All language subtitles for teddy-2021-english-20312

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from FILMXY 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official Fxy movies site: FILMXY 3 00:02:22,292 --> 00:02:24,292 You'll be home early, Sri? 4 00:02:24,417 --> 00:02:26,917 Please convince dad to cancel it, mom. 5 00:02:27,042 --> 00:02:29,917 Are you in a relationship with someone at college? 6 00:02:30,042 --> 00:02:32,542 Must I be, for me to turn this down? 7 00:02:32,667 --> 00:02:35,125 Please talk to dad about this, mom. 8 00:02:35,250 --> 00:02:39,000 I shall do no such thing. Be home by 6 PM sharp! 9 00:02:51,125 --> 00:02:52,125 What's wrong, Sri? 10 00:02:53,458 --> 00:02:55,333 Did they agree? -No. They did not. 11 00:02:57,542 --> 00:02:59,250 I swear I cannot live without you. 12 00:03:02,542 --> 00:03:03,542 What happened? 13 00:03:19,833 --> 00:03:21,208 Don't go! -Where are you off to? 14 00:03:21,333 --> 00:03:23,417 Listen to me! -Don't go, Sri! 15 00:03:23,542 --> 00:03:24,625 No, Sri! 16 00:03:24,750 --> 00:03:26,500 Don't, Sri! Listen to me! 17 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 Come, Rishi! -What are you doing? 18 00:03:41,875 --> 00:03:44,375 Careful, Sri! -Get up! Careful! 19 00:03:47,083 --> 00:03:48,958 All good, right? -It's okay. 20 00:03:51,083 --> 00:03:53,542 Look at your arm, Sri! So much blood! 21 00:03:53,667 --> 00:03:56,375 Why take such risk to help this guy? 22 00:03:56,500 --> 00:03:58,417 What do I tell the Head of Department? 23 00:03:58,542 --> 00:04:00,125 I'm the one who is hurt, ma'am. 24 00:04:00,250 --> 00:04:01,625 Don't make me comfort you. 25 00:04:02,167 --> 00:04:04,458 Which hospital are you going to? -I don't know. 26 00:04:04,583 --> 00:04:07,625 There is no hospital within 20 km. Need to take a traffic free road. 27 00:04:07,750 --> 00:04:10,167 I can't leave the other students behind to go with you! 28 00:04:10,292 --> 00:04:13,708 Let me know which hospital you're at as soon as you check in! 29 00:04:13,833 --> 00:04:15,625 Take care, dear. -Bye, Sri. 30 00:04:30,917 --> 00:04:32,750 Don't be alarmed. I'll do it gently. 31 00:04:39,083 --> 00:04:40,750 Afraid to be alone? 32 00:04:42,125 --> 00:04:43,667 "Afraid"? Me? 33 00:04:44,833 --> 00:04:46,750 Yeah, right! 34 00:04:46,875 --> 00:04:50,958 If you are afraid, hold on to my teddy bear's hand! 35 00:04:51,083 --> 00:04:53,583 When Teddy's around, we are safe! 36 00:04:57,542 --> 00:05:00,375 With batteries in, it can walk, too! 37 00:05:00,500 --> 00:05:02,583 It can even repeat whatever we say! 38 00:05:02,708 --> 00:05:04,292 Like 'Talking Tom'! 39 00:05:04,417 --> 00:05:05,417 Cute! 40 00:05:10,042 --> 00:05:13,083 What's wrong, doctor? -Nothing. Haemoglobin level is a bit low. 41 00:05:13,208 --> 00:05:16,250 Just a small shot. It can be injected into the IV. 42 00:05:26,542 --> 00:05:27,625 You'll be fine soon. 43 00:06:19,417 --> 00:06:21,917 Don't be afraid. She has a slight fever. That's all. 44 00:06:43,250 --> 00:06:44,250 It's done, doctor. 45 00:06:44,375 --> 00:06:47,708 We've immobilized the nervous system, that controls the entire body. 46 00:06:47,833 --> 00:06:49,500 She's slipped into a deep coma. 47 00:06:50,375 --> 00:06:54,083 Can't we do this with just a sticker, to avoid so much blood loss? 48 00:06:54,208 --> 00:06:56,583 This bar code will never fade. 49 00:06:56,708 --> 00:06:58,250 There's a reason for everything. 50 00:06:58,375 --> 00:07:00,875 Seeing those eyes open is pretty spooky! 51 00:07:01,583 --> 00:07:03,000 The doctor himself is spooked! 52 00:07:05,625 --> 00:07:07,875 I've read such a thing in a medical journal, too! 53 00:07:08,000 --> 00:07:11,875 A coma patient was operated under full body anaesthesia. 54 00:07:12,000 --> 00:07:14,417 When she awoke six months later... 55 00:07:14,542 --> 00:07:18,250 ...she could say exactly what the doctors said, right down to personal information! 56 00:07:18,375 --> 00:07:21,542 She gave a third person account of the entire surgery... 57 00:07:21,667 --> 00:07:23,583 ...as if she had been watching it from above! 58 00:07:23,708 --> 00:07:28,333 Who was watching it at the time? Her body? Or her mind? 59 00:07:29,125 --> 00:07:30,500 Or her spirit? 60 00:07:30,625 --> 00:07:32,250 Despite being doctors... 61 00:07:32,375 --> 00:07:35,708 ...people here get a kick out of mixing science and ghost stories! 62 00:07:35,833 --> 00:07:37,083 Yeah, that's right! 63 00:07:37,208 --> 00:07:38,750 Yeah! -He's got a point! 64 00:08:46,167 --> 00:08:48,000 Doctor! 65 00:09:18,875 --> 00:09:20,292 Get the injection quickly! 66 00:09:20,417 --> 00:09:21,583 Hold on! 67 00:09:44,292 --> 00:09:46,167 She suddenly got up and attacked me! 68 00:09:46,292 --> 00:09:48,458 Despite heavy medication, how did she get up? 69 00:09:48,583 --> 00:09:50,792 She wasn't her full conscious self! 70 00:09:50,917 --> 00:09:53,458 It was as if something was in control of her body! 71 00:09:53,583 --> 00:09:55,792 If this girl dies, all would have been in vain! 72 00:11:54,292 --> 00:11:55,917 What is this? 73 00:11:56,042 --> 00:11:58,000 Everything looks big! 74 00:12:13,917 --> 00:12:15,167 Oh no! 75 00:12:15,292 --> 00:12:16,792 Am I dead? 76 00:12:56,875 --> 00:12:57,917 Come on! Make it fast! 77 00:13:06,833 --> 00:13:09,292 Teddy's moving even without batteries! 78 00:13:13,125 --> 00:13:14,708 Shut up and go to sleep! 79 00:13:14,833 --> 00:13:16,792 Or I call the nurse to give you a shot! 80 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Move it quick! 81 00:13:52,500 --> 00:13:55,167 I'm sorry! Ask your father to get you another teddy! 82 00:14:20,333 --> 00:14:21,500 One cigarette, brother. 83 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Coffee's ready, Shiva. 84 00:16:11,125 --> 00:16:12,167 My name is Shiva. 85 00:16:12,292 --> 00:16:15,583 Since my first memory, I have never forgotten a thing. 86 00:16:15,708 --> 00:16:17,417 I have a photographic memory. 87 00:16:17,542 --> 00:16:20,125 My job is to feed my brain. 88 00:16:20,250 --> 00:16:22,500 Each month, I pick a topic and master it. 89 00:16:22,958 --> 00:16:26,042 I finished postgraduate level Greek literature in 3 months. 90 00:16:26,167 --> 00:16:28,042 Grade 8 level piano in 2 months. 91 00:16:28,167 --> 00:16:30,167 Graduate level entomology in a month. 92 00:16:30,292 --> 00:16:34,125 I keep feeding my mind like it's a greedy spirit! 93 00:16:34,250 --> 00:16:36,458 Trusting the stock market, I have ended up a pauper! 94 00:16:36,583 --> 00:16:39,792 I don't know how I will handle such a huge commitment! 95 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 Excuse me, sir. 96 00:16:44,333 --> 00:16:48,042 With the money you have, buy shares at this company. 97 00:16:48,167 --> 00:16:49,417 Sell them in a week. 98 00:16:49,542 --> 00:16:50,917 Your problem will be solved. 99 00:16:51,042 --> 00:16:54,500 If what you say comes true, I will never ever forget you! 100 00:16:54,625 --> 00:16:56,208 "Knowledge is power", they say. 101 00:16:56,333 --> 00:16:59,750 But the reason why these people here laugh and have fun... 102 00:16:59,875 --> 00:17:01,667 I've seen this somewhere... 103 00:17:01,792 --> 00:17:04,375 We'll finish it tomorrow. -...is their forgetfulness. 104 00:17:05,042 --> 00:17:08,750 People spend their entire day trying to earn their keep. 105 00:17:08,875 --> 00:17:11,917 But me? I spend exactly five minutes. 106 00:17:12,042 --> 00:17:15,792 The history and trends of the stock market in the last 15 years, are at my fingertips. 107 00:17:16,625 --> 00:17:18,750 Buy 5,000 shares of SIDCO. 108 00:17:18,875 --> 00:17:20,958 1,000 of Galaxy and Co. will suffice. -Got it. 109 00:17:21,750 --> 00:17:23,708 Looks like SIDCO will hit the jackpot today! 110 00:17:23,833 --> 00:17:26,875 If you know for sure it would rise, we can cash out entirely, right? 111 00:17:27,000 --> 00:17:28,958 What will I do with so much money? 112 00:17:29,083 --> 00:17:30,500 Play the lead role in a movie! 113 00:17:31,458 --> 00:17:33,208 Woo the female lead and marry her! 114 00:17:33,333 --> 00:17:34,708 Oh, you don't like that, right? 115 00:17:34,833 --> 00:17:38,000 It's just that... I'd get some extra commission, too. 116 00:17:38,125 --> 00:17:41,542 Like other bigwigs, you too can do a lot of good for the needy with it! 117 00:17:41,667 --> 00:17:44,583 People can do good in their everyday deeds. 118 00:17:44,708 --> 00:17:47,208 Or at least speak good words. 119 00:17:48,375 --> 00:17:51,125 But instead, they commit every atrocity... 120 00:17:51,250 --> 00:17:53,417 ...and cut a cheque to an NGO just for the sake of it. 121 00:17:54,500 --> 00:17:56,958 I earn exactly what I need and I'm happy with it. 122 00:17:57,083 --> 00:18:01,250 Such a shame that the God who gave you such a brain, gave you no desires! 123 00:18:01,375 --> 00:18:04,792 Once married, all desires will swoop right in! 124 00:18:04,917 --> 00:18:06,833 I pity the woman for her plight! 125 00:18:09,125 --> 00:18:11,042 Did you tell him that we're going there? 126 00:18:11,167 --> 00:18:13,208 No! Be brave and tell him yourself! 127 00:18:13,333 --> 00:18:15,333 Why must I be scared? I'm his mother, after all! 128 00:18:15,458 --> 00:18:16,500 Then tell him! 129 00:18:16,625 --> 00:18:17,625 Oh my... 130 00:18:21,458 --> 00:18:25,167 I don't know why, but my knees have been sore for the past few days. 131 00:18:26,000 --> 00:18:28,333 Could you repeat that, mom? 132 00:18:28,458 --> 00:18:31,292 My knees hurt, son. I don't know why. 133 00:18:31,417 --> 00:18:34,708 Could you please take me to Dr. Gopal? 134 00:18:35,750 --> 00:18:36,833 Why do you lie? 135 00:18:39,667 --> 00:18:43,583 When speaking the truth, the eye ball moves a bit to the right. 136 00:18:43,708 --> 00:18:46,667 As the right side of the brain holds all our memories. 137 00:18:46,792 --> 00:18:48,750 Right now, yours went to the left. 138 00:18:48,875 --> 00:18:51,833 Know what's on the left side of the brain? -No, I don't. 139 00:18:51,958 --> 00:18:54,625 Imaginativeness, creativity and tale-spinning! 