Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:08,847
Happy New Year
2018 Nganjuk, January 01, 2018
2
00:00:08,848 --> 00:00:19,259
Subtitle
presented by: Ojax AKA Voca Irawan
Arek Nganjuk
3
00:00:20,242 --> 00:00:24,569
Seoul, South
Korea
4
00:00:25,649 --> 00:00:27,777
We'll talk when
the hour for dinner.
5
00:00:27,777 --> 00:00:30,520
Until the time
comes, take a break in your work
space.
6
00:00:30,520 --> 00:00:32,644
all Right!
Let's do it!
7
00:00:52,713 --> 00:00:54,592
Thank you very
much yes.
8
00:01:04,673 --> 00:01:11,420
"I suddenly
became a teacher, and then fell in
love with her"
9
00:01:31,792 --> 00:01:36,695
3 Years Before
Ueno, Tokyo
10
00:01:41,044 --> 00:01:47,533
{an8}PT. Food
products Authentic
11
00:01:49,824 --> 00:01:50,941
I'm
Sorry.
12
00:01:52,023 --> 00:01:53,937
I also did what
I could do.
13
00:01:53,937 --> 00:01:55,864
See the
company's current condition.
14
00:01:55,865 --> 00:01:58,746
I don't think I
can renew the contract work.
15
00:01:59,721 --> 00:02:02,221
it's a Pity,
but quite until this month.
16
00:02:03,641 --> 00:02:05,643
What absolutely
can not?
17
00:02:06,834 --> 00:02:09,632
anyway, didn't
you have 3 years did not go home to
your country?
18
00:02:10,378 --> 00:02:12,190
If you go back
to Seoul and then apologize to your
father,
19
00:02:12,191 --> 00:02:16,120
Surely the
relationship of our company and your
job will much more smoothly isn't
it?
20
00:02:18,311 --> 00:02:19,035
Haruko-chan!
21
00:02:19,036 --> 00:02:19,524
Yes!
22
00:02:19,525 --> 00:02:20,860
Please, get me
the document earlier.
23
00:02:21,435 --> 00:02:23,938
all Right then.
Please yes.
24
00:02:23,938 --> 00:02:25,303
Yes, thank
you.
25
00:02:27,107 --> 00:02:28,182
So how?
26
00:02:31,338 --> 00:02:36,058
If so, was your
trip to Okinawa tomorrow will be your
last assignment yes.
27
00:02:38,042 --> 00:02:40,045
Yeah never
mind, anyway it is not a heavy
task.
28
00:02:40,363 --> 00:02:41,446
Enjoy.
29
00:02:41,733 --> 00:02:42,489
Thank
you.
30
00:03:21,265 --> 00:03:22,234
I'm home.
31
00:03:26,160 --> 00:03:27,571
Yuri?
32
00:03:29,581 --> 00:03:30,965
Yuri?
33
00:03:39,199 --> 00:03:40,227
I'm home!
34
00:04:12,993 --> 00:04:13,808
Hey,
35
00:04:13,897 --> 00:04:17,978
If you have a
problem do not in the iframe,
shouldn't you just talk
directly?
36
00:04:28,051 --> 00:04:30,594
Don't make me
upset! Guys what kind of you!
37
00:04:30,748 --> 00:04:34,062
Yuri, I'm
please calm down and use the Japanese
language course, yes.
38
00:04:34,283 --> 00:04:37,313
you see this
guy, he is the director of the IT
company.
39
00:04:37,314 --> 00:04:40,178
And he was very
rich.
40
00:04:40,179 --> 00:04:42,666
it's Different
with other men, he built his own
company.
41
00:04:42,667 --> 00:04:44,587
I'm very fond
of men like him.
42
00:04:53,113 --> 00:04:54,237
Wait!
43
00:05:01,964 --> 00:05:03,229
Don't come back
again.
44
00:05:07,078 --> 00:05:09,984
Seoul
45
00:05:13,484 --> 00:05:14,578
Young Ung
46
00:05:14,579 --> 00:05:17,285
Rarely yes, did
you contact the mother first.
47
00:05:17,286 --> 00:05:18,985
where are
You?
48
00:05:18,986 --> 00:05:20,696
are you still
in the office?
49
00:05:21,493 --> 00:05:25,261
Tomorrow I have
a business, so it should be set up
tonight as well.
50
00:05:25,262 --> 00:05:27,841
It must be
exhausting.
51
00:05:28,390 --> 00:05:32,038
But why did you
put a face like that, my son?
52
00:05:32,516 --> 00:05:34,569
What's the
problem?
53
00:05:35,379 --> 00:05:39,938
No. No what
what kok.
54
00:05:42,237 --> 00:05:45,560
your Father is
here, will you see it?
55
00:05:45,797 --> 00:05:47,197
A..Father!
56
00:05:50,315 --> 00:05:53,809
my Husband,
this Young Ung video call you want to
talk to him?
57
00:06:07,208 --> 00:06:10,616
Sorry Young
Ung, it looks like your father is too
tired.
58
00:06:12,292 --> 00:06:16,205
he just Seems
to not want to see her son already
ran away from home.
59
00:06:17,809 --> 00:06:21,332
Young Ung,
don't say it!
60
00:06:21,854 --> 00:06:26,499
don't you want
to help your father take care of the
job?
61
00:06:28,545 --> 00:06:33,890
Many employees
your father asked where you
were.
62
00:06:35,404 --> 00:06:41,180
I'm Sorry, but
my mom tomorrow I have to wake up in
the morning, maybe to here.
63
00:06:41,523 --> 00:06:47,036
all Right, take
care of your health let's talk again
later.
64
00:06:55,169 --> 00:06:57,088
it's All so
pointless.
65
00:07:12,384 --> 00:07:14,331
Sorry,
66
00:07:15,198 --> 00:07:19,408
shouldn't we
tell Young Ung.
67
00:07:20,609 --> 00:07:22,745
About the
operation you will have to
live.
68
00:07:23,082 --> 00:07:24,538
don't have
to!
69
00:07:54,028 --> 00:07:58,796
Okinawa,
Naha
70
00:08:08,789 --> 00:08:09,765
Thank
you.
71
00:08:09,766 --> 00:08:11,247
Yes, thank you
also for this day.
72
00:08:17,659 --> 00:08:22,076
Hello.
Lata-san, I just finished.
73
00:08:23,554 --> 00:08:30,059
Hello?
Lata-san? I can't hear you.
74
00:08:30,106 --> 00:08:33,066
{an8}PT. Food
products Authentic
75
00:08:30,428 --> 00:08:32,423
Hello,
Lata-san?
76
00:08:32,966 --> 00:08:37,160
I don't
understand it, everything is handed
over on the accountant.
77
00:08:37,161 --> 00:08:41,946
our Office is
the arrival of the investigation
team.
78
00:08:43,299 --> 00:08:47,767
Anyway, the
state office now is bad, for while
you stay there.
79
00:08:47,768 --> 00:08:49,057
What?
80
00:08:51,019 --> 00:08:55,967
the Goods that
you spread it it looks like not
ginseng tablets.
81
00:08:55,968 --> 00:08:57,635
- who you
called?
- Yes?
82
00:08:57,636 --> 00:08:59,964
- Come with me!
- Good.
83
00:08:59,964 --> 00:09:05,340
Halooo? Hello!
Lata-san!
84
00:09:07,432 --> 00:09:08,521
Hello!
85
00:09:09,380 --> 00:09:18,100
Don't run you!
Here you are! Wait Woi! Wait
Woi!
86
00:09:50,517 --> 00:09:55,010
You are
connected with the telephone service
area of Okinawa.
87
00:10:19,302 --> 00:10:23,218
To: Yuri I was
in Okinawa.
88
00:10:24,813 --> 00:10:30,075
Don't
worry.
89
00:10:38,233 --> 00:10:39,866
Yuri
90
00:10:42,697 --> 00:10:45,578
I was in the
house. Don't worry.
91
00:10:58,947 --> 00:11:00,182
Damn it!!
92
00:11:00,183 --> 00:11:03,793
what the hell
are better than men? Son of a
bitch!!!
93
00:11:03,794 --> 00:11:06,212
You'll regret
it after this!
94
00:11:20,442 --> 00:11:23,236
What do I
do?
95
00:11:56,630 --> 00:11:58,744
Hello....
96
00:12:00,915 --> 00:12:03,952
my Name is
Kawamoto.
97
00:12:06,950 --> 00:12:08,586
Thank
you.
98
00:12:23,561 --> 00:12:25,835
Sorry to wait,
this order Goya.
99
00:12:23,561 --> 00:12:25,835
{an8}Goya: a
kind of pare that are big.
100
00:12:25,836 --> 00:12:29,125
Excuse me for
asking...
101
00:12:30,355 --> 00:12:33,932
Then you don't
to Tokyo first, you should stay here
for a while.
102
00:12:33,933 --> 00:12:40,249
Yeah, my senior
also told me so. Anyway I can't go
back to that company again.
103
00:12:41,439 --> 00:12:43,553
at Least me and
my beloved...
104
00:12:45,739 --> 00:12:46,917
Oh, this boy
again!
105
00:12:48,449 --> 00:12:58,013
Don't be so
down. If you are willing to here,
I'll do anything for you.
106
00:12:58,014 --> 00:13:00,137
Thank
you.
107
00:13:06,750 --> 00:13:10,078
Thank you.
Thank you.
108
00:13:25,041 --> 00:13:30,220
this way we've
agreed, let us drink again.
109
00:13:30,221 --> 00:13:32,026
Thank
you.
110
00:13:32,027 --> 00:13:34,087
Drink up! Drink
up!
111
00:13:34,976 --> 00:13:38,118
Cheers!
Cheers!
112
00:13:55,712 --> 00:13:59,253
Great also you
sir the head of school, everything
went smoothly.
113
00:13:59,889 --> 00:14:03,867
it's Destiny is
already set, we as human beings can
only surrender.
