All language subtitles for greys.anatomy.s17e07.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:08,810 This job isn't easy. 2 00:00:08,850 --> 00:00:10,900 The sheer amount of pressure and loss 3 00:00:10,940 --> 00:00:13,510 that we square off against every day... 4 00:00:13,550 --> 00:00:15,770 ♪ I don't see nothin' comin' 5 00:00:15,810 --> 00:00:17,030 ...can leave you exhausted... 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,690 ♪ Maybe they were all misplaced ♪ 7 00:00:18,730 --> 00:00:20,170 ...or helpless. 8 00:00:20,210 --> 00:00:22,470 You're okay. You're okay. 9 00:00:22,520 --> 00:00:26,000 ♪ Good news, I could use some 10 00:00:26,040 --> 00:00:29,520 You're going to need to find an outlet for the stress. 11 00:00:29,570 --> 00:00:32,570 ♪ One man revolution 12 00:00:35,360 --> 00:00:38,840 ♪ Hallelujah, take me to ya 13 00:00:38,880 --> 00:00:42,750 ♪ 'Cause I'm lost alone again 14 00:00:42,800 --> 00:00:45,710 ♪ Hallelujah, take me to ya Maybe it's physical... 15 00:00:45,760 --> 00:00:47,890 ♪ I don't believe, but I'll pretend ♪ 16 00:00:47,930 --> 00:00:50,110 ...maybe it's emotional... 17 00:00:50,150 --> 00:00:52,020 ♪ Your little runaway is runnin' out of faith ♪ 18 00:00:53,980 --> 00:00:55,850 Hey, buddy. Hey! 19 00:00:55,900 --> 00:00:57,510 Hi. Oh, you're so big. 20 00:00:57,550 --> 00:01:01,340 Mommy misses you both so much. 21 00:01:01,380 --> 00:01:03,170 I love you, Mommy. 22 00:01:03,210 --> 00:01:05,080 I love you. I miss you. 23 00:01:05,120 --> 00:01:06,650 ...maybe it's family... 24 00:01:06,690 --> 00:01:08,740 ♪ Runnin' out of faith, so if you can ♪ 25 00:01:08,780 --> 00:01:11,870 ...but trust me, you're not going to survive residency 26 00:01:11,910 --> 00:01:13,520 unless you have a happy place... 27 00:01:13,570 --> 00:01:16,660 ♪ 'Cause I'm waitin' 28 00:01:16,700 --> 00:01:19,180 ♪ Hallelujah, take me to ya 29 00:01:19,230 --> 00:01:21,620 ...somewhere that you can just escape it all. 30 00:01:21,660 --> 00:01:24,230 ♪ 'Cause I'll be waitin' 31 00:01:24,270 --> 00:01:27,230 Captioning provided by ABC Studios and ABC, Inc. 32 00:01:27,280 --> 00:01:30,240 And brought to you by: Ford, Built Ford Proud 33 00:01:32,370 --> 00:01:33,460 I need another ABD. 34 00:01:33,500 --> 00:01:35,070 Why aren't we there yet? 35 00:01:35,110 --> 00:01:36,786 We're going as fast as we can without crashing. 36 00:01:36,810 --> 00:01:38,160 Uh... 37 00:01:38,200 --> 00:01:39,746 You need to tell them it's him so they're ready. 38 00:01:39,770 --> 00:01:42,290 Okay, Carina, I know you are scared, but this isn't helping. 39 00:01:43,680 --> 00:01:44,470 "B." 40 00:01:44,510 --> 00:01:46,430 "B"? "B" what, buddy? 41 00:01:46,470 --> 00:01:48,860 "B" positive. That's my blood type. 42 00:01:48,910 --> 00:01:50,366 We'll call ahead and make sure they know. 43 00:01:50,390 --> 00:01:51,650 Give me a 4x4. 44 00:01:51,690 --> 00:01:54,090 Andrea, you are gonna be okay, Andrea, okay? 45 00:01:55,220 --> 00:01:56,700 Okay? 46 00:01:59,610 --> 00:02:00,880 Val Ashton. 47 00:02:00,920 --> 00:02:02,750 Two days post extended liver resection. 48 00:02:02,790 --> 00:02:04,360 LFTs are still elevated. 49 00:02:04,400 --> 00:02:06,750 Blood cultures are growing gram-negative bacteria. 50 00:02:06,790 --> 00:02:09,880 How are you feeling? Any tenderness or nausea? 51 00:02:09,930 --> 00:02:11,970 Honestly, I think I can get out of bed 52 00:02:12,020 --> 00:02:13,540 and do a couple laps. 53 00:02:14,980 --> 00:02:16,670 She's still septic. 54 00:02:16,720 --> 00:02:18,810 Start her on Levophed, add an antifungal, 55 00:02:18,850 --> 00:02:21,640 and order a repeat CT. 56 00:02:21,680 --> 00:02:24,330 You feel like crap, and you're acting like you don't. 57 00:02:24,380 --> 00:02:25,600 Why would I... 58 00:02:25,640 --> 00:02:27,266 So I'll let you out of bed so you can see Luna. 59 00:02:27,290 --> 00:02:28,900 I've tried this your way. 60 00:02:28,950 --> 00:02:31,210 It isn't working. 61 00:02:31,250 --> 00:02:32,780 Val, I know that this... 62 00:02:32,820 --> 00:02:34,950 Please don't say you know how this feels, 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,610 because I like you, and I want to keep liking you. 64 00:02:37,650 --> 00:02:39,830 But unless you've had a baby that you haven't 65 00:02:39,870 --> 00:02:43,400 been allowed to hold or even see in person her whole life, 66 00:02:43,440 --> 00:02:45,750 you don't know. 67 00:02:50,580 --> 00:02:53,100 I finally got ahold of Luna's father. 68 00:02:53,150 --> 00:02:55,500 He signed over his parental rights. 69 00:02:55,540 --> 00:02:56,710 Isn't that what you wanted? 70 00:02:56,760 --> 00:02:57,930 Yeah. 71 00:02:57,980 --> 00:03:00,200 But I expected at least a little fight. 72 00:03:00,240 --> 00:03:03,200 Not a text back that says, "Good luck." 73 00:03:03,240 --> 00:03:05,200 Baby emoji. 74 00:03:05,240 --> 00:03:10,080 So, yes, I feel like crap. 75 00:03:10,120 --> 00:03:13,430 I feel sick down to my bones that I made a child 76 00:03:13,470 --> 00:03:17,000 with someone who doesn't even care she exists. 77 00:03:20,390 --> 00:03:22,090 Let's get the sepsis under control, 78 00:03:22,130 --> 00:03:24,480 and then we can talk about seeing Luna. 79 00:03:34,060 --> 00:03:38,150 They were out of oat milk, so it's gonna be almond. 80 00:03:38,190 --> 00:03:39,450 Savages. 81 00:03:39,500 --> 00:03:40,800 Right? 82 00:03:42,800 --> 00:03:44,760 Mm. 83 00:03:51,160 --> 00:03:52,600 Hmm. 84 00:03:55,560 --> 00:03:57,730 You should eat. 85 00:03:57,780 --> 00:03:59,260 Coffee first. 86 00:04:00,430 --> 00:04:02,350 And I don't need a speech about breakfast 87 00:04:02,390 --> 00:04:05,440 and nutrients for my brain because my brain 88 00:04:05,480 --> 00:04:07,390 is finally turned off. 89 00:04:07,440 --> 00:04:11,700 I'd like to keep it that way for as long as possible. 90 00:04:11,750 --> 00:04:13,490 Want to get some fresh air? 91 00:04:13,530 --> 00:04:15,840 We could go for a walk. 92 00:04:15,880 --> 00:04:17,100 I'm right where I want to be. 93 00:04:36,470 --> 00:04:38,470 Maggie, I don't know if you are asleep 94 00:04:38,510 --> 00:04:42,690 or if you are ignoring me or the world entirely, but call. 95 00:04:42,730 --> 00:04:44,210 Still nothing? 96 00:04:44,260 --> 00:04:46,350 Uh, she could be passed out on the floor from COVID, 97 00:04:46,390 --> 00:04:47,740 and no one would know. 98 00:04:47,780 --> 00:04:50,610 Or... Or she could be hit by a car on the I-94 99 00:04:50,650 --> 00:04:51,870 on the way to Wyoming. 100 00:04:51,920 --> 00:04:53,350 What's in Wyoming? I don't know. 101 00:04:53,400 --> 00:04:55,750 But one sister's on a vent and the other one is missing, 102 00:04:55,790 --> 00:04:57,206 and the last time a sibling was missing, 103 00:04:57,230 --> 00:04:58,636 he was dying on the side of the road, so... 104 00:04:58,660 --> 00:05:00,360 Is my mommy gonna die? 105 00:05:00,400 --> 00:05:02,710 Uh... 106 00:05:02,750 --> 00:05:05,760 It's okay. You can tell me. 107 00:05:09,630 --> 00:05:12,420 Come on, Zo. Let's go inside. 