140 00:18:54,750 --> 00:18:57,125 Why were you born so smart? 141 00:18:57,250 --> 00:19:00,667 Listen to your mother! Right now, you're coming with me! That's it! 142 00:19:06,625 --> 00:19:08,375 "A mental health expert"! 143 00:19:08,500 --> 00:19:10,208 Decided I'm insane, huh? 144 00:19:10,333 --> 00:19:12,083 Quit talking crazy, buddy! 145 00:19:12,208 --> 00:19:15,375 Please spare me just ten minutes of your time. 146 00:19:15,500 --> 00:19:17,917 Ten minutes. Only because you're my mom. -That'll do! 147 00:19:18,667 --> 00:19:20,458 Hello, Shiva. I'm Dr. Priya. 148 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 So tell me more about yourself. 149 00:19:24,875 --> 00:19:26,708 I don't want to waste both of our time. 150 00:19:26,833 --> 00:19:34,000 I spent two months doing a Masters in Psychology, to better understand myself. 151 00:19:34,125 --> 00:19:35,667 But I found no answers. 152 00:19:35,792 --> 00:19:39,167 They declared I have no disease. Just a symptom. 153 00:19:39,292 --> 00:19:43,125 It took me three years to study what took you two months. 154 00:19:43,250 --> 00:19:45,000 You truly are gifted, Shiva. 155 00:19:45,708 --> 00:19:50,042 But can you open up and socialize with other people? 156 00:19:50,167 --> 00:19:51,333 Why must I socialize? 157 00:19:51,458 --> 00:19:55,500 Every relationship ends in pain. Why knowingly board a sinking ship? 158 00:19:55,625 --> 00:19:58,000 Do you intend to be alone for the rest of your life? 159 00:19:58,125 --> 00:20:02,250 Point out to me one man who is truly happily married. 160 00:20:05,708 --> 00:20:07,375 Not someone you've 'heard of'. 161 00:20:07,500 --> 00:20:09,708 Show me such a person you know. 162 00:20:09,833 --> 00:20:12,583 I'll accept him as my mentor and get married right away! 163 00:20:16,292 --> 00:20:19,542 I don't know what happened! Shiva alone went in! 164 00:20:19,667 --> 00:20:22,125 I apologize on his behalf, Mr. Gopal. -What did he do? 165 00:20:22,250 --> 00:20:23,250 What's wrong, mom? 166 00:20:24,458 --> 00:20:26,792 That doctor lady was engaged to be married! 167 00:20:26,917 --> 00:20:29,833 Now she suddenly called her father and cancelled the wedding! 168 00:20:29,958 --> 00:20:32,000 What did you say to her? 169 00:20:32,125 --> 00:20:33,625 The truth. 170 00:20:33,750 --> 00:20:37,208 We sent you in so you could get married, and you've stopped her wedding! 171 00:20:37,333 --> 00:20:39,125 Only a reality show can find you a bride! 172 00:20:45,167 --> 00:20:46,875 'My sweet solitude!' 173 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 'My sweet solitude!' 174 00:20:56,542 --> 00:20:58,417 'My sweet solitude!' 175 00:21:02,208 --> 00:21:03,875 'My sweet solitude!' 176 00:21:09,958 --> 00:21:15,458 'Be it on a brand new dawn or down a smoggy highway...' 177 00:21:15,583 --> 00:21:20,875 'when I walk with you, everything is exquisite' 178 00:21:21,000 --> 00:21:26,750 'Be it a dewy dusk or a songless interlude...' 179 00:21:26,875 --> 00:21:31,375 'when you are with me, joyous, is my world' 180 00:21:31,500 --> 00:21:36,917 'Only with you, is my time truly mine!' 181 00:21:37,042 --> 00:21:41,542 'Only with you, does my heart speak the truth' 182 00:21:42,375 --> 00:21:47,833 'Battered by the words of men, my heart is in tatters' 183 00:21:47,958 --> 00:21:52,833 'Only in your quietude, do I become whole again!' 184 00:21:52,958 --> 00:21:54,583 'My sweet solitude!' 185 00:21:58,625 --> 00:22:00,208 'My sweet solitude!' 186 00:22:04,083 --> 00:22:05,792 'My sweet solitude!' 187 00:22:09,792 --> 00:22:11,500 'My sweet solitude!' 188 00:22:17,708 --> 00:22:23,042 'Be it on a shore pounded by waves or when the sand's heat scorches my feet...' 189 00:22:23,167 --> 00:22:27,542 'when I walk with you, all earth is feather-light!' 190 00:22:28,875 --> 00:22:34,417 'Be it the ending horizon or an endless faraway...' 191 00:22:34,542 --> 00:22:38,958 'when you walk with me, joyous, is my world' 192 00:22:39,083 --> 00:22:44,542 'In my mother's womb, you were born with me' 193 00:22:44,667 --> 00:22:50,042 'Until I breathe my last, you will be with me!' 194 00:22:50,167 --> 00:22:55,583 'Human ties come and go, but you are the only constant' 195 00:22:55,708 --> 00:23:00,625 'And, for the first time, here's my heartfelt thank-you!' 196 00:23:00,750 --> 00:23:02,417 'My sweet solitude!' 197 00:23:06,292 --> 00:23:08,000 'My sweet solitude!' 198 00:23:11,958 --> 00:23:13,542 'My sweet solitude!' 199 00:23:17,417 --> 00:23:19,292 'My sweet solitude!' 200 00:23:36,417 --> 00:23:41,583 'When we explore skills anew...' 201 00:23:41,708 --> 00:23:46,292 'My best friend, you are!' 202 00:23:47,458 --> 00:23:53,000 'When we savor sights afresh...' 203 00:23:53,125 --> 00:23:58,375 'My girlfriend, you are!' 204 00:23:58,500 --> 00:24:04,042 'When someone comes near and starts to converse...' 205 00:24:04,167 --> 00:24:09,583 'you part away with a pout!' 206 00:24:09,708 --> 00:24:15,250 'When troubles torment me, and chase me your way...' 207 00:24:15,375 --> 00:24:20,917 'you come near to comfort like a mother's lap!' 208 00:24:21,042 --> 00:24:26,458 'Embrace me as sleep, O solitude, and follow me even in my dreams!' 209 00:24:26,583 --> 00:24:30,917 'And, the moment I open my eyes, be there for me, O solitude!' 210 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 'My sweet solitude!' 211 00:24:37,917 --> 00:24:39,542 'My sweet solitude!' 212 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 'My sweet solitude!' 213 00:24:49,417 --> 00:24:51,000 'My sweet solitude!' 214 00:24:54,958 --> 00:24:56,500 'My sweet solitude!' 215 00:25:00,583 --> 00:25:02,292 'My sweet solitude!' 216 00:25:06,167 --> 00:25:09,708 'My sweet solitude!' 217 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Ma'am... 218 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 Please come over. 219 00:26:12,542 --> 00:26:14,042 I know the girl, sir! 220 00:26:14,167 --> 00:26:15,750 His sister! 221 00:26:15,875 --> 00:26:17,458 What's your name? -Priya! 222 00:26:18,292 --> 00:26:19,292 Answer him! 223 00:26:21,375 --> 00:26:23,333 It's alright. You sit here. 224 00:26:24,500 --> 00:26:26,167 Hey! Sit right there! 225 00:26:29,000 --> 00:26:30,667 What's your problem, sir? 226 00:26:30,792 --> 00:26:32,792 Glasses! A newspaper in hand! 227 00:26:32,917 --> 00:26:34,458 You look like a stick-in-the-mud! 228 00:26:34,583 --> 00:26:36,792 This is of no concern to you. Back away now! 229 00:26:42,625 --> 00:26:45,875 I can learn anything quickly. 230 00:26:46,000 --> 00:26:47,833 That applies to not just academics. 231 00:27:03,542 --> 00:27:08,208 But only when we put in practice what we learn, do we feel satisfaction! 232 00:28:46,833 --> 00:28:47,833 Thanks, brother. 233 00:30:05,708 --> 00:30:06,833 Mom! 234 00:30:06,958 --> 00:30:08,042 What is it? 235 00:30:10,833 --> 00:30:11,833 It's nothing! 236 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 A Teddy bear? How did this get here? 237 00:30:49,833 --> 00:30:50,875 Mom! 238 00:30:58,708 --> 00:31:02,500 One, two, three, four, five. 239 00:31:05,375 --> 00:31:06,417 One, two... 240 00:31:06,542 --> 00:31:09,375 What is he counting in the bathroom? 241 00:31:10,375 --> 00:31:14,417 One, two, three, four, five. 242 00:31:14,542 --> 00:31:17,208 One, two, three... 243 00:31:17,333 --> 00:31:19,208 Seems like a real nut case! 244 00:31:33,417 --> 00:31:35,125 The position of the hand has changed! 245 00:31:47,167 --> 00:31:51,292 Had you been married in time, you wouldn't be playing with a doll at dawn! 246 00:31:51,417 --> 00:31:52,625 Who brought this here? 247 00:31:52,750 --> 00:31:54,708 It just walked in here by itself! 248 00:31:54,833 --> 00:31:56,000 Some question, he asks! 249 00:32:02,542 --> 00:32:03,708 Don't you touch me! 250 00:32:03,833 --> 00:32:05,083 What happened? 251 00:32:06,375 --> 00:32:07,375 Nothing, mom. 252 00:32:08,792 --> 00:32:09,833 You scared me! 253 00:32:23,500 --> 00:32:25,250 Now, I get it! 254 00:32:25,375 --> 00:32:28,208 This was bound to happen! 255 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 Hello? Tell me, buddy! 256 00:32:33,875 --> 00:32:37,083 You often said I'd go crazy if I kept studying, didn't you? 257 00:32:37,208 --> 00:32:38,458 It has finally happened! 258 00:32:38,583 --> 00:32:40,000 What are you saying? 259 00:32:40,125 --> 00:32:42,375 Come quickly and take me to a doctor! 260 00:32:42,500 --> 00:32:45,875 Despite having mastered psychology, a screwball can't unscrew himself, yes? 261 00:32:46,000 --> 00:32:48,417 Word play? Have you been watching Director Visu's drama? 262 00:32:48,542 --> 00:32:50,833 Alright, stay put. I'll be right over. 263 00:32:55,792 --> 00:32:57,958 I seem to hear dolls talking! Jeez... 264 00:32:58,083 --> 00:33:00,208 Hey! I am actually talking to you! 265 00:33:00,333 --> 00:33:01,917 You've not gone insane! 266 00:33:02,042 --> 00:33:05,417 You just need to cut out the talking to yourself in the loo! 267 00:33:05,542 --> 00:33:06,708 Listen up, Teddy. 268 00:33:06,833 --> 00:33:11,292 If I start talking to you, they'll think I've lost it and ship me off to an asylum! 269 00:33:11,417 --> 00:33:14,667 Until my friend arrives, I won't react to all this hocus-pocus! 270 00:33:23,750 --> 00:33:26,458 No matter what happens, I will not react! 271 00:33:31,750 --> 00:33:34,417 You think this is hocus-pocus, too? -It is all an illusion! 272 00:33:36,333 --> 00:33:37,875 Does it hurt? You believe me now? 273 00:33:47,667 --> 00:33:50,167 What gives? You're such a fool! 274 00:33:50,292 --> 00:33:53,667 I've had many nicknames in school, but no one dared call me a fool! 275 00:33:55,167 --> 00:33:56,167 Why I ought to... 276 00:33:56,292 --> 00:33:58,333 Am I not right to call a fool a 'fool'? 277 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Won't you believe me? 278 00:33:59,625 --> 00:34:01,333 Trying to drive me crazy, eh? 279 00:34:03,042 --> 00:34:05,292 Hey! What are you doing with a teddy bear? 280 00:34:05,417 --> 00:34:06,958 I'm hitting you in my imagination! 