Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,567 --> 00:00:07,567
to invade our beautiful Italy.
- What do you want of Florence?
2
00:00:07,601 --> 00:00:11,334
- So the arms of France cannot
pass through your fair republic.
3
00:00:11,367 --> 00:00:14,901
- In a sentence.
- I need your assurance
that the Sforzas
4
00:00:14,934 --> 00:00:18,367
will be constant in
their support for our papacy.
5
00:00:18,400 --> 00:00:21,567
- Your Royal Highness.
- You want me to depose
that Borgia.
6
00:00:21,601 --> 00:00:24,100
- I want to restore
the Universal Church.
7
00:00:24,133 --> 00:00:27,234
- We have enemies fast
approaching, Gonfaloniere.
8
00:00:27,267 --> 00:00:29,601
- I have been entrusted with
all of my father's battles.
9
00:00:29,634 --> 00:00:31,934
[Laughing]
10
00:00:31,968 --> 00:00:34,267
- So tell me, Lucrezia,marriage is-
11
00:00:34,300 --> 00:00:36,567
- Hard, at first.
12
00:00:36,601 --> 00:00:39,367
I find the more
confined husbands
become the more tolerable.
13
00:00:39,400 --> 00:00:41,701
- If Lord Sforza
were to find us...
14
00:00:41,734 --> 00:00:43,767
[Moaning]
- My husband has been found.
15
00:00:43,801 --> 00:00:46,200
Three weeks dead.
Admit it, Cardinal.
16
00:00:46,234 --> 00:00:49,400
- There was no murder.
He fought. He lost.
I will search you out.
17
00:00:49,434 --> 00:00:52,767
You may find a nunnery but
you will never be free of me!
18
00:00:52,801 --> 00:00:56,267
- You would sample your
brother's betrothed
the way you would a mare?
19
00:00:56,300 --> 00:01:00,100
- The Borgia pope
has betrothed his son
to King Ferrante's daughter.
20
00:01:00,133 --> 00:01:02,467
If there is a moment
to move, it is now.
21
00:01:02,501 --> 00:01:06,133
- Do you accept Sancia as
your lawful spouse?
- I do.
22
00:01:06,167 --> 00:01:07,767
- You will have your war,
23
00:01:07,801 --> 00:01:10,300
but it will be fought
the French way.
24
00:01:12,100 --> 00:01:14,334
***
25
00:02:46,434 --> 00:02:49,734
- Tell me, Cardinal, what
is the Italian for cannon?
26
00:02:49,767 --> 00:02:52,400
- We have no such word, General.
27
00:02:52,434 --> 00:02:55,767
- For gunpowder?
28
00:02:55,801 --> 00:02:57,934
Recoil? Battery?
29
00:02:57,968 --> 00:03:00,067
Cannonball? Ordnance?
30
00:03:00,100 --> 00:03:02,234
- I'm at a loss.
31
00:03:02,267 --> 00:03:05,434
- You will need a
new language then.
32
00:03:05,467 --> 00:03:07,868
Your Italy will
soon be deafened
33
00:03:07,901 --> 00:03:09,868
by the sound
of cannon.
34
00:03:09,901 --> 00:03:12,501
[Background chatter]
35
00:03:22,400 --> 00:03:24,801
[Moaning in pleasure]
36
00:03:30,033 --> 00:03:32,200
[Laughing]
37
00:03:32,234 --> 00:03:34,200
- Be silent.
38
00:03:34,234 --> 00:03:36,167
- Are we observed?
39
00:03:36,200 --> 00:03:38,033
- No.
40
00:03:38,067 --> 00:03:40,200
But that goatherd waits inside
41
00:03:40,234 --> 00:03:43,501
for my loud...
and public apology.
42
00:03:48,767 --> 00:03:51,534
- Did you abuse the goatherd?
[Both laughing]
43
00:03:51,567 --> 00:03:55,234
- Terribly.
- As you abuse me?
44
00:03:56,868 --> 00:03:59,334
- The abuse was of a
different kind, my dear.
45
00:03:59,367 --> 00:04:01,734
[Moaning and sighing]
46
00:04:12,968 --> 00:04:16,834
- [Woman]: Joffre?
Joffre, are you in the garden?
47
00:04:16,868 --> 00:04:19,000
- [Joffre]: Yes, Mother.
48
00:04:19,033 --> 00:04:22,000
- [Mother]: Would you
join me, please?
49
00:04:22,033 --> 00:04:23,968
- [Joffre]: One moment.
50
00:04:24,000 --> 00:04:26,667
- My husband
plays with feathers.
51
00:04:26,701 --> 00:04:28,868
[Sighing]
52
00:04:28,901 --> 00:04:30,868
- Is he to your liking?
53
00:04:30,901 --> 00:04:34,100
- He is sweetness itself.
54
00:04:35,567 --> 00:04:37,968
But he lacks your vigour.
55
00:04:41,767 --> 00:04:43,734
- You must call on me then.
56
00:04:43,767 --> 00:04:46,200
When you have need of me.
57
00:04:51,334 --> 00:04:54,033
- I must return to my
husband in the morning.
58
00:04:55,567 --> 00:04:58,667
- Why?
- Because he is my husband.
59
00:05:00,934 --> 00:05:03,567
Because our father
needs his allegiance.
60
00:05:03,601 --> 00:05:07,200
- I should keep you here in
chains. I suspect you
would be happier.
61
00:05:07,234 --> 00:05:09,534
- Why do you question
my happiness?
62
00:05:09,567 --> 00:05:13,501
- Because something
happened, I know it.
63
00:05:13,534 --> 00:05:16,701
- What do you know?
- Your eyes.
64
00:05:16,734 --> 00:05:19,400
You no longer
walk on air.
65
00:05:19,434 --> 00:05:21,467
Where is my young
sister hiding?
66
00:05:21,501 --> 00:05:24,467
- I am the Lord Sforza's
wife, Brother.
67
00:05:24,501 --> 00:05:26,801
- If he does ill by you
I shall do ill by him.
68
00:05:26,834 --> 00:05:29,434
- He would be wise
to be kind, then.
69
00:05:31,501 --> 00:05:33,601
- What are his pleasures?
70
00:05:35,334 --> 00:05:37,334
- Hunting.
71
00:05:37,367 --> 00:05:39,567
The marital bed.
72
00:05:39,601 --> 00:05:41,667
[Sighing]
73
00:05:43,100 --> 00:05:44,834
- I dislike him already.
74
00:05:44,868 --> 00:05:47,834
- But he had
an accident, Brother.
75
00:05:47,868 --> 00:05:51,434
And now he can
indulge in neither.
76
00:05:51,467 --> 00:05:53,434
- A happy accident?
77
00:05:53,467 --> 00:05:56,868
- Yes. God is good.
78
00:05:56,901 --> 00:05:59,300
- But he will recover?
79
00:06:00,767 --> 00:06:02,801
- Unfortunately, yes.
80
00:06:09,434 --> 00:06:11,968
- You are no longer
a child, Sis.
81
00:06:13,400 --> 00:06:15,534
I won't forgive
him for that.
82
00:06:15,567 --> 00:06:18,601
- There was a reason for
my marriage, Brother.
83
00:06:21,367 --> 00:06:23,667
Remind me of it.
84
00:06:23,701 --> 00:06:25,834
[Birdsong]
85
00:06:36,033 --> 00:06:38,934
[Church bell tolling
in the distance]
86
00:06:58,868 --> 00:07:02,767
- We are blessed by the
Cardinal's presence here.
87
00:07:02,801 --> 00:07:05,801
- Sadly, Abbess, the
business of a cardinal
88
00:07:05,834 --> 00:07:08,601
is overwhelmed by the
management of men.