108 00:05:19,550 --> 00:05:20,860 I called up to the blood bank 109 00:05:20,900 --> 00:05:22,430 to have type "B" blood on standby. 110 00:05:22,470 --> 00:05:25,690 Hopefully, it's a sign. 111 00:05:25,730 --> 00:05:27,560 You know, "be positive"? 112 00:05:27,600 --> 00:05:28,870 Rig's here. 113 00:05:32,440 --> 00:05:33,830 Carina, what the hell? 114 00:05:33,870 --> 00:05:35,570 It's Andrea. What? 115 00:05:35,610 --> 00:05:37,026 Stab wound to the abdomen, possibly into the chest. 116 00:05:37,050 --> 00:05:38,676 Slightly hypotensive and tachycardic after 117 00:05:38,700 --> 00:05:40,180 one liter of NS.What happened? 118 00:05:40,230 --> 00:05:41,416 He was following a sex trafficker, 119 00:05:41,440 --> 00:05:42,450 and she attacked him. 120 00:05:42,490 --> 00:05:45,270 They got her. I-I think I'm okay. 121 00:05:45,320 --> 00:05:47,060 DeLuca, try not to talk. It's Dr. Hunt. 122 00:05:47,100 --> 00:05:48,606 You're at Grey-Sloan. Let's get him to trauma one. 123 00:05:48,630 --> 00:05:49,540 Let's move. Schmitt, let's go. 124 00:05:49,580 --> 00:05:51,630 Owen. Yeah? 125 00:05:51,670 --> 00:05:53,630 Please save him. Please. 126 00:05:53,670 --> 00:05:54,670 Okay. 127 00:06:03,550 --> 00:06:06,030 There's fluid in his abdomen and around his heart. 128 00:06:06,080 --> 00:06:07,536 How you feeling, DeLuca? Like I got stabbed. 129 00:06:07,560 --> 00:06:09,340 Chest films are up. 130 00:06:09,390 --> 00:06:12,000 Okay, let me see. 131 00:06:12,040 --> 00:06:14,560 DeLuca, you have a hemothorax. 132 00:06:14,610 --> 00:06:16,276 I'm gonna have to place a chest tube, okay? 133 00:06:16,300 --> 00:06:18,260 Great. Schmitt, hang another unit. 134 00:06:27,230 --> 00:06:28,580 Here it comes. Ready? 135 00:06:36,150 --> 00:06:38,760 BP's still dropping. 136 00:06:38,810 --> 00:06:39,890 Okay, let's call the O.R. 137 00:06:39,940 --> 00:06:41,006 Tell them we're on our way up, okay? 138 00:06:41,030 --> 00:06:41,850 Hey, I want to go with him. 139 00:06:41,900 --> 00:06:43,200 Carina, no. 140 00:06:43,240 --> 00:06:44,590 Andrea, I want to come with you. 141 00:06:44,640 --> 00:06:47,550 Carina, he's right. Please. 142 00:06:47,600 --> 00:06:49,340 Okay, ready? We good? 143 00:06:49,380 --> 00:06:51,300 Oh, God. 144 00:06:51,340 --> 00:06:52,990 Okay, good. Let's go. Move. 145 00:07:11,710 --> 00:07:13,670 Uh, Dr. Webber. 146 00:07:15,630 --> 00:07:17,280 Um... 147 00:07:17,320 --> 00:07:19,280 There's a... 148 00:07:19,320 --> 00:07:21,850 a huge trauma that just came in, and, um... 149 00:07:21,890 --> 00:07:23,240 Well, did Hunt ask for help? 150 00:07:23,280 --> 00:07:26,240 No. Uh... 151 00:07:26,290 --> 00:07:28,680 Did he ask you to come to stare at me? 152 00:07:30,770 --> 00:07:32,730 It's, uh... 153 00:07:32,770 --> 00:07:34,120 It's DeLuca. 154 00:07:34,170 --> 00:07:37,040 He's been stabbed, and, um, I saw him, 155 00:07:37,080 --> 00:07:39,170 and I-I wish I hadn't, 156 00:07:39,210 --> 00:07:41,650 but, um, I did, and I thought you should know. 157 00:08:02,930 --> 00:08:04,280 Hey! 158 00:08:04,330 --> 00:08:05,720 Hey yourself. 159 00:08:11,160 --> 00:08:12,250 Impressive. 160 00:08:12,290 --> 00:08:13,550 Your turn. 161 00:08:13,600 --> 00:08:15,340 Let's see what you got. 162 00:08:15,380 --> 00:08:17,160 Okay. 163 00:08:17,210 --> 00:08:18,640 There you go. 164 00:08:18,690 --> 00:08:19,886 Just gotta put a little bit more muscle into it. 165 00:08:19,910 --> 00:08:21,780 Yeah. 166 00:08:21,820 --> 00:08:23,236 You know, this isthe first time in my life 167 00:08:23,260 --> 00:08:25,650 I can ever remembernot feeling competitive. 168 00:08:25,700 --> 00:08:28,220 Is this your life? 169 00:08:28,260 --> 00:08:30,480 What? 170 00:08:30,530 --> 00:08:32,400 Well, you said the first time in your life, 171 00:08:32,440 --> 00:08:34,750 but I don't know. 172 00:08:34,790 --> 00:08:36,580 I'm not so sure. 173 00:08:36,620 --> 00:08:37,580 Are we alive? 174 00:08:37,620 --> 00:08:39,580 I think so. 175 00:08:44,630 --> 00:08:46,370 You look good. 176 00:08:46,410 --> 00:08:48,410 The beach suits you. 177 00:08:48,460 --> 00:08:50,330 You too. 178 00:08:54,070 --> 00:08:57,030 I made Zola a grilled cheese. 179 00:08:57,070 --> 00:08:58,710 She's watching a moviewith the other two. 180 00:09:00,080 --> 00:09:01,770 Did you actually say anything? 181 00:09:01,820 --> 00:09:04,210 Ellis interrupted usbefore we got too far. 182 00:09:04,260 --> 00:09:05,626 Which feels like divine intervention 183 00:09:05,650 --> 00:09:07,870 because I have no ideawhat I would say. 184 00:09:07,910 --> 00:09:11,830 I mean, I can't lie because... lying. 185 00:09:11,870 --> 00:09:14,130 And Zola's so smart she'd just see right through it. 186 00:09:14,180 --> 00:09:17,700 So you're just gonna keepmaking grilled cheeses? 187 00:09:17,750 --> 00:09:19,580 Are you just gonna walk for two hours 188 00:09:19,620 --> 00:09:21,050 every time Scout needs to sleep? 189 00:09:21,100 --> 00:09:22,800 You want to see what happens when I stop? 190 00:09:22,840 --> 00:09:24,410 I'm sorry. I need Maggie. 191 00:09:24,450 --> 00:09:26,190 Maggie is thoughtful and levelheaded, 192 00:09:26,230 --> 00:09:28,370 and I know I have to tell Zola the truth, 193 00:09:28,410 --> 00:09:30,890 but I need help knowing how to tell her the truth. 194 00:09:30,930 --> 00:09:32,630 She's not picking up. I have to go get her. 195 00:09:32,680 --> 00:09:34,850 W-What? No, you haven't slept. 196 00:09:34,890 --> 00:09:36,770 You can't stand still. You're not driving. 197 00:09:36,810 --> 00:09:38,380 You haven't slept either. 198 00:09:38,420 --> 00:09:39,640 Okay, deep breaths. 199 00:09:41,340 --> 00:09:43,030 We'll figure this out. 200 00:09:43,080 --> 00:09:47,250 Um, I-I'll just call somebody that can find Maggie. 201 00:09:47,300 --> 00:09:49,000 Who? 202 00:09:49,040 --> 00:09:50,650 I don't know. 203 00:09:54,350 --> 00:09:55,960 Ooh. 204 00:10:00,350 --> 00:10:02,310 Hey, where's Carina? 205 00:10:02,360 --> 00:10:03,840 Uh, they headed up to the chapel. 206 00:10:03,880 --> 00:10:05,840 Okay, can you tell her that DeLuca is stable 207 00:10:05,880 --> 00:10:07,190 and he's on his way to the O.R.? 208 00:10:07,230 --> 00:10:08,230 Yeah. Thanks. 209 00:10:08,280 --> 00:10:09,840 Who's that? 210 00:10:09,890 --> 00:10:11,670 Uh, it's the woman DeLuca was following. 211 00:10:11,710 --> 00:10:12,760 Detectives need her photo. 212 00:10:12,800 --> 00:10:14,370 Why? You... You know her? 213 00:10:16,020 --> 00:10:17,850 She was here last night, and I treated her. 214 00:10:17,890 --> 00:10:18,940 For what? 215 00:10:18,980 --> 00:10:20,900 She said she was mugged. Oh, my God. 216 00:10:20,940 --> 00:10:22,396 Schmitt, hey, hey. Oh, my God. Is this my fault? 217 00:10:22,420 --> 00:10:24,860 No, none of this is your fault. 