281 00:34:07,083 --> 00:34:09,542 If you hit me, I'll tear me apart! -When I do... 282 00:34:09,667 --> 00:34:10,667 Let go! 283 00:34:10,792 --> 00:34:12,333 This teddy bear talks! 284 00:34:15,417 --> 00:34:17,542 You can hear this teddy speak? -Yes! 285 00:34:17,667 --> 00:34:20,667 This is what I've been trying to tell him! He wouldn't believe me! 286 00:34:20,792 --> 00:34:22,042 What's your name, Teddy? 287 00:34:22,167 --> 00:34:23,208 My name is 'Sri'. 288 00:34:30,625 --> 00:34:31,917 Is she telling the truth? 289 00:34:32,042 --> 00:34:33,625 I've examined her eye movement. 290 00:34:33,750 --> 00:34:36,625 Even if it sounds far-fetched, she is telling the truth. 291 00:34:36,750 --> 00:34:39,458 A pity! So young and she roves as a ghost, wishes unfulfilled! 292 00:34:39,583 --> 00:34:41,083 Don't call me a ghost! 293 00:34:42,250 --> 00:34:45,417 When I saw you on the train, I thought you could help me. 294 00:34:45,542 --> 00:34:48,167 My classmate Rishi lives in Tambaram. 295 00:34:48,292 --> 00:34:49,583 Just drop me off there! 296 00:34:54,125 --> 00:34:55,625 Seat belt, please. 297 00:34:55,750 --> 00:34:58,000 Rishi will be shocked to see me like this! 298 00:34:58,125 --> 00:34:59,708 Is Rishi your boyfriend? 299 00:34:59,833 --> 00:35:01,417 Why do you bother? 300 00:35:01,542 --> 00:35:02,958 Please put on your seat belt! 301 00:35:03,083 --> 00:35:06,083 Rishi is a really close friend who will do anything for me... 302 00:35:06,208 --> 00:35:07,292 Boyfriend, it is! 303 00:35:10,000 --> 00:35:11,333 I told you to strap in! 304 00:35:12,042 --> 00:35:13,708 What a hot-headed teddy bear! 305 00:35:18,042 --> 00:35:20,542 Sri! Why are we coming in here furtively? 306 00:35:20,667 --> 00:35:23,083 Must his parents meet me for the first time in such a state? 307 00:35:23,208 --> 00:35:24,958 Rishi will understand when I tell him! 308 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 Here, Shiva! 309 00:35:34,333 --> 00:35:38,042 Making the most of being home alone, I see! 310 00:35:38,167 --> 00:35:40,042 Dad always has some stocked in the fridge! 311 00:35:40,167 --> 00:35:42,250 He won't mind if one or two went missing. 312 00:35:42,375 --> 00:35:44,042 Salut! That's Italian for 'Cheers'! 313 00:35:44,167 --> 00:35:45,667 Nostrovia! That's Russian! 314 00:35:45,792 --> 00:35:47,458 There's no one here, Sri! Let's go! 315 00:35:47,583 --> 00:35:49,667 I hear something! That is definitely Rishi! 316 00:35:51,083 --> 00:35:52,083 No, Sri! 317 00:35:52,208 --> 00:35:54,250 Don't you have a girlfriend at college? 318 00:35:54,375 --> 00:35:58,500 As a Mumbai kid, all the college girls here seem prudish! 319 00:35:58,625 --> 00:35:59,833 Sounds boring! 320 00:35:59,958 --> 00:36:01,708 But let us not be so boring! 321 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Sri... 322 00:36:18,083 --> 00:36:19,125 Whack it good! 323 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Oh my! 324 00:36:24,083 --> 00:36:27,417 You said he wasn't your boyfriend. Why so angry now? 325 00:36:27,542 --> 00:36:29,333 Maybe he was a boy bestie? 326 00:36:32,167 --> 00:36:34,792 Think she's picturing you now while whacking that thing! 327 00:36:37,000 --> 00:36:38,750 Why must he deceive me so, Shiva? 328 00:36:38,875 --> 00:36:43,042 How could he forget I have been missing and pull this sort of crap? 329 00:36:43,167 --> 00:36:45,458 It's okay, Sri. Calm down. 330 00:36:45,583 --> 00:36:47,542 I know what you need. 331 00:36:47,667 --> 00:36:49,083 Now come where I take you. 332 00:36:55,708 --> 00:36:58,000 No, Shiva! I beg of you! 333 00:36:58,125 --> 00:37:00,042 I won't disturb you anymore! 334 00:37:01,583 --> 00:37:02,625 Excuse me? 335 00:37:03,667 --> 00:37:04,750 Excuse me, sir! 336 00:37:10,417 --> 00:37:12,208 Take me back, Shiva! 337 00:37:12,333 --> 00:37:13,750 No, Sri. You must stay here! 338 00:37:15,125 --> 00:37:16,125 Let's go! 339 00:37:19,375 --> 00:37:20,375 What is it? 340 00:37:27,292 --> 00:37:28,375 Did you hear something? 341 00:38:00,708 --> 00:38:01,708 Have it, sir. 342 00:38:19,333 --> 00:38:24,583 Sri's professor called to say she'll let me know which hospital she's at! 343 00:38:24,708 --> 00:38:26,500 But I never got that call! 344 00:38:26,625 --> 00:38:29,250 I checked every hospital in the area! 345 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 There's no record of her being admitted into any of them! 346 00:38:32,708 --> 00:38:35,292 A prospective groom was coming to see her that day! 347 00:38:35,417 --> 00:38:39,083 I was strict about her marriage getting finalized before her graduation! 348 00:38:39,208 --> 00:38:41,125 Did you file a complaint with the police? 349 00:38:41,917 --> 00:38:42,917 I did, sir! 350 00:38:43,833 --> 00:38:49,042 They checked every hospital in the area, but found no evidence of her! 351 00:38:49,167 --> 00:38:50,792 We still didn't lose hope! 352 00:38:51,958 --> 00:38:53,083 But the very next day... 353 00:38:57,833 --> 00:39:02,917 I got a package which had my daughter's ID and her blood-stained clothes! 354 00:39:05,708 --> 00:39:06,708 Hello? 355 00:39:08,083 --> 00:39:12,167 Why should a father be alive if he can't even protect his daughter? 356 00:39:15,875 --> 00:39:17,250 Who are they? 357 00:39:17,375 --> 00:39:18,625 Sri's acquaintances. 358 00:39:19,458 --> 00:39:21,250 Do you know anyone in the police force? 359 00:39:22,708 --> 00:39:25,167 I'm sure my daughter is not dead. 360 00:39:25,292 --> 00:39:26,708 Please be quiet, dear. 361 00:39:34,958 --> 00:39:36,708 What are you doing, sir? 362 00:39:42,417 --> 00:39:43,917 Your daughter is not dead. 363 00:39:44,042 --> 00:39:46,042 We are already shattered. 364 00:39:46,167 --> 00:39:48,333 Don't give us false hope! 365 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 No, sir. Your daughter is still alive. 366 00:39:50,833 --> 00:39:52,333 Just give me some time. 367 00:39:52,458 --> 00:39:54,333 I'll return her to you. 368 00:40:05,042 --> 00:40:08,375 Had you not brought me here, I would've lost my father. 369 00:40:09,125 --> 00:40:10,125 Thank you, Shiva. 370 00:40:16,625 --> 00:40:19,375 Why else do they come here? -What do you think? 371 00:40:19,500 --> 00:40:20,625 Good grief! 372 00:40:26,167 --> 00:40:29,875 You're the only one who comes to this library to read, buddy. 373 00:40:30,000 --> 00:40:31,750 Do you know what goes on here? 374 00:40:31,875 --> 00:40:37,958 Some coma patients between life and death experience seeing themselves from outside. 375 00:40:38,083 --> 00:40:42,708 In rare cases, they have even moved small objects through telekinesis. 376 00:40:42,833 --> 00:40:44,458 What is he saying? -Don't get it, yes? 377 00:40:44,583 --> 00:40:46,750 Half the stuff he says is a bit incomprehensible. 378 00:40:46,875 --> 00:40:48,667 The rest? -Totally incomprehensible! 379 00:40:48,792 --> 00:40:52,375 Sri's energy has been transferred into this teddy bear. 380 00:40:52,500 --> 00:40:56,292 Physically, as biological functions like breathing and heartbeat are normal... 381 00:40:56,417 --> 00:40:58,500 ...so her body is still alive. 382 00:40:58,625 --> 00:41:01,833 This is referred to as 'OBE'. Out of Body Experience. 383 00:41:01,958 --> 00:41:04,625 Both these books claim this is not far-fetched. 384 00:41:05,542 --> 00:41:07,042 What do the other books say? 385 00:41:08,250 --> 00:41:11,167 That you are dead and your spirit is in this teddy. 386 00:41:11,292 --> 00:41:15,625 But when I last saw myself on a stretcher, I was breathing. 387 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 I believe you, Sri. 388 00:41:18,917 --> 00:41:21,000 Let's start from the beginning. 389 00:41:22,417 --> 00:41:25,792 The number of the ambulance you were in? -I did not note it. 390 00:41:26,792 --> 00:41:28,750 The name of the hospital you were admitted? 391 00:41:28,875 --> 00:41:30,708 It had a blue board. 392 00:41:31,958 --> 00:41:34,500 Do you know the name of the doctor or the nurse? 393 00:41:35,292 --> 00:41:36,625 The nurse was a woman! 394 00:41:36,750 --> 00:41:41,292 She looked as intimidating as the cop who tortured Prabhu Deva in 'Kadhalan'. 395 00:41:41,417 --> 00:41:43,000 Jeez! At least tell me your name! 396 00:41:43,125 --> 00:41:44,333 My name is Srividya! 397 00:41:46,042 --> 00:41:47,292 Are you mocking me? 398 00:41:49,542 --> 00:41:51,792 You definitely don't have girlfriends, do you? 399 00:41:52,667 --> 00:41:53,792 Why do you claim so? 400 00:41:53,917 --> 00:41:59,167 Forget girlfriends! Tightly wound folks like you wouldn't even have friends! 401 00:41:59,292 --> 00:42:02,083 Check my Facebook profile to see how many friends I have! 402 00:42:02,208 --> 00:42:03,583 Twelve friends? 403 00:42:03,708 --> 00:42:05,042 Three of them are girls! 404 00:42:06,875 --> 00:42:08,458 I've received a friend request! 405 00:42:09,625 --> 00:42:11,625 My mother has sent one, I see. 406 00:42:11,750 --> 00:42:14,000 Thirteen friends! Four of them being women! 407 00:42:14,125 --> 00:42:15,375 Poor thing! 408 00:42:15,500 --> 00:42:17,750 Look up 'Srividya Purushotaman'. 409 00:42:21,292 --> 00:42:23,792 What the hell? 4,994 friends? 410 00:42:23,917 --> 00:42:26,958 The limit is 5,000. That's why I left six spots open. 411 00:42:27,083 --> 00:42:30,958 Ah! Humans do not have the capability to maintain these many friendships. 412 00:42:31,083 --> 00:42:32,958 Tell me all their names! 413 00:42:33,083 --> 00:42:36,792 With this attitude, I'm surprised you even have twelve friends! 414 00:42:36,917 --> 00:42:41,833 Twelve friends like mine are so much better than your 'close friends' like Rishi. 415 00:42:46,417 --> 00:42:47,417 I'm sorry, kid. 416 00:42:47,542 --> 00:42:49,792 It's okay, Shiva. You spoke the truth. 417 00:42:51,292 --> 00:42:52,583 Here is another truth. 418 00:42:53,167 --> 00:42:55,750 In about six months to a year... 419 00:42:55,875 --> 00:42:57,917 ...his name will not evoke any pain in you. 420 00:42:58,042 --> 00:43:00,417 You will forget him. That's how it works for everyone. 