All language subtitles for inspector-clouseau-1968-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,025 --> 00:03:15,074 - What can you tell us? - No comment. 2 00:03:15,153 --> 00:03:18,953 - Was it the Great Train Robbery gang? - That's confidential. 3 00:03:19,032 --> 00:03:22,127 What came of your meeting at number 10? 4 00:03:22,160 --> 00:03:26,791 We are bringing in someone to take command of the investigation. 5 00:03:26,873 --> 00:03:30,093 - An outsider? - Well, yes. 6 00:03:30,127 --> 00:03:33,301 Isn't that a slap on the face for Scotland Yard? 7 00:03:33,422 --> 00:03:38,553 One must overlook such considerations as to whose nose is out of joint. 8 00:03:38,635 --> 00:03:42,765 - Even if it is one's own nose'? - No comment. 9 00:03:43,598 --> 00:03:45,521 When do you expect this man to arrive? 10 00:05:43,176 --> 00:05:45,645 Inspector Clouseau? 11 00:05:45,720 --> 00:05:48,143 Weaver, your opposite number. 12 00:05:48,223 --> 00:05:50,817 - Shockley, Special Branch. - Hello sir! 13 00:05:50,892 --> 00:05:54,021 Keep your voice down. I'm on a secret mission. 14 00:05:54,104 --> 00:05:56,198 We have a car waiting. 15 00:05:56,648 --> 00:06:00,824 - I have not yet cleared Customs. - Standard VIP treatment. 16 00:06:00,986 --> 00:06:05,662 I'm no "VIP" and must go through Customs like any French tourist. 17 00:06:05,866 --> 00:06:08,745 - Sir, I assure... - That is my cover, you fool. 18 00:06:10,787 --> 00:06:15,258 - Anything to declare? - No, I'm just a typical French tourist 19 00:06:15,292 --> 00:06:20,264 - on a humble English vacation. - Passport and debarking ticket, please. 20 00:06:20,964 --> 00:06:22,432 Yes, of course. 21 00:06:25,802 --> 00:06:28,897 It's right here. I never travel without... 22 00:06:31,141 --> 00:06:35,146 - Come along, sir. - You have not yet seen my passport! 23 00:06:35,228 --> 00:06:39,324 I have this! Hey, look at this! Don't grab me... 24 00:06:45,989 --> 00:06:48,663 I think it only fair to say... 25 00:06:49,951 --> 00:06:54,548 That your being brought in on this case was not my idea. 26 00:06:54,623 --> 00:06:58,469 - You are too modest. - The Prime Minister insisted. 27 00:06:59,002 --> 00:07:02,302 As head of the law-enforcing establishment, 28 00:07:02,339 --> 00:07:05,513 I regard your presence as a vote of no confidence. 29 00:07:05,592 --> 00:07:08,596 I, though, am extremely confident. 30 00:07:08,678 --> 00:07:13,525 - Not over-confident, I trust. - No. Not over confident. 31 00:07:13,767 --> 00:07:19,740 Good. I'm glad to hear that. The 2.5 million pounds stolen... 32 00:07:21,608 --> 00:07:27,706 Stolen in our Great Train Robbery are being used as operation capital. 33 00:07:27,781 --> 00:07:31,706 We are dealing with very greedy people. 34 00:07:31,743 --> 00:07:37,045 Greedy and ruthless. You are the fourth to be placed in charge in six months. 35 00:07:37,916 --> 00:07:41,637 It seems that Scotland Yard has had a run of unfortunate luck. 36 00:07:42,420 --> 00:07:44,673 Despite our unfortunate luck... 37 00:07:47,133 --> 00:07:52,890 We have apprehended a dozen of the gang, including three of their top men. 38 00:07:52,931 --> 00:07:54,558 I'll show you. 39 00:07:58,478 --> 00:08:01,072 You may well be acquainted with some of them. 40 00:08:05,276 --> 00:08:10,123 Yesterday, two of them escaped from prison. One of them was Frenchie LeBec. 41 00:08:10,198 --> 00:08:11,916 It's a familiar face. 42 00:08:12,784 --> 00:08:15,412 The other was Steve Frey. 43 00:08:15,495 --> 00:08:18,465 The one remaining in custody is Addison Steele. 44 00:08:18,915 --> 00:08:21,964 I'll question the pleasant looking Mr Steele. 45 00:08:22,335 --> 00:08:27,136 Don't be fooled by his looks. He can spot a detective a mile away. 46 00:08:30,677 --> 00:08:33,556 But then you don't look much like a detective. 47 00:08:34,472 --> 00:08:35,849 I try not to. 48 00:08:38,852 --> 00:08:40,354 Good. 49 00:08:43,106 --> 00:08:46,030 I don't have to tell you that in our line of work... 50 00:08:49,154 --> 00:08:52,454 - Anonymity is a virtue. - Any fool knows that. 51 00:08:52,699 --> 00:08:54,465 Anonymity is next to cleanliness 52 00:08:54,490 --> 00:08:57,524 and I don't have to tell you what that's next to. 53 00:08:58,580 --> 00:09:03,256 I have to tell you that we have discovered a security leak in this department. 54 00:09:03,501 --> 00:09:07,506 - In this department? - That is why you are here. 55 00:09:08,381 --> 00:09:09,428 The thought was... 56 00:09:13,261 --> 00:09:17,266 Since you couldn't be the traitor, we can trust you. But you... 57 00:09:20,268 --> 00:09:22,316 But you must trust no one. 58 00:09:22,353 --> 00:09:27,905 - The viper in our bosom could be anyone. - Anyone? I suspect everyone. 59 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 You will report only to me. 60 00:09:34,157 --> 00:09:36,831 And what makes you think I trust you? 61 00:10:19,953 --> 00:10:23,082 - Be right with you. - Don't rush. 62 00:10:25,542 --> 00:10:28,295 Don't worry. I never do. 63 00:10:36,553 --> 00:10:38,146 There. 64 00:10:40,515 --> 00:10:44,691 Now, like I said, if you just comb it out every morning, 65 00:10:44,811 --> 00:10:48,361 you'll still have movement round the face. You see that? 66 00:10:50,483 --> 00:10:52,986 I said I'd be right with you. 67 00:10:53,069 --> 00:10:55,913 And I said, "Don't rush." 68 00:10:55,947 --> 00:10:59,872 And I said, "Don't worry. I never do." 69 00:11:10,753 --> 00:11:15,350 That's excellent, Steele. Excellent. I like that very much. 70 00:11:19,470 --> 00:11:22,940 - You missed your vocation. - Glad you like it. 71 00:11:23,057 --> 00:11:24,730 You do a marvelous job. 72 00:11:25,768 --> 00:11:29,272 - You call that a prison haircut? - Special privileges. 73 00:11:29,772 --> 00:11:33,151 The warden and I are as thick as thieves. 74 00:11:33,818 --> 00:11:36,788 This favouritism, how long has it been going on? 75 00:11:36,821 --> 00:11:40,121 - 23 years. - So you murdered your paediatrician. 76 00:11:40,325 --> 00:11:44,296 They would never have caught me but for my fingerprints on the water pistol. 77 00:11:46,581 --> 00:11:51,337 I shall let that pass since you do not know whose leg it is that you are pushing. 78 00:11:57,258 --> 00:12:01,479 Do look after him. I doubt if your razor's sharp enough 79 00:12:01,554 --> 00:12:04,228 for the famous Inspector Clouseau. 80 00:12:08,353 --> 00:12:11,448 - Smart young criminal. - He's the warden's son. 81 00:12:12,398 --> 00:12:13,775 Quite a joker. 82 00:12:27,330 --> 00:12:33,087 The warden's son should have known not to reveal my identity to you. 83 00:12:33,253 --> 00:12:36,223 We hardened criminals follow your career with great interest. 84 00:12:38,007 --> 00:12:40,556 - As I yours. - Sit down. I'll give you a shave. 85 00:12:41,678 --> 00:12:47,310 Since we are becoming so chummy, you can tell me about the Great Train Robbery. 86 00:12:47,350 --> 00:12:48,852 I don't know nothing. 87 00:12:50,103 --> 00:12:54,153 He who don't know nothing knows something, hey? 88 00:12:54,190 --> 00:12:57,160 Perhaps how to mastermind a robbery? 89 00:12:57,193 --> 00:13:02,324 If you wanna know about the mastermind, don't talk to me. Talk to Johnny Rainbow. 90 00:13:03,741 --> 00:13:06,460 And who is this Johnny Rainbow? 91 00:13:10,832 --> 00:13:13,551 Well, it's just a code name, really. 92 00:13:15,837 --> 00:13:18,716 None of us ever met him face to face. 93 00:13:19,549 --> 00:13:24,897 Now, this is gonna be a little bit hot. 94 00:13:24,929 --> 00:13:27,853 I don't mind. In the words of Robespierre... 95 00:13:30,935 --> 00:13:35,566 Just take a few deep breaths. Breathe in very deeply. 96 00:13:36,399 --> 00:13:39,448 Bit more. That's right. 97 00:13:39,819 --> 00:13:41,696 There you go. 98 00:14:04,427 --> 00:14:07,601 I think you'll be pleased with these items. 99 00:14:07,638 --> 00:14:11,609 Our chaps took some liberties with your specifications that will delight you. 100 00:14:12,643 --> 00:14:15,897 The smoke-signal matches that you asked for. 101 00:14:15,938 --> 00:14:19,283 Oh, yes. A wonderful thing, to have them. 102 00:14:19,692 --> 00:14:21,945 This you must watch carefully. 103 00:14:22,028 --> 00:14:27,034 Looks like a cigarette lighter but it is a high intensity, laser beam transmitter. 104 00:14:30,495 --> 00:14:33,123 Oh, yes, just what the doctor ordered. 105 00:14:34,540 --> 00:14:37,134 My, my. And what kind of a thing is this? 106 00:14:40,713 --> 00:14:42,306 That's my razor. 