218 00:10:35,040 --> 00:10:36,390 Hi. 219 00:10:36,430 --> 00:10:38,350 What, no gifts? 220 00:10:38,390 --> 00:10:40,220 At the very least, some crosswords, 221 00:10:40,260 --> 00:10:42,830 peanut butter cookies, contraband porn? 222 00:10:44,490 --> 00:10:46,270 Kidding. 223 00:10:46,310 --> 00:10:48,710 I'd trade all thatfor good conversation. 224 00:10:50,360 --> 00:10:51,840 Okay, if thisis about the nurses, 225 00:10:51,880 --> 00:10:53,020 they need to calm down. 226 00:10:53,060 --> 00:10:54,970 We both have COVID. It was no biggie. 227 00:10:55,020 --> 00:10:56,500 What are you talking about? 228 00:10:56,540 --> 00:10:57,800 I went to see Grey. 229 00:10:57,850 --> 00:10:59,980 I needed to see some living scenery. 230 00:11:00,020 --> 00:11:02,176 You would have loved it the two of us under blankets, 231 00:11:02,200 --> 00:11:03,500 it was like "On COVID Pond." 232 00:11:03,550 --> 00:11:04,330 It's not funny. 233 00:11:04,380 --> 00:11:05,720 It's a little funny. 234 00:11:05,770 --> 00:11:07,680 We intubated Meredith, Tom. 235 00:11:11,030 --> 00:11:12,836 You know, if you everfind yourself thinking about 236 00:11:12,860 --> 00:11:14,496 cheering up kidsin the cancer ward, don't. 237 00:11:14,520 --> 00:11:18,260 Sorry. I'm sorry. I-I just... 238 00:11:18,300 --> 00:11:19,806 I just needed to be in a room with someone 239 00:11:19,830 --> 00:11:21,440 who doesn't hate me. 240 00:11:25,660 --> 00:11:28,750 Well, no one can clear a remarkably low bar 241 00:11:28,790 --> 00:11:30,440 like Tom Koracick. 242 00:11:32,660 --> 00:11:34,100 Have a seat. 243 00:11:44,890 --> 00:11:48,030 I don't hate you, Altman. 244 00:11:48,070 --> 00:11:49,770 But it would help me to hear you admit 245 00:11:49,810 --> 00:11:51,860 that you never loved me. 246 00:11:53,820 --> 00:11:55,820 You don't have to say it now, but... 247 00:11:55,860 --> 00:11:57,860 You're tired. We're both sc-scared. 248 00:11:57,910 --> 00:12:01,740 But it would help me to hear it sometime soon. 249 00:12:06,650 --> 00:12:08,270 Dr. Wilson. Yeah? 250 00:12:08,310 --> 00:12:10,010 I've maxed out Ms. Ashton on pressors, 251 00:12:10,050 --> 00:12:12,140 but her MAPS keep dropping. 252 00:12:14,100 --> 00:12:16,490 Her repeat CT shows no fluid, which means that 253 00:12:16,530 --> 00:12:18,320 what's left of her liveris failing. 254 00:12:18,360 --> 00:12:20,890 Um, start her on liver dialysis 255 00:12:20,930 --> 00:12:23,760 and keep me postedif she gets any worse. 256 00:12:27,550 --> 00:12:29,720 Luna Ashton's mom is your patient, right? 257 00:12:29,770 --> 00:12:30,810 Why? 258 00:12:30,850 --> 00:12:32,510 Luna has a bronchogenic cyst. 259 00:12:32,550 --> 00:12:33,830 I'd like to get her into the O.R. 260 00:12:33,860 --> 00:12:35,950 before it causes respiratory distress. 261 00:12:35,990 --> 00:12:37,536 Thought you might like to join me to tell her mom. 262 00:12:37,560 --> 00:12:38,470 No. 263 00:12:38,510 --> 00:12:39,990 Okay, suit yourself. 264 00:12:40,040 --> 00:12:41,576 No, I just... I don't want you to tell her either. 265 00:12:41,600 --> 00:12:42,950 I don't want anyone to tell her. 266 00:12:43,000 --> 00:12:45,130 I suppose we could sneak Luna in 267 00:12:45,170 --> 00:12:47,260 and say it was emergent, that Val was sleeping. 268 00:12:47,300 --> 00:12:48,740 We didn't have time to ask her. 269 00:12:48,780 --> 00:12:50,830 Really? No. What's wrong with you? 270 00:12:50,870 --> 00:12:52,740 She just... She needs some really 271 00:12:52,790 --> 00:12:54,350 not-terrible news right now. 272 00:12:54,400 --> 00:12:55,750 We all do. 273 00:12:59,140 --> 00:13:01,360 You're gonna do an ex-lap anda sternotomy? 274 00:13:01,410 --> 00:13:02,670 Is that necessary? 275 00:13:02,710 --> 00:13:04,580 His FAST exam indicates cardiac injury. 276 00:13:04,630 --> 00:13:06,110 Well, then I'll scrub in. 277 00:13:06,150 --> 00:13:07,906 Respectfully, Richard, you haven't operated in months. 278 00:13:07,930 --> 00:13:09,826 I'm not sure that this is the way to jump back in. 279 00:13:09,850 --> 00:13:11,370 Well, respectfully, you need the help, 280 00:13:11,420 --> 00:13:13,370 and I'm not about to wake up Bailey 281 00:13:13,420 --> 00:13:15,356 when she's sleeping for the first time since her mother died. 282 00:13:15,380 --> 00:13:16,940 I'm not asking you to. Get Altman. 283 00:13:16,990 --> 00:13:19,250 Altman's coming off a 20-hour shift which ended 284 00:13:19,290 --> 00:13:20,860 in putting Meredith Grey on a vent. 285 00:13:20,900 --> 00:13:22,640 She's in no condition to operate. 286 00:13:22,690 --> 00:13:25,730 Look, DeLuca saved my life. 287 00:13:25,780 --> 00:13:27,690 It's only right that I do the same. 288 00:13:27,740 --> 00:13:31,520 When Teddy and I were in Iraq, this was our job. 289 00:13:31,570 --> 00:13:34,000 To sew up our own people when they were broken. 290 00:13:34,050 --> 00:13:35,920 We knew the names of their kids, their dogs, 291 00:13:35,960 --> 00:13:38,050 what compelled them to serve their country. 292 00:13:38,090 --> 00:13:40,490 Day after day, they'd go out there, they'd take shrapnel, 293 00:13:40,530 --> 00:13:42,336 and we would take it out, we'd sew them back up, 294 00:13:42,360 --> 00:13:44,800 and then we'd send them out there and do it all over again. 295 00:13:44,840 --> 00:13:46,060 There was no sleep, no rest, 296 00:13:46,100 --> 00:13:48,410 no time to let the gravity of it all sink in. 297 00:13:48,450 --> 00:13:50,800 That was the job, Richard. Not many people can do it. 298 00:13:50,850 --> 00:13:53,760 Altman can. So, please, get me Altman. 299 00:14:00,810 --> 00:14:02,786 Hey, I got your page, but DeLuca doesn't need ortho. 300 00:14:02,810 --> 00:14:04,860 Ineeded ortho. 301 00:14:04,900 --> 00:14:06,316 I saw the woman who did this to DeLuca. 302 00:14:06,340 --> 00:14:07,990 She was here last night. 303 00:14:08,040 --> 00:14:09,846 She said that she was mugged, but I think that she was lying. 304 00:14:09,870 --> 00:14:11,910 I mean, I-I know she was lying. 305 00:14:11,950 --> 00:14:14,480 And she was asking about the kidnappers, 306 00:14:14,520 --> 00:14:16,740 but I didn't put the pieces together. 307 00:14:16,780 --> 00:14:18,260 And I don't know if I could have, 308 00:14:18,310 --> 00:14:21,350 but I still feel like I should have. 309 00:14:21,400 --> 00:14:23,750 Which is crazy, right? 310 00:14:23,790 --> 00:14:25,920 I-I-I just need to focus on DeLuca's surgery. 311 00:14:25,970 --> 00:14:28,060 No, you can't scrub in. 312 00:14:28,100 --> 00:14:30,280 This was a pep-talk page. 313 00:14:30,320 --> 00:14:32,890 Okay, then, switch services. You can do it. Come on. 314 00:14:32,930 --> 00:14:35,370 I want to help. 315 00:14:35,410 --> 00:14:38,200 Then make sure DeLuca gets a surgeon that's not a wreck. 316 00:14:38,240 --> 00:14:41,290 Said with love, in case you couldn't tell behind the mask. 317 00:14:44,290 --> 00:14:46,900 It's a small piece of abnormal lung growth 318 00:14:46,950 --> 00:14:49,080 that I need to remove so she can breathe normally. 