114
00:14:04,987 --> 00:14:08,194
I beg your help
loh, Sensei.
115
00:14:08,735 --> 00:14:10,248
Young
Sensei.
116
00:14:11,972 --> 00:14:17,315
I can't do
anything, but I'm an expert in terms
of singing.
117
00:16:11,102 --> 00:16:13,180
Good
morning!
118
00:16:13,704 --> 00:16:16,129
This is the
breakfast for you, I bought
Onigiri.
119
00:16:16,277 --> 00:16:19,009
Excuse me,
yeah!
120
00:16:19,678 --> 00:16:21,354
Did you sleep
soundly?
121
00:16:21,656 --> 00:16:26,328
all Night we
drank until satisfied, but how are
you doing now?
122
00:16:26,329 --> 00:16:30,406
Kawamoto-san,
thank you for yesterday.
123
00:16:30,407 --> 00:16:31,873
Ah,
nothing.
124
00:16:31,874 --> 00:16:32,915
Well,
125
00:16:34,042 --> 00:16:35,003
Where is
this?
126
00:16:35,004 --> 00:16:38,544
Start today
this room is yours.
127
00:16:38,545 --> 00:16:41,177
Don't hesitate,
just use as you please.
128
00:16:41,178 --> 00:16:45,337
this Place is
very friendly to transit and very
close to school loh.
129
00:16:46,486 --> 00:16:47,734
School?
130
00:16:47,833 --> 00:16:53,211
Yeah, from this
moment you will be teaching Korean at
a Foreign Language School
Kawamoto.
131
00:16:56,700 --> 00:16:57,792
Why?
132
00:16:58,011 --> 00:17:01,051
Do you not
remember that we talked about last
night?
133
00:17:09,852 --> 00:17:14,114
Let's drink
again.
134
00:17:14,115 --> 00:17:15,605
Thank
you.
135
00:17:23,737 --> 00:17:30,387
a Week ago,
when Korean people that we give the
contract she suddenly blurred.
136
00:17:30,388 --> 00:17:38,244
But we've
looked to the corner of the city, but
also you appear.
137
00:17:38,245 --> 00:17:42,908
I can't. I
wouldn't be able to teach the Korean
language.
138
00:17:42,909 --> 00:17:45,457
Ah, you
certainly can. I think you will be
able to do it.
139
00:17:46,228 --> 00:17:54,045
Anyway, rather
than selling Ginseng fake you better
get a job as a teacher, isn't
it?
140
00:17:54,455 --> 00:17:59,405
at this Time
you do not want to go back to Seoul,
right. In Tokyo, there is no people
waiting for you, right?
141
00:18:06,422 --> 00:18:13,306
After that, you
become like the people of Korea and
other famous friendly,
142
00:18:13,306 --> 00:18:17,032
And want to
accept this job with a roomy
chest.
143
00:18:17,033 --> 00:18:20,374
I'm so glad you
can accept it.
144
00:18:24,024 --> 00:18:29,345
so, the first
school begins this afternoon at
half-past seven.
145
00:18:29,616 --> 00:18:31,992
it's
Impossible, I can't do it that
fast.
146
00:18:32,345 --> 00:18:35,802
Please! if not,
the number of my students will
continue to decline.
147
00:18:35,803 --> 00:18:42,701
If you're
willing to help, our agency will be
happy to accept it.
148
00:18:42,702 --> 00:18:49,691
Please! At
least for one week only, you relive
the atmosphere of the class.
149
00:18:51,141 --> 00:18:52,268
I don't want
to.
150
00:18:52,269 --> 00:18:53,697
please!
151
00:18:53,698 --> 00:18:54,405
Impossible!
152
00:18:54,406 --> 00:18:55,925
please!
153
00:18:56,001 --> 00:18:57,091
It's so
troublesome!
154
00:18:57,318 --> 00:18:58,147
please!
155
00:18:58,148 --> 00:18:59,048
Impossible!
156
00:18:59,049 --> 00:18:59,984
Young
Sensei.
157
00:18:59,985 --> 00:19:01,523
It's very
impossible!
158
00:19:07,620 --> 00:19:12,232
{an8}the School
of Foreign Languages Kawamoto
159
00:19:21,982 --> 00:19:24,870
let me
Introduce, my Young Ung.
160
00:19:26,270 --> 00:19:27,245
my Name
is...
161
00:19:31,385 --> 00:19:32,528
my Name
is...
162
00:19:32,529 --> 00:19:39,766
Lee Young
Ung.
163
00:19:44,971 --> 00:19:47,432
I am 29 years
old.
164
00:19:47,433 --> 00:19:50,613
I come from
Seoul since 3 years ago.
165
00:19:51,223 --> 00:19:54,465
Happy can
acquainted with you.
166
00:20:12,592 --> 00:20:17,719
Sensei! Please
just start the lessons.
167
00:20:19,573 --> 00:20:21,523
Page 6
168
00:20:23,493 --> 00:20:24,674
6
169
00:20:28,330 --> 00:20:30,322
Please go to
page 6.
170
00:20:39,697 --> 00:20:43,020
Lesson this
time about.
171
00:20:44,580 --> 00:20:58,747
"a Variety of
how to eat"
172
00:21:03,940 --> 00:21:06,239
If your stomach
feels sick, drink this.
173
00:21:07,592 --> 00:21:09,025
Thank
you.
174
00:21:09,026 --> 00:21:11,256
it's Rare to be
so down.
175
00:21:11,257 --> 00:21:15,400
For all the
people, the first day is always like
that.
176
00:21:15,401 --> 00:21:17,800
Don't tell me
you're not used to speaking in front
of people.
177
00:21:17,801 --> 00:21:19,597
Then how can
you be an overnight singing like
that?
178
00:21:19,598 --> 00:21:20,682
What's because
of the sake?
179
00:21:24,999 --> 00:21:32,094
When I teach,
there are students that her face
looks scary and he kept looking at
me.
180
00:21:33,866 --> 00:21:34,980
Ah...
181
00:21:34,981 --> 00:21:36,762
Maybe he,
Yamashiro Sakura-san.
182
00:21:36,763 --> 00:21:39,855
He's just too
serious to follow lessons.
183
00:21:39,855 --> 00:21:42,021
Actually he's a
pity loh!
184
00:21:42,022 --> 00:21:48,632
At a young age,
she was abandoned by her husband and
became a single mother.
185
00:21:48,633 --> 00:21:51,382
Then why would
he learn Korean language, yes?
186
00:21:51,382 --> 00:21:53,817
he Said he did
not want to get fired from his
job.
187
00:22:01,148 --> 00:22:09,008
{an8}the
Location of the interview
intern
188
00:22:02,030 --> 00:22:06,412
his parents
died a long time ago, and since he
only lived with his
grandmother.
189
00:22:06,636 --> 00:22:09,208
He also tried
working part-time
everywhere....
190
00:22:10,033 --> 00:22:14,581
But it alone is
not enough to support his
family.
191
00:22:14,582 --> 00:22:16,274
I have an
interest in your company.
192
00:22:16,503 --> 00:22:18,885
And I am very
eager to work in your company.
193
00:22:18,886 --> 00:22:20,852
please.
194
00:22:25,418 --> 00:22:28,998
If you do not
have special skills yes.
195
00:22:29,476 --> 00:22:31,838
your Hobby
music heard yes.
196
00:22:33,043 --> 00:22:35,822
Do you never
learn a foreign language?
197
00:22:36,751 --> 00:22:40,722
No, but I
K-POP.
198
00:22:40,723 --> 00:22:42,841
I want to learn
Korean language.
199
00:22:43,003 --> 00:22:44,293
Korean?
200
00:22:44,532 --> 00:22:48,426
we Currently
hassles because it does not have
staff who can speak Korean.
201
00:22:48,426 --> 00:22:51,093
Even a little
bit, if you can it really
helps.
202
00:22:51,094 --> 00:22:53,735
at Least, if
you can everyday conversation?
203
00:22:55,179 --> 00:22:57,586
Yes, it looks
like.
204
00:22:58,140 --> 00:23:00,888
it Looks like
not enough loh.
205
00:23:02,165 --> 00:23:04,927
I continue to
learn, and will continue to
strive.
206
00:23:06,202 --> 00:23:08,354
Whatever it is,
try to talk with Korean
language.
207
00:23:11,635 --> 00:23:15,966
she looks
confused and very cornered,
208
00:23:15,967 --> 00:23:19,444
But in the end
she remembered one of the songs the
group K-Pop.
209
00:23:20,273 --> 00:23:26,550
"Every time the
leaves fall and fly through the
streets of this"
210
00:23:26,551 --> 00:23:31,102
"I'm reminded
when I walk with you"
211
00:23:31,103 --> 00:23:34,124
"We already
know it"
212
00:23:34,125 --> 00:23:38,338
"Both our
hearts stealing each other's
love"
213
00:23:38,339 --> 00:23:41,274
"But it can't
be spoken"
214
00:23:41,275 --> 00:23:46,229
"because of You
my chest pounding, my heart was
pounding"
215
00:23:46,645 --> 00:23:49,995
Until today he
is still not the arrival of guests
from Korea,
216
00:23:49,996 --> 00:23:53,451
But written in
the contract if the language Korean
is very good.
217
00:23:53,452 --> 00:23:56,443
such Lies will
not last long, though.
218
00:23:56,444 --> 00:24:02,832
that Time he
also directly to the book store, to
search for references and learn on
their own.
219
00:24:02,833 --> 00:24:06,425
But it didn't
go as easy as he thinks.
220
00:24:06,425 --> 00:24:10,923
that Time he
begged, for admission to our
school.
221
00:24:11,534 --> 00:24:12,401
Yeah,
right?
222
00:24:12,402 --> 00:24:15,715
the sad Story
isn't it? Young Sensei!
223
00:24:20,110 --> 00:24:21,998
Kei! A fast
ride!