107 00:14:53,851 --> 00:14:55,649 Normal cigarette case. 108 00:14:56,312 --> 00:14:59,987 A high-frequency transmitter with built in ADC. 109 00:15:00,858 --> 00:15:04,488 - Enclosed microphone and speaker... - Wonderful thing. 110 00:15:04,570 --> 00:15:07,574 With a tape recorder. Say something. 111 00:15:08,366 --> 00:15:10,789 Say something. Anything you like. 112 00:15:10,827 --> 00:15:14,582 - I have a phobia from recording devices. - Please, I just wanna test... 113 00:15:14,664 --> 00:15:18,840 - I don't like to use them. - I'm only trying to show you. 114 00:15:18,876 --> 00:15:22,506 - I get embarrassed. - Don't be. Say anything. 115 00:15:22,797 --> 00:15:26,176 Paris in the spring's a wonder to behold 116 00:15:26,259 --> 00:15:29,980 The streets are lined with gold in Paris 117 00:15:30,054 --> 00:15:32,227 My love jump in the Seine 118 00:15:32,306 --> 00:15:34,775 and it drove me insane 119 00:15:34,851 --> 00:15:37,946 If I may be so bold 120 00:15:39,439 --> 00:15:44,195 - A song. - Yes. Thank you. Very good. 121 00:15:44,318 --> 00:15:46,867 Now, just wind it back. 122 00:15:51,701 --> 00:15:55,046 Paris in the spring's a wonder to behold 123 00:15:57,748 --> 00:15:59,591 Gold in Paris 124 00:16:05,506 --> 00:16:07,975 Yes, not too much bass at all. 125 00:16:08,050 --> 00:16:11,304 It's just some little technical fault. I'm sure you'll sort it out. 126 00:16:13,222 --> 00:16:14,849 Oh, yes, there was something. 127 00:16:16,976 --> 00:16:21,903 Take a good look at me. Have you noticed anything peculiar about me? 128 00:16:22,899 --> 00:16:25,448 No, but you can't always tell by looking. 129 00:16:26,444 --> 00:16:27,821 I was referring to my dress. 130 00:16:28,821 --> 00:16:29,993 Your dress? 131 00:16:30,239 --> 00:16:32,583 Now, look. Here, catch. 132 00:16:32,658 --> 00:16:35,161 - You are armed. Correct? - Correct. 133 00:16:35,578 --> 00:16:38,235 Let us assume that you want to arrest me. 134 00:16:38,260 --> 00:16:39,903 You are under arrest. 135 00:16:40,416 --> 00:16:45,513 Oh, no, no. See, play the... Let us assume that I resist. 136 00:16:45,755 --> 00:16:49,476 You'd be a very foolish fellow because I'm a deadly shot. 137 00:16:49,926 --> 00:16:53,601 Yes, but how long would it take you to reach your pistol? 138 00:16:56,933 --> 00:16:59,482 - You'd be a dead man. - Remarkable! 139 00:17:00,061 --> 00:17:01,608 No hands. But... 140 00:17:02,939 --> 00:17:07,445 Observe my belt. 322s, miniature missiles. 141 00:17:07,485 --> 00:17:10,955 Fires with deadly accuracy up to a distance of 500 yards. 142 00:17:10,988 --> 00:17:14,208 What a wonderful, wonderful thing. 143 00:17:14,283 --> 00:17:17,537 Yes. Not bad, is it? 144 00:17:18,120 --> 00:17:23,422 Quite ingenious. It's all done with the stomach muscles. 145 00:17:23,918 --> 00:17:28,094 - Will you get the hang of it? - Yes. I have a photographic memory. 146 00:17:36,389 --> 00:17:38,812 Hey! Look out for your pipe! 147 00:17:48,776 --> 00:17:52,826 Oh. That's some wonderful, wonderful underwear. 148 00:17:54,782 --> 00:17:57,535 In case anyone throws you into the sea. 149 00:17:57,618 --> 00:18:01,248 Yes, but how do you have it laundered? 150 00:18:01,872 --> 00:18:05,172 I should recommend dry-cleaning, you stupid... 151 00:18:07,003 --> 00:18:11,304 With your equipment and my finesse, we'll give them a run for their money. 152 00:18:11,340 --> 00:18:14,389 - Our money. Our money. - You're right. 153 00:18:14,468 --> 00:18:18,189 - I'm always right. It's a problem with me. - Yes. 154 00:18:18,556 --> 00:18:22,606 - Strange. I, too, have that problem. - Yes. 155 00:18:22,685 --> 00:18:25,529 - We have a lot in common. - Oh, yes. 156 00:18:25,563 --> 00:18:30,034 Our lives in the game of crime and punishment are bound like lovers 157 00:18:30,109 --> 00:18:31,702 inextricably together. 158 00:18:34,488 --> 00:18:35,580 Like sperm. 159 00:18:38,284 --> 00:18:40,207 You ought to meet my wife. 160 00:18:40,286 --> 00:18:43,381 Your queen did not bring me here to socialize. 161 00:18:43,414 --> 00:18:45,712 Not my queen, my wife. 162 00:18:45,750 --> 00:18:50,631 - I meant your wife. - You don't know my wife. 163 00:18:50,713 --> 00:18:53,262 But I'd be delighted. Shall we say eight o'clock? 164 00:18:55,176 --> 00:18:57,599 - Dinner? - Charmed, I'm sure. 165 00:19:07,563 --> 00:19:10,533 There he is. Let us run him down now. 166 00:19:10,858 --> 00:19:14,704 Don't be stupid, Frenchy. In front of Weaver's house? 167 00:19:34,715 --> 00:19:38,561 Good evening. You must be the inspector. I am Lisa. 168 00:19:38,594 --> 00:19:43,521 Call me Jacques. I hope you don't mind your husband inviting me... 169 00:19:43,766 --> 00:19:46,940 I'm not Mrs Weaver. I am Lisa Morell. 170 00:19:47,019 --> 00:19:48,880 Haven't you been told? 171 00:19:48,905 --> 00:19:53,050 No, but then I like to find out for myself. 172 00:19:53,776 --> 00:19:58,122 - I must see you alone. - That's the only way. 173 00:19:58,155 --> 00:20:00,328 But this isn't the proper place. 174 00:20:00,866 --> 00:20:03,619 Then let's run away before they know that I'm here. 175 00:20:03,703 --> 00:20:09,210 - No, I can't leave now. Trust me. - I trust you to the ends of the earth. 176 00:20:20,594 --> 00:20:22,096 - Come on. - Thank you. 177 00:20:23,556 --> 00:20:27,561 - I see you've met Lisa. - Yes, I have. You sly dog, you. 178 00:20:28,394 --> 00:20:31,489 - She's our Au pair. Can I have your coat? - Yes, of course. 179 00:20:32,148 --> 00:20:34,446 - Drink? - Small sherry, perhaps. 180 00:20:34,650 --> 00:20:37,153 Lisa, would you get the inspector a small sherry? 181 00:20:38,320 --> 00:20:42,496 If that's your maid then your wife must really be something. 182 00:20:43,284 --> 00:20:48,165 Oh! Could this lovely creature be your famous French friend? 183 00:20:48,664 --> 00:20:52,009 - How could you? - I haven't. Not in years. 184 00:20:52,251 --> 00:20:55,505 - What are you muttering about? - Just shop talk. 185 00:20:55,588 --> 00:20:58,967 - May I present my wife? - What a delightful surprise. 186 00:20:59,508 --> 00:21:02,637 - My wife's a mite Scottish. - Lovely people. 187 00:21:02,970 --> 00:21:06,144 Robert Burns, cashmere, the Loch Ness monster. 188 00:21:06,182 --> 00:21:08,981 - What's for dinner, dearie? - Nothing. 189 00:21:09,018 --> 00:21:11,112 Are you out of your tiny mind? 190 00:21:11,187 --> 00:21:16,034 It's the Highland Fair. I am the president of the Daughters of the Heath and Heather. 191 00:21:16,066 --> 00:21:19,240 - I promised him dinner. - Don't trouble yourself. 192 00:21:19,320 --> 00:21:22,369 - I'm sure Miss Lisa... - I do a good omelette. 193 00:21:22,448 --> 00:21:26,169 Oh, no! They have gorgeous goodies at the fair. Come along now. 194 00:21:26,410 --> 00:21:28,629 I will not hear another word about it. 195 00:21:28,704 --> 00:21:30,126 Come along! 196 00:22:32,268 --> 00:22:36,614 No, no. No, don't! Put me down on the ground. 197 00:22:38,357 --> 00:22:41,156 Look... Look, I... 198 00:22:44,280 --> 00:22:49,707 Attention, please. It's time to announce the Grand Door prize. 199 00:22:49,785 --> 00:22:53,961 - The door prize? - The winning ticket is number 175. 200 00:22:54,248 --> 00:22:58,719 I repeat, 175. Who's the lucky winner? 201 00:22:58,794 --> 00:23:03,140 My ticket... I have it! 175, I have it! 202 00:23:03,674 --> 00:23:05,301 I won the prize! 203 00:23:13,142 --> 00:23:17,522 Oh, come on in! Oh, good gracious me! 204 00:23:18,063 --> 00:23:22,739 Shooting may be an everyday occurrence to you, but it's left me quite unstrung. 205 00:23:23,736 --> 00:23:27,661 Don't touch my pudding! I suggest you go to bed. 206 00:23:27,740 --> 00:23:29,663 No, I've got a better idea. 207 00:23:29,742 --> 00:23:35,340 I'll get out of my tweeds, put on something loose, and you pour me a wee whisky. 208 00:23:35,414 --> 00:23:38,321 But that girl is going to tell your husband. 209 00:23:38,346 --> 00:23:40,865 She'll be sound asleep in her bed. 210 00:23:40,920 --> 00:23:45,266 And Weaver will be hours at the morgue, filling forms et cetera. 211 00:23:47,801 --> 00:23:51,180 I'll be down in two shakes of a donkey's tail. 212 00:23:51,263 --> 00:23:52,890 Don't rush. 213 00:23:54,475 --> 00:23:58,571 - Lisa? Lisa? - Here I am. 214 00:23:59,188 --> 00:24:02,192 Look what I won. A plum pudding. 215 00:24:02,274 --> 00:24:05,619 You and I could run away and share it. 216 00:24:05,694 --> 00:24:09,870 - Something important has come up. - I'm coming with you. 217 00:24:09,949 --> 00:24:12,873 No, you must stay here and distract Mrs Weaver. 