319 00:14:49,120 --> 00:14:50,950 And then it'll be my turn for another surgery. 320 00:14:50,990 --> 00:14:52,340 And then hers. 321 00:14:52,390 --> 00:14:54,276 And then maybe I'll go twice so you keep me guessing. 322 00:14:54,300 --> 00:14:56,610 I know it sounds scary, but Dr. Hayes has done 323 00:14:56,650 --> 00:14:58,910 this surgery countless times. 324 00:15:00,700 --> 00:15:03,790 Has anyone even held her since she was born? 325 00:15:03,830 --> 00:15:05,920 Well, she has to stay in the incubator 326 00:15:05,960 --> 00:15:07,270 for her own safety, I'm afraid. 327 00:15:07,310 --> 00:15:08,880 That's not right. 328 00:15:08,920 --> 00:15:11,320 She is helpless, and she is scared. 329 00:15:11,360 --> 00:15:14,490 Babies aren't supposed to live in a plastic container. 330 00:15:16,410 --> 00:15:19,110 You're right, Val. You're right. 331 00:15:19,150 --> 00:15:21,126 You need to see her. It's not right that you haven't. 332 00:15:21,150 --> 00:15:22,550 Wilson. 333 00:15:22,590 --> 00:15:24,136 I'll bring her to you before she goes into surgery. 334 00:15:24,160 --> 00:15:25,940 Thank you. 335 00:15:25,980 --> 00:15:28,290 Thank you so much. 336 00:15:28,330 --> 00:15:30,420 Wilson. 337 00:15:33,910 --> 00:15:34,950 Webber paged. 338 00:15:34,990 --> 00:15:37,170 Yeah, for me. DeLuca got stabbed. 339 00:15:37,210 --> 00:15:39,480 He has a massive hemothorax and blood in the pericardium. 340 00:15:39,520 --> 00:15:40,960 Sternotomy tray? And Balfour. 341 00:15:41,000 --> 00:15:42,586 We treated a kid in Jordan who had shrapnel 342 00:15:42,610 --> 00:15:43,830 in the same area. 343 00:15:43,870 --> 00:15:45,480 Right. Texas Hold 'Em guy. 344 00:15:45,530 --> 00:15:47,140 And we sent him home in one piece. 345 00:15:47,180 --> 00:15:49,050 Alright, let's do it again. 346 00:15:49,090 --> 00:15:51,010 Yep. 347 00:15:53,450 --> 00:15:55,010 Ready? 348 00:15:55,060 --> 00:15:56,670 Okay, Schmitt, let's call the blood bank, 349 00:15:56,710 --> 00:15:58,426 make sure there's more coming, and you can scrub in. 350 00:15:58,450 --> 00:15:59,760 Khan, not Schmitt. 351 00:15:59,800 --> 00:16:01,566 Dr. Schmitt said he needed to switch services. 352 00:16:01,590 --> 00:16:04,280 I assume because of my time in Pakistan as a vascular surgeon. 353 00:16:04,330 --> 00:16:05,630 Excellent call, Schmitt. 354 00:16:05,680 --> 00:16:07,436 Alright, you'll assist me with the sternotomy 355 00:16:07,460 --> 00:16:09,380 while Dr. Hunt explores the abdomen. 356 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 We're gonna go fast. 357 00:16:10,460 --> 00:16:11,730 Understood. 358 00:16:11,770 --> 00:16:13,770 Okay, then. 359 00:16:13,810 --> 00:16:14,950 Scalpel. 360 00:16:14,990 --> 00:16:20,780 ♪ I hear the thunder calling me ♪ 361 00:16:24,000 --> 00:16:26,870 ♪ I see the skies 362 00:16:26,910 --> 00:16:29,660 ♪ They gently weep 363 00:16:29,700 --> 00:16:32,270 Warren got called to a four-alarm downtown. 364 00:16:32,310 --> 00:16:34,880 Do you have to go? 365 00:16:34,920 --> 00:16:36,750 Carina, I'm not going anywhere. 366 00:16:38,800 --> 00:16:41,230 Hey, hey. 367 00:16:41,280 --> 00:16:43,930 ♪ I hope when I close my eyes 368 00:16:45,280 --> 00:16:48,460 ♪ That beauty will find me 369 00:16:48,500 --> 00:16:53,590 Before she died, Mama called us two halves of one whole. 370 00:16:53,640 --> 00:16:54,730 ♪ Will there be someone... 371 00:16:54,770 --> 00:16:57,640 It loses something in translation. 372 00:16:57,680 --> 00:17:01,430 My dad, he thought we were completely different, 373 00:17:01,470 --> 00:17:07,910 but my mom knew that we couldn't breathe without the other. 374 00:17:07,960 --> 00:17:12,000 One year, when Dad was too manic to talk sense to, 375 00:17:12,050 --> 00:17:14,960 he, um, spent all our Christmas money 376 00:17:15,010 --> 00:17:17,790 on stuff he didn't need, but Mom saved up, 377 00:17:17,840 --> 00:17:20,930 and she surprised us with one gift. 378 00:17:20,970 --> 00:17:23,010 A pair of roller skates. 379 00:17:23,060 --> 00:17:25,190 Andrea tried to give them to me, 380 00:17:25,230 --> 00:17:28,450 but I-I put on the left and he put on the right, 381 00:17:28,500 --> 00:17:33,370 and we held the other two legs up like flamingos 382 00:17:33,420 --> 00:17:37,590 and skated around the house. 383 00:17:37,640 --> 00:17:39,550 ♪ That beauty will find me 384 00:17:39,600 --> 00:17:42,770 Two parts, one whole. 385 00:17:42,820 --> 00:17:45,560 ♪ I've seen fire and ashes fall ♪ 386 00:17:45,600 --> 00:17:47,650 ♪ Will there be someone to save my soul? ♪ 387 00:17:47,690 --> 00:17:49,186 Looks like the knife went through the pericardium 388 00:17:49,210 --> 00:17:50,480 and just nicked the ventricle. 389 00:17:50,520 --> 00:17:53,260 You can repair the ventricle with 3-0 prolene. 390 00:17:53,310 --> 00:17:54,220 Altman? 391 00:17:54,260 --> 00:17:55,130 Yeah, he's right. I'm on it. 392 00:17:55,180 --> 00:17:56,530 Okay, get in there. 393 00:17:56,570 --> 00:17:57,766 Right, 3-0 large taper needle. 394 00:17:57,790 --> 00:17:59,830 Damn it. Looks like it's gone through 395 00:17:59,880 --> 00:18:01,970 his spleen, his stomach, andhis diaphragm. 396 00:18:02,010 --> 00:18:03,076 We're gonna have to remove his spleen 397 00:18:03,100 --> 00:18:05,140 and check for intestinal injuries. 398 00:18:05,190 --> 00:18:07,100 Dr. Knox, how many units has he received so far? 399 00:18:07,150 --> 00:18:09,190 Six units of blood, six of FFP. 400 00:18:09,230 --> 00:18:11,760 Alright, run a TEG to check for his clotting factors. 401 00:18:12,670 --> 00:18:14,110 You good? 402 00:18:14,150 --> 00:18:15,150 Yep. 403 00:18:15,200 --> 00:18:16,370 Bovie. 404 00:18:16,420 --> 00:18:18,500 ♪ Pulls me in and tears me up 405 00:18:19,900 --> 00:18:23,340 Please don't take this boy. ♪ I hope when I close my eyes 406 00:18:23,380 --> 00:18:27,470 ♪ That beauty will find me Please don't take this boy. 407 00:18:35,040 --> 00:18:36,130 Mm. 408 00:18:39,610 --> 00:18:41,220 Mm. 409 00:18:44,970 --> 00:18:46,270 Okay. 410 00:18:46,320 --> 00:18:48,490 Comedy or drama? 411 00:18:49,800 --> 00:18:52,410 C-SPAN? 412 00:18:53,930 --> 00:18:56,020 Listen, there's something really soothing about 413 00:18:56,060 --> 00:18:58,810 the whole scrolling at the bottom. 414 00:18:58,850 --> 00:19:00,730 It's like this endless potential of information. 415 00:19:00,760 --> 00:19:01,916 You're gonna make me read that to you 416 00:19:01,940 --> 00:19:04,120 when we're 80, aren't you? 417 00:19:04,160 --> 00:19:06,200 I mean... I didn't mean... 418 00:19:06,250 --> 00:19:08,380 Yeah, you did. 419 00:19:08,420 --> 00:19:11,120 You did mean it. 420 00:19:12,990 --> 00:19:14,210 Okay. 421 00:19:15,870 --> 00:19:18,090 Did you order more champagne? 422 00:19:18,130 --> 00:19:19,650 No. 423 00:19:19,700 --> 00:19:21,790 Hold on. I'll get rid of them. 424 00:19:24,180 --> 00:19:26,050 We're coming. 