224
00:24:21,999 --> 00:24:24,736
You're not
getting enough sleep right last
night?
225
00:24:24,880 --> 00:24:26,574
- I'm leaving!
- Be careful on the road!
226
00:24:26,575 --> 00:24:28,541
- Yeah!
- Da..dah!!
227
00:24:28,674 --> 00:24:30,102
be
Careful!
228
00:25:05,728 --> 00:25:07,028
- Good morning.
- Good morning.
229
00:25:07,594 --> 00:25:08,762
Good morning,
Kei-kun!
230
00:25:09,338 --> 00:25:10,627
Good
morning.
231
00:25:12,949 --> 00:25:13,982
- Please take
care, Kei yeah!
- Yes.
232
00:25:13,982 --> 00:25:15,352
- be Careful on
the road!
- Yes.
233
00:25:18,728 --> 00:25:20,975
- Good morning.
- Good morning.
234
00:25:21,685 --> 00:25:23,017
You zest.
235
00:25:23,018 --> 00:25:24,080
Good
morning.
236
00:25:46,939 --> 00:25:48,267
Hello.
237
00:25:48,268 --> 00:25:49,807
Name...
238
00:25:49,807 --> 00:25:51,452
my Name is
Yamada.
239
00:25:54,028 --> 00:25:55,268
Name...
240
00:25:55,269 --> 00:25:57,907
my Name is
Yamada.
241
00:26:00,128 --> 00:26:01,454
Name...
242
00:26:01,455 --> 00:26:03,802
my Name is
Yamada.
243
00:26:04,611 --> 00:26:06,022
Name...
244
00:26:06,023 --> 00:26:07,969
my Name is
Yamada!
245
00:26:10,048 --> 00:26:10,973
Name...
246
00:26:11,250 --> 00:26:13,403
my Name is
Yamada!
247
00:26:24,965 --> 00:26:26,638
Oh yes,
Yamashiro-san!
248
00:26:26,639 --> 00:26:27,438
Yes.
249
00:26:27,759 --> 00:26:29,140
There's a good
chance for you!
250
00:26:29,141 --> 00:26:32,734
we just
contacted the company travel from
Seoul.
251
00:26:32,847 --> 00:26:36,310
Many of those
who want to visit Okinawa.
252
00:26:36,311 --> 00:26:38,186
They respond
like that.
253
00:26:38,187 --> 00:26:40,283
Ah, thank god
for that.
254
00:26:40,695 --> 00:26:43,654
Before pay a
visit to here, the they will contact
us during that time.
255
00:26:43,655 --> 00:26:46,862
So you have to
accept their calls, their time of
need.
256
00:26:46,948 --> 00:26:48,760
Sorry, but
I...
257
00:26:48,761 --> 00:26:52,491
nothing. While
working we will use English
anyway.
258
00:26:52,492 --> 00:26:55,714
my request to
you is to try it.
259
00:26:55,843 --> 00:27:01,603
the Staff who
can speak Korean that's all that
matters.
260
00:27:01,604 --> 00:27:04,451
Could
understand? I'm counting on you
loh.
261
00:27:15,578 --> 00:27:19,227
Do you
ride?
262
00:27:27,206 --> 00:27:30,508
Do you
understand?
263
00:27:31,000 --> 00:27:40,000
Happy New Year
2018 Nganjuk, January 01, 2018
264
00:27:40,001 --> 00:27:50,000
Subtitle
presented by: Ojax AKA Voca Irawan
Arek Nganjuk
265
00:27:53,100 --> 00:27:57,621
Now we go into
the material sentence
progressive.
266
00:27:57,622 --> 00:28:01,691
Please remember
back the material last week what
we've learned.
267
00:28:05,707 --> 00:28:08,127
About the word
progressive...
268
00:28:20,458 --> 00:28:21,817
Good
morning!
269
00:28:24,524 --> 00:28:26,499
- Good morning!
Good morning!
270
00:28:27,997 --> 00:28:29,999
see you later,
Mama, go now yes.
271
00:28:34,693 --> 00:28:36,583
see you
later!
272
00:28:37,277 --> 00:28:38,559
see you
later!
273
00:28:53,005 --> 00:28:58,042
I leave for
work. I leave for work.
274
00:28:59,985 --> 00:29:02,247
all Right!
Thank you.
275
00:29:02,247 --> 00:29:03,620
Gamsahamnida.
276
00:29:05,163 --> 00:29:09,031
Ah, forgive my
impudence.
277
00:29:12,327 --> 00:29:14,739
Yamashiro-san,
there was a call from the
Director.
278
00:29:15,129 --> 00:29:15,747
Yes.
279
00:29:27,370 --> 00:29:28,388
Yamashiro-san.
280
00:29:28,389 --> 00:29:29,726
Yes sir, what
is it?
281
00:29:29,727 --> 00:29:36,513
I just received
a message from the travel but they
write it in Hangeul(Alphabet
Korea).
282
00:29:36,514 --> 00:29:38,925
What you can
interpret it for me?
283
00:29:42,821 --> 00:29:46,014
Well, I need
time to read that much.
284
00:29:46,015 --> 00:29:48,806
he Can't
anything.
285
00:29:48,808 --> 00:29:50,995
Ah, later
please print all yes.
286
00:29:51,293 --> 00:29:54,313
Mr. Director,
there is a phone about the arrival of
the bus in the name of
Yamashita-san.
287
00:29:54,314 --> 00:29:55,745
Bus
number?
288
00:30:24,267 --> 00:30:26,693
Aah... this is
pointless.
289
00:30:33,180 --> 00:30:34,948
Mom, what is
it?
290
00:30:36,676 --> 00:30:37,541
Kei
291
00:30:44,503 --> 00:30:45,582
what?
292
00:30:45,583 --> 00:30:47,775
nothing.
293
00:30:48,359 --> 00:30:51,793
Everything will
Mama do to Kei.
294
00:30:59,075 --> 00:31:06,427
{an8}Coin
Laundry
295
00:31:28,776 --> 00:31:30,631
Sorry to
interrupt your day.
296
00:31:30,861 --> 00:31:33,047
I heard from
the school if sensei was here.
297
00:31:36,572 --> 00:31:39,089
Can Sensei to
translate it for me?
298
00:31:46,232 --> 00:31:50,014
Continue to,
what is written in that
message?
299
00:31:51,998 --> 00:31:54,913
In front of the
boss Travel from Korea will come to
Okinawa.
300
00:31:55,092 --> 00:31:59,234
He asked the
staff of women who can speak Korean
to guide it over in Okinawa.
301
00:31:59,235 --> 00:32:01,428
That means only
Yamashiro-san who can guide
him?
302
00:32:01,429 --> 00:32:03,286
Seems so.
303
00:32:03,831 --> 00:32:05,463
Wow, the danger
of ya!!
304
00:32:05,464 --> 00:32:10,709
Sure child it
will be very burdened in the
future.
305
00:32:11,358 --> 00:32:12,841
I don't Think
like that...
306
00:32:13,564 --> 00:32:15,055
Actually...
307
00:32:22,765 --> 00:32:23,826
I...
308
00:32:23,996 --> 00:32:28,352
However I want
to be able to speak Korean as soon as
possible before Mr. the Director of
it to come here.
309
00:32:28,388 --> 00:32:29,850
If not, I will
be hassles later.
310
00:32:30,006 --> 00:32:31,048
Yamashiro-san,
311
00:32:31,049 --> 00:32:33,668
You're already
good at speaking Korean, you're also
very excited.
312
00:32:33,669 --> 00:32:35,250
I feel still
not enough.
313
00:32:35,251 --> 00:32:37,322
Wouldn't have
the time if not as soon as
possible.
314
00:32:41,966 --> 00:32:45,270
Every weekend
Sensei have time to spare not?
315
00:32:45,579 --> 00:32:50,000
Yes, I only
teach on weekdays during the
afternoon.
316
00:32:51,439 --> 00:32:52,612
please.
317
00:32:53,251 --> 00:32:57,872
the End of the
week my office is also a holiday, can
you teach me every weekend?
318
00:32:58,031 --> 00:32:59,136
In
private.
319
00:33:00,098 --> 00:33:01,164
private?
320
00:33:01,738 --> 00:33:05,771
I can not pay
expensive, but I will also make some
food for you.
321
00:33:06,031 --> 00:33:07,333
please.
322
00:33:09,202 --> 00:33:15,942
Troublesome,
yes, to talk about things like that
in public.
323
00:33:16,195 --> 00:33:18,675
Last reply what
did Sensei give you?
324
00:33:19,060 --> 00:33:22,631
I'm not very
good at teaching.
325
00:33:22,632 --> 00:33:25,034
in other words
you reject it not?
326
00:33:25,273 --> 00:33:28,093
can't say that
also, but...
327
00:33:28,317 --> 00:33:29,559
Did you receive
it?
328
00:33:30,264 --> 00:33:33,239
Yeah, that's
it, tomorrow Sunday I will meet with
him again.
329
00:33:34,459 --> 00:33:36,860
the More
troublesome yes.
330
00:33:36,860 --> 00:33:37,946
that's Not what
I mean.
331
00:33:37,947 --> 00:33:40,247
Then you're
going on a date?
332
00:33:40,248 --> 00:33:41,490
Not so.
333
00:33:42,040 --> 00:33:46,359
it's Just on
the day of the week I'm unemployed,
so...
334
00:33:49,958 --> 00:33:51,470
you.
335
00:33:51,831 --> 00:33:54,962
just Tell me
because Yamashiro was
beautiful.
336
00:33:55,127 --> 00:33:55,903
it's Not like
that!
337
00:33:55,904 --> 00:33:57,433
Could
you...
338
00:33:57,796 --> 00:33:59,421
Let alone why
the hell?
339
00:33:59,542 --> 00:34:02,656
"I like the way
the female was trying to".