218 00:24:13,285 --> 00:24:17,791 I can't stand Mrs Weaver! I've been waiting to be with you. 219 00:24:17,873 --> 00:24:21,548 - So have I. - Be patient, dear, not long now. 220 00:24:23,796 --> 00:24:25,890 That's her. I really must go. 221 00:24:25,923 --> 00:24:27,220 Yes. 222 00:25:05,462 --> 00:25:08,932 You bad, wee boy. Where's that drink? 223 00:25:08,966 --> 00:25:12,095 I looked all over for it. I can't find any whisky anywhere. 224 00:25:15,389 --> 00:25:17,767 What an ingenious place to keep liquor. 225 00:25:20,769 --> 00:25:23,943 Oh, dear. Here we are. 226 00:25:28,110 --> 00:25:29,737 There we are. 227 00:25:30,571 --> 00:25:31,914 That's it. 228 00:25:34,950 --> 00:25:36,042 To us. 229 00:25:41,623 --> 00:25:46,129 Well, time for me to take my leave, dear lady. I... 230 00:25:47,713 --> 00:25:49,966 I must get my beauty rest. 231 00:25:52,634 --> 00:25:53,977 Oh, the excitement! 232 00:25:54,053 --> 00:25:56,226 The time has come for... 233 00:25:57,389 --> 00:26:01,485 Your husband! You fool! You crazy idiot! Get away! 234 00:26:04,188 --> 00:26:05,781 - Are you Inspector Clouseau? - Yes! 235 00:26:05,814 --> 00:26:07,487 Commissioner Braithwaite sent me to fetch you. 236 00:26:07,649 --> 00:26:11,244 What took you so long? It's been a wonderful evening. 237 00:26:11,320 --> 00:26:12,188 Don't rush. 238 00:26:12,213 --> 00:26:14,814 My one regret is that I can't stay longer. 239 00:26:18,160 --> 00:26:20,162 There's a sick lady in there. 240 00:26:21,371 --> 00:26:22,873 He's coming. 241 00:26:37,513 --> 00:26:39,481 Inspector Clouseau, isn't it? 242 00:26:40,099 --> 00:26:42,227 Leave it. Let's get out. 243 00:26:43,185 --> 00:26:47,861 - Clyde Hargreaves. Blackpool prison. - Yes, the son of the warden. 244 00:26:47,940 --> 00:26:51,444 With the warped sense of humour. You still need a haircut. 245 00:26:52,236 --> 00:26:55,035 I don't think you'll find many laughs in there. 246 00:26:55,823 --> 00:27:01,125 There is a time for laughing and a time for not laughing. This is not one of them. 247 00:27:02,037 --> 00:27:03,380 Yes. 248 00:27:05,541 --> 00:27:06,633 Yes. 249 00:27:31,275 --> 00:27:32,131 What's that? 250 00:27:32,156 --> 00:27:34,724 It's my plum pudding. I won it at a picnic. 251 00:27:35,320 --> 00:27:38,574 Yes, I heard about your successful evening. 252 00:27:38,907 --> 00:27:41,751 Weaver telephoned me from the mortuary and told me all about it. 253 00:27:43,287 --> 00:27:45,506 I had the winning ticket, that's all. 254 00:27:46,248 --> 00:27:48,546 I can't wait to take a bite from this thing. 255 00:27:48,584 --> 00:27:51,383 - Never mind... - How do they make it so round? 256 00:27:51,420 --> 00:27:54,264 Don't worry about that now. 257 00:27:54,298 --> 00:27:56,926 I gather you behaved disgracefully. 258 00:27:57,009 --> 00:28:00,604 Drinking on duty, flirting with woman after woman. 259 00:28:00,679 --> 00:28:03,273 Even reciting vulgar limericks. 260 00:28:04,224 --> 00:28:07,728 Well, life is not all shoot shoot bang bang. 261 00:28:07,769 --> 00:28:11,490 - But you elected to shoot a man tonight. - Yes. 262 00:28:11,565 --> 00:28:15,035 - Thereby revealing your identity. - You are correct. 263 00:28:16,111 --> 00:28:19,615 The way you work are not our ways at Scotland Yard. 264 00:28:19,656 --> 00:28:22,455 That's why you brought me here. 265 00:28:22,576 --> 00:28:27,423 If you could solve your own mess, you wouldn't need me. Allow me. 266 00:28:28,123 --> 00:28:31,047 What the devil do you think you're doing? Put it down! 267 00:28:33,587 --> 00:28:35,635 Gather yourself together! 268 00:28:37,674 --> 00:28:40,018 Where there's a will, there's a way. 269 00:28:43,972 --> 00:28:46,395 I've nursed this bottle since Dunkirk. 270 00:28:48,560 --> 00:28:53,157 Listen, Clouseau, you should never have shot Frenchie LeBec. 271 00:28:54,942 --> 00:28:59,243 If you'd brought him in, we might have gained some valuable information. 272 00:29:00,239 --> 00:29:01,786 But oh, no, not you. 273 00:29:02,658 --> 00:29:08,131 You have to get involved in some idiotic Highland shenanigan. It's disgusting! 274 00:29:09,414 --> 00:29:11,382 I don't talk to you when you're like this. 275 00:29:12,167 --> 00:29:16,343 I'll come back and we can discuss this in an atmosphere of mutual respect. 276 00:29:18,507 --> 00:29:19,724 Good evening. 277 00:29:31,061 --> 00:29:33,314 - Will you take some notes, please? - Certainly. 278 00:29:34,773 --> 00:29:38,698 A, what are the facts at our disposal? 279 00:29:38,777 --> 00:29:41,451 B, let's get down to those facts. 280 00:29:42,155 --> 00:29:44,999 C, we know that there has been a robbery. 281 00:29:45,575 --> 00:29:49,546 D, we know that certain people are going to commit this robbery. 282 00:29:50,122 --> 00:29:52,124 I think we can safely assume that. 283 00:29:52,541 --> 00:29:55,465 People are going to commit this robbery. 284 00:29:55,544 --> 00:30:02,177 And they must get out of the way the people who are trying to prevent them. 285 00:30:02,551 --> 00:30:06,306 - That would be you. - Me? What do they want to get me for? 286 00:30:06,388 --> 00:30:09,858 - They've made one attempt on your life. - So they have. 287 00:30:12,060 --> 00:30:17,362 Well, you see how much we have learned already. 288 00:30:17,399 --> 00:30:21,905 - Gosh, that's marvelous. Let's press on. - Yes. 289 00:30:22,446 --> 00:30:27,247 Since they've already made an attempt at my life, which came to no fruition, 290 00:30:27,284 --> 00:30:31,414 they will try a more parabolic approach and attack me on the bias. 291 00:30:32,414 --> 00:30:34,508 - On the bias'? - On the bias. 292 00:30:34,583 --> 00:30:39,555 They will not attack me, but something I love more than anything. 293 00:30:39,629 --> 00:30:44,260 What do I love more than anything? What is my... 294 00:30:45,677 --> 00:30:48,851 Food! I love food more than anything. 295 00:30:48,930 --> 00:30:51,604 But they will not attack me. They will attack... 296 00:30:52,142 --> 00:30:55,066 They are going to get me! 297 00:30:55,103 --> 00:30:58,073 My plum"- My plum pudding! 298 00:31:15,165 --> 00:31:17,714 Wait! Wait for me. Wait. 299 00:31:17,793 --> 00:31:19,295 I have to... 300 00:31:26,635 --> 00:31:29,935 What's the excitement about? What are you doing? 301 00:31:29,971 --> 00:31:32,144 Saving your lives, you fools! 302 00:31:32,182 --> 00:31:35,982 And you, get with your loved ones and family. 303 00:31:36,019 --> 00:31:40,240 And the rest of you, clear out of this neck of the woods. 304 00:31:43,985 --> 00:31:45,487 It may be... 305 00:31:47,239 --> 00:31:51,585 And don't attack anything unless it's absolutely... 306 00:31:51,993 --> 00:31:55,964 Get back! I told... I don't know how many times. 307 00:31:56,540 --> 00:32:00,670 And sorry, I say, I don't want you in... 308 00:32:01,002 --> 00:32:04,131 In this vicinity. That's what I'm... 309 00:32:06,341 --> 00:32:08,264 I have found the bomb! 310 00:32:14,683 --> 00:32:16,230 It is still ticking! 311 00:32:23,233 --> 00:32:25,031 I have drowned the bomb. 312 00:32:36,997 --> 00:32:40,376 - It is no longer ticking. - There's no bomb in there. 313 00:32:40,459 --> 00:32:43,929 There must be. I distinctly heard ticking. 314 00:32:44,004 --> 00:32:46,473 It could have been your wristwatch. 315 00:32:49,718 --> 00:32:53,063 - It must not be waterproof. - It's not going to work. 316 00:32:53,096 --> 00:32:56,441 No. But I can always buy another watch. 317 00:32:56,516 --> 00:32:59,736 - I wasn't talking about that. - That is, if we last that long. 318 00:33:16,661 --> 00:33:18,083 Come on, give it up. 319 00:33:27,756 --> 00:33:30,885 A deadly transistorised mini bomb! 320 00:33:30,926 --> 00:33:34,271 - Looks like a cyanide capsule. - A cyanide capsule! 321 00:33:34,304 --> 00:33:38,434 - Somebody is determined to see you dead. - Yes. But who? 322 00:33:38,517 --> 00:33:41,942 It could be anyone at that Scottish hoop-de-doo. 323 00:33:42,020 --> 00:33:45,866 But I didn't let this out of my sight until I got to your club. 324 00:33:47,526 --> 00:33:50,700 Weren't there any clues on Frenchie LeBec? 325 00:33:50,779 --> 00:33:52,873 These matches were in his coat. 326 00:33:52,948 --> 00:33:56,293 Let me see those. Bring him in for questioning. 327 00:33:56,368 --> 00:33:58,917 - You shot him last night. - Oh, yes. 328 00:33:58,954 --> 00:34:02,504 - The Tudor Arms. - Let's look at this place. 329 00:34:02,582 --> 00:34:04,459 - No sooner said than done. - Oh. 330 00:34:18,139 --> 00:34:21,814 - Hello. Can I help you? - Thank you for stopping. 331 00:34:22,310 --> 00:34:24,404 What seems to be the trouble? 