425 00:19:27,090 --> 00:19:28,400 Yeah, we're coming. 426 00:19:33,800 --> 00:19:35,450 Hey, uh, can I help you? 427 00:19:35,490 --> 00:19:38,110 Oh, sorry. Wrong... Wrong room. 428 00:19:38,150 --> 00:19:40,060 Jackson? 429 00:19:40,110 --> 00:19:42,330 Oh, um, this is... Okay, it's the right room. 430 00:19:42,370 --> 00:19:43,940 Why are you here? 431 00:19:43,980 --> 00:19:45,640 Link called me. You need to come home. 432 00:19:53,820 --> 00:19:55,170 How are we, Knox? 433 00:19:55,210 --> 00:19:56,276 Just hung another two units. 434 00:19:56,300 --> 00:19:57,536 Blood pressure's starting to come up. 435 00:19:57,560 --> 00:19:58,796 Just a few more sutures. Nice repair. 436 00:19:58,820 --> 00:20:00,040 I don't see any leak. 437 00:20:00,080 --> 00:20:01,366 I'm just gonna run this bowel one more time, 438 00:20:01,390 --> 00:20:03,000 and then I am good to go down here. 439 00:20:03,040 --> 00:20:05,960 Alright, I just need to place the drain, 440 00:20:06,000 --> 00:20:09,490 and then we are good to start the wire closure. 441 00:20:09,530 --> 00:20:10,750 Great work, everyone. 442 00:20:18,620 --> 00:20:19,580 When was everyone tested? 443 00:20:19,630 --> 00:20:20,840 Last night. Yesterday. 444 00:20:20,890 --> 00:20:22,450 This morning. Alright, come on in. 445 00:20:22,500 --> 00:20:25,240 Amelia's in her room, and, uh, please keep it down. 446 00:20:25,280 --> 00:20:27,890 This guy just went to sleep. 447 00:20:31,770 --> 00:20:33,250 Anybody want a beer? 448 00:20:33,290 --> 00:20:34,600 I'm good. It's pretty early. 449 00:20:34,640 --> 00:20:35,690 Okay, I'll get some. 450 00:20:48,960 --> 00:20:50,416 The wound was more severe than we'd hoped, 451 00:20:50,440 --> 00:20:51,610 but he's pulled through. 452 00:20:51,660 --> 00:20:53,010 Oh, my God. 453 00:20:53,050 --> 00:20:54,400 He's alive. Your brother's alive. 454 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 Oh, my God! 455 00:20:55,970 --> 00:20:58,320 Oh, it hurts not to hug you right now. 456 00:20:58,360 --> 00:20:59,970 Hey, look at them while you hug me. 457 00:21:03,280 --> 00:21:04,840 Thank you. 458 00:21:06,930 --> 00:21:09,370 Thank you for getting me to help. 459 00:21:09,410 --> 00:21:10,330 Yeah, don't read into it. 460 00:21:10,370 --> 00:21:11,850 I owed it to DeLuca. 461 00:21:11,900 --> 00:21:13,136 And if there was someone else I could've called, 462 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 I would've. 463 00:21:21,210 --> 00:21:22,820 I said no and I meant it. 464 00:21:22,860 --> 00:21:24,860 I do not take preemies on joyrides. 465 00:21:24,910 --> 00:21:26,886 You're already moving her. This is just adding a stop. 466 00:21:26,910 --> 00:21:28,870 Plus, I told Val we would make it happen. 467 00:21:28,910 --> 00:21:30,390 Without consulting me first. 468 00:21:30,440 --> 00:21:32,180 It's out of the question. 469 00:21:32,220 --> 00:21:33,570 Get out of my way, Wilson. 470 00:21:33,610 --> 00:21:35,440 Were you nice before your wife died? 471 00:21:35,480 --> 00:21:36,570 Excuse me? 472 00:21:36,620 --> 00:21:37,790 I'm just curious. 473 00:21:37,830 --> 00:21:39,580 You know, I lost the love of my life. 474 00:21:39,620 --> 00:21:41,660 He didn't die, but he might as well have, 475 00:21:41,710 --> 00:21:44,580 and I was sad and angry and confused, 476 00:21:44,620 --> 00:21:45,946 but I still cared about other people. 477 00:21:45,970 --> 00:21:47,540 In fact, I think it made me care more. 478 00:21:47,580 --> 00:21:48,980 I'm looking out for my patient. 479 00:21:49,020 --> 00:21:50,346 You know this won't jeopardize Luna. 480 00:21:50,370 --> 00:21:51,980 Grey was laughing and joking, 481 00:21:52,020 --> 00:21:53,760 and a few hours later she's on a vent. 482 00:21:53,810 --> 00:21:55,786 This is not the time to play fast and loose with rules 483 00:21:55,810 --> 00:21:57,070 that keep our patients safe. 484 00:21:57,110 --> 00:21:59,200 If it was Meredith Grey asking to see her child, 485 00:21:59,250 --> 00:22:00,770 would you say the same thing? 486 00:22:04,080 --> 00:22:06,730 Five minutes, not a second longer. 487 00:22:14,350 --> 00:22:15,440 Ah. Ah. 488 00:22:18,220 --> 00:22:21,830 ABG's the same as this morning, 489 00:22:21,880 --> 00:22:24,320 but no fever and labs are decent. 490 00:22:24,360 --> 00:22:26,840 DeLuca's awake. 491 00:22:26,880 --> 00:22:28,750 Does Bailey know? She's still sleeping, 492 00:22:28,800 --> 00:22:31,540 but, uh, I'll tell her in a bit. 493 00:22:31,580 --> 00:22:33,370 That was a great save, Altman. 494 00:22:33,410 --> 00:22:35,330 Thank you. 495 00:22:35,370 --> 00:22:38,590 I'm gonna go check on my other patients. 496 00:22:38,630 --> 00:22:42,900 ♪ I've been here all day 497 00:22:42,940 --> 00:22:46,420 ♪ It's too hot to sleep 498 00:22:46,470 --> 00:22:48,340 ♪ Time is running away 499 00:22:48,380 --> 00:22:49,690 I don't regret it. 500 00:22:49,730 --> 00:22:51,260 How did you know I was wondering that? 501 00:22:51,300 --> 00:22:52,470 I don't know. 502 00:22:52,520 --> 00:22:54,690 I just did. 503 00:22:54,740 --> 00:22:56,870 I don't regret it. 504 00:22:56,910 --> 00:22:58,196 You know, we walk through our lives 505 00:22:58,220 --> 00:22:59,830 and we witness atrocities. 506 00:22:59,870 --> 00:23:01,870 See homeless people on the street asking for help 507 00:23:01,920 --> 00:23:04,400 and we just walk right past them. 508 00:23:04,440 --> 00:23:06,790 See people that can't pay for medicine for their children, 509 00:23:06,840 --> 00:23:08,270 see people beating their kids, 510 00:23:08,320 --> 00:23:10,036 and we just say, "Well, it's none of our business." 511 00:23:10,060 --> 00:23:12,490 See atrocities on the news every day. 512 00:23:12,540 --> 00:23:14,800 Crimes and cruelties committed by our government, 513 00:23:14,840 --> 00:23:17,540 paid for, nonetheless, by our own tax dollars. 514 00:23:19,330 --> 00:23:20,786 And what do we do? We just change the channel, right? 515 00:23:20,810 --> 00:23:23,850 We just... We tune it out. 516 00:23:23,900 --> 00:23:25,966 Then we go back to work and we pretend like what we just saw, 517 00:23:25,990 --> 00:23:29,900 or that article we just read was somehow normal or acceptable, 518 00:23:29,950 --> 00:23:31,600 and the people who take to the streets 519 00:23:31,640 --> 00:23:33,730 screaming out for change, 520 00:23:33,780 --> 00:23:34,926 they're written off as crazy, 521 00:23:34,950 --> 00:23:37,130 they're written off as extreme. 522 00:23:37,170 --> 00:23:39,130 Doesn't make any sense. 523 00:23:39,170 --> 00:23:40,910 Makes no sense. 524 00:23:40,960 --> 00:23:42,650 But what you did, Meredith, 525 00:23:42,700 --> 00:23:44,806 risking your medical license to save that little girl... 526 00:23:44,830 --> 00:23:46,010 That made sense. 