340
00:34:03,338 --> 00:34:07,791
For now you
just look bad for him.
341
00:34:08,008 --> 00:34:11,948
So so yeah how
to approach the Young Sensei.
342
00:34:18,659 --> 00:34:20,076
what the
hell?
343
00:34:59,401 --> 00:35:00,591
Good
morning.
344
00:35:01,522 --> 00:35:03,027
Good morning,
Sensei.
345
00:35:03,028 --> 00:35:06,531
Thank you for
coming, Sensei to this day.
346
00:35:06,532 --> 00:35:09,246
How are you
feeling today?
347
00:35:09,247 --> 00:35:13,120
weather Today
looks bright yes.
348
00:35:13,577 --> 00:35:16,290
Yeah, the
weather is so friendly today.
349
00:35:16,381 --> 00:35:17,631
Today...
350
00:35:25,931 --> 00:35:30,085
Today... I...
will....
351
00:35:30,086 --> 00:35:35,209
invite you to
go to Shuri Castle.
352
00:35:35,397 --> 00:35:42,038
Shuri Castle is
the residence of the king in
antiquity.
353
00:35:46,624 --> 00:35:49,444
Today let's
just say I'm guide bosses
Travel.
354
00:35:49,445 --> 00:35:54,975
If to Okinawa
should pay a visit to Shuri
Castle.
355
00:35:55,165 --> 00:35:57,674
I
understand.
356
00:35:58,216 --> 00:36:01,081
Mr. Director,
please follow me.
357
00:37:23,183 --> 00:37:24,538
I know this
will not be successful.
358
00:37:25,306 --> 00:37:27,112
I will never be
able to guide.
359
00:37:28,179 --> 00:37:29,427
I don't think
so.
360
00:37:29,854 --> 00:37:32,858
You've been
trying as much as possible, and I see
language ability speak Korean.
361
00:37:33,407 --> 00:37:34,871
the Way of
talking was very interesting.
362
00:37:35,011 --> 00:37:36,480
Interesting
alone is not enough!
363
00:37:36,961 --> 00:37:38,992
I should talk
with the right way.
364
00:37:44,687 --> 00:37:45,544
I'm
Sorry.
365
00:37:45,699 --> 00:37:48,818
Sensei, are you
hungry?
366
00:37:48,819 --> 00:37:50,911
Yes, I'm a
little hungry.
367
00:37:51,017 --> 00:37:51,991
Just a
little.
368
00:37:52,818 --> 00:37:54,289
food.
369
00:37:54,632 --> 00:37:56,106
food?
370
00:38:07,000 --> 00:38:08,434
How good?
371
00:38:08,435 --> 00:38:10,255
Yes, This
tastes good.
372
00:38:18,007 --> 00:38:21,151
What did you
make it yourself?
373
00:38:21,902 --> 00:38:24,744
Me and my
grandmother made it.
374
00:38:24,745 --> 00:38:27,866
Ah, you made it
with your grandma.
375
00:38:27,867 --> 00:38:30,971
If that what
this is?
376
00:38:34,689 --> 00:38:36,959
Ninjin
Shirishiri (Processed carrots and
eggs)
377
00:38:37,991 --> 00:38:39,315
Ninjin
Shirishiri?
378
00:38:40,620 --> 00:38:42,147
Yes, Ninjin
Shirishiri.
379
00:38:45,509 --> 00:38:47,866
Ah, I don't
like carrots.
380
00:38:49,679 --> 00:38:52,522
This artificial
grandma, very good loh.
381
00:39:02,787 --> 00:39:04,413
Good
right?
382
00:39:15,786 --> 00:39:17,578
I thought as
much, I don't like carrots.
383
00:39:19,948 --> 00:39:21,245
there's No way
I could take this.
384
00:39:27,440 --> 00:39:28,661
I don't like
this.
385
00:39:33,863 --> 00:39:42,023
rather Than
talk about history, talk about the
food will be more interesting
yes.
386
00:39:42,973 --> 00:39:48,649
Can we go to
the city center?
387
00:40:58,322 --> 00:40:59,050
Sakura-san
388
00:40:59,823 --> 00:41:01,840
What do you
think?
389
00:41:12,605 --> 00:41:14,974
What will you
buy?
390
00:41:14,975 --> 00:41:16,553
Hmm how are
ya...
391
00:41:20,104 --> 00:41:21,234
Wait a
minute.
392
00:41:27,789 --> 00:41:28,855
Hello.
393
00:41:31,790 --> 00:41:32,576
I buy
that.
394
00:41:32,577 --> 00:41:34,103
all Right.
Thank you.
395
00:41:42,852 --> 00:41:44,585
What?
Continue?
396
00:41:47,962 --> 00:41:50,947
Everything is
5100 Yen.
397
00:41:54,270 --> 00:41:55,577
I'm Sorry,
Sensei.
398
00:41:55,578 --> 00:41:56,888
I should be
home soon.
399
00:41:57,541 --> 00:41:58,473
What
happened?
400
00:41:59,396 --> 00:42:01,468
my Son, go out
of the house and not come home until
now.
401
00:42:01,469 --> 00:42:04,503
she's looking
for him but he got injured in the
middle of the journey.
402
00:42:04,504 --> 00:42:06,755
So I have to
find him.
403
00:42:07,011 --> 00:42:09,077
I'm Sorry.
Thank you for this day.
404
00:42:09,078 --> 00:42:11,193
excuse
Me.
405
00:42:23,011 --> 00:42:24,430
Please take me
to Nanjo.
406
00:42:24,431 --> 00:42:25,027
Good.
407
00:42:27,012 --> 00:42:28,256
I'll help
search.
408
00:42:28,257 --> 00:42:28,882
Ha?
409
00:42:28,886 --> 00:42:29,947
let's go.
410
00:42:44,033 --> 00:42:45,052
Kei!
411
00:42:47,438 --> 00:42:48,513
Kei!
412
00:42:53,173 --> 00:42:54,025
Kei!
413
00:42:55,444 --> 00:42:56,085
Kei!
414
00:42:59,287 --> 00:43:00,243
Kei!
415
00:43:01,119 --> 00:43:02,026
Kei!
416
00:43:03,853 --> 00:43:04,688
Kei!
417
00:43:18,768 --> 00:43:19,628
Kei!
418
00:43:23,322 --> 00:43:24,220
Kei!
419
00:43:25,766 --> 00:43:26,637
Kei!
420
00:43:28,742 --> 00:43:29,572
Kei!
421
00:43:44,415 --> 00:43:45,629
He's in a deep
sleep yeah.
422
00:43:47,215 --> 00:43:49,043
So the little
boy is fun yes.
423
00:43:51,220 --> 00:43:53,727
Play, eat
sleep.
424
00:43:54,504 --> 00:43:57,594
If only I had a
stray must have forgotten.
425
00:44:00,940 --> 00:44:04,834
Sensei, today
I'm really grateful to you.
426
00:44:05,483 --> 00:44:08,182
No, you also
take me for walks right.
427
00:44:09,028 --> 00:44:10,481
Sorry if to
late at night like this.
428
00:44:10,759 --> 00:44:12,473
If you don't
mind, you stay here.
429
00:44:12,605 --> 00:44:13,247
No.
430
00:44:14,025 --> 00:44:14,886
Why?
431
00:44:15,396 --> 00:44:18,104
Is there a
lover waiting for you at home?
432
00:44:18,417 --> 00:44:19,425
Grandmother!
433
00:44:20,928 --> 00:44:22,412
I broke up with
my lover.
434
00:44:22,712 --> 00:44:23,753
Before coming
to Okinawa.
435
00:44:23,754 --> 00:44:24,614
Why?
436
00:44:24,641 --> 00:44:25,768
Grandmother!
437
00:44:27,415 --> 00:44:29,823
Maybe because I
just lounged there.
438
00:44:31,381 --> 00:44:34,216
Ah, what is
because you dumped the girlfriend
continue to go to Okinawa so I can
forget about it?
439
00:44:34,369 --> 00:44:36,665
I lost my job
there.
440
00:44:37,861 --> 00:44:40,319
Oh so that's
why you became a teacher of the
Korean language yes.
441
00:44:40,781 --> 00:44:42,089
Ah sorry,
442
00:44:44,317 --> 00:44:45,674
Young Sensei is
a good person.
443
00:44:46,283 --> 00:44:49,225
I've helped
because he's lazy with me
today.
444
00:44:52,541 --> 00:44:53,597
Sorry.
445
00:44:53,957 --> 00:44:55,540
No, not
anything.
446
00:44:55,876 --> 00:45:01,234
Today I'm very
impressed by you, because looking Kei
up like that.
447
00:45:02,416 --> 00:45:04,955
But in the end
Sensei who finds Kei, right?
448
00:45:06,070 --> 00:45:10,131
Sakura-san, for
the sake of Kei you're willing to
fight in the work.
449
00:45:10,132 --> 00:45:11,506
Also the spirit
in learning Korean language.
450
00:45:11,728 --> 00:45:13,951
I can
understand how you feel.
451
00:45:14,952 --> 00:45:22,567
Sakura's
parents are long dead because of that
we became like this.
452
00:45:26,983 --> 00:45:28,585
Kei is a boy
who can be relied upon.
453
00:45:28,941 --> 00:45:31,542
I'm sure he'll
be able to school up to the highest
levels.
454
00:45:33,165 --> 00:45:36,303
Because I
fought for him.
455
00:45:38,254 --> 00:45:41,120
he's the Only
hope of my life.
456
00:45:50,736 --> 00:45:51,719
Well,
457
00:45:52,595 --> 00:45:53,955
May I ask
something?
458
00:45:54,392 --> 00:45:55,525
Yes, what it
is.
459
00:45:57,647 --> 00:46:00,994
Where is the
father of Kei now?
460
00:46:04,974 --> 00:46:08,427
Before Kei was
born, she disappeared.