332 00:34:24,479 --> 00:34:28,325 It's my new car. Do you know something about machinery? 333 00:34:28,400 --> 00:34:32,405 I don't know something. I know everything. 334 00:34:32,487 --> 00:34:34,831 What do you suppose this does? 335 00:34:34,864 --> 00:34:40,587 When this is connected in the right place, it makes your automobile move. 336 00:34:40,662 --> 00:34:45,338 It either goes over here or over here, or rather here. 337 00:34:45,834 --> 00:34:50,180 - Well, that takes care of that. - Did you fix it? 338 00:34:50,505 --> 00:34:53,679 No, it's ruined. Can I take you somewhere? 339 00:34:54,259 --> 00:34:58,560 I ought to make a phone call. The nearest place is the Tudor Arms. 340 00:34:59,639 --> 00:35:02,688 - Kismet. That's exactly where I'm going. - Good. 341 00:35:06,396 --> 00:35:09,024 What brings my favorite niece out? 342 00:35:09,357 --> 00:35:12,327 Uncle, my new car broke down. 343 00:35:12,360 --> 00:35:16,615 - Oh, what a pity. - Don't just stand there grinning. 344 00:35:16,698 --> 00:35:19,167 - Get us some food. - What would you like? 345 00:35:19,701 --> 00:35:25,333 Just a light snack. Smoked salmon, perhaps a little assorted pate. 346 00:35:25,832 --> 00:35:30,508 A little roast beef, I think. A few vegetables, petite pois, carrots. 347 00:35:31,046 --> 00:35:36,303 Then some "glace", a little chocolate cake, perhaps. I'll leave it up to you. 348 00:35:36,384 --> 00:35:39,729 - Will you have it here or upstairs? - Upstairs sounds cozier. 349 00:36:00,784 --> 00:36:05,335 - Charming room. - You have been here many times before. 350 00:36:05,413 --> 00:36:09,338 - What gives you that idea? - The innkeeper is "Uncle". 351 00:36:09,751 --> 00:36:11,128 Yes, he's married to my aunt. 352 00:36:15,715 --> 00:36:17,388 It's all very suspicious. 353 00:36:21,096 --> 00:36:24,441 I should go downstairs and have another look. 354 00:36:24,516 --> 00:36:26,735 Don't let me stop you. 355 00:36:37,445 --> 00:36:39,288 Are you trying to keep a policeman from his duty? 356 00:36:40,615 --> 00:36:41,787 Don't you want to kiss me? 357 00:36:43,535 --> 00:36:46,379 Whether or not I wish to is not the point. 358 00:36:46,538 --> 00:36:52,466 I'm here on a secret mission and I am not going to be dissuaded from my duty. 359 00:36:52,544 --> 00:36:55,844 Help. Help. Let me have a breather. 360 00:36:57,006 --> 00:36:58,428 All right. 361 00:37:08,476 --> 00:37:11,821 - What are you doing? - I never want to forget this. 362 00:37:11,896 --> 00:37:15,491 Put it down. We'll have none of that, my dear. 363 00:37:16,151 --> 00:37:19,405 Don't take a picture of me in this dishevelled condition. 364 00:37:19,821 --> 00:37:23,291 Now you can take a picture. Look at that big beauty. 365 00:37:23,324 --> 00:37:26,123 I love to have my picture taken. 366 00:37:26,161 --> 00:37:27,913 - Hold it. - Like that? 367 00:37:28,872 --> 00:37:32,172 - Lovely. - And now a bit serious. 368 00:37:32,709 --> 00:37:36,555 A half smile? And from the other side. 369 00:37:37,672 --> 00:37:40,050 And now all-the-teeth smile. 370 00:37:40,884 --> 00:37:43,137 Now I'll give you an action photograph. 371 00:37:44,763 --> 00:37:47,186 And caught in the act of surprise. 372 00:37:48,016 --> 00:37:50,018 No, you missed that. Take it once more. 373 00:37:52,896 --> 00:37:54,068 Lovely. 374 00:37:58,401 --> 00:38:00,654 - That ought to do it. - Good. 375 00:38:00,695 --> 00:38:03,790 If you're making those up, I wouldn't mind a few. 376 00:38:04,783 --> 00:38:07,787 I'd like to see the proofs, then order some. 377 00:38:08,161 --> 00:38:12,007 I've got an idea. I've only got face shots of you. 378 00:38:12,040 --> 00:38:14,008 - How about full figure? - Fine. 379 00:38:50,453 --> 00:38:51,579 Hi. 380 00:38:56,417 --> 00:39:00,217 I don't mean to intrude, but have you seen anything of a girl? 381 00:39:01,297 --> 00:39:06,144 Not, of course, to imply that that's not what you are. 382 00:39:06,219 --> 00:39:12,773 I didn't mean to imply that. Indeed, not only are you a girl but... 383 00:39:12,851 --> 00:39:15,946 Yes, indeed, a very extraordinary one at that. 384 00:39:18,731 --> 00:39:24,613 I don't suppose that you've seen anything of a tall brunette in a short slip? 385 00:39:25,154 --> 00:39:26,280 No. 386 00:39:34,831 --> 00:39:38,461 Yes, well... 387 00:39:52,932 --> 00:39:55,105 Beautiful. You did a good job. 388 00:39:55,143 --> 00:39:59,523 There. Ooh, I love the way you eat. 389 00:40:00,899 --> 00:40:03,322 Like a jungle animal. 390 00:40:05,194 --> 00:40:08,789 Oyster dressing makes me passionate. 391 00:40:08,823 --> 00:40:13,499 - When I eat it? - Especially when you eat it. 392 00:40:13,828 --> 00:40:17,878 If I didn't have this heartburn, would you see something. 393 00:40:17,957 --> 00:40:20,551 - I've got something for your heartburn. - Yes? 394 00:40:21,502 --> 00:40:26,258 If you just lie there, we will soon help you. How's that? 395 00:40:26,341 --> 00:40:29,265 - That's nice. - Is that better? 396 00:40:29,344 --> 00:40:35,192 Very good. Like flying over Ecuador every day on the back of a giant... 397 00:40:35,308 --> 00:40:38,983 - You're having a good trip? - Yes, it reminds me of... 398 00:40:39,687 --> 00:40:41,280 In the barber's shop. 399 00:40:41,856 --> 00:40:44,359 - They're doing it again. - Soon be well. 400 00:40:44,442 --> 00:40:48,197 - How do you feel now? - Help. 401 00:40:51,366 --> 00:40:52,709 Take that. 402 00:40:58,748 --> 00:41:00,216 Towel. 403 00:41:02,543 --> 00:41:03,920 Right. Okay? 404 00:41:08,007 --> 00:41:10,101 Now, come on. Pat it well into the face. 405 00:41:13,388 --> 00:41:16,358 Don't miss anything. This stuff hardens very quickly. 406 00:41:25,733 --> 00:41:28,236 That should do it. Now, easy. 407 00:41:31,823 --> 00:41:36,329 - That's it. - It's loose. It's loose. 408 00:41:36,411 --> 00:41:42,839 The bull is loose. I don't need a picador. I'll do it by myself. 409 00:41:42,917 --> 00:41:47,013 I'm going to kill the bull one more time. 410 00:41:47,088 --> 00:41:53,266 Give me my sword and I will become the... Here it comes. It's loose! 411 00:41:54,262 --> 00:41:57,732 - Hooray! - That's it! 412 00:41:57,765 --> 00:41:59,859 Ole! 413 00:42:12,113 --> 00:42:15,868 - I can't believe it. - He claims it was part of his master plan. 414 00:42:15,950 --> 00:42:17,793 Well, I'm sick of his master plan. 415 00:42:18,494 --> 00:42:20,997 And I suppose the collapsing bed was part of our equipment? 416 00:42:21,080 --> 00:42:25,961 - He says he brought that with him. - I won't hear any more about him. 417 00:42:26,044 --> 00:42:31,221 I don't hold with the man's methods, but he does get results. 418 00:42:31,299 --> 00:42:34,599 I prefer results that culminate in a trial. 419 00:42:34,635 --> 00:42:39,015 - I may have the answer to your problem. - Drop him from the case? 420 00:42:39,140 --> 00:42:42,144 - We can't offend the French government. - I didn't mean that. 421 00:42:43,895 --> 00:42:48,025 We ought to have a man on the spot, speaking their language. 422 00:42:48,733 --> 00:42:51,452 - What language? - French, sir. 423 00:42:51,486 --> 00:42:54,114 In France. Clouseau. 424 00:42:54,822 --> 00:42:58,497 The remains of Frenchie LeBec are being sent back to France. 425 00:42:58,618 --> 00:43:01,417 - Remains of who? - Frenchie LeBec. 426 00:43:01,662 --> 00:43:04,336 The man Clouseau shot at the Highland fling. 427 00:43:05,041 --> 00:43:11,014 LeBec's gang's bound to be at the funeral. If Clouseau were there as well, 428 00:43:11,089 --> 00:43:14,184 there's no knowing what information he might turn up with. 429 00:43:25,394 --> 00:43:27,988 - Follow that hearse! - Follow it yourself. 430 00:43:30,858 --> 00:43:32,201 Get out. 431 00:43:38,032 --> 00:43:40,660 - How much for your motorbike? - What? 432 00:43:40,701 --> 00:43:45,628 - I'll buy the bike. - Oh, oui! Give it a good kick, huh? 433 00:43:45,706 --> 00:43:49,711 Yes, that's what I'm... The kick. I'm going to... 434 00:44:06,561 --> 00:44:10,407 Stop, thief! Did you see that? He stole my motorcycle! 435 00:44:10,481 --> 00:44:14,236 - Nowadays you can't trust anybody. - Gendarme! 436 00:44:40,094 --> 00:44:43,394 Special report to Commissioner Braithwaite. 437 00:44:43,431 --> 00:44:46,685 Good morning. I am sitting in a cart full of fish. 438 00:44:46,809 --> 00:44:49,779 I am going to follow the hearse and... 439 00:44:51,105 --> 00:44:57,704 Wait. And find the body, its final resting place. I'm going. 440 00:45:22,303 --> 00:45:23,725 I can't think with that noise! 441 00:45:33,022 --> 00:45:34,194 Idiot! 