527 00:23:46,050 --> 00:23:47,286 And what I did... Following that woman, 528 00:23:47,310 --> 00:23:48,546 not letting up, not letting her get away, 529 00:23:48,570 --> 00:23:52,190 not letting her harm another single human being. 530 00:23:52,230 --> 00:23:55,320 Yeah, it was dangerous, but it made sense. 531 00:23:55,360 --> 00:23:59,240 It's the only thing that made sense. 532 00:23:59,280 --> 00:24:00,760 So I don't regret it. 533 00:24:03,110 --> 00:24:06,030 ♪ But I'm standing still 534 00:24:06,070 --> 00:24:07,680 He suffered a lot of bleeding, 535 00:24:07,720 --> 00:24:09,070 but his vitals are stable. 536 00:24:09,120 --> 00:24:10,420 Oh, Andrea. 537 00:24:10,470 --> 00:24:13,080 ♪ Is so vacant and numb 538 00:24:13,120 --> 00:24:14,600 Hey, hey. 539 00:24:14,640 --> 00:24:16,380 ♪ I can't even remember what it was ♪ 540 00:24:16,430 --> 00:24:17,910 Hey. 541 00:24:17,950 --> 00:24:21,520 Easy, easy, don't try to talk. 542 00:24:21,560 --> 00:24:23,300 You did it. It's over. 543 00:24:23,350 --> 00:24:24,480 They arrested the woman, 544 00:24:24,520 --> 00:24:25,976 they arrested the man who stabbed you. 545 00:24:26,000 --> 00:24:28,050 You saved so many children, Andrea. 546 00:24:32,490 --> 00:24:34,580 Now, blink once for morphine 547 00:24:34,620 --> 00:24:37,100 and twice for "I'm a dummy who will never ignore 548 00:24:37,140 --> 00:24:38,750 his sister ever again." 549 00:24:38,800 --> 00:24:40,280 ♪ Is more than I can bear 550 00:24:44,460 --> 00:24:47,760 ♪ It's not dark yet 551 00:24:47,810 --> 00:24:48,810 ♪ But it's getting there 552 00:24:59,040 --> 00:25:02,470 What was the surgery? I want details. 553 00:25:04,870 --> 00:25:07,570 It was a trauma. It went well. 554 00:25:07,610 --> 00:25:10,830 Your oxygen saturation's gone up. 555 00:25:10,870 --> 00:25:12,830 That's encouraging. 556 00:25:19,840 --> 00:25:21,320 I did love you, 557 00:25:21,360 --> 00:25:23,190 even though I tried so hard not to love you 558 00:25:23,230 --> 00:25:25,060 because I also loved Owen. 559 00:25:25,100 --> 00:25:27,280 I think I thought that I could love you both, 560 00:25:27,320 --> 00:25:29,460 but instead, I just... I tore it all to the ground 561 00:25:29,500 --> 00:25:31,420 and took you both with me. 562 00:25:31,460 --> 00:25:34,720 Wow. 563 00:25:34,770 --> 00:25:37,640 I asked you for one thing, Altman. 564 00:25:37,680 --> 00:25:39,550 You asked me for the truth. 565 00:25:39,600 --> 00:25:40,876 No, no. I didn't ask you for that 566 00:25:40,900 --> 00:25:43,170 because the truth is relative. 567 00:25:43,210 --> 00:25:45,056 You got yourself convinced that you loved us both, 568 00:25:45,080 --> 00:25:47,260 but empirical evidence would suggest otherwise. 569 00:25:47,300 --> 00:25:48,390 Empirical? I... 570 00:25:48,430 --> 00:25:50,260 He doesn't want you. 571 00:25:54,260 --> 00:25:55,636 You're right, you dragged us both to the ground, 572 00:25:55,660 --> 00:25:56,766 but he doesn't want anything to do with you 573 00:25:56,790 --> 00:25:58,156 and I'm still here sitting in the dust. 574 00:25:58,180 --> 00:26:01,880 If you loved me, Teddy, we'd be together 575 00:26:01,920 --> 00:26:06,890 instead of... together in our misery. 576 00:26:06,930 --> 00:26:10,540 Empirical evidence. 577 00:26:10,590 --> 00:26:13,330 I asked you to admit you never loved me 578 00:26:13,370 --> 00:26:16,810 because... 579 00:26:16,850 --> 00:26:19,550 I need it. 580 00:26:19,590 --> 00:26:23,600 If I survive this thing... 581 00:26:26,300 --> 00:26:28,186 ...I want to get up off the ground where you dropped me, 582 00:26:28,210 --> 00:26:29,300 so... 583 00:26:32,170 --> 00:26:34,090 ...I need it. 584 00:26:45,100 --> 00:26:46,880 I never loved you, Tom. 585 00:26:52,840 --> 00:26:54,240 Thank you. 586 00:26:57,720 --> 00:27:00,240 You want to sit, or... 587 00:27:00,290 --> 00:27:02,160 Oh, the second I stop, 588 00:27:02,200 --> 00:27:04,120 Scout starts wailing like a human ambulance. 589 00:27:04,160 --> 00:27:05,200 As you were. 590 00:27:05,250 --> 00:27:07,420 And Scout needs me to keep moving. 591 00:27:07,470 --> 00:27:11,080 Zola, Bailey, Ellis... They need us to keep on moving, 592 00:27:11,120 --> 00:27:12,860 playing songs and eating. 593 00:27:12,910 --> 00:27:14,080 They eat so much. 594 00:27:14,130 --> 00:27:15,820 So I just keep going to the grocery store 595 00:27:15,870 --> 00:27:18,480 and buying food that Amelia keeps pretending 596 00:27:18,520 --> 00:27:19,740 she knows how to cook, 597 00:27:19,780 --> 00:27:21,790 and what if Meredith doesn't survive this, 598 00:27:21,830 --> 00:27:24,620 you know what it's gonna do to my life? 599 00:27:24,660 --> 00:27:27,400 Yeah, you just said that out loud. 600 00:27:27,440 --> 00:27:28,506 Don't worry about it, we're all scared. 601 00:27:28,530 --> 00:27:29,750 No one's judging you. 602 00:27:29,790 --> 00:27:31,190 I'm a little bit judging, 603 00:27:31,230 --> 00:27:33,490 but that's 'cause I've only known you seven minutes. 604 00:27:33,540 --> 00:27:36,800 I'm on my knees every night praying that she survives this, 605 00:27:36,850 --> 00:27:38,720 and I'm not an on-my-knees-praying kind of guy. 606 00:27:38,760 --> 00:27:40,330 I get it. I'm not praying for myself. 607 00:27:40,370 --> 00:27:42,460 You're human, Link. Give yourself a break, alright? 608 00:27:42,500 --> 00:27:43,810 You're exhausted. 609 00:27:43,850 --> 00:27:46,250 Meredith is... She's family to me. 610 00:27:46,290 --> 00:27:49,290 I mean, Meredith is family. 611 00:27:49,340 --> 00:27:53,040 I can think of a million reasons I don't want her to... die. 612 00:27:53,080 --> 00:27:54,950 Some of them are about her, some are about me, 613 00:27:54,990 --> 00:27:56,690 some are about the world at large. 614 00:27:56,730 --> 00:27:58,406 Point is, you're allowed to have your reasons. 615 00:27:58,430 --> 00:28:00,090 They don't all have to be selfless. 616 00:28:00,130 --> 00:28:03,090 I just... 617 00:28:03,130 --> 00:28:05,350 I mean, those kids already lost their dad. 618 00:28:05,400 --> 00:28:09,790 I don't want them to have to grow up without a mom, too. 619 00:28:09,830 --> 00:28:10,946 And all we can do is just... 620 00:28:10,970 --> 00:28:11,970 Keep moving. 621 00:28:12,010 --> 00:28:13,530 Yeah. 622 00:28:13,580 --> 00:28:14,930 I mean, literally keep moving, 623 00:28:14,970 --> 00:28:16,320 'cause human ambulance. 624 00:28:16,360 --> 00:28:17,970 Yeah. 625 00:28:18,020 --> 00:28:19,670 You know, you're pretty good at this. 626 00:28:19,710 --> 00:28:21,190 The whole "keep somebody calm" 627 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 you've only known seven minutes" thing. 628 00:28:24,240 --> 00:28:26,940 Well, to be fair, it's been more like eight minutes now. 629 00:28:26,980 --> 00:28:28,460 It's true. 630 00:28:28,510 --> 00:28:30,566 And, Jackson, thank you for getting Maggie over here. 631 00:28:30,590 --> 00:28:32,250 I-I-I'm sorry if that was awkward. 