89
00:07:08,634 --> 00:07:10,601
Our spiritual duties
90
00:07:10,634 --> 00:07:12,934
are all too
easily forgotten.
91
00:07:12,968 --> 00:07:15,634
- But your contribution to
the abbey and its restoration
92
00:07:15,667 --> 00:07:17,701
is much appreciated.
93
00:07:19,133 --> 00:07:22,300
And our new novice,
Sister Martha,
94
00:07:22,334 --> 00:07:25,534
has a most divine
contralto voice.
95
00:07:43,167 --> 00:07:45,834
- Sister Martha?
96
00:07:45,868 --> 00:07:49,501
- Do I detect some levity
in your tone, Cardinal?
97
00:07:49,534 --> 00:07:51,501
- Perhaps.
98
00:07:51,534 --> 00:07:53,868
- It is inappropriate,
surely.
99
00:07:53,901 --> 00:07:57,133
You are the cardinal benefactor
of the Sisters of St. Cecilia.
100
00:07:57,167 --> 00:08:00,300
Although even I can see
the humour in that.
101
00:08:00,334 --> 00:08:03,901
- You knew? When you
chose this convent?
102
00:08:05,367 --> 00:08:08,667
- I discovered, after
I had taken my vows.
103
00:08:11,634 --> 00:08:14,267
- Shall I resign
my responsibilities?
104
00:08:14,300 --> 00:08:17,167
Assign the benefice
to another cardinal?
105
00:08:20,567 --> 00:08:22,534
- No.
106
00:08:22,567 --> 00:08:25,334
I shall never be free of you,
Cardinal. I knew that.
107
00:08:28,934 --> 00:08:31,901
You cannot touch me, Cardinal.
No man can touch me now.
108
00:08:31,934 --> 00:08:35,234
The one who touches me,
who lives inside my heart,
109
00:08:35,267 --> 00:08:38,767
who visits me nightly, died on
the cross many centuries ago.
110
00:08:38,801 --> 00:08:41,501
- Ah!
111
00:08:41,534 --> 00:08:44,100
I have another rival then.
112
00:08:45,567 --> 00:08:48,434
And I can't kill Him.
- You blaspheme now!
113
00:08:48,467 --> 00:08:51,767
Would you put yourself
beyond the grace of God
entirely, Cardinal?
114
00:08:51,801 --> 00:08:53,901
- No.
115
00:08:55,234 --> 00:08:57,667
I would manage my own destiny.
116
00:08:59,133 --> 00:09:01,234
You asked me
for liberation.
117
00:09:01,267 --> 00:09:03,501
- And you gave it to me.
118
00:09:04,934 --> 00:09:07,400
You delivered me to here.
119
00:09:09,634 --> 00:09:11,667
I spend my days in penance,
120
00:09:11,701 --> 00:09:15,501
and... oddly
enough, in peace.
121
00:09:17,434 --> 00:09:19,567
You have a power,
122
00:09:19,601 --> 00:09:22,801
Cardinal Cesare Borgia,
123
00:09:22,834 --> 00:09:25,300
a strength, a destiny
124
00:09:25,334 --> 00:09:27,467
that even you
don't recognise.
125
00:09:27,501 --> 00:09:30,901
You read my heart, with
what may indeed have been
126
00:09:30,934 --> 00:09:33,534
the Devil's insight, and
you delivered me to God.
127
00:09:34,934 --> 00:09:38,000
You can use that strength
for good or for ill
128
00:09:38,033 --> 00:09:42,167
but I have no doubt it will be
used, and the whole of Italy
will be changed by it.
129
00:09:43,567 --> 00:09:47,234
- Are you clairvoyant,
Sister Martha?
130
00:09:47,267 --> 00:09:51,100
- No, but I think
I have been given
131
00:09:51,133 --> 00:09:54,100
some insight into
what guides your heart.
132
00:09:56,834 --> 00:09:58,801
I will never love
another man.
133
00:09:58,834 --> 00:10:01,868
And you should
leave now, Cardinal.
134
00:10:03,467 --> 00:10:06,100
It is forbidden.
135
00:10:07,501 --> 00:10:10,067
[Sounding the bell]
136
00:10:14,234 --> 00:10:17,868
[Knocking softly at the door]
- Sister Martha?
137
00:10:23,534 --> 00:10:25,100
- Sister.
138
00:10:31,801 --> 00:10:33,901
[Sniffling]
139
00:10:43,100 --> 00:10:46,367
You asked to meet me
alone, Father.
140
00:10:46,400 --> 00:10:48,467
- Yes, my son.
141
00:10:54,767 --> 00:10:56,734
We have had intelligence
142
00:10:56,767 --> 00:11:00,067
that 25,000 and more
French troops
143
00:11:00,100 --> 00:11:03,200
are marching towards Milan.
144
00:11:08,601 --> 00:11:10,067
- My God.
145
00:11:10,100 --> 00:11:13,334
- Indeed. An apocalypse.
146
00:11:18,300 --> 00:11:21,934
- It is a long march from France
to Rome. Anything could happen.
147
00:11:21,968 --> 00:11:24,234
- Well, Milan will
grant safe passage.
148
00:11:24,267 --> 00:11:27,767
Il Moro has made his
intentions abundantly clear.
149
00:11:27,801 --> 00:11:29,767
- And what about Florence?
150
00:11:29,801 --> 00:11:33,567
- Well, you tell me.
You visited Florence.
151
00:11:34,968 --> 00:11:37,534
- Florence keeps its counsel.
152
00:11:37,567 --> 00:11:40,801
- And its counsel is called
Niccolo Machiavelli.
153
00:11:42,234 --> 00:11:45,167
- I have his understanding
that Florence will do nothing
154
00:11:45,200 --> 00:11:47,100
if its territories
are not invaded.
155
00:11:47,133 --> 00:11:49,300
- And if they are?
156
00:11:50,734 --> 00:11:53,534
- It will do something.
157
00:11:53,567 --> 00:11:56,934
- Its something may not
be enough for us.
158
00:11:58,367 --> 00:12:01,868
French arms may alter
the whole equation!
159
00:12:03,767 --> 00:12:06,234
- Has the College
of Cardinals heard?
160
00:12:06,267 --> 00:12:09,200
- No, but they will.
161
00:12:09,234 --> 00:12:12,234
And we can imagine
the discord already,
162
00:12:12,267 --> 00:12:15,868
everyone dividing
into factions.
163
00:12:18,100 --> 00:12:20,901
We are facing a battle
164
00:12:20,934 --> 00:12:23,033
for our very survival.
165
00:12:27,667 --> 00:12:30,968
[Thunder]
- I'm scared of thunder, Paolo.
166
00:12:31,033 --> 00:12:34,200
- It often comes
before summer showers.
167
00:12:34,234 --> 00:12:37,267
- No! Where is your imagination?
168
00:12:39,534 --> 00:12:42,033
It is God rehearsing his wrath.
169
00:12:42,067 --> 00:12:45,667
It is Jove flexing his muscles.
170
00:12:45,701 --> 00:12:49,000
It is my husband
throwing off his splint.
171
00:12:49,033 --> 00:12:51,767
[Thunder]
172
00:12:53,200 --> 00:12:55,567
He will walk again soon.
173
00:12:56,968 --> 00:12:59,300
What will we do
with our love then?
174
00:12:59,334 --> 00:13:01,634
- We can love in secret.
- Hm.
175
00:13:01,667 --> 00:13:04,234
We already love in secret.
176
00:13:07,734 --> 00:13:10,501
And you knew this couldn't
last forever, didn't you?
177
00:13:10,534 --> 00:13:12,601
- Why not?
178
00:13:14,033 --> 00:13:16,534
- Again, where is
your imagination?
179
00:13:16,567 --> 00:13:19,167
Have you not read
your Boccaccio,
180
00:13:19,200 --> 00:13:21,267
your Petrarch?