442 00:45:56,504 --> 00:46:00,805 Here I am in the graveyard, hiding behind a small shrub. 443 00:46:00,841 --> 00:46:05,688 I'm moving into an advanced position to continue my reconnaissance. 444 00:46:05,721 --> 00:46:08,850 This is Jacques Clouseau signing off. 445 00:47:06,741 --> 00:47:08,584 Get off, get off. 446 00:47:16,667 --> 00:47:18,260 My hat. 447 00:47:18,794 --> 00:47:20,216 Oh, no. 448 00:47:22,256 --> 00:47:25,681 Stand there for a bit. Put your hands like that. 449 00:48:17,728 --> 00:48:22,234 There he is! The man who stole my motorbike! Come back here! 450 00:48:22,316 --> 00:48:24,535 Hey, you! Come back! 451 00:48:28,697 --> 00:48:32,042 - Hey! - Get into the car, Jacques! Quick! 452 00:48:32,118 --> 00:48:34,997 Hold on. Get into the front seat. 453 00:48:35,079 --> 00:48:37,457 - Yes, I'm trying to! - Good. 454 00:49:00,896 --> 00:49:03,024 Some policewoman! 455 00:49:03,524 --> 00:49:07,028 If you don't believe I'm a member of Interpol, ask them. 456 00:49:07,069 --> 00:49:09,868 A member of the international police? 457 00:49:09,905 --> 00:49:14,285 Don't make me laugh. I arrest you in the name of the Queen. 458 00:49:15,494 --> 00:49:20,000 This crook is Lieutenant Morell of Interpol. Who the devil are you? 459 00:49:20,040 --> 00:49:22,793 I am Inspector Jacques Clouseau. 460 00:49:22,877 --> 00:49:26,552 On detached service to Scotland Yard from the Paris Surete. 461 00:49:26,589 --> 00:49:31,015 Who are you to tell me that this crook is no crook? 462 00:49:31,719 --> 00:49:37,192 Don't raise your voice. I am Prefet of Police and your superior. 463 00:49:42,146 --> 00:49:45,241 It seems that I owe you an apology. 464 00:49:45,316 --> 00:49:48,911 - And you, too, Lieutenant. - It's quite all right. 465 00:49:48,986 --> 00:49:52,707 Now Scotland Yard and Interpol have made their peace, 466 00:49:52,740 --> 00:49:54,708 perhaps I can eat my meal in peace. 467 00:50:01,457 --> 00:50:04,757 - Right. You've got everything? - Yes. 468 00:50:04,835 --> 00:50:09,932 - No, let's go over it again. - All right. This is the headset. 469 00:50:09,965 --> 00:50:13,435 - Put it on and listen through it. - Put that on. 470 00:50:13,511 --> 00:50:18,438 This is the bow with a microphone lead. See? There. 471 00:50:18,516 --> 00:50:21,736 - Oh, yes. - This is the arrow with a microphone. 472 00:50:21,769 --> 00:50:27,617 You have to plug that in there and try and get the arrow through that window. 473 00:50:27,775 --> 00:50:30,528 That's where they all are. 474 00:50:56,011 --> 00:50:59,641 - Two of spades. Then a five. - Go on, then. 475 00:51:14,822 --> 00:51:16,916 With a queen. 476 00:51:18,158 --> 00:51:20,832 Tonight we knock over the Dodge City bank. 477 00:51:21,453 --> 00:51:26,801 - Dodge City bank? You must be kidding. - I got a plan. 478 00:51:26,834 --> 00:51:32,591 In 15 minutes, Lefty and Big Red walk into the hotel and shoot up the place. 479 00:51:33,090 --> 00:51:36,219 - Ten. Pair of tens. - Give it us. 480 00:51:36,302 --> 00:51:42,230 - I don't trust that Ringo or his partner. - Don't worry about that now. 481 00:51:43,017 --> 00:51:47,022 Me and One-Eyed Charlie slip into the back of the bank. 482 00:51:47,062 --> 00:51:52,535 - What about the half-breed? - Don't worry about the half-breed. 483 00:51:55,613 --> 00:51:57,411 - Who's there? - Open up, please. 484 00:51:57,531 --> 00:51:59,579 Show me your mother. 485 00:52:01,869 --> 00:52:03,963 Okay. 486 00:52:06,206 --> 00:52:09,710 - Clouseau! - Have him! 487 00:52:09,752 --> 00:52:12,596 Get off! Give me some air! 488 00:52:12,671 --> 00:52:14,890 Hey! 489 00:52:15,841 --> 00:52:18,060 What's this? 490 00:52:18,093 --> 00:52:21,814 - Hello, Steele. - It's the warden's son. 491 00:52:21,889 --> 00:52:25,564 Man, you was a dead ringer for Clouseau. 492 00:52:25,601 --> 00:52:29,697 Shows what one can do with plastic, a few photographs 493 00:52:29,730 --> 00:52:33,234 and the take from the Great Train Robbery. 494 00:52:33,400 --> 00:52:37,325 - You're Johnny Rainbow? - That's it, fellas. 495 00:52:37,821 --> 00:52:41,075 When we blow the vault, it'll wake the whole town. 496 00:52:41,158 --> 00:52:46,415 We don't blow the vault, stupid. I bribe the bank president. 497 00:52:47,831 --> 00:52:50,630 Great thinking! 498 00:52:51,418 --> 00:52:54,638 - Bank robbery. - Got the plan? 499 00:52:54,755 --> 00:52:59,761 You two get on the roof and drill the first lawman you see coming. 500 00:52:59,843 --> 00:53:04,690 Hold it just a minute now. You all know what you're... 501 00:53:05,766 --> 00:53:10,272 Don't worry about the half-breed, Ringo. 502 00:53:10,354 --> 00:53:13,483 Switzerland is the bank vault of the world. 503 00:53:13,607 --> 00:53:16,736 On Saturday afternoon, we are going to rob the biggest banks 504 00:53:16,777 --> 00:53:19,701 in 13 of the biggest cities. 505 00:53:19,780 --> 00:53:21,953 Who gets blamed? 506 00:53:22,116 --> 00:53:25,165 Inspector Jacques Clouseau. 507 00:53:25,285 --> 00:53:29,085 How are you going to be at 13 different banks all at the same time? 508 00:53:30,541 --> 00:53:32,635 I'm not. You are. 509 00:53:33,711 --> 00:53:37,966 - Good God. - What's all this? 510 00:53:38,132 --> 00:53:40,635 Be my guest, Steele. 511 00:53:50,102 --> 00:53:52,776 - Cor, that's great! - How do the eyes look? 512 00:53:52,813 --> 00:53:56,659 Perfect, even from here. It's gonna work! 513 00:53:56,734 --> 00:53:59,988 I do not like this joke. Count me out. 514 00:54:00,028 --> 00:54:03,749 - What do you mean? - Me, too. It's dodgy. 515 00:54:03,991 --> 00:54:05,538 No hard feelings? 516 00:54:06,243 --> 00:54:12,296 No. In fact, I need a couple of bright boys to do another little job. Clouseau. 517 00:54:12,332 --> 00:54:15,427 - To kill Clouseau will be my pleasure. - But our ruin! 518 00:54:15,502 --> 00:54:21,509 Once we've made the haul, I want Clouseau trying to explain his innocence. 519 00:54:21,592 --> 00:54:26,519 No, my friend, do not kill Clouseau. Kidnap him. 520 00:54:26,555 --> 00:54:30,526 And while you are holding me prisoner, 521 00:54:30,601 --> 00:54:34,651 Ringo and One-Eye and the half-breed are robbing the bank! 522 00:54:34,688 --> 00:54:39,285 Lefty and whatshisname are shooting up the hotel lobby 523 00:54:39,401 --> 00:54:44,498 and the one with the squeaky voice is up on the roof, 524 00:54:44,573 --> 00:54:47,497 waiting to shoot the first lawman he sees. 525 00:54:47,534 --> 00:54:50,378 - Are you getting all this? - Yeah, get it! 526 00:54:50,537 --> 00:54:55,885 - The bank president is in on it, too. - Not the mayor? Or Brigitte Bardot? 527 00:54:56,043 --> 00:54:59,138 - No, not Brigitte Bardot. - Throw him out! 528 00:54:59,254 --> 00:55:03,304 Wait! Ringo's the breed, the half-breed! 529 00:55:04,968 --> 00:55:07,391 Police brutality! 530 00:55:09,556 --> 00:55:11,058 Jacques. 531 00:55:11,225 --> 00:55:14,570 If you'd come, those fools would have believed me. 532 00:55:14,645 --> 00:55:19,776 - You needed someone to watch the bank. - They will not start until it's clear. 533 00:55:19,900 --> 00:55:22,904 I hope we won't have to wait long. I'm cold. 534 00:55:22,945 --> 00:55:26,995 Yes! It is cold. Come, let's go home. 535 00:55:27,115 --> 00:55:31,962 - What about the crooks? - They never sleep. Neither does Clouseau. 536 00:56:41,315 --> 00:56:43,818 That will teach you to sneak up on me. 537 00:57:49,049 --> 00:57:52,724 All right. Come on, over to the wall. 538 00:57:52,803 --> 00:57:55,898 Go on. Turn round. 539 00:57:55,973 --> 00:57:58,726 Hands up. High. 540 00:57:59,893 --> 00:58:02,988 All right, turn round. 541 00:58:03,105 --> 00:58:06,985 - Drop your hands now. - What's up, Weaver? 542 00:58:41,101 --> 00:58:45,607 I don't want praise. At all times I always do my best. 543 00:58:45,772 --> 00:58:49,367 Commissioner Braithwaite extends his congratulations. 544 00:58:49,484 --> 00:58:54,285 For killing one crook I am reprimanded. For killing two I am complimented. 545 00:58:54,364 --> 00:58:56,458 Tell him to make up his mind. 546 00:58:56,616 --> 00:59:02,214 On behalf of the Paris Surete allow me also to congratulate you. 547 00:59:02,456 --> 00:59:05,460 You're sure you've got the rail ticket 548 00:59:05,500 --> 00:59:09,346 and the rest of the papers we found on the dead man? 549 00:59:14,634 --> 00:59:17,638 When you get to Zurich, if you run into more than you handle... 550 00:59:17,721 --> 00:59:22,022 Up to now, I think I've done pretty well on my own, don't you? 551 00:59:22,142 --> 00:59:26,739 - Yes. See you. - You are an ornament to France. 