Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:08,810
This job isn't easy.
2
00:00:08,850 --> 00:00:10,900
The sheer amount
of pressure and loss
3
00:00:10,940 --> 00:00:13,510
that we square off against
every day...
4
00:00:13,550 --> 00:00:15,770
♪ I don't see nothin' comin'
5
00:00:15,810 --> 00:00:17,030
...can leave you exhausted...
6
00:00:17,080 --> 00:00:18,690
♪ Maybe they were
all misplaced ♪
7
00:00:18,730 --> 00:00:20,170
...or helpless.
8
00:00:20,210 --> 00:00:22,470
You're okay.
You're okay.
9
00:00:22,520 --> 00:00:26,000
♪ Good news, I could use some
10
00:00:26,040 --> 00:00:29,520
You're going to need to find
an outlet for the stress.
11
00:00:29,570 --> 00:00:32,570
♪ One man revolution
12
00:00:35,360 --> 00:00:38,840
♪ Hallelujah, take me to ya
13
00:00:38,880 --> 00:00:42,750
♪ 'Cause I'm lost alone again
14
00:00:42,800 --> 00:00:45,710
♪ Hallelujah, take me
to ya Maybe it's physical...
15
00:00:45,760 --> 00:00:47,890
♪ I don't believe,
but I'll pretend ♪
16
00:00:47,930 --> 00:00:50,110
...maybe it's emotional...
17
00:00:50,150 --> 00:00:52,020
♪ Your little runaway
is runnin' out of faith ♪
18
00:00:53,980 --> 00:00:55,850
Hey, buddy. Hey!
19
00:00:55,900 --> 00:00:57,510
Hi.
Oh, you're so big.
20
00:00:57,550 --> 00:01:01,340
Mommy misses you both so much.
21
00:01:01,380 --> 00:01:03,170
I love you, Mommy.
22
00:01:03,210 --> 00:01:05,080
I love you. I miss you.
23
00:01:05,120 --> 00:01:06,650
...maybe it's family...
24
00:01:06,690 --> 00:01:08,740
♪ Runnin' out of faith,
so if you can ♪
25
00:01:08,780 --> 00:01:11,870
...but trust me, you're not
going to survive residency
26
00:01:11,910 --> 00:01:13,520
unless you have a happy place...
27
00:01:13,570 --> 00:01:16,660
♪ 'Cause I'm waitin'
28
00:01:16,700 --> 00:01:19,180
♪ Hallelujah, take me to ya
29
00:01:19,230 --> 00:01:21,620
...somewhere that you
can just escape it all.
30
00:01:21,660 --> 00:01:24,230
♪ 'Cause I'll be waitin'
31
00:01:24,270 --> 00:01:27,230
Captioning provided by
ABC Studios and ABC, Inc.
32
00:01:27,280 --> 00:01:30,240
And brought to you by: Ford,
Built Ford Proud
33
00:01:32,370 --> 00:01:33,460
I need another ABD.
34
00:01:33,500 --> 00:01:35,070
Why aren't we there yet?
35
00:01:35,110 --> 00:01:36,786
We're going as fast as we can
without crashing.
36
00:01:36,810 --> 00:01:38,160
Uh...
37
00:01:38,200 --> 00:01:39,746
You need to tell them
it's him so they're ready.
38
00:01:39,770 --> 00:01:42,290
Okay, Carina, I know you are
scared, but this isn't helping.
39
00:01:43,680 --> 00:01:44,470
"B."
40
00:01:44,510 --> 00:01:46,430
"B"?
"B" what, buddy?
41
00:01:46,470 --> 00:01:48,860
"B" positive.
That's my blood type.
42
00:01:48,910 --> 00:01:50,366
We'll call ahead
and make sure they know.
43
00:01:50,390 --> 00:01:51,650
Give me a 4x4.
44
00:01:51,690 --> 00:01:54,090
Andrea, you are gonna be okay,
Andrea, okay?
45
00:01:55,220 --> 00:01:56,700
Okay?
46
00:01:59,610 --> 00:02:00,880
Val Ashton.
47
00:02:00,920 --> 00:02:02,750
Two days post extended
liver resection.
48
00:02:02,790 --> 00:02:04,360
LFTs are still elevated.
49
00:02:04,400 --> 00:02:06,750
Blood cultures are growing
gram-negative bacteria.