181
00:13:22,734 --> 00:13:24,934
- You know I can't read.
182
00:13:27,534 --> 00:13:29,801
- If you did, you'd know.
183
00:13:31,200 --> 00:13:33,467
Young lovers are
always doomed.
184
00:13:36,767 --> 00:13:38,467
[Laughing]
185
00:13:47,234 --> 00:13:49,634
[Thunder]
186
00:13:53,934 --> 00:13:55,934
[Thunder]
187
00:14:01,701 --> 00:14:04,767
[Laughing]
- Oh, my lady!
188
00:14:04,801 --> 00:14:07,767
What have you been doing?
[Laughing again]
189
00:14:07,801 --> 00:14:09,901
Come here.
190
00:14:09,934 --> 00:14:12,033
[Laughing]
191
00:14:21,767 --> 00:14:24,801
- You are... wet, my lady.
192
00:14:24,834 --> 00:14:26,767
- Uh...
193
00:14:26,801 --> 00:14:30,434
I am, my lord.
Rain will do that.
194
00:14:30,467 --> 00:14:32,634
[Short laugh and thunder]
195
00:14:34,033 --> 00:14:36,701
- I would have my wife dry
196
00:14:36,734 --> 00:14:38,701
before dinner.
197
00:14:38,734 --> 00:14:42,300
- Yes, my lord.
- And I would not
see her wet again.
198
00:14:46,467 --> 00:14:48,067
That young groom...
199
00:14:49,501 --> 00:14:51,701
- Paolo, my lord?
200
00:14:51,734 --> 00:14:53,868
- I would speak
with him tomorrow.
201
00:15:03,501 --> 00:15:06,667
- Your cousin's Dukedom
of Milan is now host
202
00:15:06,701 --> 00:15:08,634
to the arms of
King Charles of France.
203
00:15:08,667 --> 00:15:10,634
- Not for long, I would imagine.
204
00:15:10,667 --> 00:15:13,634
- Indeed. He is allowing
free passage of the armies
205
00:15:13,667 --> 00:15:15,634
through his
territories, south.
206
00:15:15,667 --> 00:15:18,033
- Well, we must all pray
for deliverance, then.
207
00:15:19,501 --> 00:15:22,300
- And how does he imagine the
pope will regard this betrayal?
208
00:15:22,334 --> 00:15:23,801
- Betrayal?
209
00:15:23,834 --> 00:15:26,767
I was told that
the armies of France
210
00:15:26,801 --> 00:15:28,934
threaten Naples,
not the Holy City of Rome.
211
00:15:28,968 --> 00:15:32,300
- So, they will
pass through Rome,
212
00:15:32,334 --> 00:15:35,234
if they get this far, and leave
the Holy City as it was.
213
00:15:35,267 --> 00:15:38,634
- What other outcome
could one wish for?
214
00:15:38,667 --> 00:15:42,434
- I think you know, Cardinal
Sforza, that Cardinal Della
Rovere has but one end in view:
215
00:15:42,467 --> 00:15:45,834
The deposition of our
Holy Father, the Pope.
216
00:15:45,868 --> 00:15:48,767
- Yes, a grave
matter, indeed.
217
00:15:48,801 --> 00:15:52,801
And with few precedents.
- And your attitude to
this possibility?
218
00:15:52,834 --> 00:15:55,200
- I myself voted
for the Holy Father.
219
00:15:55,234 --> 00:15:58,601
- So he can count on your
continued support, then?
- Yes, of course.
220
00:16:01,167 --> 00:16:03,968
- What else would
you say to me, his son?
221
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
- Indeed.
222
00:16:06,033 --> 00:16:08,801
What else, Cardinal Borgia?
What else?
223
00:16:08,834 --> 00:16:11,968
- You would be wise
to be steadfast
224
00:16:12,000 --> 00:16:14,133
in this matter, Cardinal.
225
00:16:14,167 --> 00:16:17,133
You have another cousin
married to my sister.
226
00:16:17,167 --> 00:16:20,300
He would be wise to
remain steadfast too.
227
00:16:20,334 --> 00:16:23,000
- Shall I tell him that,
228
00:16:23,033 --> 00:16:25,267
or should you?
229
00:16:26,734 --> 00:16:29,200
Or should we leave
that responsibility
230
00:16:29,234 --> 00:16:32,767
to your sister, Lucrezia?
231
00:16:41,100 --> 00:16:44,200
- You would speak
with the groom, my lord?
232
00:16:44,234 --> 00:16:46,667
- I would, my lady.
233
00:16:46,701 --> 00:16:49,534
- My lady.
- What of, might I ask?
234
00:16:49,567 --> 00:16:52,434
- I'd have him
ready my horses.
235
00:16:52,467 --> 00:16:54,367
I must return
to the saddle.
236
00:16:54,400 --> 00:16:56,501
- My lord.
237
00:16:58,434 --> 00:17:01,434
- Are you sure
that is wise, my lord?
238
00:17:01,467 --> 00:17:04,501
- My leg, thank God,
is healing.
239
00:17:05,934 --> 00:17:08,801
As we may confirm tonight.
240
00:17:10,367 --> 00:17:13,834
- Tonight?
- Tonight.
241
00:17:13,868 --> 00:17:15,968
I have slept alone
too long.
242
00:17:38,934 --> 00:17:40,968
[Door closing shut]
243
00:17:59,667 --> 00:18:01,133
- My lady.
244
00:18:01,167 --> 00:18:02,834
- My lord.
245
00:18:07,501 --> 00:18:09,033
- You are a vision.
246
00:18:10,467 --> 00:18:11,934
- Even for a Borgia?
247
00:18:11,968 --> 00:18:14,367
- Your beauty was
never in question.
248
00:18:14,400 --> 00:18:16,334
Merely your breeding.
249
00:18:16,367 --> 00:18:18,834
And speaking of breeding,
250
00:18:18,868 --> 00:18:22,300
the entire principality will
be expecting an heir soon...
251
00:18:22,334 --> 00:18:25,033
- So soon?
252
00:18:27,467 --> 00:18:30,234
- And we mustn't disappoint
them, must we?
253
00:18:32,000 --> 00:18:34,100
[Screaming in pain]
- My lord!
254
00:18:34,133 --> 00:18:36,100
[Moaning]
255
00:18:36,133 --> 00:18:38,868
Here, let me help you.
[Screaming in pain]
256
00:18:42,133 --> 00:18:45,267
[Screaming]
Oh, I'm sorry, my lord.
257
00:18:45,300 --> 00:18:48,267
[Moaning]
258
00:18:48,300 --> 00:18:51,100
- No! So! So!
259
00:18:54,133 --> 00:18:57,734
- The French armies are headed
for the walled city of Lucca.
260
00:18:57,767 --> 00:19:01,701
- And they must pass
Lucca to get to Rome?
261
00:19:01,734 --> 00:19:04,834
- Hm. And Lucca
will provide no contest.
262
00:19:07,400 --> 00:19:10,734
Perhaps the leg
of our beloved Italy
263
00:19:10,767 --> 00:19:12,901
will provide some solace.
264
00:19:12,934 --> 00:19:15,834
- No, Rodrigo.
- What?
265
00:19:17,467 --> 00:19:20,167
Are we forbidden Naples?
266
00:19:21,934 --> 00:19:24,234
And the hills of Rome?
267
00:19:24,267 --> 00:19:26,467
Not to speak of
268
00:19:26,501 --> 00:19:30,501
Florence and Milan?
269
00:19:30,534 --> 00:19:33,167
- It's that time
of the month,
270
00:19:33,200 --> 00:19:34,667
Rodrigo.
271
00:19:34,701 --> 00:19:36,634
- Ah!
272
00:19:36,667 --> 00:19:39,133
We are denied
entry, then. Hm.