552 00:59:29,357 --> 00:59:31,451 Don't forget Ringo and the half-breed. 553 00:59:32,319 --> 00:59:35,323 Clouseau, your train! Your train! 554 00:59:56,927 --> 01:00:01,683 Do you play jacks? David can't get past threesies. 555 01:00:01,765 --> 01:00:06,362 - Don't bother the nice man, Nicole. - The nice man is not bothered. 556 01:00:08,146 --> 01:00:11,525 - I want to go to the toilet. - That's nice. 557 01:00:11,608 --> 01:00:14,987 I want to go to the toilet. 558 01:00:15,070 --> 01:00:20,702 - Excuse me. He wants to go to the toilet. - Come on, David. 559 01:00:24,913 --> 01:00:29,464 Next year I'm staying at home and Daddy can take you on holiday. 560 01:00:30,877 --> 01:00:34,222 I can do Ladies in the Wash House. 561 01:00:34,297 --> 01:00:36,425 You'd have to start out with Babies. 562 01:00:47,060 --> 01:00:51,782 - One up, Chicken in the Basket. - Time for lunch, Nicole. 563 01:00:51,898 --> 01:00:58,156 - But I was playing with Uncle Jacques. - Nicole. 564 01:00:58,280 --> 01:01:03,332 - Goodbye, Uncle Jacques. - Yes, goodbye. Have a good time. 565 01:01:04,911 --> 01:01:09,166 I've got seven in the... 566 01:01:09,249 --> 01:01:12,674 Feathers in the House, Duck in the Soup. 567 01:01:14,546 --> 01:01:17,720 Weaver! What are you doing here? 568 01:01:17,757 --> 01:01:22,308 Well, it's an opportunity of having a holiday without my missus. 569 01:01:23,346 --> 01:01:28,193 You've got a point. As long as you're not here to meddle in my case. 570 01:01:28,268 --> 01:01:32,364 Oh, no, no. Wouldn't dream of it. 571 01:01:32,439 --> 01:01:37,070 - Would you join me in an aperitif? - Surely. Thank you. 572 01:01:39,779 --> 01:01:41,247 Training for the Olympics, are we? 573 01:01:41,281 --> 01:01:44,330 Oh, you think this is child's play? 574 01:01:44,409 --> 01:01:47,413 - Well, isn't it? - In the hands of a child, yes. 575 01:01:47,454 --> 01:01:52,176 But as a test of skill, concentration and dexterity... 576 01:01:52,292 --> 01:01:55,637 - Would you care for a small game? - Surely. 577 01:01:55,795 --> 01:01:59,299 That is, unless you're afraid to take on Clouseau. 578 01:02:00,508 --> 01:02:05,014 I'm not afraid, monsieur. I'm looking forward to it. 579 01:02:10,101 --> 01:02:13,446 - Onesies! Onesies. One. - Yes, I have it. 580 01:02:15,357 --> 01:02:17,906 - Twosies. - You didn't pick anything up. 581 01:02:17,984 --> 01:02:22,239 - You had that lodged in your fingers. - Twosies. Twosies. 582 01:02:22,364 --> 01:02:25,994 - All right, twosies. - Threesies! 583 01:02:31,331 --> 01:02:32,503 A miss! 584 01:02:32,540 --> 01:02:34,668 All right, all right. 585 01:02:34,751 --> 01:02:38,676 All right. Yes. Here we go with this one now. 586 01:02:38,838 --> 01:02:44,845 - That's it. You can't move the jacks! - The train hit a bump! When the train... 587 01:02:44,928 --> 01:02:49,183 - You're breaking all the rules. - It's my jacks! 588 01:02:49,266 --> 01:02:54,773 That's it. Leave them as they are. Throw the ball. Onesies. 589 01:02:55,855 --> 01:02:58,074 - That... - Twosies! 590 01:02:58,191 --> 01:03:00,944 - Do you want to... - Get away from me! 591 01:03:01,069 --> 01:03:05,040 - Get out! - Don't bother a man... Threesies. 592 01:03:16,793 --> 01:03:19,546 Here's the ball. Your turn. 593 01:03:20,547 --> 01:03:24,222 You quit while you're ahead? Come back and finish the game. 594 01:03:25,051 --> 01:03:27,395 Weaver, come back and 595 01:03:28,555 --> 01:03:30,603 finish the game. 596 01:03:31,641 --> 01:03:36,613 We'll finish the jacks and then we'll have a wrestling match. 597 01:03:37,939 --> 01:03:44,572 No, not the door! All right, I'll take off 20 points from my score. 598 01:03:45,989 --> 01:03:48,412 No! Please! 599 01:04:06,926 --> 01:04:10,851 My Auntie Mary does this for me. 600 01:04:16,269 --> 01:04:20,024 - I didn't like that man. - He won't bother us anymore. 601 01:04:20,106 --> 01:04:22,825 Read us a story? 602 01:04:31,826 --> 01:04:38,004 Edward Bear, known to his friends as Winnie the Pooh, or Pooh for short... 603 01:04:42,295 --> 01:04:45,390 - Inspector Clouseau? - Yes. 604 01:04:48,301 --> 01:04:51,601 Permit me to introduce myself. Director of National Security. 605 01:04:51,638 --> 01:04:53,356 Hoeffler, isn't it? 606 01:04:53,431 --> 01:04:59,313 The Minister of Finance has assembled the bank presidents. Come. 607 01:04:59,396 --> 01:05:01,990 - The car is outside. - Jacques. 608 01:05:02,065 --> 01:05:05,820 Weaver was on the train. I think he's one of the gang. 609 01:05:05,902 --> 01:05:08,826 - Thank you. - I'll see you later. 610 01:05:11,491 --> 01:05:14,495 - One minute. - Of course. 611 01:05:17,831 --> 01:05:19,504 Get that girl. 612 01:05:29,342 --> 01:05:33,688 This car is at your disposal. The driver has his instructions. 613 01:05:40,228 --> 01:05:42,777 - How did it go? - According to plan. 614 01:05:42,897 --> 01:05:47,118 Good. We'll stop and switch clothes on the way. 615 01:06:09,883 --> 01:06:13,933 - Change and get back quickly. - Right away. 616 01:06:17,682 --> 01:06:20,185 And finally, Zurich. 617 01:06:21,728 --> 01:06:26,825 It is for these reasons, gentlemen, that I have called you all, 618 01:06:26,900 --> 01:06:31,701 you bank presidents of Switzerland, here to Zurich today. 619 01:06:31,738 --> 01:06:35,242 I, as the responsible Minister of Finance, 620 01:06:35,325 --> 01:06:39,250 have declared this to be a national emergency. 621 01:06:39,329 --> 01:06:42,583 And I have pledged, on your behalf, 622 01:06:42,665 --> 01:06:45,839 your fullest, your fullest co-operation 623 01:06:46,961 --> 01:06:48,634 to Inspector Clouseau. 624 01:06:50,590 --> 01:06:52,934 Inspector. 625 01:06:53,009 --> 01:06:58,812 Mr Minister, honoured bank presidents, after months of meticulous work, 626 01:06:58,932 --> 01:07:03,688 we have pieced together a picture of what we think the crooks will do. 627 01:07:03,811 --> 01:07:07,281 - The robbery will take place tomorrow. - Tomorrow? 628 01:07:07,440 --> 01:07:10,614 - Saturday the banks close early. - Precisely. 629 01:07:10,693 --> 01:07:14,288 Inspector Clouseau, if you are so well informed, 630 01:07:14,447 --> 01:07:17,826 why do you not know which bank they plan to rob? 631 01:07:17,951 --> 01:07:21,797 The gang has had all your banks under surveillance. 632 01:07:21,871 --> 01:07:26,377 Take a very good look at my face. 633 01:07:29,629 --> 01:07:32,803 I shall fly by helicopter to the unlucky bank 634 01:07:32,966 --> 01:07:36,311 and supervise the transference of all funds. 635 01:07:36,386 --> 01:07:41,358 Inspector Weaver of Scotland Yard has a few more remarks to make. 636 01:07:42,976 --> 01:07:47,152 Gentlemen, under no circumstances whatsoever 637 01:07:47,230 --> 01:07:51,576 are you to follow any instructions from an intermediary. 638 01:07:51,693 --> 01:07:53,991 Do not accept or honour 639 01:07:54,153 --> 01:08:00,001 any apparent radio or telephone message from Inspector Clouseau or myself. 640 01:08:00,159 --> 01:08:04,039 Only that way can you be sure that your money is safe. 641 01:08:04,163 --> 01:08:06,541 In the hands of Jacques Clouseau. 642 01:08:09,836 --> 01:08:12,680 There. Now may I speak to London? 643 01:08:14,173 --> 01:08:16,767 But that's all the change I have! 644 01:08:16,884 --> 01:08:21,936 I've been trying to make this call for an hour. Wait. My mother has come by. 645 01:08:22,056 --> 01:08:26,186 Mother, have you got any money? Good. Thank you. 646 01:08:26,352 --> 01:08:29,231 Luckily, she had some change. 647 01:08:29,355 --> 01:08:33,531 A miraculous occurrence that she didn't tell me about. 648 01:08:33,610 --> 01:08:36,614 Oh, and here comes my Uncle George. 649 01:08:36,738 --> 01:08:40,538 He seems also to have some change with him. 650 01:08:40,617 --> 01:08:45,043 Here it comes, into the telephone, at this very moment. 651 01:08:45,121 --> 01:08:50,378 And here comes my sister, with another 20 centimes. And 20 more. 652 01:08:50,543 --> 01:08:53,888 Thank you, dear relatives. Now... 653 01:08:54,047 --> 01:08:57,972 70 centimes more! But I have no more buttons... 654 01:08:58,092 --> 01:09:02,393 I mean, can't you trust me, a policeman of good standing? 655 01:09:03,389 --> 01:09:07,565 Wait. I'll see if I can find someone in this humble village 656 01:09:07,644 --> 01:09:10,898 that will trust a man with an honest face. 657 01:09:10,980 --> 01:09:15,577 No, wait! I made a mistake! Don't hang up the telephone. 658 01:09:21,991 --> 01:09:24,244 Looks like rain. 659 01:09:26,579 --> 01:09:28,627 Listen... 660 01:09:29,666 --> 01:09:32,260 Can I borrow... 