461
00:46:09,366 --> 00:46:10,098
Eh?
462
00:46:12,466 --> 00:46:16,317
that's When I
was 20 years old, he's also still
very young.
463
00:46:16,830 --> 00:46:18,755
So he will not
be able to raise her son.
464
00:46:20,465 --> 00:46:23,206
He didn't hear
anything I say.
465
00:46:24,308 --> 00:46:25,460
And
disappeared.
466
00:46:26,684 --> 00:46:30,346
Because that
Kei didn't know anything about his
father.
467
00:46:33,553 --> 00:46:34,832
So so.
468
00:46:41,119 --> 00:46:43,359
What about your
father, Sensei?
469
00:46:44,605 --> 00:46:46,517
my Father is a
Director of the company.
470
00:46:46,787 --> 00:46:47,670
Director?
471
00:46:48,033 --> 00:46:49,299
Great
yes!
472
00:46:51,167 --> 00:46:53,362
But he's a very
disciplined time to educate,
473
00:46:53,432 --> 00:46:57,547
So if I'm late
a little he would yell at me.
474
00:46:57,928 --> 00:47:00,772
When in school
I should be the number one, good at
lessons or sports.
475
00:47:01,497 --> 00:47:04,102
He doesn't like
my hobby in singing and
dancing.
476
00:47:07,294 --> 00:47:10,844
So I was
thinking if I don't need him.
477
00:47:11,205 --> 00:47:13,460
And she also
thought that she doesn't need
me.
478
00:47:14,135 --> 00:47:16,133
that's why I
went to Japan.
479
00:47:16,134 --> 00:47:17,304
Not
possible!
480
00:47:19,890 --> 00:47:23,974
Compared to
you, I am very lazy.
481
00:47:37,889 --> 00:47:39,881
Ah, that's the
bus coming!
482
00:47:40,898 --> 00:47:42,816
If so, I'll see
you tomorrow.
483
00:47:43,184 --> 00:47:45,014
yes!
484
00:47:45,914 --> 00:47:49,996
Tomorrow I will
come to your house again.
485
00:47:53,990 --> 00:47:56,982
I promised your
grandma, tomorrow we will make lunch
together.
486
00:47:57,401 --> 00:47:58,511
the Same
grandmother?
487
00:47:58,931 --> 00:48:00,524
the Bus will
depart immediately. Please sit
down.
488
00:48:44,513 --> 00:48:45,935
Ah, Sensei is
coming.
489
00:48:46,196 --> 00:48:47,054
Young.
490
00:48:47,524 --> 00:48:48,289
Kei!
491
00:48:52,650 --> 00:48:54,229
are you
hungry?
492
00:48:57,786 --> 00:48:58,938
bye!
493
00:48:58,939 --> 00:49:00,000
Until we meet
again!
494
00:49:13,108 --> 00:49:15,376
Kei-kun are you
ready?
495
00:49:17,484 --> 00:49:18,588
Ah, the
weight.
496
00:49:19,556 --> 00:49:21,044
Spirit!
497
00:49:21,045 --> 00:49:21,721
Weight.
498
00:49:21,722 --> 00:49:22,556
Spirit!
499
00:49:22,556 --> 00:49:24,640
Spirit! Let the
spirit!
500
00:49:28,984 --> 00:49:29,669
bye!
501
00:49:33,723 --> 00:49:34,876
bye!
502
00:49:34,930 --> 00:49:35,969
see you
tomorrow.
503
00:49:36,287 --> 00:49:37,196
be Careful on
the road.
504
00:49:44,175 --> 00:49:44,898
Stand
505
00:49:45,224 --> 00:49:46,184
'Stand'
506
00:49:46,246 --> 00:49:47,222
standing
507
00:49:47,223 --> 00:49:48,159
'Standing'
508
00:49:48,203 --> 00:49:52,736
Like this how
to write it.
509
00:50:05,802 --> 00:50:06,997
Furthermore,
510
00:50:06,998 --> 00:50:07,791
Hang
511
00:50:07,792 --> 00:50:09,021
'Hang'
512
00:50:09,022 --> 00:50:10,134
hang
513
00:50:10,135 --> 00:50:11,466
'Are
hanging'
514
00:50:11,467 --> 00:50:12,406
This is how you
write it
515
00:50:16,751 --> 00:50:17,968
Hello.
516
00:50:17,969 --> 00:50:20,317
let me
Introduce my Yamada.
517
00:50:20,318 --> 00:50:22,233
Is mr. Hangi
Nam there?
518
00:50:22,234 --> 00:50:23,448
Yes, with my
own.
519
00:50:23,449 --> 00:50:26,316
Yamada-san, how
are you?
520
00:50:26,317 --> 00:50:28,118
Yeah, I'm
fine.
521
00:50:28,119 --> 00:50:31,078
by the Way no
need to suddenly contact me?
522
00:50:31,079 --> 00:50:35,269
I would like to
ask please, can pack the Hangi Nam
help me?
523
00:50:38,981 --> 00:50:40,632
Yeah, what is
it?
524
00:50:40,633 --> 00:50:42,771
the day after
Tomorrow I will go to Seoul.
525
00:50:42,772 --> 00:50:45,214
But I still
haven't book the hotel.
526
00:50:45,215 --> 00:50:48,044
sorry if
disturb amid your busy.
527
00:50:48,045 --> 00:50:50,445
Could you book
the hotel for me?
528
00:50:50,446 --> 00:50:52,142
Yes, leave it
to me.
529
00:50:52,143 --> 00:50:54,837
Thank you for
your help.
530
00:50:56,005 --> 00:50:58,707
Oh great!
531
00:51:24,228 --> 00:51:26,087
Stuff...
532
00:51:26,189 --> 00:51:27,350
Look...
533
00:51:27,351 --> 00:51:28,006
Look...
534
00:51:28,007 --> 00:51:29,958
Look...
535
00:51:29,983 --> 00:51:31,322
Weight
536
00:51:31,323 --> 00:51:32,315
Weight
537
00:51:32,316 --> 00:51:33,484
Weight
538
00:51:33,485 --> 00:51:34,190
Weight
539
00:51:34,364 --> 00:51:35,653
May
I...
540
00:51:35,654 --> 00:51:36,635
help
him?
541
00:51:36,636 --> 00:51:37,368
to help
him?
542
00:51:37,369 --> 00:51:38,410
help
him?
543
00:51:38,655 --> 00:51:41,904
Kei, do so!
Mama was studying.
544
00:51:42,648 --> 00:51:44,416
Young had
promised me.
545
00:51:44,417 --> 00:51:46,426
She will
accompany me to play soccer
today.
546
00:51:46,689 --> 00:51:49,488
If it is, then
Mama just to accompany.
547
00:51:49,489 --> 00:51:51,410
Than the same
Mama lebik better I play be
Young.
548
00:51:51,611 --> 00:51:54,469
aren't you
Young? You promised!
549
00:51:54,534 --> 00:51:55,849
Hey, Kei!
550
00:51:58,877 --> 00:51:59,375
Kei-kun,
551
00:51:59,376 --> 00:52:01,027
Bait
here.
552
00:52:02,696 --> 00:52:04,183
When I
553
00:52:04,184 --> 00:52:05,450
'When
I'
554
00:52:05,451 --> 00:52:06,857
Still
young
555
00:52:06,858 --> 00:52:08,337
'Still
young'
556
00:52:08,338 --> 00:52:09,418
I often
557
00:52:09,419 --> 00:52:10,468
'I
often'
558
00:52:10,469 --> 00:52:12,186
Playing
soccer
559
00:52:12,187 --> 00:52:14,027
'Play
football'
560
00:52:14,881 --> 00:52:15,543
Lures
561
00:52:21,150 --> 00:52:23,654
Young, give the
ball to me.
562
00:52:24,955 --> 00:52:26,092
Rotating.
563
00:52:30,066 --> 00:52:31,243
be Careful,
Kei.
564
00:52:31,422 --> 00:52:32,902
be Careful,
Kei.
565
00:52:33,185 --> 00:52:34,796
be Careful,
Kei.
566
00:53:00,819 --> 00:53:02,446
Hello.
567
00:53:02,750 --> 00:53:06,498
Young Ung,
where are you now?
568
00:53:06,499 --> 00:53:10,300
your Stuff sent
Yuri already come loh.
569
00:53:10,615 --> 00:53:11,180
Huh!
570
00:53:12,867 --> 00:53:14,630
You broke up
with Yuri?
571
00:53:14,631 --> 00:53:16,982
don't you be in
Tokyo?
572
00:53:17,617 --> 00:53:22,497
Yeah, many
things happened and now I live
alone.
573
00:53:22,667 --> 00:53:25,758
I don't need to
worry.
574
00:53:25,759 --> 00:53:29,991
Young Ung,
quickly go home to Seoul.
575
00:53:29,992 --> 00:53:35,455
About the job,
can you talk about with your
father.
576
00:53:36,969 --> 00:53:39,482
at this Time a
lot of work to do, I can't go home
now.
577
00:53:39,483 --> 00:53:44,913
there it is you
just playing around there, to do
what?
578
00:53:46,358 --> 00:53:50,875
I did like it,
but he did not like it.
579
00:53:51,951 --> 00:53:53,023
He?
580
00:53:53,306 --> 00:53:55,204
What are you
talking about?
581
00:53:55,205 --> 00:53:57,343
Young Ung?
Young Ung?
582
00:53:58,701 --> 00:53:59,954
Yes, turned
off,
583
00:54:01,219 --> 00:54:03,869
What I don't
know the mother more worried?
584
00:54:05,165 --> 00:54:08,226
If you know he
is okay that's enough.
585
00:54:09,331 --> 00:54:12,870
But until when
do we leave it as it is?
586
00:54:12,870 --> 00:54:17,703
He must get a
permanent job as soon as possible, he
was the only child of us.
587
00:54:18,662 --> 00:54:25,896
I know you're
worried about him, but there are more
important things for him.