632 00:28:32,290 --> 00:28:33,836 You were the only one picking up. No, it's fine. 633 00:28:33,860 --> 00:28:36,210 Why would it be awkward? 634 00:28:39,340 --> 00:28:42,040 Uh, just... 635 00:28:42,080 --> 00:28:43,690 Yeah. 636 00:28:43,740 --> 00:28:46,350 Okay, you're, uh... You're her ex, aren't you? 637 00:28:46,390 --> 00:28:48,180 Mm. Another round? 638 00:28:48,220 --> 00:28:49,400 Yeah. 639 00:28:54,660 --> 00:28:58,800 I was Zola and Bailey and Ellis. 640 00:28:58,840 --> 00:29:00,620 I was the kid who lost a parent 641 00:29:00,670 --> 00:29:03,800 and the world turned upside down. 642 00:29:03,850 --> 00:29:06,240 And I don't know... 643 00:29:06,280 --> 00:29:09,150 if I hadn't been there to see my dad dead on the ground, 644 00:29:09,200 --> 00:29:11,720 how long they would've waited to tell me. 645 00:29:15,120 --> 00:29:16,900 Nobody talked about it. 646 00:29:18,640 --> 00:29:22,860 I didn't expect answers, but... 647 00:29:22,910 --> 00:29:25,300 there wasn't room for questions. 648 00:29:25,340 --> 00:29:29,830 Just... silence. 649 00:29:29,870 --> 00:29:34,050 Meredith told the kids about Derek. 650 00:29:34,090 --> 00:29:35,400 We can do this for her. 651 00:29:35,440 --> 00:29:37,620 She deserves us 652 00:29:37,660 --> 00:29:40,400 stepping up. 653 00:29:40,450 --> 00:29:43,540 And the kids do, too. 654 00:29:43,580 --> 00:29:45,710 Can we just stay here a little longer? 655 00:29:54,630 --> 00:29:57,120 Your mom is gonna freak out when she sees you. 656 00:29:57,160 --> 00:29:58,940 Yes, she is. 657 00:29:58,990 --> 00:30:01,290 Code blue, code blue. 658 00:30:01,340 --> 00:30:02,340 Code blue. 659 00:30:02,380 --> 00:30:03,690 Val's coding! Hurry! 660 00:30:03,730 --> 00:30:04,860 No. 661 00:30:04,910 --> 00:30:06,260 No, no, no. 662 00:30:09,300 --> 00:30:11,650 Hey. 663 00:30:11,700 --> 00:30:13,780 Comfortable? 664 00:30:13,830 --> 00:30:15,236 Well, your sister just went to get coffee, 665 00:30:15,260 --> 00:30:17,400 but she left strict instructions. 666 00:30:17,440 --> 00:30:19,090 No car chases, okay? 667 00:30:24,620 --> 00:30:26,190 Okay. 668 00:30:28,060 --> 00:30:31,280 He's tachycardic and his CVP's going up. 669 00:30:31,320 --> 00:30:32,460 Code blue, code blue. 670 00:30:32,500 --> 00:30:33,940 Must be cardiac tamponade. 671 00:30:33,980 --> 00:30:35,176 We're gonna have to open him back up again. 672 00:30:35,200 --> 00:30:36,940 Let's get a scalpel and order more blood. 673 00:30:36,980 --> 00:30:39,240 Code blue, code blue. 674 00:30:39,290 --> 00:30:41,900 DeLuca? DeLuca, we're gonna have to open you back up, okay? 675 00:30:41,940 --> 00:30:43,510 But I am with you, okay? 676 00:30:43,550 --> 00:30:44,900 I got you, okay? 677 00:30:44,950 --> 00:30:46,730 Come on. Staple remover. 678 00:30:46,770 --> 00:30:49,390 Thank you. 679 00:30:49,430 --> 00:30:51,650 Come on, come on, come on, come on. 680 00:30:53,480 --> 00:30:56,440 Okay, wire cutters. 681 00:30:56,480 --> 00:30:57,520 Okay. 682 00:31:00,140 --> 00:31:01,400 Good, let's go. 683 00:31:01,440 --> 00:31:03,180 One, two, three. 684 00:31:07,660 --> 00:31:09,880 Somebody page Altman and have her meet me in the O.R.! 685 00:31:19,420 --> 00:31:21,070 Call for more blood. 686 00:31:21,110 --> 00:31:23,810 Start the massive transfusion protocol. 687 00:31:23,850 --> 00:31:25,836 ♪ Black water fills the room all around me ♪Almost there, DeLuca, okay? 688 00:31:25,860 --> 00:31:27,550 Let's go, let's go! 689 00:31:27,600 --> 00:31:29,250 Charge to 150. Clear. 690 00:31:30,690 --> 00:31:31,860 Come on, Val! 691 00:31:31,910 --> 00:31:34,260 You're so close to seeing your baby girl. 692 00:31:34,300 --> 00:31:36,210 Charged to 200. 693 00:31:36,260 --> 00:31:37,260 Clear. 694 00:31:39,830 --> 00:31:42,310 ♪ My fingers turning red 695 00:31:42,350 --> 00:31:43,440 What happened? 696 00:31:43,480 --> 00:31:44,920 He went into DIC. He's bleeding out. 697 00:31:44,960 --> 00:31:45,960 Push TXA... 698 00:31:46,010 --> 00:31:47,140 I already have. 699 00:31:47,180 --> 00:31:48,100 Push more. 700 00:31:48,140 --> 00:31:49,206 I'm gonna need a ton of lap pads. 701 00:31:49,230 --> 00:31:50,230 Let me in. 702 00:31:52,060 --> 00:31:56,100 ♪ I can feel it slowly caving in ♪ 703 00:31:56,150 --> 00:32:00,500 ♪ I can feel it 704 00:32:00,540 --> 00:32:02,850 ♪ I can feel it 705 00:32:03,940 --> 00:32:05,160 He's crashing. 706 00:32:05,200 --> 00:32:08,990 Starting cardiac massage. 707 00:32:09,030 --> 00:32:11,820 ♪ I can feel it 708 00:32:11,860 --> 00:32:13,600 Charge to 270. 709 00:32:13,640 --> 00:32:15,210 I think it's too late. 710 00:32:15,250 --> 00:32:16,600 Clear. 711 00:32:21,690 --> 00:32:24,920 ♪ I can barely feel my heart beat ♪ 712 00:32:24,960 --> 00:32:28,570 So, this morning they put your mom on a ventilator. 713 00:32:28,610 --> 00:32:31,140 That's the machine that breathes for her. 714 00:32:31,180 --> 00:32:32,310 Yes. 715 00:32:32,360 --> 00:32:34,010 When will they take her off of it? 716 00:32:34,060 --> 00:32:36,670 Different people come off of it at different times. 717 00:32:38,800 --> 00:32:41,150 My dad never did. 718 00:32:41,190 --> 00:32:42,720 Do you think my mom will? 719 00:32:46,150 --> 00:32:47,720 We hope so. 720 00:32:47,760 --> 00:32:49,510 But we don't know. 721 00:32:49,550 --> 00:32:51,460 We just... 722 00:32:51,510 --> 00:32:52,860 We don't know. 723 00:32:56,860 --> 00:33:00,430 We shouldn't tell Bailey and Ellis. 724 00:33:00,470 --> 00:33:03,040 Not unless we need to. 725 00:33:03,080 --> 00:33:05,300 They're just too young to understand. 726 00:33:05,350 --> 00:33:07,440 Okay. We'll wait. 727 00:33:40,600 --> 00:33:42,080 No respiratory distress, 728 00:33:42,120 --> 00:33:44,080 chest tube's barely putting out anything. 729 00:33:44,130 --> 00:33:45,470 Thank you. 730 00:33:45,520 --> 00:33:46,650 She's a trouper. 731 00:33:46,690 --> 00:33:49,000 She's gonna need to be. 732 00:33:49,040 --> 00:33:50,650 No. 733 00:33:50,700 --> 00:33:53,090 I ran the code for an hour. 734 00:34:00,050 --> 00:34:01,050 You know... 735 00:34:02,190 --> 00:34:05,580 I was nicer... 736 00:34:05,620 --> 00:34:07,800 before Abigail died. 737 00:34:07,840 --> 00:34:11,370 I was a great deal many things, most of them better. 738 00:34:11,410 --> 00:34:12,680 I'm sorry, I never should've... 739 00:34:12,720 --> 00:34:15,630 Oh, it was kind what you wanted to do, it was. 740 00:34:15,680 --> 00:34:17,510 I'm so sorry. 741 00:34:17,550 --> 00:34:19,990 Me too. 742 00:35:08,250 --> 00:35:09,650 Val is dead. 743 00:35:09,690 --> 00:35:12,600 I heard. 744 00:35:12,650 --> 00:35:15,000 I'm sorry. 745 00:35:15,040 --> 00:35:17,390 DeLuca was okay and now he might not be. 746 00:35:24,440 --> 00:35:27,140 I spent so many years pretending to be someone else. 747 00:35:29,100 --> 00:35:31,670 So many years afraid of what my mother thought, 748 00:35:31,710 --> 00:35:33,410 neighbors thought, what I thought. 