273
00:19:39,167 --> 00:19:41,267
- So it seems.
274
00:19:42,667 --> 00:19:45,434
Most men consider it unclean.
275
00:19:45,467 --> 00:19:47,767
- But we are not most men,
276
00:19:47,801 --> 00:19:50,033
Giulia Farnese.
277
00:19:55,968 --> 00:19:58,601
Let us hope this blood
278
00:19:58,634 --> 00:20:00,734
is not a portent.
279
00:20:23,901 --> 00:20:26,133
[Orders given in the distance]
280
00:20:53,067 --> 00:20:55,767
- They would open
their gates to you, my liege.
281
00:20:55,801 --> 00:20:59,501
But they would
first discuss terms.
282
00:21:00,934 --> 00:21:03,667
- Let us show them terms.
283
00:21:06,133 --> 00:21:08,400
- Fire!
- Fire the cannons!
284
00:21:17,300 --> 00:21:19,834
[Screaming in pain]
285
00:21:23,834 --> 00:21:26,267
[Charging yells]
286
00:21:35,334 --> 00:21:38,300
[Uproar]
287
00:21:41,200 --> 00:21:43,234
- Those are my terms.
288
00:21:43,267 --> 00:21:47,133
Captains!
- Forward!
289
00:21:50,567 --> 00:21:52,701
- A l'attaque!
290
00:21:52,734 --> 00:21:55,367
[Charging yells]
291
00:22:14,601 --> 00:22:16,801
[Women screaming]
292
00:22:22,701 --> 00:22:26,000
- Should I order restraint,
my liege?
293
00:22:26,033 --> 00:22:28,334
- No, give
them their head.
294
00:22:28,367 --> 00:22:31,734
Pillage the place.
[Charging yells]
295
00:22:47,100 --> 00:22:49,601
[Woman screaming]
296
00:22:53,634 --> 00:22:55,467
[Girl screaming]
297
00:22:59,767 --> 00:23:02,868
[Woman screaming]
298
00:23:05,167 --> 00:23:07,934
- But what can justify
such carnage?
299
00:23:07,968 --> 00:23:10,634
- It is war, Cardinal,
plain and simple.
300
00:23:10,667 --> 00:23:13,033
- They would have surrendered
to you, readily.
301
00:23:13,067 --> 00:23:17,100
- As the whole of Italy
will surrender to me now.
302
00:23:17,133 --> 00:23:20,100
[Woman screaming]
303
00:23:20,133 --> 00:23:22,567
[Man laughing]
304
00:23:27,334 --> 00:23:29,968
[Woman screaming]
305
00:23:39,834 --> 00:23:42,033
- I see castles aflame.
306
00:23:42,067 --> 00:23:44,334
I see blood
307
00:23:44,367 --> 00:23:48,434
running throughthe streets of cities.
308
00:23:48,467 --> 00:23:52,367
Will you be the one,Cardinal Della Rovere,
309
00:23:52,400 --> 00:23:54,901
to bring forth this apocalypse?
310
00:23:54,934 --> 00:23:56,901
Are you...
311
00:23:56,934 --> 00:23:59,367
the cleric in red?
312
00:24:03,300 --> 00:24:06,367
[Laughter]
313
00:24:06,400 --> 00:24:09,200
[Background chatter in French]
314
00:24:11,834 --> 00:24:14,100
[Laughter]
315
00:24:14,133 --> 00:24:17,367
- You are eating
nothing, Cardinal?
316
00:24:18,801 --> 00:24:21,133
- I find it hard, my liege,
317
00:24:21,167 --> 00:24:23,701
to muster an appetite.
318
00:24:23,734 --> 00:24:25,200
Perhaps I should retire.
319
00:24:25,234 --> 00:24:28,834
- No! I shall not allow it.
320
00:24:28,868 --> 00:24:31,767
You invited us to this carnage.
321
00:24:31,801 --> 00:24:34,467
You shall at the very least
partake of it with us.
322
00:24:34,501 --> 00:24:37,767
- But, my liege--
- Yes, you will dine with us!
323
00:24:37,801 --> 00:24:40,868
You will not retire!
324
00:24:40,901 --> 00:24:43,834
An army is like
a beast, Cardinal.
325
00:24:43,868 --> 00:24:46,767
And that beast
will be fed!
326
00:24:49,067 --> 00:24:52,334
You think these troops
live on what I pay them?
327
00:24:52,367 --> 00:24:54,634
You think they march with me
328
00:24:54,667 --> 00:24:57,601
for the few sous I give them?
329
00:24:57,634 --> 00:24:59,467
No.
330
00:24:59,501 --> 00:25:02,300
They march for
the spoils of war,
331
00:25:02,334 --> 00:25:04,400
of victory.
332
00:25:06,267 --> 00:25:08,300
- Of course.
- Victory.
333
00:25:13,234 --> 00:25:16,200
- This town will be picked clean
by the time the sun comes up.
334
00:25:16,234 --> 00:25:18,300
And do you know why, Cardinal?
335
00:25:18,334 --> 00:25:22,033
Because they know that another
assault like this will not be...
336
00:25:22,067 --> 00:25:25,200
necessary, that the news of it
337
00:25:25,234 --> 00:25:28,667
will spread like flames
through a barn,
338
00:25:28,701 --> 00:25:31,167
that they might not
get another chance.
339
00:25:31,200 --> 00:25:34,367
- Ah! And they were so
looking forward to Florence.
340
00:25:34,400 --> 00:25:37,734
- You think Florence
might resist us?
341
00:25:37,767 --> 00:25:39,734
- After tonight,
I doubt it.
342
00:25:39,767 --> 00:25:42,334
But we live in hope,
343
00:25:42,367 --> 00:25:44,334
do we not, Cardinal?
344
00:25:44,367 --> 00:25:46,701
- Can I make a request
then, my liege?
345
00:25:46,734 --> 00:25:50,434
- We are... all ears, Cardinal.
346
00:25:50,467 --> 00:25:52,834
- That I be granted
your gracious permission
347
00:25:52,868 --> 00:25:55,767
to ride before
your armies to Florence.
348
00:25:55,801 --> 00:25:58,400
That I negotiate whatever
terms are acceptable
349
00:25:58,434 --> 00:26:00,434
to Your Gracious Highness
350
00:26:00,467 --> 00:26:04,367
that might prevent a
recurrence of such slaughter.
351
00:26:06,267 --> 00:26:09,200
- He has no stomach
for slaughter.
352
00:26:09,234 --> 00:26:11,534
General, what
are our terms?
353
00:26:11,567 --> 00:26:13,734
- Free passage
of our troops
354
00:26:13,767 --> 00:26:16,300
through the
Florentine Republic.
355
00:26:16,334 --> 00:26:20,300
25,000 troops billeted on
the Florentine population.
356
00:26:20,334 --> 00:26:23,634
- A levy of 200,000 ducats
357
00:26:23,667 --> 00:26:25,968
for the cost
of our armies to date.
358
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
- You would have them pay for
your invasion of their republic?
359
00:26:29,033 --> 00:26:31,400
- 200,000 is still out
of pocket, my liege.
360
00:26:31,434 --> 00:26:34,501
Your costs are
double that, to date.
361
00:26:34,534 --> 00:26:37,167
- 400,000 then.
- And, my liege,
362
00:26:37,200 --> 00:26:39,167
I would demand,
363
00:26:39,200 --> 00:26:42,400
as a token of good
faith, hostages
364
00:26:42,434 --> 00:26:45,534
from each of the major
Florentine families.
365
00:26:48,601 --> 00:26:52,234
- Those demands are
unaccountably harsh,
Your Highness.
366
00:26:52,267 --> 00:26:54,667
They may not
accede to them.