421 00:43:00,542 --> 00:43:01,750 Except for me. 422 00:43:34,167 --> 00:43:36,875 Oh no! He's going to yell at me when he wakes up! 423 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 The towel! 424 00:44:23,500 --> 00:44:26,125 I must clean this all up before he wakes up! 425 00:44:29,750 --> 00:44:31,458 I'm sorry, Shiva! 426 00:44:31,583 --> 00:44:33,458 It was a mistake! 427 00:44:38,042 --> 00:44:40,625 "A mistake"? Can someone make such a mess by mistake? 428 00:44:42,333 --> 00:44:43,333 Shiva! 429 00:44:44,208 --> 00:44:45,292 Coming, mom! 430 00:44:45,417 --> 00:44:48,833 That psychiatrist doctor has come to meet you, Shiva! 431 00:44:48,958 --> 00:44:50,917 The girl whose wedding was called off! 432 00:44:51,042 --> 00:44:52,917 I'll come in five minutes, mom! 433 00:44:55,083 --> 00:44:57,250 Go on in, dear. Consider this your house! 434 00:44:57,375 --> 00:44:58,417 Thanks, aunty! 435 00:44:58,542 --> 00:44:59,542 Come here! 436 00:45:02,083 --> 00:45:04,333 Stay here and don't make a sound until she leaves! 437 00:45:04,458 --> 00:45:06,542 Family doctor is a psychiatrist, eh? 438 00:45:07,375 --> 00:45:09,500 Talking to yourself, huh? 439 00:45:09,625 --> 00:45:11,667 No... -What is this? 440 00:45:11,792 --> 00:45:15,708 Given your OCD, I thought things would be neat! 441 00:45:15,833 --> 00:45:17,375 But your room is so messy! 442 00:45:17,500 --> 00:45:21,833 Just an experiment about living with an immature roommate. 443 00:45:21,958 --> 00:45:23,667 Interesting! -Please sit. 444 00:45:23,792 --> 00:45:25,292 I'll come to the point. 445 00:45:25,417 --> 00:45:30,333 After our earlier conversation, I cancelled my engagement. 446 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 He's a doctor in the UK. 447 00:45:32,208 --> 00:45:35,167 We've only spoken twice or thrice over the phone. That's it. 448 00:45:35,292 --> 00:45:38,375 But I felt no connection with him. 449 00:45:38,500 --> 00:45:41,792 It's fine if you're not up for a long-term commitment like marriage. 450 00:45:41,917 --> 00:45:43,083 Let's just be together. 451 00:45:45,500 --> 00:45:48,083 What was that? Something fell on me! 452 00:45:51,458 --> 00:45:54,083 Anyway, like I was saying... 453 00:45:55,458 --> 00:45:59,750 Sans marriage, I'm even fine with being in a mature relationship. 454 00:45:59,875 --> 00:46:01,792 There's another name for that, doctor! 455 00:46:02,958 --> 00:46:03,958 Did you hear that? 456 00:46:05,417 --> 00:46:08,042 Is there anyone else here? -Just me. 457 00:46:08,167 --> 00:46:09,500 What did that voice say? 458 00:46:09,625 --> 00:46:11,417 That there was another name for it! 459 00:46:12,875 --> 00:46:13,875 Didn't you hear that? 460 00:46:19,167 --> 00:46:20,167 Oh my God! 461 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 A Teddy! So cute! 462 00:46:23,500 --> 00:46:26,250 Your childhood fixation, huh? -Um, yes. 463 00:46:26,375 --> 00:46:27,667 It's really cute! 464 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Careful. -I'm sorry. 465 00:46:33,917 --> 00:46:36,292 I don't know what's wrong with me. 466 00:46:36,417 --> 00:46:39,417 I'll meet you later for coffee, okay? -Sure. 467 00:46:47,792 --> 00:46:51,292 At this rate, the doctor would've given you a medical smooch! 468 00:46:51,417 --> 00:46:53,792 Good thing you saved me! Thanks, Sri! 469 00:46:54,625 --> 00:46:59,000 'My bestie!' 470 00:46:59,125 --> 00:47:03,333 'The friend who unlocks my heart!' 471 00:47:03,458 --> 00:47:07,875 'My bestie!' 472 00:47:08,000 --> 00:47:11,667 'The joy that sparks my soul!' 473 00:47:21,625 --> 00:47:26,417 'Reflecting my inner self and painting smiles there...' 474 00:47:26,542 --> 00:47:30,458 'you are the mirror of my heart' 475 00:47:30,583 --> 00:47:35,250 'As you accept me as I am...' 476 00:47:35,375 --> 00:47:39,500 'you are my true reflection' 477 00:47:39,625 --> 00:47:44,083 'To sing whatever... To dance however...' 478 00:47:44,208 --> 00:47:48,583 'you are my perfect mate' 479 00:47:48,708 --> 00:47:56,667 'To bicker and to patch up, you offer reasons many' 480 00:47:57,292 --> 00:48:01,042 'In me, many a hue, sketched by you' 481 00:48:01,167 --> 00:48:05,542 'My bestie!' 482 00:48:05,667 --> 00:48:10,000 'The friend who unlocks my heart!' 483 00:48:10,125 --> 00:48:14,375 'My bestie!' 484 00:48:14,500 --> 00:48:17,833 'The joy that sparks my soul!' 485 00:48:19,458 --> 00:48:22,167 Why do you always tag that doll around? 486 00:48:22,292 --> 00:48:23,458 It's my new friend, mom! 487 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 "New friend"? 488 00:48:28,292 --> 00:48:32,958 'To peer into my heart and hear me bare my soul...' 489 00:48:33,083 --> 00:48:37,125 'I found you as my soulmate!' 490 00:48:37,250 --> 00:48:44,667 'A half of my smile, a half of my tear... you share and savor!' 491 00:48:46,417 --> 00:48:50,667 'Everything is an illusion! You are the only reality!' 492 00:48:50,792 --> 00:48:55,375 'All my doubts, you slayed!' 493 00:48:55,500 --> 00:48:59,875 'Am I real? Or a mere doll in your hands?' 494 00:49:00,000 --> 00:49:03,875 'Who am I, you revealed' 495 00:49:04,000 --> 00:49:07,708 'I am the red sky! You're my green parrot, soaring high!' 496 00:49:07,833 --> 00:49:12,125 'My bestie!' 497 00:49:12,250 --> 00:49:16,458 'The friend who unlocks my heart!' 498 00:49:16,583 --> 00:49:20,083 'My bestie!' 499 00:49:21,083 --> 00:49:24,625 'The joy that sparks my soul!' 500 00:49:44,208 --> 00:49:48,542 'When we go to war on a virtual battleground...' 501 00:49:48,667 --> 00:49:52,750 'even against a billion foes...' 502 00:49:52,875 --> 00:49:59,875 'With you in my army, victory smiles at my feet!' 503 00:50:02,125 --> 00:50:06,250 'When we binge-watch and I cry...' 504 00:50:06,375 --> 00:50:10,833 'you wipe my tears dry!' 505 00:50:10,958 --> 00:50:18,542 'My half-said words, you finish them for me!' 506 00:50:19,417 --> 00:50:23,708 'You are my solitude too! Even more sweeter, are you!' 507 00:50:23,833 --> 00:50:27,208 'You are the smile on heart's walls, painted by God's hands' 508 00:50:27,833 --> 00:50:32,000 'My bestie!' 509 00:50:32,125 --> 00:50:36,500 'The friend who unlocks my heart!' 510 00:50:36,625 --> 00:50:40,917 'My bestie!' 511 00:50:41,042 --> 00:50:44,375 'The joy that sparks my soul!' 512 00:50:48,833 --> 00:50:49,833 'My bestie!' 513 00:50:52,958 --> 00:50:54,292 'My bestie!' 514 00:50:57,500 --> 00:50:58,708 'My bestie!' 515 00:50:58,833 --> 00:51:01,708 'The friend who unlocks my heart!' 516 00:51:01,833 --> 00:51:03,250 'My bestie!' 517 00:51:05,875 --> 00:51:07,458 Why do you seem out of sorts, Shiva? 518 00:51:10,083 --> 00:51:14,542 My father died when I was seven. I remember as if it happened today. 519 00:51:14,667 --> 00:51:17,208 Every relationship ends with a parting of ways. 520 00:51:17,333 --> 00:51:19,833 Breakup, misunderstanding or death. 521 00:51:19,958 --> 00:51:21,458 That was when I decided... 522 00:51:21,583 --> 00:51:25,042 ...to not bond close with anyone so as to feel hurt when they part. 523 00:51:26,417 --> 00:51:29,458 From then on, I have never cried over anyone. 524 00:51:46,917 --> 00:51:50,458 Was a 'Srividya Purushotaman' admitted here last week? 525 00:51:52,708 --> 00:51:55,083 No one under that name, sir. -Alright. Thank you. 526 00:51:58,917 --> 00:51:59,917 She is lying. 527 00:52:04,417 --> 00:52:06,792 Stay here, Sri. Don't go anywhere. 528 00:52:17,000 --> 00:52:19,458 It's nothing. Just a small shot. 529 00:52:27,333 --> 00:52:29,292 This is an ICU ward, sir! 530 00:52:29,417 --> 00:52:31,208 No one goes in without an access card! 531 00:52:44,458 --> 00:52:46,125 The doll just walked, mom! 532 00:52:46,250 --> 00:52:47,250 I don't think so! 533 00:52:54,417 --> 00:52:55,708 What are you doing, Sri? 534 00:52:55,833 --> 00:52:58,000 She was the nurse who attended to me! 535 00:52:58,125 --> 00:53:00,167 We follow her, we get to the room I was in! 536 00:53:00,292 --> 00:53:02,417 Alright. Do you have a plan? 537 00:53:02,542 --> 00:53:03,542 "A plan"? 538 00:53:03,667 --> 00:53:04,667 Yes, I do! 539 00:54:32,917 --> 00:54:34,250 Don't be scared! 540 00:54:34,375 --> 00:54:36,250 Could you please give me your ID card? 541 00:54:42,208 --> 00:54:43,208 No, ma'am! 542 00:54:43,333 --> 00:54:45,292 I only asked for your ID card! 543 00:55:53,708 --> 00:55:54,833 Please no! 544 00:56:16,208 --> 00:56:18,875 "Did you think I would fall?" 545 00:56:51,625 --> 00:56:53,208 I got the ID card, Shiva! 546 00:56:59,458 --> 00:57:01,208 There is a camera in there. 547 00:57:01,333 --> 00:57:03,542 I got caught on camera! Now, what do we do? 548 00:57:03,667 --> 00:57:05,375 It's okay! You're just a doll, right? 549 00:57:08,250 --> 00:57:09,250 On top of the door. 550 00:57:18,333 --> 00:57:20,417 Hey! I told you not to come in here! 551 00:57:21,250 --> 00:57:22,542 Get over here, guys! 552 00:57:28,875 --> 00:57:30,250 He broke the camera! 553 00:58:04,750 --> 00:58:06,375 Come on, guys! 554 00:58:08,333 --> 00:58:09,583 What? -He slugged him! 555 00:59:08,292 --> 00:59:09,833 This was your plan? 556 00:59:11,000 --> 00:59:12,042 Lady! 557 00:59:12,167 --> 00:59:14,167 First aid for four people. Stitches for two. 558 00:59:15,167 --> 00:59:17,542 Are you this messy with everything you do? 559 00:59:17,667 --> 00:59:20,625 I didn't do anything! That woman threw me at the fan! 560 00:59:32,708 --> 00:59:34,250 This is where they held me, Shiva! 561 00:59:35,250 --> 00:59:37,042 They tattooed my shoulder. 562 00:59:50,792 --> 00:59:53,167 What happened here was no treatment, Sri. 563 00:59:54,417 --> 00:59:56,042 You were deliberately abducted! 564 01:00:02,292 --> 01:00:03,292 Sis! 565 01:00:03,917 --> 01:00:06,500 Just answer my questions. I'll know if you're lying. 566 01:00:07,625 --> 01:00:11,333 The girl Srividya was admitted here on the sixth. Is she still alive? 567 01:00:13,417 --> 01:00:14,417 Yes. 568 01:00:17,208 --> 01:00:18,333 Thiopental. 