588
00:54:50,548 --> 00:54:51,747
Oi...
589
00:54:53,523 --> 00:54:54,823
Kei
590
00:54:55,427 --> 00:54:56,645
Good
afternoon.
591
00:54:57,213 --> 00:54:58,661
Good
afternoon.
592
00:54:58,836 --> 00:55:00,637
Young, let's
see!
593
00:55:00,937 --> 00:55:01,867
Terrific.
594
00:55:02,057 --> 00:55:03,590
I got # 1,
though.
595
00:55:05,951 --> 00:55:08,382
I get a lot of
stamp loh!
596
00:55:09,542 --> 00:55:13,251
Kei-kun is very
fond of this stamp, so he studied
hard for it.
597
00:55:13,585 --> 00:55:16,210
Yes, Mom also
love this stamp, though.
598
00:55:18,811 --> 00:55:19,880
Wow, I miss
this.
599
00:55:20,109 --> 00:55:25,020
In Korea is
nothing like this, I'm so happy when
get it.
600
00:55:26,719 --> 00:55:28,520
Happy
yes.
601
00:55:28,521 --> 00:55:32,286
it Feels the
same as when we get support from
someone out there.
602
00:55:49,972 --> 00:55:51,374
What... What is
it?
603
00:55:52,147 --> 00:55:53,718
Show me!
Show!
604
00:55:53,719 --> 00:55:54,977
No! Not!
605
00:55:54,978 --> 00:55:57,127
Iih.. show
me!
606
00:55:57,578 --> 00:55:58,507
Ogawa-san!
607
00:56:01,244 --> 00:56:01,924
Maeda-san!
608
00:56:02,582 --> 00:56:04,058
More passion
more yes!
609
00:56:05,045 --> 00:56:06,068
Yamashiro-san!
610
00:56:11,065 --> 00:56:13,591
{an8}good
Work
611
00:56:20,482 --> 00:56:24,320
If there are
questions that are less understood,
please ask.
612
00:56:24,321 --> 00:56:25,188
You know?
613
00:56:25,189 --> 00:56:26,496
Yes,
Sensei.
614
00:56:26,496 --> 00:56:28,099
Ah!
Yamashiro-san, your grades are
perfect!
615
00:56:28,221 --> 00:56:31,236
okay, there is
a stamp on?
616
00:56:31,237 --> 00:56:33,574
Sensei! you
treat Yamashiro-san is special.
617
00:56:33,575 --> 00:56:34,659
Not so.
618
00:56:35,065 --> 00:56:36,095
No.
619
00:56:36,868 --> 00:56:41,617
from this
moment on, anyone who is able to get
the value of 100 will earn this
stamp.
620
00:56:41,618 --> 00:56:43,141
take a look at
Sensei.
621
00:57:00,205 --> 00:57:02,132
Again?
622
00:57:02,133 --> 00:57:04,847
Everything
fine.
623
00:57:04,848 --> 00:57:09,699
long time no
see, will you drink with me?
624
00:57:14,066 --> 00:57:17,420
Sakura go to
bed soon later you're sick,
though.
625
00:57:17,421 --> 00:57:18,696
all Right, I'm
going to sleep.
626
00:57:18,697 --> 00:57:19,413
Good.
627
00:57:32,060 --> 00:57:35,062
good Work
628
00:57:48,674 --> 00:57:51,067
Good
night.
629
00:57:58,527 --> 00:58:00,621
all Right, no
problem then.
630
00:58:00,622 --> 00:58:03,832
all Right I
look forward to the day of the
meeting us later.
631
00:58:04,397 --> 00:58:06,815
bye.
632
00:58:08,162 --> 00:58:09,943
Yamashiro-san,
there is good news!
633
00:58:11,328 --> 00:58:16,831
Boss Travel
party of Korea will accelerate his
arrival on Sunday.
634
00:58:16,832 --> 00:58:19,407
Week does that
mean next week?
635
00:58:19,624 --> 00:58:21,884
Calm down
first.
636
00:58:22,516 --> 00:58:26,752
This means a
sign that our cooperation will become
a reality.
637
00:58:28,628 --> 00:58:30,234
I beg your help
on that day yes!
638
00:58:30,423 --> 00:58:32,216
I'm counting on
you!
639
00:58:49,536 --> 00:58:54,326
this Time his
efforts really will be on the test
yes.
640
00:58:54,327 --> 00:58:55,819
what a Pity the
boy.
641
00:58:56,264 --> 00:58:59,591
Again, a
student must be out ya!
642
00:59:00,978 --> 00:59:01,815
I...
643
00:59:02,721 --> 00:59:04,356
Until this
moment I can't do anything.
644
00:59:05,600 --> 00:59:06,220
No!
645
00:59:06,584 --> 00:59:10,055
You're lucky!
He just didn't understand it.
646
00:59:15,134 --> 00:59:15,692
I...
647
00:59:16,545 --> 00:59:23,095
I Wish I could
help her from a distance.
648
00:59:45,076 --> 00:59:46,058
what?
649
00:59:47,000 --> 00:59:55,000
Happy New Year
2018 Nganjuk, January 01, 2018
650
00:59:55,001 --> 01:00:05,000
Subtitle
presented by: Ojax AKA Voca Irawan
Arek Nganjuk
651
01:00:07,551 --> 01:00:09,425
What? What is
it?
652
01:00:15,897 --> 01:00:20,762
Before I opened
this bar, I worked as a technician at
concerts.
653
01:00:24,407 --> 01:00:26,032
What's this?
What is this?
654
01:00:28,473 --> 01:00:29,437
Where's your
ears.
655
01:00:30,430 --> 01:00:31,646
What? What?
What?
656
01:00:44,418 --> 01:00:45,839
Did you hear my
voice?
657
01:00:49,710 --> 01:00:52,593
Take a
microphone and try talking.
658
01:01:03,001 --> 01:01:04,887
Hello.
659
01:01:05,430 --> 01:01:06,660
Sick!
Sick!
660
01:01:06,661 --> 01:01:08,426
What the fuck
is this?
661
01:01:08,844 --> 01:01:11,452
her Voice is
too big yes.
662
01:01:16,147 --> 01:01:16,888
Once
again.
663
01:01:19,919 --> 01:01:21,646
Hello.
664
01:01:24,115 --> 01:01:26,068
Oh,
great.
665
01:01:27,408 --> 01:01:31,518
this
communication Tool is only able to
reach a distance of 100 meters.
666
01:01:32,490 --> 01:01:37,776
If you are in
the radius, you can communicate with
Sakura-chan.
667
01:01:51,903 --> 01:01:54,985
I'm also fared
the same with him.
668
01:01:57,238 --> 01:01:58,977
it's Just my
fate worse than him.
669
01:02:24,588 --> 01:02:26,023
Feels it's
time.
670
01:02:26,261 --> 01:02:27,971
Did he really
come alone yes.
671
01:02:28,498 --> 01:02:30,655
sure Looks like
it.
672
01:02:31,185 --> 01:02:33,602
Probably
because he's the type of person who
likes doing himself yes.
673
01:02:35,497 --> 01:02:36,965
She's still
young right.
674
01:02:37,935 --> 01:02:40,583
I heard he made
slowly mastered the business of a
travel agent.
675
01:02:41,184 --> 01:02:45,174
Yes, it's
possible it's because the game of
monopoly he is not.
676
01:02:45,570 --> 01:02:46,997
I feel
envy.
677
01:02:49,003 --> 01:02:50,625
even so,
he...
678
01:02:55,266 --> 01:02:56,318
Well, he's
coming!
679
01:02:56,319 --> 01:02:57,297
Where?
680
01:03:12,711 --> 01:03:14,998
How Young Ung,
you can hear it?
681
01:03:19,693 --> 01:03:20,647
Yes.
682
01:03:26,260 --> 01:03:28,440
As I have said
previously.
683
01:03:28,441 --> 01:03:32,763
standing next
to is my translator, Yamashiro
Sakura.
684
01:03:37,183 --> 01:03:41,129
my name
Yamashiro Sakura from the marketing
division.
685
01:03:43,175 --> 01:03:49,269
my name
Yamashiro Sakura from the marketing
division.
686
01:03:53,312 --> 01:03:56,504
nice to meet
you Sakura, greetings yes.
687
01:03:59,925 --> 01:04:01,068
Please, sit
down.
688
01:04:01,069 --> 01:04:03,022
Good.
689
01:04:04,081 --> 01:04:06,451
Ah, what is it
mr. Director?
690
01:04:06,803 --> 01:04:11,137
it's handsome,
his body is also high. It looks like
he is half of my age.
691
01:04:11,138 --> 01:04:12,963
He's really the
man of my dreams.
692
01:04:13,000 --> 01:04:15,027
No matter with
type of man.
693
01:04:15,264 --> 01:04:17,966
Ah, mr.
principal you're just jealous, all
right!
694
01:04:18,203 --> 01:04:20,980
Why would I be
jealous of you?
695
01:04:20,981 --> 01:04:22,857
Conscious with
your age!
696
01:04:23,308 --> 01:04:24,983
what do you
Mean?
697
01:04:25,298 --> 01:04:26,939
You two calm
down!
698
01:04:29,628 --> 01:04:31,147
Please, you
shut up!
699
01:04:40,731 --> 01:04:42,491
the Hotel is
really nice yes.
700
01:04:43,476 --> 01:04:46,665
I love to see
the beauty of the sea view from my
room.
701
01:04:47,291 --> 01:04:51,086
Certainly the
guests from Korea will also be
satisfied.
702
01:04:52,978 --> 01:04:57,007
nice Hotel. Sea
views from the hotel are also very
beautiful.
703
01:04:57,008 --> 01:05:01,203
Certainly the
guests from Korea will be satisfied
to see it.
704
01:05:01,378 --> 01:05:02,451
Thank
you.