367
00:26:54,701 --> 00:26:56,167
- Well, then,
368
00:26:56,200 --> 00:26:59,100
we look forward to battle.
369
00:26:59,133 --> 00:27:01,868
- And I looked up...
370
00:27:01,901 --> 00:27:04,234
and before me was a pale horse
371
00:27:04,267 --> 00:27:07,767
and its rider was named Death.
372
00:27:07,801 --> 00:27:10,934
He had power over
a quarter of the earth
373
00:27:10,968 --> 00:27:14,100
to kill with his sword,
374
00:27:14,133 --> 00:27:16,100
with famine, with plague,
375
00:27:16,133 --> 00:27:20,033
and with the wild
beasts of the earth!
376
00:27:20,067 --> 00:27:22,467
And the moon,
377
00:27:22,501 --> 00:27:24,100
the full moon
378
00:27:24,133 --> 00:27:26,767
was red, and stars
379
00:27:26,801 --> 00:27:29,267
fell from the skies!
380
00:27:29,300 --> 00:27:31,601
And the sky,
381
00:27:31,634 --> 00:27:34,300
the sky receded,
382
00:27:34,334 --> 00:27:36,534
receded like a scroll,
383
00:27:36,567 --> 00:27:38,501
turning over and over,
384
00:27:38,534 --> 00:27:40,834
and mountains
385
00:27:40,868 --> 00:27:42,834
and islands
386
00:27:42,868 --> 00:27:45,534
were torn
387
00:27:45,567 --> 00:27:48,300
from the face
of the earth!
388
00:27:49,734 --> 00:27:52,734
The sun turned black!
389
00:27:52,767 --> 00:27:56,467
Black as sackcloth!
390
00:28:05,100 --> 00:28:07,100
- I bring news, Father,
391
00:28:07,133 --> 00:28:09,667
of apocalypse.
392
00:28:11,100 --> 00:28:13,567
Hm.
[Sniffling]
393
00:28:13,601 --> 00:28:15,801
If you can still hear me.
394
00:28:21,734 --> 00:28:24,567
The French King has
laid waste to Lucca.
395
00:28:24,601 --> 00:28:27,033
His armies head
towards Florence.
396
00:28:27,067 --> 00:28:29,200
But their goal...
397
00:28:29,234 --> 00:28:31,767
is your fair
Kingdom of Naples...
398
00:28:33,701 --> 00:28:35,801
which we may need to vacate.
399
00:28:37,434 --> 00:28:39,067
Father.
400
00:28:41,334 --> 00:28:43,200
Father,
401
00:28:43,234 --> 00:28:45,300
I need at least a sign.
402
00:29:03,634 --> 00:29:05,701
[Sniffling]
403
00:29:09,667 --> 00:29:12,734
[Prayer in Latin
in the background]
404
00:29:18,667 --> 00:29:22,167
- ...per omniasaecula saeculorum.
405
00:29:22,200 --> 00:29:23,734
Amen.
406
00:29:26,000 --> 00:29:29,968
You have heard what happened
in Lucca, my son?
407
00:29:30,000 --> 00:29:32,968
- The whole world
has heard, Father.
408
00:29:35,834 --> 00:29:39,167
King Ferrante has died.
409
00:29:39,200 --> 00:29:41,400
- Indeed.
410
00:29:42,868 --> 00:29:45,467
And did he die repentant?
411
00:29:45,501 --> 00:29:48,868
- He has been dead for years,
to sense and logic.
412
00:29:51,133 --> 00:29:53,601
But the throne of Naples
is free at last.
413
00:29:53,634 --> 00:29:55,601
Alfonso will demand
its investiture.
414
00:29:55,634 --> 00:29:57,901
- Well, the French King
demands it too.
415
00:29:59,300 --> 00:30:01,267
- His army heads to Florence.
416
00:30:01,300 --> 00:30:03,934
- Well, we must muster
what forces we can.
417
00:30:03,968 --> 00:30:06,300
- And what forces are they?
418
00:30:06,334 --> 00:30:09,834
- The armies of the papal
states. Of the Sforzas.
419
00:30:09,868 --> 00:30:13,200
The great lords
of the Romagna.
420
00:30:13,234 --> 00:30:15,534
- And you think they
can resist French arms?
421
00:30:15,567 --> 00:30:18,067
- They are all
the forces we have.
422
00:30:18,100 --> 00:30:20,100
- Under what leadership?
423
00:30:20,133 --> 00:30:23,567
- Of the Gonfaloniere, the
Duke of Gandia, Juan Borgia.
424
00:30:23,601 --> 00:30:26,467
- You are blinded
by affection, Father.
425
00:30:30,434 --> 00:30:33,267
- Can you suggest
an alternative?
426
00:30:34,701 --> 00:30:37,000
- Father, Father...
427
00:30:37,033 --> 00:30:41,000
Give me control of them.
I will do what is necessary.
428
00:30:41,033 --> 00:30:43,934
- You have no experience
of battle, my son.
429
00:30:43,968 --> 00:30:45,934
- Does Juan?
- Yes.
430
00:30:45,968 --> 00:30:48,067
He's been bred
for this moment.
431
00:30:48,100 --> 00:30:50,601
His whole life has been spent
in training for such an event.
432
00:30:50,634 --> 00:30:53,100
- He's played at
games of war, Father.
433
00:30:53,133 --> 00:30:55,000
He has yet to
experience reality.
434
00:30:55,033 --> 00:30:58,100
- Well, he'll have the
condottieri to advise him.
435
00:31:01,067 --> 00:31:04,033
If Florence resists
French arms,
436
00:31:04,067 --> 00:31:06,834
then we may
yet have time.
437
00:31:08,234 --> 00:31:10,300
- And you think they will?
438
00:31:18,100 --> 00:31:21,000
- We will excommunicate
Florence
439
00:31:21,033 --> 00:31:23,367
if the French armies
are admitted.
440
00:31:23,400 --> 00:31:25,400
[Background reactions]
441
00:31:25,434 --> 00:31:27,968
- Excommunicate the entire city,
442
00:31:28,000 --> 00:31:29,634
Your Holiness?
443
00:31:29,667 --> 00:31:33,133
- The Medicis, the
Pazzis, Machiavelli,
444
00:31:33,167 --> 00:31:35,133
the whole Signoria.
445
00:31:35,167 --> 00:31:37,167
[Agreeing in the background]
446
00:31:37,200 --> 00:31:39,534
And we will have
that Savonarola burnt.
447
00:31:39,567 --> 00:31:43,567
[Agreeing in the background]
We will bear no more
opposition to our word.
448
00:31:43,601 --> 00:31:47,067
- Then you must excommunicate
half of Christendom.
- Indeed.
449
00:31:47,100 --> 00:31:49,267
- Because half of
the world is against us.
450
00:31:49,300 --> 00:31:52,300
- We will not
tolerate this heresy!
451
00:31:52,334 --> 00:31:54,767
This apostasy!
452
00:31:54,801 --> 00:31:56,934
This is the chair
of St. Peter's!
453
00:31:56,968 --> 00:31:59,334
We are the voice
of the Living God!
454
00:31:59,367 --> 00:32:03,133
We will occupy this chair until
our death, and the fires of Hell
455
00:32:03,167 --> 00:32:05,567
shall rain down on those
who would oppose us!
456
00:32:10,234 --> 00:32:13,934
We are, all of us...
457
00:32:15,901 --> 00:32:18,000
about to be
458
00:32:18,033 --> 00:32:20,100
sorely tested.
459
00:32:22,801 --> 00:32:24,834
And you...
460
00:32:24,868 --> 00:32:26,767
are either with us...
461
00:32:28,200 --> 00:32:30,067
or against us.
462
00:32:33,467 --> 00:32:35,434
We hereby impose
463
00:32:35,467 --> 00:32:37,601
an excommunication
464
00:32:37,634 --> 00:32:39,767
upon that...