569 01:00:18,458 --> 01:00:23,708 Did you use that drug to immobilize her into an artificially induced coma? 570 01:00:23,833 --> 01:00:25,500 Are you a doctor, sir? 571 01:00:25,625 --> 01:00:30,833 As long as this drug is in the bloodstream, the patient cannot move. 572 01:00:30,958 --> 01:00:36,792 In parallel, if we mix glucose into the IV, we can keep them in a coma for days! 573 01:00:36,917 --> 01:00:38,000 Where is she? 574 01:00:38,125 --> 01:00:39,125 We don't know that! 575 01:00:40,083 --> 01:00:42,167 Don't lie to a doctor, kiddo! 576 01:00:42,292 --> 01:00:44,042 I drove the ambulance that day. 577 01:00:44,167 --> 01:00:46,375 They sent the drop-off point on Google Maps. 578 01:00:46,500 --> 01:00:48,958 In the side mirror, I saw the signboard of the hospital. 579 01:00:49,083 --> 01:00:51,583 A private clinic in Ennore called 'PCT'. 580 01:00:51,708 --> 01:00:56,292 Soon as I pulled over, a man there came and took the girl away on a stretcher. 581 01:00:56,417 --> 01:01:00,125 I swear I don't know what happened to the girl after that, sir. 582 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 Watch your head! 583 01:01:10,833 --> 01:01:11,958 What's going on here? 584 01:01:19,958 --> 01:01:24,250 I don't understand what product these barcode numbers are for. 585 01:01:24,375 --> 01:01:25,625 Even you can't understand? 586 01:01:26,792 --> 01:01:30,208 Without its reference file, these numbers have no meaning. 587 01:01:47,375 --> 01:01:49,625 Who are you people? What are you doing here? 588 01:01:51,167 --> 01:01:53,708 Just answer my questions, doctor. 589 01:01:55,042 --> 01:01:57,750 Was this girl admitted to this hospital last Tuesday night? 590 01:01:57,875 --> 01:01:59,667 No. I've never seen her before. 591 01:02:02,875 --> 01:02:04,167 What is this, buddy? 592 01:02:04,292 --> 01:02:08,875 The last six digits of this 16 digit number must be a date. 593 01:02:09,000 --> 01:02:12,458 We'll add today's date to the latest number in this sequence. 594 01:02:12,583 --> 01:02:15,417 It definitely must be the code to a package delivery service. 595 01:02:15,542 --> 01:02:18,167 The ambulance didn't drop Sri off at the PCT Clinic. 596 01:02:19,500 --> 01:02:22,792 In the side mirror, I saw the signboard of the hospital. 597 01:02:22,917 --> 01:02:24,250 I've never seen her before. 598 01:02:24,375 --> 01:02:27,542 So who's lying? The doctor or the ambulance driver? 599 01:02:27,667 --> 01:02:29,333 They are both telling the truth. 600 01:02:29,458 --> 01:02:31,042 They are both telling the truth? 601 01:02:32,583 --> 01:02:35,792 The ambulance dropped Sri off at a package office nearby. 602 01:02:37,583 --> 01:02:38,792 What are we going to do? 603 01:02:42,417 --> 01:02:43,417 Great idea! 604 01:02:43,542 --> 01:02:48,167 Are we going to place a GPS tracker in this box and track where it goes? 605 01:02:50,750 --> 01:02:52,000 Why stare at me so? 606 01:02:52,125 --> 01:02:54,750 It's nothing! Come! -Let go of me! 607 01:02:56,042 --> 01:02:58,792 I am claustrophobic! I am scared of the dark! 608 01:02:58,917 --> 01:03:01,917 You're part ghost! And you're scared of the dark? Stay quiet! 609 01:03:02,042 --> 01:03:04,333 Stay in touch with us on this phone, Sri. 610 01:03:04,458 --> 01:03:06,625 Keep sharing your location on WhatsApp. 611 01:03:06,750 --> 01:03:08,375 Don't be scared. I'm here for you. 612 01:03:16,833 --> 01:03:18,583 Don't play games on the phone! 613 01:03:18,708 --> 01:03:21,042 Thought a game of PUBG would be relaxing. 614 01:03:21,167 --> 01:03:23,292 I've turned it off. -She's turned it off! 615 01:03:25,000 --> 01:03:28,667 Don't play in silent mode! You're safe only as long as the battery has charge! 616 01:03:28,792 --> 01:03:30,208 I've truly turned it off now! 617 01:03:44,125 --> 01:03:45,292 Hey, bro! 618 01:03:45,417 --> 01:03:47,583 A package has arrived with no return address! 619 01:03:47,708 --> 01:03:49,417 This barcode has all the details! 620 01:03:56,708 --> 01:03:58,625 This package was due to be sent last week! 621 01:03:58,750 --> 01:03:59,875 And you've brought it now? 622 01:04:00,000 --> 01:04:01,542 The date is in order, bro. 623 01:04:01,667 --> 01:04:04,167 But only two loads have been billed for today. 624 01:04:04,292 --> 01:04:06,542 Let's bill for an extra load and send it off today. 625 01:04:07,583 --> 01:04:09,875 Why bring this over so late, sir? 626 01:04:10,000 --> 01:04:13,167 Had you delayed even by an hour, that's it! 627 01:04:14,750 --> 01:04:16,750 Would it not be stuck here for a week? 628 01:04:17,917 --> 01:04:18,917 Bring it! 629 01:04:35,167 --> 01:04:38,167 I don't know where I am, Shiva! Totally dark in here! 630 01:04:38,292 --> 01:04:40,667 Don't be scared, Sri. I'm right behind you. 631 01:04:40,792 --> 01:04:42,875 No, Shiva. Please get me out of here! 632 01:04:43,000 --> 01:04:44,417 We'll come back tomorrow! 633 01:04:44,542 --> 01:04:45,792 Be quiet for a moment, Sri! 634 01:04:48,958 --> 01:04:49,958 What's wrong, Shiva? 635 01:04:54,167 --> 01:04:56,125 Can you hear me, Sri? 636 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 I just got signal, Shiva! 637 01:07:51,042 --> 01:07:52,500 Send me your location, Sri! 638 01:07:52,625 --> 01:07:54,750 Why do you sound funny? -Send it now! 639 01:08:02,167 --> 01:08:03,167 The harbor? 640 01:08:54,958 --> 01:08:56,500 Sri! 641 01:09:05,458 --> 01:09:06,458 Can you hear me, Sri? 642 01:09:49,417 --> 01:09:51,542 You need to stop that ship, sir! 643 01:09:51,667 --> 01:09:53,333 You can't stop a sailing ship, sir! 644 01:09:53,458 --> 01:09:54,625 Where is that ship going? 645 01:09:54,750 --> 01:09:57,208 The containers in there are shipped to many countries. 646 01:09:57,333 --> 01:09:59,208 It will travel half the world in two weeks! 647 01:10:52,625 --> 01:10:54,292 How much money is in my account? 648 01:10:58,625 --> 01:11:00,042 8.23 lakhs, buddy. 649 01:11:00,167 --> 01:11:02,458 Spend the entire sum to acquire shares! 650 01:11:02,583 --> 01:11:05,750 The entire sum? Now, you are talking! 651 01:11:05,875 --> 01:11:07,792 I'll buy out a Dream 11 team with it! 652 01:11:11,250 --> 01:11:14,250 We got 35 lakhs in just two days, buddy! 653 01:11:15,375 --> 01:11:16,792 Thirty five lakhs! 654 01:11:17,750 --> 01:11:20,125 Please be this way! Don't ever change! 655 01:11:20,250 --> 01:11:21,292 What do we buy next? 656 01:11:22,125 --> 01:11:23,333 Not now. I'll let you know. 657 01:12:13,708 --> 01:12:16,875 This ship docked in three different nations for cargo transfer. 658 01:12:17,000 --> 01:12:20,250 Cargoes go to seven other countries on connecting trains and flights. 659 01:12:20,375 --> 01:12:23,125 It's hard enough to find a person lost in our own city. 660 01:12:23,250 --> 01:12:25,958 And you are planning to route through the whole world? 661 01:12:26,083 --> 01:12:29,333 Apply for a visa in these ten countries, and book open flight tickets! 662 01:12:30,208 --> 01:12:31,250 What about the money? 663 01:12:31,375 --> 01:12:33,750 Sell all the shares we bought in the last two weeks! 664 01:12:36,833 --> 01:12:38,458 So that's why you made fast money! 665 01:13:47,917 --> 01:13:48,917 Oh man! 666 01:14:05,000 --> 01:14:08,042 I must have travelled some 15-20 hours! 667 01:14:11,042 --> 01:14:13,417 The phone doesn't have a signal! 668 01:14:13,542 --> 01:14:16,417 Did they drop me out of state like in Kerala or Karnataka? 669 01:14:18,333 --> 01:14:20,792 You shipped me off to another country, Shiva! 670 01:15:08,375 --> 01:15:12,417 'Teddy bear, teddy bear! Turn around!' 671 01:15:12,542 --> 01:15:16,500 'Teddy bear, teddy bear! Touch the ground!' 672 01:15:16,625 --> 01:15:20,625 'Teddy bear, teddy bear!' Reach up high!' 673 01:15:20,750 --> 01:15:24,792 'Teddy bear, teddy bear! Touch the sky!' 674 01:15:37,583 --> 01:15:41,500 'Teddy bear, teddy bear! Bend down low!' 675 01:15:41,625 --> 01:15:45,750 'Teddy bear, teddy bear! Touch your toe!' 676 01:15:45,875 --> 01:15:49,833 'Teddy bear, teddy bear! Swirled all around!' 677 01:15:49,958 --> 01:15:51,792 'Teddy bear, teddy bear!' 678 01:15:54,083 --> 01:15:57,750 'Lost... but not found!' 679 01:18:38,083 --> 01:18:39,083 First time, eh? 680 01:18:40,125 --> 01:18:42,000 Don't be afraid. Just like riding a bus. 681 01:18:42,125 --> 01:18:43,542 You just need to be strapped in. 682 01:18:49,375 --> 01:18:50,625 That's how they fool you! 683 01:18:50,750 --> 01:18:52,208 "Learn Russian in 30 days"? 684 01:18:52,333 --> 01:18:55,000 I've lived there for three years. Only now am I fluent at it... 685 01:18:55,125 --> 01:18:56,458 What would you like, sir? 686 01:19:01,333 --> 01:19:03,625 Excellent. And what would you like, sir? 687 01:19:03,750 --> 01:19:05,083 Same for me! 688 01:19:06,458 --> 01:19:09,083 Like she'll give hot rice cakes if I ask for it! 689 01:19:13,083 --> 01:19:14,417 We can talk in Tamil, right? 690 01:19:15,333 --> 01:19:17,833 I'm Karthik. I work in the Indian Embassy. 691 01:19:17,958 --> 01:19:19,583 I'm Shiva. I am unemployed. 692 01:19:20,958 --> 01:19:23,250 Going on vacation? -No. I'm off to help a friend. 693 01:19:41,292 --> 01:19:42,625 This is the cafe from the photo. 694 01:19:42,750 --> 01:19:47,417 So a teddy bear doll will walk up to us and speak, huh? 695 01:19:47,542 --> 01:19:49,333 Yes. -Why troll me like this, Shiva? 696 01:19:50,375 --> 01:19:52,875 I may look like an idiot, but I'm not one! 697 01:19:59,792 --> 01:20:02,292 Good grief! You can see? 698 01:20:05,042 --> 01:20:06,292 You fraud! You cheat! 699 01:20:06,417 --> 01:20:08,625 The same cheating everywhere! 700 01:20:08,750 --> 01:20:12,750 You get going. I'll wait for a while and check into a hotel. 701 01:20:12,875 --> 01:20:13,917 Why stay at a hotel? 702 01:20:14,042 --> 01:20:15,333 I have a flat, don't I? 703 01:20:16,250 --> 01:20:17,417 Want me to look, eh? 704 01:20:18,458 --> 01:20:19,667 A garbage truck! 705 01:20:19,792 --> 01:20:23,542 Good grief! Dear old man, this is a garbage truck! 706 01:20:24,625 --> 01:20:26,875 PUBG? Yes, I played it! 707 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Sorry. 708 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Come along! 709 01:20:33,917 --> 01:20:35,708 I don't get what you're saying! 710 01:20:35,833 --> 01:20:38,667 And you don't get what I'm... 711 01:20:40,458 --> 01:20:41,583 Shiva! 