749 00:35:37,150 --> 00:35:40,200 I wasted so much time. 750 00:35:40,240 --> 00:35:45,030 And now we're all just working and surviving and waiting. 751 00:35:46,380 --> 00:35:48,030 For what? 752 00:35:50,430 --> 00:35:52,470 Is this all just gonna end one day? 753 00:35:52,510 --> 00:35:55,340 Like, one day we're all gonna get a memo 754 00:35:55,390 --> 00:35:58,520 that says, "COVID's over. Everyone back to normal"? 755 00:35:59,960 --> 00:36:02,740 I think I wasted all the time I was supposed to be happy. 756 00:36:17,370 --> 00:36:19,150 Mm. 757 00:36:21,410 --> 00:36:23,330 How long have I been asleep? 758 00:36:23,370 --> 00:36:25,420 Uh, most of the day. 759 00:36:27,420 --> 00:36:29,730 Bailey, something's happened. 760 00:36:29,770 --> 00:36:33,290 No, it's... it's not Meredith. 761 00:36:33,340 --> 00:36:35,080 It's DeLuca. 762 00:36:35,120 --> 00:36:36,170 What? 763 00:36:38,080 --> 00:36:39,740 Richard, what? 764 00:36:47,530 --> 00:36:48,960 Okay, give me 1 of epi. 765 00:36:59,410 --> 00:37:00,840 The tide is coming in! 766 00:37:00,890 --> 00:37:02,280 I know. 767 00:37:02,320 --> 00:37:03,800 It's gonna wash it away. 768 00:37:03,850 --> 00:37:06,280 I know, I'm trying to beat it. 769 00:37:06,330 --> 00:37:07,566 You're trying to beat the tide? 770 00:37:07,590 --> 00:37:08,420 Yeah. 771 00:37:08,460 --> 00:37:09,500 I had more to do. 772 00:37:09,550 --> 00:37:11,030 I had plans. 773 00:37:11,070 --> 00:37:12,810 Wanted to do another tower over here 774 00:37:12,860 --> 00:37:16,380 and a... a... A bridge with a moat. 775 00:37:16,420 --> 00:37:19,560 Tide's coming in too fast. 776 00:37:19,600 --> 00:37:21,260 Come on. It's too fast. 777 00:37:21,300 --> 00:37:23,300 I had plans. 778 00:37:25,350 --> 00:37:26,610 Come on. 779 00:37:26,650 --> 00:37:28,520 You can't build a sand castle without a moat. 780 00:37:30,830 --> 00:37:33,310 I don't know what happens from here, Meredith. 781 00:37:33,350 --> 00:37:36,270 Me either. 782 00:37:36,310 --> 00:37:38,580 But no matter what happens, 783 00:37:38,620 --> 00:37:41,800 I want you to know that I never felt seen the way you saw me. 784 00:37:41,840 --> 00:37:44,580 I never felt inspired the way you inspired me. 785 00:37:44,630 --> 00:37:46,580 You made me want to be not just my best self, 786 00:37:46,630 --> 00:37:48,240 but better. 787 00:37:48,280 --> 00:37:50,410 And yeah, I felt small around you sometimes. 788 00:37:50,460 --> 00:37:52,420 I felt insecure. 789 00:37:52,460 --> 00:37:56,200 I wanted something from you that I needed to give to myself. 790 00:37:56,250 --> 00:37:58,770 But here, now, on this beach with you, 791 00:37:58,810 --> 00:38:02,340 I... I get it. 792 00:38:02,380 --> 00:38:04,250 I don't just get it, I feelit. 793 00:38:04,300 --> 00:38:05,650 I get who I am. 794 00:38:05,690 --> 00:38:07,910 I know my own soul, my strength. 795 00:38:10,390 --> 00:38:12,390 Do you want to take a walk? 796 00:38:12,440 --> 00:38:15,180 We can watch the sunset from the dock. 797 00:38:15,220 --> 00:38:17,790 In a minute. 798 00:38:17,830 --> 00:38:21,320 I just want to feel this first. 799 00:38:21,360 --> 00:38:23,400 I just want to hold onto this a little longer. 800 00:38:23,450 --> 00:38:25,280 I'm a little bit of an exception 801 00:38:25,320 --> 00:38:27,800 when it comes to having a happy place. 802 00:38:27,840 --> 00:38:30,150 Because the hospital's always been mine. 803 00:38:30,190 --> 00:38:31,980 Internal paddles. 804 00:38:32,020 --> 00:38:33,656 Come on, come on. Owen: Let's go, let's go. 805 00:38:33,680 --> 00:38:35,330 ♪ And there could be a place 806 00:38:35,370 --> 00:38:36,630 Charge to 20. 807 00:38:37,590 --> 00:38:39,250 Clear. 808 00:38:40,900 --> 00:38:41,680 Again. 809 00:38:41,730 --> 00:38:42,950 Clear. 810 00:38:44,380 --> 00:38:45,600 Charge to 30. 811 00:38:45,640 --> 00:38:46,510 Clear. 812 00:38:46,560 --> 00:38:47,690 Come on. 813 00:38:47,730 --> 00:38:48,820 Again. Again. 814 00:38:48,860 --> 00:38:49,860 Clear. 815 00:38:51,950 --> 00:38:54,040 ♪ Always so far 816 00:38:54,090 --> 00:38:55,650 Come on. 817 00:38:55,700 --> 00:38:57,960 ♪ Always so near 818 00:38:58,000 --> 00:38:59,700 Maybe it's because it's where I grew up. 819 00:38:59,740 --> 00:39:03,140 ♪ Who cast the spell 820 00:39:03,180 --> 00:39:05,840 ♪ Of our fair weather 821 00:39:05,880 --> 00:39:07,230 Andrea! 822 00:39:07,270 --> 00:39:11,150 ♪ The sweet hellos 823 00:39:11,190 --> 00:39:14,280 ♪ The fair farewells 824 00:39:15,930 --> 00:39:17,500 Mom? 825 00:39:17,550 --> 00:39:18,720 Mom? 826 00:39:18,760 --> 00:39:20,500 Andrea! 827 00:39:24,290 --> 00:39:27,600 I'll miss you. 828 00:39:27,640 --> 00:39:30,250 If I go back and you don't, 829 00:39:30,300 --> 00:39:31,600 I'll miss you. 830 00:39:33,300 --> 00:39:35,740 It'll be okay, Meredith. 831 00:39:35,780 --> 00:39:38,830 It will. It'll be okay. 832 00:39:38,870 --> 00:39:41,260 Andrea! 833 00:39:41,310 --> 00:39:42,000 I have to go. 834 00:39:42,050 --> 00:39:43,700 Okay. 835 00:39:53,490 --> 00:39:54,800 Mama! 836 00:39:54,840 --> 00:39:57,190 ♪ Where the wind may blow 837 00:39:58,980 --> 00:40:01,460 ♪ I've never been a man 838 00:40:01,500 --> 00:40:02,940 ♪ For another's shadows 839 00:40:02,980 --> 00:40:05,290 Oh! 840 00:40:05,330 --> 00:40:08,380 ♪ But sometimes I 841 00:40:08,420 --> 00:40:11,950 ♪ Drive by the place you live 842 00:40:11,990 --> 00:40:15,780 ♪ Just hoping I 843 00:40:15,820 --> 00:40:17,140 ♪ Might catch you in the windows ♪ 844 00:40:19,690 --> 00:40:23,130 ♪ Well, if you've known love 845 00:40:23,180 --> 00:40:25,480 His heart won't restart. 846 00:40:25,530 --> 00:40:28,180 He's been down for 40 minutes. 847 00:40:28,220 --> 00:40:32,050 ♪ The sun and then the bloody rain ♪ 848 00:40:36,230 --> 00:40:39,540 ♪ And though there's nothing 849 00:40:39,580 --> 00:40:42,890 ♪ Nothing to forgive 850 00:40:42,930 --> 00:40:46,680 ♪ If we could find the grace 851 00:40:46,720 --> 00:40:50,460 ♪ There could be a place 852 00:40:50,510 --> 00:40:52,680 ♪ There could be a place ♪ 853 00:40:58,470 --> 00:41:00,340 Isn't somebody going to call it? 854 00:41:25,410 --> 00:41:28,200 Time of death... 22:50. 855 00:41:34,380 --> 00:41:39,380 ♪ Ohh 856 00:41:39,430 --> 00:41:43,950 ♪ Ohh 857 00:41:44,000 --> 00:41:46,560 ♪ Another life 858 00:41:46,610 --> 00:41:48,000 But if you're not like me... 859 00:41:48,040 --> 00:41:51,350 ♪ Another time 860 00:41:51,390 --> 00:41:55,180 ♪ Could there be a place 861 00:41:55,220 --> 00:41:58,920 ♪ For you and I? 862 00:41:58,970 --> 00:42:02,580 ♪ Abandon reason 863 00:42:02,620 --> 00:42:05,930 ♪ Adopt the rhyme 864 00:42:05,970 --> 00:42:07,800 ♪ And there could be a place 865 00:42:07,850 --> 00:42:10,110 ...you're going to want somewhere else. 866 00:42:10,150 --> 00:42:13,460 ♪ For us to find 867 00:42:13,500 --> 00:42:15,770 ♪ There could be a place 868 00:42:19,940 --> 00:42:23,080 Captions by VITAC... 60192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.