465
00:32:39,801 --> 00:32:43,534
heretic apostate...
466
00:32:45,300 --> 00:32:47,467
Cardinal Guiliano
467
00:32:47,501 --> 00:32:49,133
Della Rovere.
468
00:32:49,167 --> 00:32:51,267
[Agreeing in the background]
469
00:32:53,167 --> 00:32:55,567
- We ask for
your support
470
00:32:55,601 --> 00:32:58,367
in this most solemn
471
00:32:58,400 --> 00:33:01,067
declaration.
472
00:33:03,334 --> 00:33:06,634
We demand your compliance, so...
473
00:33:08,667 --> 00:33:12,267
a show of hands, Your Eminences.
474
00:33:15,968 --> 00:33:18,501
If you please.
475
00:33:27,567 --> 00:33:30,601
- Your Holiness, may
the vice-chancellor speak?
476
00:33:32,367 --> 00:33:34,334
- Yes...
477
00:33:34,367 --> 00:33:36,501
Cardinal Sforza.
478
00:33:36,534 --> 00:33:38,601
He may.
479
00:33:42,634 --> 00:33:44,734
- It would be unwise...
480
00:33:47,100 --> 00:33:50,200
to use the Church's
most solemn sanction...
481
00:33:51,601 --> 00:33:53,667
to so little effect.
482
00:33:55,033 --> 00:33:57,567
- What does the
vice-chancellor mean?
483
00:33:57,601 --> 00:34:01,033
- Excommunication or not,
484
00:34:01,067 --> 00:34:04,000
this invasion
will proceed.
485
00:34:05,467 --> 00:34:09,534
We may all have to adjust
ourselves to new realities.
486
00:34:23,334 --> 00:34:25,667
- You should consider
it fortunate, my lady,
487
00:34:25,701 --> 00:34:27,734
that you're a
Borgia no longer.
488
00:34:29,167 --> 00:34:31,133
- What does my lord mean?
489
00:34:31,167 --> 00:34:33,834
- The French army has
passed through Milan.
490
00:34:33,868 --> 00:34:37,133
My cousin Ludovico has
given them free passage
through his dukedom.
491
00:34:37,167 --> 00:34:40,033
If the Republic of Florence
doesn't resist their advance,
492
00:34:40,067 --> 00:34:42,634
there will be nothing to stop
their passage towards Rome.
493
00:34:44,067 --> 00:34:46,634
- I know little of politics.
494
00:34:46,667 --> 00:34:49,934
- You know enough, surely, to
know that your father's
days may be numbered.
495
00:34:51,567 --> 00:34:55,067
- I will always be
my father's daughter, sire.
496
00:34:55,100 --> 00:34:58,968
And unless I am
very much mistaken,
497
00:34:59,000 --> 00:35:01,868
I do believe the
Sforza armies, yours
498
00:35:01,901 --> 00:35:04,501
and your cousin Catherina's
were pledged to his cause.
499
00:35:04,534 --> 00:35:07,334
- That promise did form part
of the betrothal arrangement.
500
00:35:07,367 --> 00:35:09,901
- And my lord would never
renege on a promise.
501
00:35:09,934 --> 00:35:13,267
- My cousin Catherina
already has.
502
00:35:15,367 --> 00:35:17,367
- But you, my lord,
503
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
would never be so...
504
00:35:19,434 --> 00:35:21,534
dishonourable.
505
00:35:21,567 --> 00:35:23,200
- Is it dishonourable
506
00:35:23,234 --> 00:35:26,200
to assist in the deposition
of a Borgia pope?
507
00:35:26,234 --> 00:35:28,367
As dishonourable,
perhaps,
508
00:35:28,400 --> 00:35:31,234
as removing a litter of swine
from the Vatican walls.
509
00:35:31,267 --> 00:35:33,300
You are ill, my lady?
510
00:35:36,300 --> 00:35:38,634
- Perhaps your words offend me.
511
00:35:38,667 --> 00:35:41,300
- Forgive me, then,
for speaking so plainly.
512
00:35:41,334 --> 00:35:45,300
But understand that if Florence
admits the French armies,
513
00:35:45,334 --> 00:35:49,167
then the Sforza arms
may march with France.
514
00:35:54,567 --> 00:35:56,567
- It is unwise, my lord,
515
00:35:56,601 --> 00:35:58,567
to upset me thus.
516
00:35:58,601 --> 00:36:01,000
Ah...
- My lady!
517
00:36:01,033 --> 00:36:03,501
[Moaning]
518
00:36:03,534 --> 00:36:05,067
Come.
519
00:36:08,334 --> 00:36:10,100
Straight away...
520
00:36:14,734 --> 00:36:17,133
- Who can we trust...
521
00:36:19,767 --> 00:36:22,467
in this charnel house
called Rome?
522
00:36:24,267 --> 00:36:26,133
- You can trust me.
523
00:36:34,067 --> 00:36:36,367
- The Sforzas of Milan...
524
00:36:36,400 --> 00:36:38,968
have deserted us.
525
00:36:41,734 --> 00:36:44,868
I wonder, will the Sforzas
of Pesaro do the same?
526
00:36:44,901 --> 00:36:48,767
- Your daughter, who
married one, would know.
- But I hear nothing from her.
527
00:36:50,200 --> 00:36:53,234
I wonder, would you
travel to Pesaro,
528
00:36:53,267 --> 00:36:55,601
find out what she knows?
529
00:36:55,634 --> 00:36:57,534
- [Whispering]: Gladly.
530
00:37:02,501 --> 00:37:06,267
- We will miss you,
in our hour of need.
531
00:37:06,300 --> 00:37:08,501
- And I will miss you.
532
00:37:11,467 --> 00:37:13,901
But I will suffer
your absence,
533
00:37:13,934 --> 00:37:15,968
if it sets your
mind at ease.
534
00:37:17,901 --> 00:37:19,868
- There was a confessor I had
535
00:37:19,901 --> 00:37:22,200
when I first took holy orders.
536
00:37:22,234 --> 00:37:25,467
A Franciscan friar,
the most holy of men.
537
00:37:26,901 --> 00:37:29,467
I would emerge
from his confessional...
538
00:37:31,067 --> 00:37:35,167
like a boy newly washed
in the morning dew.
539
00:37:36,634 --> 00:37:40,033
Untroubled. Clear.
540
00:37:41,434 --> 00:37:44,834
We long for that clarity
in this moment of time.
541
00:37:54,868 --> 00:37:57,267
- Summon him to Rome, then.
542
00:37:59,200 --> 00:38:01,601
While I ride to Pesaro.
543
00:38:06,834 --> 00:38:09,467
- The French King demands
that Florence be opened
544
00:38:09,501 --> 00:38:11,334
to the passage of his armies.
545
00:38:11,367 --> 00:38:13,133
- But of course.
546
00:38:13,167 --> 00:38:16,000
- 25,000 troops be
billeted on its populace.
547
00:38:16,033 --> 00:38:18,033
- That will need to be
voted by the Signoria.
548
00:38:18,067 --> 00:38:20,033
- You heard what
happened in Lucca.
549
00:38:20,067 --> 00:38:24,067
- Is that a yes?
- Yes.
550
00:38:25,467 --> 00:38:28,534
- He demands a levy
of 400,000 ducats
551
00:38:28,567 --> 00:38:30,667
for the cost of
his invasion so far.
552
00:38:30,701 --> 00:38:34,300
- My God! What effrontery.
553
00:38:34,334 --> 00:38:37,434
- The answer is yes.
- Yes?
554
00:38:37,467 --> 00:38:39,801
We must pay for the privilege
of being invaded?
555
00:38:39,834 --> 00:38:42,534
- You heard what
happened in Lucca.