712 01:20:45,958 --> 01:20:47,375 Thank you so much, old man! 713 01:20:54,208 --> 01:20:55,208 Shiva! 714 01:21:00,000 --> 01:21:02,250 Such a pleasure to hear Tamil songs here! 715 01:21:05,625 --> 01:21:06,625 Shiva! 716 01:21:12,875 --> 01:21:14,167 Turn around, Shiva! 717 01:21:30,000 --> 01:21:32,750 Do you not hear me tap, Shiva? 718 01:21:32,875 --> 01:21:35,917 How did your family trust your tale and let you come this far? 719 01:21:39,958 --> 01:21:41,875 Did you hear someone call my name? 720 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 And the story takes a turn! 721 01:21:44,125 --> 01:21:46,333 Did you hear that? -No one else here but me! 722 01:21:46,458 --> 01:21:48,250 Even the driver doesn't know your name! 723 01:21:48,375 --> 01:21:52,583 My maternal uncle had the same problem! 724 01:21:52,708 --> 01:21:56,625 He always felt someone was calling him! -No! I really heard someone call me! 725 01:21:56,750 --> 01:21:59,042 It is okay, Shiva. There's a cure for everything. 726 01:22:00,333 --> 01:22:02,458 Shiva! 727 01:22:02,583 --> 01:22:03,958 Did you not hear it now? 728 01:22:04,083 --> 01:22:06,625 Why repeat yourself? Never mind. 729 01:22:06,750 --> 01:22:08,625 I'll play a dance number. Enjoy! 730 01:22:12,667 --> 01:22:13,833 Stop the car! 731 01:22:24,583 --> 01:22:26,167 Stop the car! 732 01:22:28,333 --> 01:22:29,458 God dammit! 733 01:22:45,000 --> 01:22:46,750 I can't go any further... 734 01:22:53,667 --> 01:22:54,667 Come in! 735 01:22:58,833 --> 01:23:01,167 Consider it your own house! Make yourself at home! 736 01:23:02,625 --> 01:23:04,792 Use this room. -Thank you. 737 01:23:06,292 --> 01:23:08,833 A small request. I'll call the doctor at the embassy. 738 01:23:08,958 --> 01:23:13,000 Just to please me, have a quick chat over coffee with him! 739 01:23:13,833 --> 01:23:15,708 There's a cure for everything! 740 01:23:20,500 --> 01:23:21,500 Just a minute, doctor. 741 01:23:30,375 --> 01:23:31,708 Are you a loony? 742 01:23:31,833 --> 01:23:35,000 Shiva repeatedly said he heard someone call for him, right? 743 01:23:35,125 --> 01:23:36,125 Shiva! 744 01:23:38,167 --> 01:23:39,167 Sri? 745 01:23:39,292 --> 01:23:40,292 Shiva! 746 01:23:48,667 --> 01:23:49,667 I'm sorry, Sri. 747 01:23:49,792 --> 01:23:51,917 My mistake landed you in a lot of trouble. 748 01:23:52,042 --> 01:23:54,917 No, Shiva. No one else would have come this far for me. 749 01:23:55,042 --> 01:23:56,250 You are a true friend. 750 01:23:57,792 --> 01:23:59,500 Didn't I tell you? This is Sri. 751 01:23:59,625 --> 01:24:00,625 Hello! 752 01:24:00,750 --> 01:24:02,958 Hello doctor... As I'm suffering from fever... 753 01:24:03,083 --> 01:24:05,250 Don't worry. There's a cure for everything! 754 01:24:06,375 --> 01:24:08,750 If a huge abduction network is involved like you say... 755 01:24:08,875 --> 01:24:11,792 ...we can report it from the embassy to the President of Azerbaijan! 756 01:24:18,542 --> 01:24:21,208 I made sure to get a picture of the van's license plate! 757 01:24:21,333 --> 01:24:22,750 Very good thinking, Sri! 758 01:24:26,667 --> 01:24:27,833 Look at that tattoo! 759 01:24:30,583 --> 01:24:33,000 This tattoo is used by this town's criminal gangs! 760 01:24:33,125 --> 01:24:35,792 They have ties to every crime in Azerbaijan. 761 01:24:35,917 --> 01:24:36,958 Dangerous territory! 762 01:25:01,250 --> 01:25:04,667 What do you want? Guns? Girls? Drugs? 763 01:25:05,417 --> 01:25:06,792 Girls. An Indian girl. 764 01:25:06,917 --> 01:25:07,917 Follow me! 765 01:25:17,250 --> 01:25:18,417 Choose any girl you want. 766 01:25:19,208 --> 01:25:20,208 I want this girl. 767 01:25:21,333 --> 01:25:23,875 What's the difference between this girl and that? 768 01:25:26,708 --> 01:25:27,708 Look at his arm! 769 01:25:32,500 --> 01:25:33,792 Have you seen this girl? 770 01:26:10,833 --> 01:26:11,917 This bloody guy... 771 01:27:06,208 --> 01:27:07,542 Who are you messing with? 772 01:28:00,708 --> 01:28:01,833 That's more like it! 773 01:28:04,792 --> 01:28:07,417 How do you know this girl? -Alright! Take it easy! 774 01:28:07,542 --> 01:28:09,333 This girl came in three weeks ago! 775 01:28:09,458 --> 01:28:11,208 I just transferred them onto a van! 776 01:28:11,333 --> 01:28:12,583 That's all my job! 777 01:28:12,708 --> 01:28:14,125 I don't know anything else! 778 01:28:14,875 --> 01:28:17,708 Someone must have paid you for this job. Who was it? 779 01:28:33,667 --> 01:28:35,250 Hey, John. Give me my regular vodka. 780 01:28:35,375 --> 01:28:36,583 Sure, sir. 781 01:29:00,375 --> 01:29:01,500 Why are you following me? 782 01:29:01,625 --> 01:29:03,375 To find the Indian girls you abducted. 783 01:29:03,500 --> 01:29:04,792 What? I abducted girls? 784 01:29:04,917 --> 01:29:07,333 I don't indulge in such unprofitable ventures! 785 01:29:07,458 --> 01:29:10,167 But... the fact that you know this much is a problem. 786 01:30:56,083 --> 01:30:57,875 What do you do with those Indian girls? 787 01:30:58,000 --> 01:30:59,375 I'll die before I tell you! 788 01:31:08,000 --> 01:31:12,208 A vital open nerve in this wound ties in directly to your brain. 789 01:31:12,333 --> 01:31:13,417 It's like a pen drive! 790 01:31:13,542 --> 01:31:16,208 I can download whatever information I want from it! 791 01:31:16,333 --> 01:31:17,917 Stop it! I'll tell you! 792 01:31:18,042 --> 01:31:20,250 It is not girls we're trafficking from India. 793 01:31:20,958 --> 01:31:22,458 It is live organs! 794 01:31:22,583 --> 01:31:27,333 A huge market here for livers, kidneys and hearts taken from living bodies! 795 01:31:27,458 --> 01:31:29,500 Who conducts this operation? 796 01:31:29,625 --> 01:31:32,333 No one knows who runs the operation. 797 01:31:32,458 --> 01:31:34,583 I get paid only in Bitcoins! 798 01:31:35,625 --> 01:31:39,167 As far as I know, the girl you seek would be dead by now! 799 01:31:39,292 --> 01:31:42,708 They would've done a transplant surgery and disposed her body! 800 01:32:00,917 --> 01:32:03,917 How soon did they do a transfusion after you were admitted? 801 01:32:04,042 --> 01:32:06,292 Within five minutes after I was checked in. 802 01:32:07,792 --> 01:32:09,583 It never would have happened that fast. 803 01:32:10,583 --> 01:32:13,792 Your blood group is AB negative. It says so in your college ID. 804 01:32:14,917 --> 01:32:16,958 Only one in a million have that blood group. 805 01:32:17,958 --> 01:32:21,167 The hospital would've never acquired it so fast from the blood bank. 806 01:32:22,208 --> 01:32:26,542 A rich guy here with your blood group needed a kidney or a liver. 807 01:32:26,667 --> 01:32:28,792 So you were kidnapped on purpose! 808 01:32:28,917 --> 01:32:30,917 I don't get what you are saying, Shiva. 809 01:32:31,042 --> 01:32:36,125 The organs of a coma patient can be transported anywhere in the world... 810 01:32:36,250 --> 01:32:37,917 ...and be stored for a long time! 811 01:32:38,042 --> 01:32:39,458 This is their business! 812 01:32:51,875 --> 01:32:56,292 You will see the same time on a Swiss watch that costs 25 lakh rupees... 813 01:32:56,417 --> 01:32:59,875 ...on a cheap digital watch that costs 100 rupees! 814 01:33:00,000 --> 01:33:01,833 But why do people prefer the former? 815 01:33:01,958 --> 01:33:03,375 This is a reminder. 816 01:33:04,333 --> 01:33:10,500 Only when each of the 600 micro parts in it work in perfect synchrony... 817 01:33:10,625 --> 01:33:12,083 ...will it tell time accurately. 818 01:33:12,208 --> 01:33:14,000 The same is true for our business. 819 01:33:15,375 --> 01:33:18,000 Cancel our tie-up with the GRC Hospital in Chennai! 820 01:33:18,125 --> 01:33:20,417 They have no direct ties to us, sir. 821 01:33:20,542 --> 01:33:23,125 Moreover, just over a broken CCTV camera... 822 01:33:23,250 --> 01:33:26,833 An unidentified man came in and broke a CCTV camera! 823 01:33:26,958 --> 01:33:27,958 Cancel it. 824 01:33:28,083 --> 01:33:29,542 What do you mean 'cancel'? 825 01:33:29,667 --> 01:33:36,417 Not a single doctor, nurse, compounder, or ambulance driver there should remain alive! 826 01:33:38,417 --> 01:33:41,292 Also, donate two crores on behalf of our company... 827 01:33:41,417 --> 01:33:44,208 ...to Chennai's Cyclone Relief Fund. 828 01:33:44,333 --> 01:33:45,625 I'll ensure it's done! 829 01:33:47,917 --> 01:33:51,000 Think just because you nodded slowly to the first task... 830 01:33:51,125 --> 01:33:55,375 ...but swiftly for the second, that makes you a good man? 831 01:33:55,500 --> 01:33:57,000 Nothing like that, sir! 832 01:33:57,125 --> 01:34:00,667 Can we also donate your salary for this month to Cyclone Relief? 833 01:34:02,042 --> 01:34:04,708 Just that I have many commitments this month... 834 01:34:04,833 --> 01:34:07,917 You people always want to do good deeds at no cost to yourselves! 835 01:34:08,833 --> 01:34:10,625 You're even worse than I am! 836 01:34:10,750 --> 01:34:13,167 Go finish both tasks with the same promptness! 837 01:34:13,292 --> 01:34:14,292 Yes, sir! 838 01:34:50,708 --> 01:34:52,375 Our guys only come up to this point. 839 01:34:52,500 --> 01:34:54,625 We don't know what happens beyond here. 840 01:34:57,500 --> 01:34:58,750 Don't be afraid, Sri. 841 01:34:58,875 --> 01:35:00,458 Just tell me where this vehicle goes. 842 01:35:00,583 --> 01:35:02,667 I don't need to remind you of this. 843 01:35:02,792 --> 01:35:05,042 You told me the same thing last time! 844 01:36:29,292 --> 01:36:31,583 They're holding about a hundred people here! 845 01:36:31,708 --> 01:36:32,833 What are you saying? 846 01:36:32,958 --> 01:36:35,125 They're holding me here, too! 847 01:36:36,208 --> 01:36:37,750 Check if you are still breathing! 848 01:36:45,750 --> 01:36:46,833 Yes, Shiva! 849 01:37:22,500 --> 01:37:25,042 We got the Indian witness we wanted! A victim, even! 850 01:37:25,167 --> 01:37:28,583 Once we submit a report on her, we can get approval for police action! 851 01:37:29,958 --> 01:37:31,167 Come in for a second! 852 01:37:34,125 --> 01:37:35,542 Look at this, Shiva! 853 01:37:38,458 --> 01:37:41,542 They took out the kidney and stitched up the wound. 