661 01:09:44,180 --> 01:09:47,605 No. I need... I need 70 centimes. 662 01:09:47,725 --> 01:09:51,775 I'm not poor. I have to make a telephone call. 663 01:09:51,813 --> 01:09:56,284 I have to make a phone call. I'm not a thief. Here. 664 01:09:56,359 --> 01:09:59,329 I have a wristwatch. A watch! 665 01:09:59,946 --> 01:10:04,952 I'll give you my automatic, slightly waterproof watch. 666 01:10:04,992 --> 01:10:07,120 Trade for the money. 667 01:10:11,499 --> 01:10:14,878 Yes. Yes. That's what I always say. 668 01:10:18,381 --> 01:10:20,554 No, you don't! 669 01:10:20,675 --> 01:10:25,055 Some scoundrel put buttons in the telephone. It's kaput. 670 01:10:26,681 --> 01:10:31,482 - We've got two minutes to get moving. - How's this going? 671 01:10:31,561 --> 01:10:35,657 - It's finished. Want to see it? - Yes, certainly. 672 01:10:38,067 --> 01:10:41,037 Marvelous! Keep that up. 673 01:10:41,154 --> 01:10:44,158 Come on, get this thing moving! 674 01:10:49,287 --> 01:10:54,009 I'll be back in about 20 minutes. Make sure everything's ready. 675 01:11:00,757 --> 01:11:03,385 He was warned that this might happen. 676 01:11:03,509 --> 01:11:06,262 But he is having his first grandchild. 677 01:11:06,387 --> 01:11:10,608 Transfer everything from the vault to the armoured car. 678 01:11:10,725 --> 01:11:15,196 - I take full responsibility. - Of course, Inspector Clouseau. 679 01:12:29,846 --> 01:12:33,441 - Sorry, sir, the bank is closed. - I have an emergency. 680 01:12:33,683 --> 01:12:37,859 I must cash a cheque. I have to make a telephone call. 681 01:12:37,937 --> 01:12:41,441 - We have no money. - What? What do you mean? 682 01:12:41,524 --> 01:12:45,279 - We have no money. - The bank has no money? 683 01:12:45,444 --> 01:12:48,664 Where is the concierge? Hey, listen... 684 01:12:48,781 --> 01:12:54,003 - Concierge, I have an important... - Inspector Clouseau! 685 01:12:54,120 --> 01:12:58,626 - You know who I am? - Yes, but you just left with the money. 686 01:12:58,708 --> 01:13:03,339 - No. This fellow won't give me any money. - Yes, but... Surely... 687 01:13:03,462 --> 01:13:05,806 - It's a boy! - It's a boy. 688 01:13:07,466 --> 01:13:09,935 It's a boy! It's a... 689 01:13:10,303 --> 01:13:13,147 Inspector Clouseau. Oh, no, not my bank. 690 01:13:13,222 --> 01:13:18,524 - How come everyone knows who I am? - The inspector took responsibility. 691 01:13:18,644 --> 01:13:23,650 - So our money was loaded into the truck. - Yes, it's part of the plan. 692 01:13:23,816 --> 01:13:25,739 - What plan? - Your plan. 693 01:13:26,694 --> 01:13:29,664 My plan is to cash a cheque and make a call to London. 694 01:13:31,032 --> 01:13:35,037 - There's something wrong. - I'm glad you agree with me. 695 01:13:35,161 --> 01:13:39,211 Guard! What do you mean, cash a cheque? Take him! 696 01:13:39,332 --> 01:13:42,506 It's only five francs. No need for a fuss. 697 01:13:51,510 --> 01:13:55,560 Let's get this thing moving. Get these doors open. 698 01:13:56,599 --> 01:13:58,021 Quickly! Come on! 699 01:13:58,100 --> 01:14:02,526 Right. Come along, we haven't got all day. Push it. 700 01:14:02,980 --> 01:14:04,857 Come on! 701 01:14:07,860 --> 01:14:09,954 Okay. 702 01:16:15,905 --> 01:16:17,782 What are you doing here? 703 01:16:17,823 --> 01:16:20,667 - I let you in. - Keep watching the main gate. 704 01:16:20,743 --> 01:16:24,998 You heard what Johnny Rain... Inspector Clouseau said. 705 01:16:28,709 --> 01:16:33,590 We almost gave the whole thing away! Bolt that door and let nobody else in. 706 01:16:37,134 --> 01:16:38,147 How's it going? 707 01:16:38,172 --> 01:16:41,208 Hold my slide rule. I'll find out for you. 708 01:16:41,806 --> 01:16:45,356 - Should be done in an hour and ten. - Good. 709 01:16:45,851 --> 01:16:48,695 - Quick, man. - Don't strain yourself. 710 01:16:48,729 --> 01:16:52,279 Come on, Steele. On top of that crate. 711 01:17:06,539 --> 01:17:09,213 Swing it round. More to your left. Okay. 712 01:17:09,708 --> 01:17:13,338 - Down. - Come on, down! Don't waste time. 713 01:17:14,380 --> 01:17:15,569 By now, old chap, 714 01:17:15,594 --> 01:17:19,160 they're searching airports and railroads for our fast getaway. 715 01:17:19,760 --> 01:17:24,857 The last thing they'll be looking for is a slow-moving barge loaded with candy. 716 01:17:24,890 --> 01:17:28,736 - Couldn't have done better myself. - I have to get to the city. 717 01:17:28,769 --> 01:17:34,776 Wait. If we've got to take a ride on this floating time bomb, what about him? 718 01:17:35,151 --> 01:17:38,200 He is the only one in our group 719 01:17:38,237 --> 01:17:39,864 with a legitimate reason for being in Switzerland. 720 01:17:39,905 --> 01:17:44,957 While you're taking a pleasure cruise, I'll be stuck at headquarters. 721 01:17:45,911 --> 01:17:48,585 So that if anything goes wrong, you'll get warned. 722 01:17:48,622 --> 01:17:52,126 We're on 102 megacycles, so you will keep in contact. 723 01:17:52,251 --> 01:17:54,345 - You gonna take me? - Yeah. 724 01:17:54,461 --> 01:17:57,635 - We'll meet again in Cologne. - Cologne. 725 01:18:01,302 --> 01:18:07,605 News Express. Robbery sensation. Famous French inspector arrested. 726 01:18:07,683 --> 01:18:09,435 Read all about it. 727 01:18:11,770 --> 01:18:13,693 News Express... 728 01:18:13,939 --> 01:18:16,738 You are only the watchman at the Lindt factory. 729 01:18:16,775 --> 01:18:19,198 How did you get the money? 730 01:18:19,278 --> 01:18:24,125 Perhaps we can refresh your memory. Bring in Clouseau. 731 01:18:24,283 --> 01:18:26,957 - Empty your pockets. - I already have. 732 01:18:27,036 --> 01:18:29,630 On the desk! 733 01:18:41,050 --> 01:18:43,803 Thank you, Beckman. 734 01:18:43,886 --> 01:18:48,733 - You recognize this man? - Yes, I do. Can I go now? 735 01:18:48,849 --> 01:18:52,729 You're a teller of tales. Also you are a liar! 736 01:18:52,853 --> 01:18:56,073 The one thing I despise is a cop gone bad. 737 01:18:56,190 --> 01:19:00,696 - "Cop"? I happen to be a full inspector. - I'm terribly sorry... 738 01:19:00,819 --> 01:19:06,417 This man threw me from the 9.17 Zurich express, stole my money 739 01:19:06,492 --> 01:19:08,790 and I accuse him of cheating at jacks! 740 01:19:08,827 --> 01:19:11,250 - This fellow's ill. - That's mine! 741 01:19:11,372 --> 01:19:15,752 - Armed and dangerous! - Here, that's mine! You've had yours. 742 01:19:15,876 --> 01:19:18,379 - That man's a crook. - Stop that man! 743 01:19:18,504 --> 01:19:21,599 He's had his share. This is mine. 744 01:19:21,924 --> 01:19:25,645 - I said to stop him, you fool! - Man? I saw no man! 745 01:19:26,679 --> 01:19:28,226 I saw nobody! 746 01:19:39,024 --> 01:19:41,618 - Take his feet. - There are two of you! 747 01:19:42,319 --> 01:19:43,696 Come on. 748 01:19:47,366 --> 01:19:50,119 My face! You've stolen my face! 749 01:19:50,995 --> 01:19:53,714 Give me back my face, you fiend! 750 01:20:08,887 --> 01:20:12,437 - Oh, my. - Thank you. 751 01:20:17,479 --> 01:20:20,073 Hit him back. 752 01:20:28,240 --> 01:20:34,589 And that is just the beginning, my friend. I have just begun to fight. 753 01:20:34,663 --> 01:20:37,462 If I had a silver bullet... 754 01:20:41,920 --> 01:20:45,094 Are you all right'? Can I help you? 755 01:20:45,174 --> 01:20:47,643 What an experience. 756 01:20:48,594 --> 01:20:50,437 It lives! 757 01:20:50,512 --> 01:20:53,607 Get away! This person 758 01:20:53,974 --> 01:20:57,103 has his hands around my neck. 759 01:20:58,020 --> 01:21:02,196 And it is... If I can find that vein! 760 01:21:16,538 --> 01:21:18,836 - He's dead. - Who was he? 761 01:21:56,161 --> 01:21:59,756 We are waiting for a statement from Inspector Clouseau, 762 01:21:59,832 --> 01:22:03,302 who's just been released from custody. 763 01:22:03,335 --> 01:22:07,636 He's now in charge of the investigation. 764 01:22:07,673 --> 01:22:13,225 - Could you give us a statement, please? - Chocolate makes one very thirsty. 765 01:22:13,345 --> 01:22:16,519 But millions of people are watching. 766 01:22:16,598 --> 01:22:21,525 Listen to this, millions of people. There has been a robbery. 767 01:22:21,603 --> 01:22:26,860 The money has been spirited out of Switzerland wrapped as chocolate bars. 768 01:22:26,942 --> 01:22:31,869 So if your chocolate bar has money in it, contact me 769 01:22:32,030 --> 01:22:38,037 and I promise you the gratitude of the government and a free chocolate bar! 770 01:22:38,078 --> 01:22:41,298 - Take it. - Give me that! That's my money! 