556
00:38:42,567 --> 00:38:45,467
- What happened in Lucca sounds
increasingly like genius.
557
00:38:45,501 --> 00:38:48,501
- He demands hostages
from the following families
558
00:38:48,534 --> 00:38:50,133
as a token of goodwill.
559
00:38:50,167 --> 00:38:51,734
Medici.
560
00:38:53,467 --> 00:38:55,334
- Yes.
561
00:38:55,367 --> 00:38:57,868
- Pazzi.
- Yes.
562
00:38:57,901 --> 00:39:01,167
- Gilberti.
- Yes.
563
00:39:01,200 --> 00:39:04,334
[Sighing]
564
00:39:05,801 --> 00:39:08,133
- And now, my Lord Medici,
that you've surrendered
565
00:39:08,167 --> 00:39:10,167
the Republic of Florence,
566
00:39:10,200 --> 00:39:12,400
can we at least
pour the wine?
567
00:39:21,601 --> 00:39:25,033
There is genius
afoot here, Cardinal.
568
00:39:26,501 --> 00:39:29,000
Is it yours?
569
00:39:29,033 --> 00:39:32,501
- Have you ever witnessed
carnage, Ambassador?
570
00:39:35,868 --> 00:39:38,100
- Let's drink then.
571
00:39:40,033 --> 00:39:42,334
To the great God, carnage.
572
00:40:01,334 --> 00:40:04,934
I have heard a whisper of
your excommunication, Cardinal.
573
00:40:04,968 --> 00:40:07,100
- Indeed. I have heard
the same of yours.
574
00:40:07,133 --> 00:40:09,400
- Mine?
575
00:40:09,434 --> 00:40:11,901
- I've heard rumours
that the whole of Florence
576
00:40:11,934 --> 00:40:13,767
could be excommunicated
577
00:40:13,801 --> 00:40:16,300
if this city is surrendered
to French arms.
578
00:40:16,334 --> 00:40:18,467
- Well, then,
579
00:40:18,501 --> 00:40:21,167
perhaps that depends
on one's definition
580
00:40:21,200 --> 00:40:23,734
of surrender.
581
00:40:30,801 --> 00:40:33,267
- [In the background]:
Regiment, halt!
582
00:40:33,300 --> 00:40:35,067
- I bid his
Royal Highness
583
00:40:35,100 --> 00:40:37,167
and the armies of France
584
00:40:37,200 --> 00:40:40,167
welcome to the fair
city of Florence.
585
00:40:41,634 --> 00:40:43,300
But it would be politic,
586
00:40:43,334 --> 00:40:47,267
Your Highness, if you would ride
through our gracious city
587
00:40:47,300 --> 00:40:49,767
with your lance at rest.
588
00:40:51,968 --> 00:40:53,467
- At rest?
589
00:40:53,501 --> 00:40:57,367
- Your lance at point
is a symbol of conquest,
590
00:40:57,400 --> 00:41:01,133
and our gracious Florence
has not been conquered.
591
00:41:01,167 --> 00:41:03,033
To the contrary.
592
00:41:03,067 --> 00:41:07,033
We welcome you
with open arms.
593
00:41:18,334 --> 00:41:21,000
- Signor Machiavelli.
594
00:41:21,033 --> 00:41:22,968
- Your Highness?
595
00:41:23,000 --> 00:41:24,701
- Our lance at rest
596
00:41:24,734 --> 00:41:28,734
prevents our entry
to your fair city.
597
00:41:28,767 --> 00:41:30,901
- Perhaps,
Your Highness,
598
00:41:30,934 --> 00:41:33,634
if it were to be
angled backwards.
599
00:41:33,667 --> 00:41:37,234
- And of what would
that be a symbol?
600
00:41:37,267 --> 00:41:41,234
- Of Your Highness'
infinite resourcefulness.
601
00:41:41,267 --> 00:41:43,000
- Ah.
602
00:41:53,801 --> 00:41:55,801
- Onward, forward!
603
00:41:57,467 --> 00:41:59,300
Onward, forward!
604
00:41:59,334 --> 00:42:02,133
Company march!
605
00:42:11,434 --> 00:42:13,834
[Background chatter]
606
00:42:23,234 --> 00:42:25,367
- My lady.
- Am I in the right place?
607
00:42:25,400 --> 00:42:27,634
Residence of
Lucrezia Borgia?
608
00:42:29,067 --> 00:42:30,534
- Sforza.
609
00:42:30,567 --> 00:42:32,667
- Sforza.
610
00:42:39,634 --> 00:42:41,667
[Horse neighing softly]
611
00:42:44,334 --> 00:42:46,434
[Background chatter]
612
00:42:51,567 --> 00:42:54,100
- The Lady Giulia
Farnese, my lord.
613
00:42:54,133 --> 00:42:57,133
- La Bella Farnese.
614
00:42:57,167 --> 00:43:00,267
May I introduce my cousin,
Catherina Sforza.
615
00:43:02,033 --> 00:43:03,968
- Your reputation
precedes you.
616
00:43:04,000 --> 00:43:07,167
And the tales of
your military prowess.
617
00:43:07,200 --> 00:43:10,767
- These are troubled times.
- Indeed they are.
618
00:43:10,801 --> 00:43:13,467
And the one I came to see?
619
00:43:13,501 --> 00:43:15,467
Your dear wife, Lucrezia?
620
00:43:15,501 --> 00:43:17,934
- She is indisposed.
621
00:43:17,968 --> 00:43:20,067
- Nothing serious, I hope.
622
00:43:20,100 --> 00:43:22,734
- The politics of our
Italy have unnerved her.
623
00:43:22,767 --> 00:43:25,167
- They have unnerved us all.
624
00:43:26,634 --> 00:43:30,100
You... have the pope's ear,
625
00:43:30,133 --> 00:43:33,033
Giulia Farnese.
626
00:43:35,300 --> 00:43:38,200
- At certain times.
627
00:43:40,133 --> 00:43:42,400
- So, enlighten us.
628
00:43:43,801 --> 00:43:46,434
Will he resist
this French invasion?
629
00:43:46,467 --> 00:43:49,934
Will he bring
bloodshed and carnage
630
00:43:49,968 --> 00:43:52,100
upon all our heads?
631
00:43:52,133 --> 00:43:55,334
- You are no stranger to
bloodshed, are you, Lady Sforza?
632
00:43:55,367 --> 00:43:58,734
- I would save my arms
for battles I can win.
633
00:44:00,167 --> 00:44:03,133
- If you're asking me, will
he accept his deposition
634
00:44:03,167 --> 00:44:05,267
as the Pope of Rome...
635
00:44:06,667 --> 00:44:08,601
the answer is never.
636
00:44:08,634 --> 00:44:12,467
- With what armies will he
confront the French?
637
00:44:12,501 --> 00:44:14,734
- With the armies of
the papal states.
638
00:44:14,767 --> 00:44:17,901
Of the lords of the
Romagna. The Colonna.
639
00:44:17,934 --> 00:44:20,000
The Salviati. The Sforza.
640
00:44:20,033 --> 00:44:23,167
- Oh, we're all doomed then.
641
00:44:23,200 --> 00:44:24,834
- No.
642
00:44:24,868 --> 00:44:28,801
No, the House
of Borgia is doomed.
643
00:44:28,834 --> 00:44:31,667
The arms of the
House of Sforza
644
00:44:31,701 --> 00:44:33,667
will remain where they belong:
645
00:44:33,701 --> 00:44:35,701
In the Romagna.
646
00:44:35,734 --> 00:44:38,868
- But what of my
lord's marriage...
647
00:44:38,901 --> 00:44:41,667
with the House
of Borgia?
648
00:44:41,701 --> 00:44:44,033
- What of it?