854 01:37:43,250 --> 01:37:44,250 She's waking up! 855 01:37:46,167 --> 01:37:47,208 Who are you people? 856 01:37:48,500 --> 01:37:51,500 Don't be scared. You are in a safe place. 857 01:37:51,625 --> 01:37:54,833 I've informed the embassy and made arrangements to get you to India. 858 01:37:56,958 --> 01:37:58,167 Where am I? 859 01:37:59,083 --> 01:38:00,542 What is this place? 860 01:38:17,542 --> 01:38:19,708 How many more assets do we have in Azerbaijan? 861 01:38:19,833 --> 01:38:22,792 We have 78 patients in all. 862 01:38:22,917 --> 01:38:25,083 I was told one girl died in transit. 863 01:38:25,208 --> 01:38:27,167 Cancel the contract of Harish at Transport! 864 01:38:27,292 --> 01:38:28,833 "Cancel"? 865 01:38:28,958 --> 01:38:30,417 Alright, sir. It will be done. 866 01:38:57,458 --> 01:38:58,458 Look, Shiva. 867 01:38:58,583 --> 01:39:01,292 For saving an Indian citizen and bringing her to us... 868 01:39:01,417 --> 01:39:03,667 ...on behalf of the Indian Embassy, I thank you. 869 01:39:03,792 --> 01:39:06,208 But your story on how you did it? 870 01:39:06,333 --> 01:39:07,917 Please don't tell anyone else! 871 01:39:08,042 --> 01:39:09,625 What he's saying is... -No! No! No! 872 01:39:09,750 --> 01:39:12,458 Just a second, sir. I won't say anything. See for yourself! 873 01:39:12,583 --> 01:39:14,500 No! Tell him, Karthik! No! 874 01:39:14,625 --> 01:39:15,625 Just a minute! 875 01:39:22,750 --> 01:39:24,792 Hello, sir. Nice to meet you! 876 01:39:24,917 --> 01:39:27,167 It talks? -She sings, too! 877 01:39:27,292 --> 01:39:28,792 Sing a song, Sri! 878 01:39:28,917 --> 01:39:31,375 'Teddy Bear, Teddy Bear, Turn around...' 879 01:39:31,500 --> 01:39:32,542 No need! 880 01:39:33,958 --> 01:39:36,833 I can't go about saying 'Teddy Bear' in my report! 881 01:39:38,458 --> 01:39:40,750 Tell her to stay still. -Stop it, Sri! 882 01:39:41,750 --> 01:39:43,375 I want proof of crime. 883 01:39:43,500 --> 01:39:46,333 Numbers and names verified by the cops or Interpol. 884 01:39:46,458 --> 01:39:48,792 Take him to Sara. She'll brief him on the legal front. 885 01:39:50,708 --> 01:39:55,000 I'm Sara. A liaison officer here for all communications with the local govt. 886 01:39:55,833 --> 01:39:56,833 He is Dr. Sam. 887 01:39:56,958 --> 01:40:00,333 The chief nephrologist at Azerbaijan's biggest private hospital. 888 01:40:00,458 --> 01:40:03,250 He will give us the kind of report we need. 889 01:40:06,208 --> 01:40:08,417 Mr. Shiva from India? 890 01:40:08,542 --> 01:40:10,167 I need your credit card. -Alright. 891 01:40:10,292 --> 01:40:12,750 Which room do you want? Budget or single room? 892 01:40:12,875 --> 01:40:13,875 Private suite. 893 01:40:14,000 --> 01:40:16,583 Please take him to his room. -Alright. 894 01:40:16,708 --> 01:40:20,042 In the report given to the Ambassador, you'll be questioned... 895 01:40:20,167 --> 01:40:24,583 ...on every drug you were given, and every doctor and nurse you met with. 896 01:40:24,708 --> 01:40:26,792 How can we do this without a recording device? 897 01:40:27,917 --> 01:40:30,708 I can recall and give you a report on everything you need. 898 01:40:30,833 --> 01:40:32,333 It is not as simple as you think. 899 01:40:32,458 --> 01:40:35,333 Every spelling and digit must be accurate! -I can do it! 900 01:40:46,833 --> 01:40:47,875 Relax, dear. 901 01:40:48,000 --> 01:40:50,167 I'm Varadarajan. Your doctor. 902 01:40:50,292 --> 01:40:53,042 Just breathe into this and you'll be alright. 903 01:41:08,125 --> 01:41:09,125 Good morning, sir. 904 01:41:21,708 --> 01:41:23,833 You look a little dizzy. Take rest. -Thanks. 905 01:41:40,833 --> 01:41:43,917 You're going through a lot of trouble because of me. I'm sorry. 906 01:42:14,000 --> 01:42:16,833 You're risking a lot by taking way too much medication! 907 01:42:17,750 --> 01:42:20,250 I hope you find the culprit you are looking for. 908 01:42:20,375 --> 01:42:21,375 Good Luck. 909 01:42:25,000 --> 01:42:27,125 I need to tell you an important thing! 910 01:42:27,875 --> 01:42:29,292 What is it? Tell me. 911 01:42:29,417 --> 01:42:31,083 I like you a lot, Shiva. 912 01:42:33,167 --> 01:42:35,125 I like you a lot too, Sri. 913 01:42:35,250 --> 01:42:37,125 No... what I'm trying to say is... 914 01:42:41,708 --> 01:42:43,083 Great news, Shiva! 915 01:42:43,875 --> 01:42:48,583 We got a kidney donor with your blood group at a private hospital! 916 01:42:49,417 --> 01:42:50,458 When's the surgery? 917 01:42:50,583 --> 01:42:53,708 If you okay it, we can move him to Nizami Hospital even today! 918 01:42:53,833 --> 01:42:56,500 There's a catch, though. The donor source is not legal. 919 01:42:56,625 --> 01:42:59,333 You may need to pay the donor's family. 920 01:42:59,458 --> 01:43:00,500 That can be done. 921 01:44:01,167 --> 01:44:02,167 Make it fast! 922 01:44:09,875 --> 01:44:11,750 I'm Dr. Hans. How are you today? 923 01:44:11,875 --> 01:44:14,208 I'm doing good, doctor. When is the surgery? 924 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 You don't need to be in a hurry. 925 01:44:27,833 --> 01:44:30,542 You will slowly lose control of your body. 926 01:44:31,625 --> 01:44:35,292 Soon as our ambulance service reported a girl missing, we began to follow him. 927 01:44:35,417 --> 01:44:38,417 Within thirty minutes, our men sent me your picture. 928 01:44:38,542 --> 01:44:42,083 You must have been the one who broke the CCTV camera at the GRC hospital. 929 01:44:42,208 --> 01:44:48,042 You need an extraordinary brain to connect the dots from there to here. 930 01:44:48,167 --> 01:44:52,042 In two minutes, you will be completely immobilized. 931 01:44:53,083 --> 01:44:56,417 In two minutes, we will... 932 01:44:56,542 --> 01:44:57,583 We will end you. 933 01:45:24,458 --> 01:45:27,292 Shiva is not at that hospital. -Where could they have taken him? 934 01:45:28,708 --> 01:45:30,042 Your two minutes are up. 935 01:45:33,250 --> 01:45:36,625 I suppose they believed the details we gave you... 936 01:45:36,750 --> 01:45:39,292 ...and the cops are at the Nizami Hospital. 937 01:45:39,417 --> 01:45:42,625 There, they will close the case for lack of evidence. 938 01:45:43,542 --> 01:45:46,417 You're another asset we acquired for no charge! 939 01:46:03,667 --> 01:46:05,625 Why come without an appointment, Sara? 940 01:46:05,750 --> 01:46:07,375 I need to meet His Excellency! 941 01:46:07,500 --> 01:46:08,917 He's not here right now. 942 01:46:09,042 --> 01:46:12,125 If it's a real emergency, I can connect him via video conference. 943 01:46:12,250 --> 01:46:13,250 Yes, please! 944 01:46:20,792 --> 01:46:22,375 Good afternoon, Your Excellency! 945 01:46:23,292 --> 01:46:27,083 The surgery was not conducted at the hospital stated in our report. 946 01:46:27,208 --> 01:46:28,375 What are you saying, Sara? 947 01:46:28,500 --> 01:46:30,958 I trusted you and risked signing the report! 948 01:46:31,083 --> 01:46:32,292 No, Your Excellency! 949 01:46:32,417 --> 01:46:34,417 Shiva's been taken elsewhere! 950 01:46:34,542 --> 01:46:36,583 We need cooperation from the cops again! 951 01:46:36,708 --> 01:46:39,208 We have the evidence to convince you! It is... 952 01:46:54,208 --> 01:46:55,208 Thank you, Steve. 953 01:46:56,750 --> 01:46:58,500 Now clean up this mess. -Sure, sir. 954 01:46:58,625 --> 01:47:00,333 No one must know Sara was here. 955 01:48:16,875 --> 01:48:19,083 We tried to stop him, Your Excellency. 956 01:48:19,208 --> 01:48:21,042 It's okay. -Sorry to disturb you, sir. 957 01:48:21,167 --> 01:48:22,833 I must speak to you on an urgent matter! 958 01:48:23,917 --> 01:48:25,125 Tell me, Karthik. 959 01:48:26,125 --> 01:48:29,875 I think Sara is in trouble. She's not reachable by phone. 960 01:48:30,875 --> 01:48:32,958 I don't know what to do. 961 01:48:33,083 --> 01:48:35,042 My friend Shiva's location... The police... 962 01:48:36,833 --> 01:48:38,333 Why stop mid-way? 963 01:48:40,042 --> 01:48:42,792 Sara mentioned she was heading to meet you. 964 01:48:42,917 --> 01:48:46,333 Really? She never made an appointment nor came by my house. 965 01:51:28,500 --> 01:51:31,333 Please ensure I make no noise with this leap, dear God! 966 01:52:42,208 --> 01:52:43,208 Shiva! 967 01:52:47,000 --> 01:52:48,125 Wake up, Shiva! 968 01:52:49,042 --> 01:52:50,083 Shiva... 969 01:52:54,292 --> 01:52:56,458 Please wake up, Shiva! 970 01:52:56,583 --> 01:52:57,958 Wake up quickly! 971 01:52:58,083 --> 01:52:59,292 Can you hear me? 972 01:53:06,083 --> 01:53:07,333 Someone might walk in here! 973 01:53:07,458 --> 01:53:09,000 Please wake up, Shiva! 974 01:53:19,083 --> 01:53:20,750 They're here! We'll get busted! 975 01:53:44,083 --> 01:53:45,083 Careful, Shiva. 976 01:53:56,167 --> 01:53:59,000 Don't be scared! There are guns in that room! 977 01:53:59,125 --> 01:54:01,167 Do you know for sure? -I saw it! 978 01:54:01,292 --> 01:54:02,708 Plenty of guns in there! 979 01:54:17,125 --> 01:54:18,875 The guns have been dismantled. 980 01:54:19,000 --> 01:54:21,667 Oh crap, we're screwed! What do we do... 981 01:55:36,458 --> 01:55:38,250 Am I supposed to drive? 982 01:55:38,375 --> 01:55:40,417 Your feet can't reach the pedal. Move aside! 983 01:56:13,000 --> 01:56:16,833 The grey big warehouse on Highway 12 holds 85 kidnapped Indian citizens! 984 01:56:16,958 --> 01:56:19,042 We want to seize the place immediately! 985 01:56:19,167 --> 01:56:21,000 The cops will be there in ten minutes! 986 01:56:24,333 --> 01:56:26,458 The police control room for all of Azerbaijan. 987 01:56:26,583 --> 01:56:29,792 As you asked for, we've marked every hospital in all 30 locations. 988 01:56:29,917 --> 01:56:32,000 So many hospitals! How can we narrow it down? 989 01:56:33,750 --> 01:56:35,667 The hospital is surely not in the city. 990 01:56:35,792 --> 01:56:38,750 Tell them to eliminate hospitals located on busy city roads. 991 01:56:39,750 --> 01:56:42,500 Can you please remove the hospitals at the heart of the city? 992 01:56:42,625 --> 01:56:43,625 You got it. 993 01:56:45,583 --> 01:56:49,333 I was transported from Republic Hospital during the evening. 