705
01:05:02,673 --> 01:05:04,822
We will be very
pleased to welcome the arrival of the
guests here.
706
01:05:05,947 --> 01:05:06,963
Thank
you.
707
01:05:07,256 --> 01:05:09,157
We will be very
pleased to welcome the arrival of the
guests here.
708
01:05:10,995 --> 01:05:13,897
If you want, we
will invite you to surround
Okinawa.
709
01:05:15,364 --> 01:05:18,901
If you want, we
will invite you to surround
Okinawa.
710
01:05:20,175 --> 01:05:24,570
After that, we
have a reservation at this restaurant
at 5
711
01:05:24,570 --> 01:05:31,023
For a contract
that will be talked about, we use
English of course.
712
01:05:31,024 --> 01:05:33,582
Well, not a
problem.
713
01:05:42,039 --> 01:05:44,888
What did he
say?
714
01:05:44,889 --> 01:05:52,455
He was praising
the ability of my Korean. I was a
translator that he's looking for
during this time.
715
01:06:03,710 --> 01:06:07,008
Do you not mind
him accompanying me for a walk?
716
01:06:09,457 --> 01:06:11,310
Of Yamashiro
will guide you.
717
01:06:11,311 --> 01:06:13,658
We will also
keep you company.
718
01:06:15,420 --> 01:06:21,495
No need to, I
feel bad making you accompany
me.
719
01:06:21,496 --> 01:06:25,551
I want to
accompanied Sakura-san.
720
01:06:25,552 --> 01:06:29,074
all Right then,
we'll meet again 5 hours later.
721
01:06:30,098 --> 01:06:33,201
Yamashiro,
regardless of the money spent is not
the problem.
722
01:06:33,484 --> 01:06:36,946
Just please
take her hotel before 5, you
understand?
723
01:06:36,947 --> 01:06:40,708
If you already
drove him to the streets, you can go
home.
724
01:06:46,178 --> 01:06:49,032
If so, we'll
take our leave.
725
01:06:51,336 --> 01:06:53,084
Until we meet
again.
726
01:06:53,404 --> 01:06:56,070
Yamashiro,
we're counting on you!
727
01:07:05,745 --> 01:07:09,194
it Seems to be
happening a sharp bend yes.
728
01:07:40,271 --> 01:07:41,618
yes.
729
01:07:41,619 --> 01:07:42,680
Yes.
730
01:07:43,800 --> 01:07:45,412
Do you want
to?
731
01:07:45,413 --> 01:07:47,054
Good.
732
01:08:39,522 --> 01:08:43,026
Sakura, do you
come here often?
733
01:08:46,513 --> 01:08:49,439
Sakura, do you
come here often?
734
01:08:51,393 --> 01:08:54,632
Yes, I already
some times here with my son.
735
01:08:57,289 --> 01:09:00,054
You've got
children?
736
01:09:01,619 --> 01:09:05,364
Now he is 5
years old.
737
01:09:06,348 --> 01:09:08,734
Ah, it turns
out that you're married yes.
738
01:09:10,300 --> 01:09:13,917
No, I'm not
married.
739
01:09:17,084 --> 01:09:20,976
I'm Sorry, ask
a stupid thing like this.
740
01:09:21,297 --> 01:09:23,019
It's a silly
question.
741
01:09:24,666 --> 01:09:27,618
It's a silly
question.
742
01:09:30,175 --> 01:09:32,659
Ah, I'm
sorry...
743
01:10:24,155 --> 01:10:27,286
we Should just
shut up, don't talk much.
744
01:10:27,287 --> 01:10:32,534
If we are on
their side, we'd better not talk
any.
745
01:10:36,033 --> 01:10:39,077
I'm Sorry,
maybe I should not say yes.
746
01:11:12,965 --> 01:11:18,310
Sayuri,
shouldn't we go back to school?
747
01:11:18,311 --> 01:11:21,711
We've come here
you want to give up? you just go back
yourself!
748
01:11:28,417 --> 01:11:33,468
I just
remembered my first date while
sitting on the bench JUNIOR high
school.
749
01:11:36,406 --> 01:11:38,883
Did you go to a
giant aquarium?
750
01:11:39,286 --> 01:11:42,644
No, but
you.
751
01:11:43,786 --> 01:11:48,293
I realized you
look a lot like my first girlfriend
that time.
752
01:11:52,248 --> 01:11:58,485
Sorry, what if
you're not back to that company
again?
753
01:12:00,591 --> 01:12:03,450
No, I'll come
back to that company.
754
01:12:06,458 --> 01:12:09,796
No, I'll come
back to that company.
755
01:12:11,371 --> 01:12:18,569
Hmm, strange
yes. Director Ueki no say loh.
756
01:12:21,604 --> 01:12:24,090
I'm Sorry to
hide it to you.
757
01:12:24,660 --> 01:12:28,259
at this Time, I
was studying and already a little
fluent in Japanese yet...
758
01:12:28,722 --> 01:12:35,088
I want to
listen to your Korean language
because your voice sound very
funny.
759
01:12:37,349 --> 01:12:40,598
the
Conversation with mr. Ueki will
probably be over quickly.
760
01:12:40,599 --> 01:12:45,057
So, tonight,
can you accompany me?
761
01:12:45,058 --> 01:12:51,324
I want to drink
Sake typical Okinawa with you.
762
01:12:52,865 --> 01:12:57,845
this Evening I
have to go home to my grandmother's
house.
763
01:12:57,846 --> 01:13:01,554
I can not
accompany you to drink Sake.
764
01:13:06,481 --> 01:13:11,480
it is
unfortunate yes, then we go back to
the hotel.
765
01:13:12,007 --> 01:13:13,398
all
Right.
766
01:13:13,615 --> 01:13:15,874
Let's go.
767
01:13:39,533 --> 01:13:40,617
Let...
768
01:13:45,068 --> 01:13:46,728
Uh, it looks
like they've gone in.
769
01:13:46,972 --> 01:13:50,071
never mind, we
don't need to follow them again. I
still have business in school.
770
01:13:50,072 --> 01:13:55,208
Isn't it
strange handsome boy that can speak
Japanese? We're not going home.
771
01:14:03,910 --> 01:14:06,881
I want to go
back to the office, there are
important documents I should
send.
772
01:14:06,882 --> 01:14:08,567
I'm going to
get ready.
773
01:14:08,568 --> 01:14:10,656
you Please wait
here for a moment.
774
01:14:24,517 --> 01:14:28,599
You please sit
down first.
775
01:14:48,611 --> 01:14:50,544
Sorry, what
about the documents?
776
01:14:58,471 --> 01:15:00,819
I'm Sorry
Sakura-san.
777
01:15:01,797 --> 01:15:05,554
I've been
lying, if I don't want to go
home.
778
01:15:05,555 --> 01:15:06,074
What?
779
01:15:06,496 --> 01:15:10,834
Don't worry,
I'm not doing it rough anyway.
780
01:15:10,835 --> 01:15:11,698
Heh...
Don't!
781
01:15:11,699 --> 01:15:12,633
Sakura
782
01:15:16,174 --> 01:15:17,514
Why do Young
Ung?
783
01:15:18,481 --> 01:15:20,043
Sakura-san is
in danger!
784
01:15:22,783 --> 01:15:24,038
Wait...
785
01:15:25,032 --> 01:15:27,552
Uh, wait!
Please stop this!
786
01:15:27,553 --> 01:15:28,707
Come on, sit
down here!
787
01:15:28,708 --> 01:15:30,889
I'm begging
you, please stop!
788
01:15:32,983 --> 01:15:34,932
I'm not going
to do anything.
789
01:15:35,238 --> 01:15:37,095
Please!
790
01:15:39,914 --> 01:15:43,165
Stop it! Please
stop this game!
791
01:15:43,594 --> 01:15:48,307
Calm down,
Sakura-san. I'm not playing
around.
792
01:15:48,308 --> 01:15:51,941
I fell in love
with you since first sight.
793
01:15:51,942 --> 01:15:55,045
Stop it! Don't
go here!
794
01:16:01,438 --> 01:16:02,566
Cherry!
795
01:16:06,963 --> 01:16:10,046
Please help me,
Young Ung!
796
01:16:10,918 --> 01:16:12,530
Who's that
Young Ung?
797
01:16:12,737 --> 01:16:17,067
my Name is Woo
Son. You call me a Woo Son.
798
01:16:19,045 --> 01:16:23,995
Sakura-san!
Sakura-san! Where are you?
799
01:16:23,996 --> 01:16:25,949
Room
number?
800
01:16:28,072 --> 01:16:31,314
Don't go in!
The basis of gross!
801
01:16:31,629 --> 01:16:34,619
who you talking
To?
802
01:16:40,760 --> 01:16:42,967
the Fuck is
this?
803
01:16:43,460 --> 01:16:44,988
Sakura-san
804
01:16:58,328 --> 01:17:00,382
Sakura-san!
Sakura-san!
805
01:17:03,452 --> 01:17:04,681
Excuse
me!
806
01:17:21,968 --> 01:17:23,295
No!
807
01:17:23,295 --> 01:17:26,140
Calm down, this
will be fine.
808
01:17:35,452 --> 01:17:37,375
who?
809
01:17:37,376 --> 01:17:39,842
He's a Korean
language teacher!
810
01:17:39,843 --> 01:17:41,120
Master?
811
01:18:39,804 --> 01:18:40,753
Young
Ung!
812
01:18:41,027 --> 01:18:42,112
You okay?
813
01:18:53,121 --> 01:18:54,600
get in
Fast!
814
01:18:59,000 --> 01:19:15,000
Happy New Year
2018 Nganjuk, January 01, 2018
815
01:19:15,000 --> 01:19:30,000
Subtitle
presented by: Ojax AKA Voca Irawan
Arek Nganjuk
816
01:19:32,187 --> 01:19:33,310
Yamashiro-san
817
01:19:36,491 --> 01:19:37,324
Yes.