649
00:44:44,067 --> 00:44:46,434
- You will let these
French armies
650
00:44:46,467 --> 00:44:49,000
march to Rome, and do...
651
00:44:49,033 --> 00:44:51,734
- What everyone else
in Italy is doing.
652
00:44:51,767 --> 00:44:53,234
Nothing.
653
00:44:53,267 --> 00:44:55,300
- Ah.
654
00:44:56,701 --> 00:44:59,734
Have you shared
this intelligence
655
00:44:59,767 --> 00:45:01,734
with your dear
wife, Lucrezia?
656
00:45:01,767 --> 00:45:05,400
- She's too young to
understand such matters.
657
00:45:24,767 --> 00:45:27,534
[Church bell tolling]
658
00:45:32,100 --> 00:45:34,901
- Do you recognise us,
Brother Raphael?
659
00:45:34,934 --> 00:45:37,000
- Oh...
660
00:45:38,934 --> 00:45:41,968
I hardly do, Your Holiness.
661
00:45:47,567 --> 00:45:49,634
[Laughing]
662
00:45:57,901 --> 00:45:59,934
- I would be...
663
00:46:01,400 --> 00:46:03,434
a simple priest again,
664
00:46:05,200 --> 00:46:07,601
and unburden
my soul to you.
665
00:46:13,467 --> 00:46:15,400
I have been...
666
00:46:15,434 --> 00:46:18,033
diverted from my calling...
667
00:46:23,801 --> 00:46:26,667
by the travails
of this world.
668
00:46:28,300 --> 00:46:30,634
- That is indeed grave.
669
00:46:30,667 --> 00:46:33,868
- But the pope
is a ruler of men.
670
00:46:36,334 --> 00:46:38,934
Yes, he interprets God's will,
671
00:46:38,968 --> 00:46:42,033
but he must also rule
the papal states,
672
00:46:42,067 --> 00:46:45,334
the city of Rome,
he must mediate between
673
00:46:45,367 --> 00:46:47,868
all the kings
of Christendom.
674
00:46:47,901 --> 00:46:50,367
- God makes
himself manifest
675
00:46:50,400 --> 00:46:52,133
through the world.
676
00:46:52,167 --> 00:46:55,567
He does not ask us to change it,
677
00:46:55,601 --> 00:46:58,868
merely to lead good lives.
678
00:46:58,901 --> 00:47:01,200
[Sighing]
679
00:47:03,100 --> 00:47:05,067
- A great trial...
680
00:47:05,100 --> 00:47:07,601
is to be visited on me.
681
00:47:07,634 --> 00:47:11,234
On Rome, on the chair
of St. Peter's.
682
00:47:11,267 --> 00:47:12,767
The French King,
683
00:47:12,801 --> 00:47:14,868
a cardinal with him,
684
00:47:14,901 --> 00:47:18,200
would see me deposed.
685
00:47:18,234 --> 00:47:20,200
Now, if that is God's will,
686
00:47:20,234 --> 00:47:22,901
should I just
allow it to happen?
687
00:47:22,934 --> 00:47:25,467
Walk free of my office...
688
00:47:27,734 --> 00:47:29,868
follow you to the Apennines,
689
00:47:29,901 --> 00:47:33,033
and live the life
of St. Francis?
690
00:47:33,067 --> 00:47:35,968
- You were given
this office for a reason,
691
00:47:36,000 --> 00:47:38,934
Your Holiness.
- Are you sure of that, Friar?
692
00:47:38,968 --> 00:47:40,434
- You were chosen.
693
00:47:40,467 --> 00:47:43,534
You have a duty to fulfill.
694
00:47:44,934 --> 00:47:48,901
You're a man. You
have sinned, of course.
695
00:47:48,934 --> 00:47:51,567
You have failed,
no doubt,
696
00:47:51,601 --> 00:47:53,934
in many things.
697
00:47:53,968 --> 00:47:56,133
But your office,
698
00:47:56,167 --> 00:47:59,100
the role for which
God chose you,
699
00:47:59,133 --> 00:48:01,601
you cannot fail in that.
700
00:48:01,634 --> 00:48:04,400
And, have no doubt,
701
00:48:04,434 --> 00:48:07,534
God observes you.
702
00:48:07,567 --> 00:48:10,667
And if you open
your heart to Him...
703
00:48:12,067 --> 00:48:14,467
He will guide
you through it.
704
00:48:15,901 --> 00:48:19,367
Now, beg forgiveness
705
00:48:19,400 --> 00:48:21,534
for your sins,
706
00:48:21,567 --> 00:48:24,801
and have your soul
washed clean.
707
00:48:32,234 --> 00:48:34,567
- Djem is in my
dreams again, Giulia.
708
00:48:34,601 --> 00:48:37,000
And he still
cannot speak.
709
00:48:39,567 --> 00:48:42,834
Can one contract the marsh fever
in these mountainous regions?
710
00:48:44,601 --> 00:48:47,234
- I'm sure the mountains
have fevers of their own,
711
00:48:47,267 --> 00:48:49,334
but I know them not.
712
00:48:50,767 --> 00:48:54,000
But you are ill, Lucrezia.
Describe your illness.
713
00:48:55,801 --> 00:48:58,300
- I wake up, nauseous.
714
00:48:58,334 --> 00:49:01,667
I expel the contents of
whatever I ate the night before.
715
00:49:01,701 --> 00:49:03,267
I sweat.
716
00:49:03,300 --> 00:49:04,901
It comes and goes.
717
00:49:04,934 --> 00:49:06,901
- When does it come and go?
718
00:49:06,934 --> 00:49:09,000
- Mornings are the worst.
719
00:49:20,300 --> 00:49:23,868
- Your husband...
[Pouring water]
720
00:49:23,901 --> 00:49:26,300
does he visit your
bed nightly?
721
00:49:26,334 --> 00:49:30,033
- He had a hunting
accident, Giulia.
722
00:49:30,067 --> 00:49:33,033
He has slept alone
since his fall.
723
00:49:33,067 --> 00:49:35,634
- How strange.
724
00:49:44,767 --> 00:49:47,767
We must leave this
castle at first light,
725
00:49:47,801 --> 00:49:51,434
before the Lord
Sforza awakes.
726
00:49:52,868 --> 00:49:55,968
Have you any friends you
can confide in here?
727
00:49:58,167 --> 00:50:01,133
- There is a maidservant.
- Mm-hmm.
728
00:50:01,167 --> 00:50:03,000
Francesca.
729
00:50:04,434 --> 00:50:06,167
There is a groom.
730
00:50:07,734 --> 00:50:09,767
Paolo.
731
00:50:11,200 --> 00:50:13,100
- You can trust this groom?
732
00:50:13,133 --> 00:50:16,133
- With my life.
733
00:50:21,801 --> 00:50:23,667
- Hmm...
734
00:50:25,067 --> 00:50:27,200
He was kind to you, hmm?
735
00:50:29,067 --> 00:50:32,167
- He was my only solace here.
736
00:50:34,100 --> 00:50:36,801
- He can provide us
with horses then.
737
00:50:39,267 --> 00:50:41,300
- You said it was strange.
738
00:50:43,067 --> 00:50:44,534
Why is it strange,
739
00:50:44,567 --> 00:50:46,567
Giulia Farnese?
740
00:50:46,601 --> 00:50:49,133
- [Whispering]: Because,
Lucrezia, my love...
741
00:50:51,567 --> 00:50:54,501
- I recognise the symptoms
of your illness.
742
00:50:54,534 --> 00:50:57,434
And it's not called
marsh fever.
743
00:50:59,467 --> 00:51:01,567
You're with child.
744
00:51:04,467 --> 00:51:06,734
[Sighing]
745
00:51:22,000 --> 00:51:25,734
Closed Captioning by SETTE inc.
52703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.