994 01:56:49,458 --> 01:56:52,000 Plenty of travel time on a long straight road. 995 01:56:52,125 --> 01:56:54,958 Sunlight came in from the window on my left. 996 01:56:55,083 --> 01:56:57,375 I was travelling South. 997 01:56:57,500 --> 01:57:00,458 Eliminate the hospitals in the West, North and East side. 998 01:57:02,125 --> 01:57:03,250 There are only two left. 999 01:57:04,292 --> 01:57:05,458 But among them... 1000 01:57:07,542 --> 01:57:10,333 Tell them to zoom in on the entry road of both hospitals. 1001 01:57:27,042 --> 01:57:28,042 This is the one! 1002 01:57:28,167 --> 01:57:29,583 Excellent, Shiva! -Thanks! 1003 01:57:30,667 --> 01:57:31,667 Let's go, Sri! 1004 01:57:39,958 --> 01:57:40,958 Tamil Nadu Police! 1005 01:57:47,250 --> 01:57:50,833 Be careful. I'll let the embassy know of the Ambassador's involvement. 1006 02:00:31,708 --> 02:00:33,292 Are you alright, Sri? 1007 02:00:40,417 --> 02:00:41,417 Shiva! 1008 02:00:42,333 --> 02:00:43,792 Something's happening to me! 1009 02:00:45,292 --> 02:00:46,583 I feel faint! 1010 02:00:46,708 --> 02:00:47,708 Sri! 1011 02:00:48,583 --> 02:00:50,583 Get up, Sri! What happened? 1012 02:00:51,458 --> 02:00:53,083 I'm very scared, Shiva! 1013 02:00:54,833 --> 02:00:56,292 Thank you for everything. 1014 02:00:57,875 --> 02:00:59,042 I love you, Shiva! 1015 02:01:04,583 --> 02:01:06,125 I love you too, Sri! 1016 02:01:20,167 --> 02:01:21,875 Shiva is here, sir! -Shiva? 1017 02:01:30,042 --> 02:01:33,542 Where is the transplant surgery happening? -I don't know. It's a big hospital! 1018 02:01:36,417 --> 02:01:38,750 Excuse me! Where is the transplant surgery happening? 1019 02:01:38,875 --> 02:01:40,542 There is one going on on the sixth floor. 1020 02:01:40,667 --> 02:01:42,917 Stop it right now! That donor was abducted! 1021 02:01:45,208 --> 02:01:46,708 Go and stop it right now! 1022 02:01:46,833 --> 02:01:48,250 I'll call the cops! 1023 02:01:53,417 --> 02:01:54,417 He's lying! 1024 02:01:54,542 --> 02:01:56,792 Go and stop it right now! I'll call the cops! 1025 02:01:56,917 --> 02:01:58,792 Why must he lie about calling the cops? 1026 02:03:44,333 --> 02:03:45,333 Stop it! 1027 02:03:50,208 --> 02:03:52,542 This is an illegal operation! -What? 1028 02:03:52,667 --> 02:03:54,083 Stitch her up and get her out! 1029 02:04:05,167 --> 02:04:08,625 "Dr. Varadarajan, the mastermind behind these medical crimes is still at large." 1030 02:04:08,750 --> 02:04:10,792 This is on every news channel! 1031 02:04:10,917 --> 02:04:13,708 Everyone is shocked about the Ambassador's involvement. 1032 02:04:13,833 --> 02:04:17,583 They've arrested everyone! But the head honcho Varadarajan escaped! 1033 02:04:55,625 --> 02:04:56,625 Mr. Karthik? 1034 02:05:07,417 --> 02:05:09,125 Shiva! Sri is awake! 1035 02:05:09,250 --> 02:05:12,000 Our embassy is readying the paperwork to send her to India. 1036 02:05:12,125 --> 02:05:14,292 I've arranged for you to fly with her. 1037 02:05:14,417 --> 02:05:16,667 You're going to see her for the first time, right? 1038 02:05:55,375 --> 02:05:56,375 Sri? 1039 02:05:58,958 --> 02:06:03,125 'Am I forgotten?' 1040 02:06:03,250 --> 02:06:07,667 'Why did you forget me, my dear?' 1041 02:06:07,792 --> 02:06:11,750 'You walked right past me!' 1042 02:06:11,875 --> 02:06:16,417 'Why ignore me as a stranger?' 1043 02:06:16,542 --> 02:06:20,583 'If all my memories are gone, who am I to you?' 1044 02:06:20,708 --> 02:06:25,167 'Suppression? Suffering? Or slush?' 1045 02:06:25,292 --> 02:06:29,333 'If all that happened was a lie, who are you to me?' 1046 02:06:29,458 --> 02:06:32,875 'Dawn? Decoy? Or death?' 1047 02:06:33,667 --> 02:06:38,083 'I lived a life all alone and you became my sky!' 1048 02:06:38,208 --> 02:06:42,417 'When I was about to reach you, traceless, you vanished away!' 1049 02:06:42,542 --> 02:06:46,583 'Who am I?' 1050 02:06:46,708 --> 02:06:51,042 'What am I from now?' 1051 02:06:51,167 --> 02:06:59,167 'Give me a reason to keep me going!' 1052 02:06:59,917 --> 02:07:04,167 'Who are you?' 1053 02:07:04,292 --> 02:07:08,583 'What are you to me?' 1054 02:07:08,708 --> 02:07:16,708 'See if a single drop of memory springs forth!' 1055 02:07:17,708 --> 02:07:21,708 'Am I forgotten?' 1056 02:07:21,833 --> 02:07:26,292 'Why did you forget me, my dear?' 1057 02:07:26,417 --> 02:07:30,417 'You walked right past me!' 1058 02:07:30,542 --> 02:07:34,625 'Why ignore me as a stranger?' 1059 02:08:28,542 --> 02:08:32,958 'Without clouds or storms, can rain ever come to be?' 1060 02:08:33,083 --> 02:08:37,125 'A riot unlike no other rages on in my heart!' 1061 02:08:37,250 --> 02:08:41,625 'Devoid of seeds or soil, can a tree ever come to be?' 1062 02:08:41,750 --> 02:08:45,458 'Can it render pleasure by spreading branches within me?' 1063 02:08:45,583 --> 02:08:53,583 ' How can my heart beat so fast for someone I know not?' 1064 02:08:54,542 --> 02:08:58,750 'In some long-lost life, a severed bond!' 1065 02:08:58,875 --> 02:09:03,125 'Can it extend beyond a lifetime to follow me now?' 1066 02:09:03,250 --> 02:09:07,292 'Rebirth is a lie! Where are your roots?' 1067 02:09:07,417 --> 02:09:11,792 'I am in love with you... Tell me your name!' 1068 02:09:11,917 --> 02:09:16,250 'In every cell within, you brim as my memory!' 1069 02:09:16,375 --> 02:09:17,917 How long has this been going on? 1070 02:09:18,042 --> 02:09:20,583 I don't get what you're saying. 1071 02:09:20,708 --> 02:09:22,667 Taking pictures without my permission. 1072 02:09:23,417 --> 02:09:24,417 I'm sorry. 1073 02:09:26,417 --> 02:09:27,417 Hello, sir. 1074 02:09:27,542 --> 02:09:30,000 Welcome, Shiva! -You're here to meet Sri, right? 1075 02:09:39,417 --> 02:09:43,917 Following you around to take pictures feels like an obsession! 1076 02:09:44,042 --> 02:09:46,833 I don't know how or why I ended up like this! 1077 02:09:46,958 --> 02:09:48,167 I do. 1078 02:09:48,917 --> 02:09:52,958 'Am I forgotten?' 1079 02:09:53,083 --> 02:09:57,708 'Why did you forget me, my dear?' 1080 02:09:57,833 --> 02:10:01,542 'Only you!' 1081 02:10:01,667 --> 02:10:06,292 'My heart is filled by you!' 1082 02:10:06,417 --> 02:10:13,958 'Solitude and I have become one in a world that has shrunk again!' 1083 02:10:15,125 --> 02:10:22,958 'As I traverse tunnels within me, expands hidden memories many' 1084 02:10:23,500 --> 02:10:27,875 'A world without you is a lie!' 1085 02:10:28,000 --> 02:10:32,125 'The world may be a lie, but my love is not!' 1086 02:10:32,250 --> 02:10:36,625 'Who am I?' 1087 02:10:36,750 --> 02:10:41,042 'What am I from now?' 1088 02:10:41,167 --> 02:10:49,167 'See if a single drop of memory springs forth!' 1089 02:10:49,833 --> 02:10:54,042 'Who are you?' 1090 02:10:54,167 --> 02:10:58,417 'What are you within me?' 1091 02:10:58,542 --> 02:11:06,542 'As a tidal wave, you leap within me, don t you see?' 1092 02:11:07,583 --> 02:11:12,792 'Am I forgotten?' 1093 02:11:21,292 --> 02:11:26,625 "Deep sleep and coma have now been found to have the same brainwaves in patients." 1094 02:11:26,750 --> 02:11:28,875 "There have been cases where coma patients..." 1095 02:11:29,000 --> 02:11:32,500 The answer I did not find in any book, I found in Sri. 1096 02:11:32,625 --> 02:11:34,792 I cannot forget anything. 1097 02:11:34,917 --> 02:11:36,458 But when Sri is around... 1098 02:11:36,583 --> 02:11:41,000 I seem to be totally happy, without any other thoughts. 1099 02:11:41,125 --> 02:11:44,167 "...fails to respond normally to stimuli, light or sound..." 1100 02:11:44,292 --> 02:11:47,167 "...and cannot initiate voluntary actions." 1101 02:11:47,292 --> 02:11:50,583 "This state of sleep takes place during REM." 1102 02:11:50,708 --> 02:11:53,583 "Rapid Eye Movement stage of the night cycle." 1103 02:12:04,667 --> 02:12:08,125 "...which resembles waking life while in progress." 1104 02:12:09,292 --> 02:12:10,292 Shiva? 1105 02:12:20,000 --> 02:12:23,833 'No time to repent, Baddie! Look who's around!' 1106 02:12:23,958 --> 02:12:27,875 'Teddy is back in town!' 1107 02:12:28,000 --> 02:12:31,833 'Bullets can't kill me baby! Play if you dare!' 1108 02:12:31,958 --> 02:12:34,292 'Can't even touch my hair!' 1109 02:12:35,875 --> 02:12:39,958 'Hey, Mr. Stranger! I'm an encyclopedia for danger!' 1110 02:12:40,083 --> 02:12:43,250 'Punches are starters! Main course and dessert won't matter!' 1111 02:12:43,375 --> 02:12:47,458 'If you hug me, I'd be cozy!' 1112 02:12:47,583 --> 02:12:51,292 'If you bug me, I'll go crazy!' 1113 02:12:51,417 --> 02:12:55,083 'This is my... This is my... This is my... This is my privacy policy!' 1114 02:12:55,208 --> 02:12:59,000 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1115 02:12:59,125 --> 02:13:03,083 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 1116 02:13:03,208 --> 02:13:06,958 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1117 02:13:07,083 --> 02:13:10,958 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 1118 02:13:35,333 --> 02:13:39,208 'Let me tell you a story! Long time ago...' 1119 02:13:39,333 --> 02:13:41,625 'There lived a rowdy baby!' 1120 02:13:43,292 --> 02:13:47,167 'When things were getting dirty, my baby would smile!' 1121 02:13:47,292 --> 02:13:49,667 'Cause that's the time to party!' 1122 02:13:51,250 --> 02:13:55,042 'Land mines on dance floor! Your heart beats so fast! Can you beat slow?' 1123 02:13:55,167 --> 02:13:58,542 'No time to fear! She'll put fire in your rear!' 1124 02:13:58,667 --> 02:14:02,625 'Try kissing me, I'm your beary!' 1125 02:14:02,750 --> 02:14:06,583 'Try messing me, you'll be sorry!' 1126 02:14:06,708 --> 02:14:10,333 'That's the... that's the... That's the... That's the end of story!' 1127 02:14:10,458 --> 02:14:14,375 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1128 02:14:14,500 --> 02:14:18,375 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 1129 02:14:18,500 --> 02:14:22,292 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1130 02:14:22,417 --> 02:14:26,417 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 81109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.