771 01:22:41,373 --> 01:22:44,923 You idiot! I had this suit made in Hong Kong! 772 01:23:19,077 --> 01:23:23,423 - See you tomorrow. Over and out. - Roger and goodbye. 773 01:23:28,587 --> 01:23:33,684 - Is that you? - Yeah, of course it's me. 774 01:23:34,259 --> 01:23:39,106 Where have you been? You still wearing that ridiculous face? 775 01:23:39,765 --> 01:23:44,271 How dare you talk to me like that, you common prison barber? 776 01:23:44,520 --> 01:23:46,943 - Don't touch! - But you're dead. 777 01:23:47,272 --> 01:23:49,366 Yes, and you're under arrest. 778 01:23:49,983 --> 01:23:53,032 - What d'you want, handcuffs? - Yes. 779 01:23:53,111 --> 01:23:57,116 Maybe you left them in the car. Here are the keys. 780 01:23:57,282 --> 01:24:00,377 - That's my car keys! - They're over there. 781 01:24:00,494 --> 01:24:04,670 You come with me. We're both going to get... 782 01:24:04,790 --> 01:24:07,885 I'll stay here, you get the keys! 783 01:24:08,001 --> 01:24:10,800 - Don't go away! - I'll go here. 784 01:24:10,879 --> 01:24:14,509 Where are my keys? 785 01:24:16,343 --> 01:24:18,812 Where are they? They must... 786 01:24:53,338 --> 01:24:57,969 Don't push that! Don't do that! Don't start the bridge! 787 01:26:08,246 --> 01:26:10,248 Help! 788 01:26:18,090 --> 01:26:19,091 Help! Help! 789 01:26:22,803 --> 01:26:26,853 Help! SOS for a drowning detective! 790 01:26:40,445 --> 01:26:44,450 - What you got there? - Brought you a little present. 791 01:26:45,492 --> 01:26:48,462 - Haul him in. - Don't grab me like that! 792 01:26:49,162 --> 01:26:50,459 Get up. 793 01:26:50,497 --> 01:26:55,628 If I wasn't encased in a balloon, you'd see some action. 794 01:26:55,794 --> 01:26:58,468 Let me go! 795 01:27:00,465 --> 01:27:04,470 - Welcome aboard. - Run! These are dangerous criminals! 796 01:27:04,511 --> 01:27:07,014 We're all criminals here, ain't we, Rainbow? 797 01:27:08,390 --> 01:27:11,940 Johnny Rainbow? You can't trust anybody any more. 798 01:27:11,977 --> 01:27:14,196 Oh, you can trust me. 799 01:27:14,813 --> 01:27:18,443 And I'd like to say how grateful we are to you. 800 01:27:18,483 --> 01:27:24,206 Without your co-operation, that exquisite face, I couldn't have pulled it off. 801 01:27:26,992 --> 01:27:30,337 - Bye-bye, Superman. - Take him away. 802 01:27:30,704 --> 01:27:34,800 You'll soon be laughing on the other side of my face! 803 01:27:36,293 --> 01:27:39,797 That hold was ruled illegal at the Geneva Convention! 804 01:27:45,635 --> 01:27:48,309 Jacques! They got you, too. 805 01:27:48,346 --> 01:27:52,772 Are you all right? You look awful. What have they done to you? 806 01:27:52,893 --> 01:27:56,614 Dragged me backwards in the water, without skis. 807 01:27:56,730 --> 01:28:00,360 Throw me from a train. Give me drugs. 808 01:28:00,442 --> 01:28:04,868 Worse than that, they punctured my rubber underwear! 809 01:28:06,239 --> 01:28:08,867 But you're alive and in one piece. 810 01:28:08,909 --> 01:28:12,539 - Let's figure a way out. - You figure it out. 811 01:28:12,621 --> 01:28:15,966 What do you mean? What are we going to do? 812 01:28:16,082 --> 01:28:18,926 I don't know what we're going to do. 813 01:28:19,044 --> 01:28:21,921 They'll kill us! How can you talk like that? 814 01:28:21,946 --> 01:28:24,950 I can talk like that because I face facts. 815 01:28:27,093 --> 01:28:29,892 I ruin everything I touch. 816 01:28:29,930 --> 01:28:32,308 What's the matter with you? 817 01:28:32,432 --> 01:28:37,484 Arrested twice. I destroy a phone booth at the railway station. 818 01:28:38,897 --> 01:28:41,696 I steal from a nun. I don't know my own face. 819 01:28:41,733 --> 01:28:47,581 A man comes up to me with my face tied on, I don't recognise who it is. 820 01:28:47,656 --> 01:28:52,913 I don't deserve to have this autographed picture of Sean Connery. 821 01:28:53,078 --> 01:28:58,585 - You accept defeat so easily. - It has taken every ounce of my strength. 822 01:28:58,750 --> 01:29:04,678 - No, it will turn out all right. - It's not! They're going to kill me! 823 01:29:07,092 --> 01:29:11,347 - Thanks. I needed that. - Now maybe you can face reality. 824 01:29:11,429 --> 01:29:14,933 - You got Weaver, the traitor. - That's true. 825 01:29:14,975 --> 01:29:19,856 - You killed three of the gang. - Sorry to interrupt, but it was five. 826 01:29:19,938 --> 01:29:24,614 - You helped to find the money. - Helped? I did it all by myself. 827 01:29:24,693 --> 01:29:29,950 Who do you think got the money back? We are going to bust out of here! 828 01:29:31,199 --> 01:29:32,997 That was not the door. 829 01:29:44,921 --> 01:29:45,922 Okay, you two, let's go. 830 01:30:24,377 --> 01:30:29,349 Last chance, Inspector. Do you work for us or do we have to get rid of you? 831 01:30:30,175 --> 01:30:32,018 I don't want your money. 832 01:30:32,093 --> 01:30:35,814 I have my health, my hair, an apartment with an icebox. 833 01:30:36,348 --> 01:30:38,601 - The love of a good woman. - Terribly moving. 834 01:30:38,683 --> 01:30:42,688 Perhaps we can help them out. Lash them to the tarpaulin. 835 01:30:43,188 --> 01:30:48,115 I leave you with these... I leave you with these words. 836 01:30:48,193 --> 01:30:50,867 Wait. I'm going to... 837 01:30:54,532 --> 01:30:58,662 - Frey, what time do we rendezvous? - My calculations... 838 01:30:58,703 --> 01:31:02,879 Forget your calculations. Ask the gentleman how we're doing. 839 01:31:03,041 --> 01:31:08,263 - What are we gonna do with these idiots? - When they find them, we'll be miles away. 840 01:31:09,756 --> 01:31:11,884 What time are we gonna make the rendezvous? 841 01:31:11,967 --> 01:31:14,220 I don't know. We're losing weigh. 842 01:31:14,302 --> 01:31:16,896 - What did he say? - We're losing weigh. 843 01:31:16,972 --> 01:31:20,101 - How come... - We're sinking! 844 01:31:20,225 --> 01:31:23,229 - Abandon ship, everybody! - We're sinking! 845 01:31:23,395 --> 01:31:26,319 Come on, don't just stand there! 846 01:31:28,233 --> 01:31:30,406 We're sinking, for heaven's sake! Get in the car. 847 01:31:30,485 --> 01:31:33,659 Come on, get those crates on there! 848 01:31:33,780 --> 01:31:38,081 Get out of here quick! Out of my way! 849 01:32:04,602 --> 01:32:06,730 - They've gone! - Typical. 850 01:32:06,771 --> 01:32:09,365 Rats leaving a sinking ship. 851 01:32:09,441 --> 01:32:13,696 - I suggest we swim to shore. - In which direction? 852 01:32:13,820 --> 01:32:17,120 Well, it's a river. In any direction. 853 01:32:17,198 --> 01:32:20,953 - Maybe I'll just scream for help. - Good idea. 854 01:32:22,787 --> 01:32:25,040 - Help! - I don't think they heard you. 855 01:32:26,249 --> 01:32:30,129 To track them this far and then lose them is too much! 856 01:32:30,754 --> 01:32:33,633 - Would you like a cigarette? - Yes. 857 01:32:33,715 --> 01:32:38,061 It's a menthol cigarette. I hope you don't mind. 858 01:32:38,136 --> 01:32:40,810 - Menthol? Oh, no. - You don't like menthol? 859 01:32:40,889 --> 01:32:44,894 - No. - I find it a much cooler smoke. 860 01:32:45,018 --> 01:32:46,144 Okay. 861 01:32:49,522 --> 01:32:54,494 What's that? There's an ambulance drawing alongside! 862 01:33:17,842 --> 01:33:23,770 - Goodbye, my darling. See you next week. - I will have everything ready for you. 863 01:33:25,350 --> 01:33:28,854 - Call me tonight? - As soon as I get off the plane. 864 01:33:31,022 --> 01:33:33,195 I don't want to rush you... 865 01:33:33,525 --> 01:33:37,701 Well, you son of a gun, the time has come to say goodbye. 866 01:33:38,154 --> 01:33:41,829 - It's been a wonderful... - Right. Exactly. 867 01:33:41,866 --> 01:33:45,120 - In every regard. - Naturally. 868 01:33:45,245 --> 01:33:48,374 - If ever again you... - I certainly will. 869 01:33:48,414 --> 01:33:53,545 Don't hesitate to use my name and please call me if you need me. 870 01:33:53,628 --> 01:33:56,472 - Oh, no, no. - Please. I insist. 871 01:33:56,589 --> 01:34:00,560 - I'd come at my own expense. Indeed. - Yes. 872 01:34:00,635 --> 01:34:03,730 Well, cheerio then. Yes. 873 01:34:05,390 --> 01:34:09,236 - Goodbye, Jacques. - Well, goodbye. 874 01:34:09,310 --> 01:34:13,565 - You can expect to hear from me shortly. - Yes. 875 01:34:13,690 --> 01:34:17,786 Well, don't take any wooden francs. 876 01:34:30,081 --> 01:34:33,085 - Inspector. - Yes? 877 01:34:33,710 --> 01:34:39,092 - Mrs Weaver! - The widow Weaver, thanks to you. 878 01:34:39,174 --> 01:34:42,599 No, don't do anything you'll be sorry for. 879 01:34:43,636 --> 01:34:47,732 For our first night alone together in that naughty Paris of yours. 73275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.