818
01:19:37,835 --> 01:19:40,536
Since when is
it anything strange that
happened?
819
01:19:42,086 --> 01:19:43,304
Since that
time...
820
01:19:43,605 --> 01:19:47,388
I heard from
him, yesterday you were being
arrogant.
821
01:19:47,693 --> 01:19:54,659
For a contract
this morning he contacted me, and
decided to cancel the contract.
822
01:19:57,959 --> 01:20:01,075
Really become a
businessman it's difficult yes.
823
01:20:02,360 --> 01:20:06,819
But you're
yesterday already tried as much as
possible.
824
01:20:08,445 --> 01:20:11,720
Honestly I
don't think you dare to do it.
825
01:20:11,721 --> 01:20:12,964
I was very
surprised.
826
01:20:17,968 --> 01:20:21,294
Calm down, we
still have a chance to do business
with Korean companies.
827
01:20:22,266 --> 01:20:28,097
so, I've
decided that the apprentice Yamashiro
quite until this month.
828
01:20:28,496 --> 01:20:32,996
And starting
next month, he will work here.
829
01:20:32,997 --> 01:20:34,560
is that
True?
830
01:20:35,452 --> 01:20:40,347
our Company
more give priority to a willingness
to try.
831
01:20:41,993 --> 01:20:44,497
Thank you! I
will fight!
832
01:20:45,581 --> 01:20:50,668
-
Congratulations! Congratulations!
Congratulations!
- Thanks.
833
01:20:55,762 --> 01:20:59,737
Yamashiro
Sakura-san! congratulations on
becoming a permanent employee in this
company!
834
01:20:59,738 --> 01:21:00,862
-
Congratulations! Congratulations!
Congratulations!
- Thanks.
835
01:21:00,863 --> 01:21:03,361
Let's
dance!
836
01:21:32,013 --> 01:21:35,692
Come on! You're
coming too!
837
01:22:27,255 --> 01:22:27,988
Sensei,
838
01:22:28,729 --> 01:22:31,275
Thank you for
accompany me during this!
839
01:22:32,100 --> 01:22:34,135
this Day is
very pleasant.
840
01:22:34,136 --> 01:22:35,339
Yes, I also
enjoy it.
841
01:22:37,150 --> 01:22:42,720
But there are
things that I worry about.
842
01:22:42,721 --> 01:22:43,720
What?
843
01:22:44,428 --> 01:22:48,114
even Though you
already get a permanent job, if we
can meet as usual?
844
01:22:49,350 --> 01:22:50,705
Of
course.
845
01:22:56,216 --> 01:22:57,567
even if outside
of school hours?
846
01:23:34,486 --> 01:23:36,601
Sakura!
Sakura!
847
01:23:38,361 --> 01:23:43,336
There's bad
news! Shuichi-san is back!
848
01:23:44,080 --> 01:23:45,318
Shu-chan?
849
01:23:46,991 --> 01:23:50,847
In the house
there is Kei, but you weren't
there.
850
01:23:51,046 --> 01:23:53,854
He's been
waiting for you.
851
01:24:19,449 --> 01:24:20,833
Shu-chan?
852
01:24:23,543 --> 01:24:24,805
Sakura
853
01:24:32,374 --> 01:24:37,855
Sorry! I want
to apologize!
854
01:24:37,856 --> 01:24:40,027
I understand
this.
855
01:24:40,874 --> 01:24:47,410
But, I had no
chance to apologize to you.
856
01:24:50,067 --> 01:24:51,740
Why now?
857
01:24:54,348 --> 01:24:55,617
Sorry!
858
01:24:55,860 --> 01:24:57,597
Forgive
me!
859
01:24:59,127 --> 01:25:00,471
Pardon.
860
01:25:12,239 --> 01:25:17,464
So yes, his
Father recently returned from 5 years
ago.
861
01:25:17,761 --> 01:25:22,496
He just ran
away and left the child and his
wife.
862
01:25:23,165 --> 01:25:28,383
I understand
the feeling of Kei as a boy.
863
01:25:28,384 --> 01:25:32,738
come to think
of it from the point of view of
Sakura, he also does not hate
him...
864
01:25:32,978 --> 01:25:35,059
Troublesome.
865
01:25:35,287 --> 01:25:40,512
However for
Kei, Shuichi is a father.
866
01:25:40,513 --> 01:25:43,447
blood Ties that
become the problem.
867
01:25:43,700 --> 01:25:48,874
As a young
couple, they also want to live a
happy life-yes.
868
01:25:57,714 --> 01:25:58,646
Sorry.
869
01:26:00,036 --> 01:26:01,319
Hello.
870
01:26:02,213 --> 01:26:04,223
Young
Ung,
871
01:26:04,224 --> 01:26:09,074
your father is
in critical condition.
872
01:26:10,032 --> 01:26:10,998
What?
873
01:26:12,897 --> 01:26:14,788
come
back!
874
01:26:14,789 --> 01:26:16,292
Hurry!
875
01:26:40,462 --> 01:26:46,306
his Condition
deteriorated since yesterday and
affected by diabetes.
876
01:26:46,307 --> 01:26:47,867
my
Husband.
877
01:26:47,868 --> 01:26:50,121
Open your
eyes.
878
01:26:50,752 --> 01:26:52,758
Young Ung, back
already loh.
879
01:26:54,627 --> 01:26:56,891
Since when are
you like this?
880
01:26:58,961 --> 01:27:03,583
If only the
mother is quick to call me.
881
01:27:04,152 --> 01:27:07,183
your Father
does not want you to understand the
circumstances.
882
01:27:07,184 --> 01:27:09,310
He's very
worried about you.
883
01:27:11,009 --> 01:27:16,109
ever Since your
dad got sick, things that changed
him.
884
01:27:17,771 --> 01:27:23,212
She is often
rough on you, until he is frightened
to tell you to go home.
885
01:27:23,487 --> 01:27:32,866
your Father
just want you to do all the things
you want.
886
01:28:57,284 --> 01:28:59,355
Young
Ung.
887
01:28:59,356 --> 01:29:01,776
Why are you
here?
888
01:29:01,777 --> 01:29:03,198
the Tea was
ready.
889
01:29:03,808 --> 01:29:06,184
Mom, look at
this.
890
01:29:06,185 --> 01:29:08,486
Ah, that's a
yes!
891
01:29:09,424 --> 01:29:13,815
When you were
little, your dad gluing the
stamp.
892
01:29:16,853 --> 01:29:19,496
you were very
happy to receive it.
893
01:29:20,893 --> 01:29:23,624
I've missed all
that time.
894
01:29:48,076 --> 01:29:52,885
3 years
later
895
01:29:53,292 --> 01:29:55,444
We'll talk when
the hour for dinner.
896
01:29:55,445 --> 01:29:57,719
Until the time
comes, take a break in your work
space.
897
01:29:58,163 --> 01:30:00,394
all Right!
Let's do it!
898
01:30:14,106 --> 01:30:16,696
If so please
enjoy the spare time you.
899
01:30:16,926 --> 01:30:18,116
all
Right.
900
01:30:34,689 --> 01:30:36,648
Thank you very
much.
901
01:30:48,071 --> 01:30:51,232
at this Time,
my father was healthy and working as
usual.
902
01:30:51,233 --> 01:30:53,761
The Director
alone is bigger than mine.
903
01:30:53,762 --> 01:31:00,521
I'm concerned
that the next is looking for a life
partner.
904
01:31:02,261 --> 01:31:04,910
You're not
married?
905
01:31:08,488 --> 01:31:14,441
and Suddenly,
my father put me into his company, I
just feel not used.
906
01:31:15,272 --> 01:31:17,523
Probably
because I'm not in Seoul for 3
years.
907
01:31:17,524 --> 01:31:20,861
Anyway, I'm
very busy so couldn't had time to
think of finding a life
partner.
908
01:31:20,862 --> 01:31:22,890
Order the cake
you've come.
909
01:31:23,417 --> 01:31:26,361
Wow, that looks
so good!
910
01:31:27,292 --> 01:31:31,418
the Ability of
Korean mu so much more smoothly than
the Japanese language ability of my
yes!
911
01:31:31,419 --> 01:31:34,639
Yeah, since
that moment I'm learning the Korean
language desperately loh.
912
01:31:38,613 --> 01:31:41,194
That's only
because there is no better teacher
than you.
913
01:31:51,272 --> 01:31:52,849
How the state
of Kei?
914
01:31:54,216 --> 01:31:55,829
You don't need
to ask it.
915
01:31:56,752 --> 01:32:00,841
Currently we
just live alone, certainly very heavy
for both of us.
916
01:32:01,244 --> 01:32:03,180
Then, how about
you Kei?
917
01:32:06,164 --> 01:32:11,271
Kei and I also
don't know the cause.
918
01:32:13,010 --> 01:32:15,376
But this time
he really left me so alone.
919
01:32:17,618 --> 01:32:19,348
so you...
920
01:32:20,017 --> 01:32:25,396
at this Time I
worked as guide travel and often
times going home from Okinawa to
Korea.
921
01:32:35,292 --> 01:32:37,743
Schedule my
flight tonight, so I'll have to go
home.
922
01:32:43,282 --> 01:32:44,767
Whether we
could meet again?
923
01:32:54,097 --> 01:33:00,656
my phone Number
in Okinawa and Seoul, so...
924
01:33:22,943 --> 01:33:24,161
This?
925
01:33:27,194 --> 01:33:29,007
Stamp that's
become precious to me.
926
01:33:29,009 --> 01:33:31,035
With a look
that only I could re-energized.
927
01:33:31,972 --> 01:33:39,829
Happy New Year
2018 Nganjuk, January 01, 2018
928
01:33:39,831 --> 01:38:21,738
Subtitle
presented by: Ojax AKA Voca Irawan
Arek Nganjuk
929
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
89840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.