50
00:02:06,790 --> 00:02:09,880
How are you feeling?
Any tenderness or nausea?
51
00:02:09,930 --> 00:02:11,970
Honestly, I think
I can get out of bed
52
00:02:12,020 --> 00:02:13,540
and do a couple laps.
53
00:02:14,980 --> 00:02:16,670
She's still septic.
54
00:02:16,720 --> 00:02:18,810
Start her on Levophed,
add an antifungal,
55
00:02:18,850 --> 00:02:21,640
and order a repeat CT.
56
00:02:21,680 --> 00:02:24,330
You feel like crap, and you're
acting like you don't.
57
00:02:24,380 --> 00:02:25,600
Why would I...
58
00:02:25,640 --> 00:02:27,266
So I'll let you out of bed
so you can see Luna.
59
00:02:27,290 --> 00:02:28,900
I've tried this your way.
60
00:02:28,950 --> 00:02:31,210
It isn't working.
61
00:02:31,250 --> 00:02:32,780
Val, I know that this...
62
00:02:32,820 --> 00:02:34,950
Please don't say you
know how this feels,
63
00:02:35,000 --> 00:02:37,610
because I like you,
and I want to keep liking you.
64
00:02:37,650 --> 00:02:39,830
But unless you've had
a baby that you haven't
65
00:02:39,870 --> 00:02:43,400
been allowed to hold or even see
in person her whole life,
66
00:02:43,440 --> 00:02:45,750
you don't know.
67
00:02:50,580 --> 00:02:53,100
I finally got ahold
of Luna's father.
68
00:02:53,150 --> 00:02:55,500
He signed over
his parental rights.
69
00:02:55,540 --> 00:02:56,710
Isn't that what you wanted?
70
00:02:56,760 --> 00:02:57,930
Yeah.
71
00:02:57,980 --> 00:03:00,200
But I expected at least
a little fight.
72
00:03:00,240 --> 00:03:03,200
Not a text back that says,
"Good luck."
73
00:03:03,240 --> 00:03:05,200
Baby emoji.
74
00:03:05,240 --> 00:03:10,080
So, yes, I feel like crap.
75
00:03:10,120 --> 00:03:13,430
I feel sick down to my bones
that I made a child
76
00:03:13,470 --> 00:03:17,000
with someone who doesn't
even care she exists.
77
00:03:20,390 --> 00:03:22,090
Let's get the sepsis
under control,
78
00:03:22,130 --> 00:03:24,480
and then we can talk
about seeing Luna.
79
00:03:34,060 --> 00:03:38,150
They were out of oat milk,
so it's gonna be almond.
80
00:03:38,190 --> 00:03:39,450
Savages.
81
00:03:39,500 --> 00:03:40,800
Right?
82
00:03:42,800 --> 00:03:44,760
Mm.
83
00:03:51,160 --> 00:03:52,600
Hmm.
84
00:03:55,560 --> 00:03:57,730
You should eat.
85
00:03:57,780 --> 00:03:59,260
Coffee first.
86
00:04:00,430 --> 00:04:02,350
And I don't need a speech
about breakfast
87
00:04:02,390 --> 00:04:05,440
and nutrients for my brain
because my brain
88
00:04:05,480 --> 00:04:07,390
is finally turned off.
89
00:04:07,440 --> 00:04:11,700
I'd like to keep it that way
for as long as possible.
90
00:04:11,750 --> 00:04:13,490
Want to get some fresh air?
91
00:04:13,530 --> 00:04:15,840
We could go for a walk.
92
00:04:15,880 --> 00:04:17,100
I'm right where I want to be.
93
00:04:36,470 --> 00:04:38,470
Maggie, I don't know
if you are asleep
94
00:04:38,510 --> 00:04:42,690
or if you are ignoring me
or the world entirely, but call.
95
00:04:42,730 --> 00:04:44,210
Still nothing?
96
00:04:44,260 --> 00:04:46,350
Uh, she could be passed out
on the floor from COVID,
97
00:04:46,390 --> 00:04:47,740
and no one would know.
98
00:04:47,780 --> 00:04:50,610
Or... Or she could be
hit by a car on the I-94
99
00:04:50,650 --> 00:04:51,870
on the way to Wyoming.
100
00:04:51,920 --> 00:04:53,350
What's in Wyoming? I don't know.
101
00:04:53,400 --> 00:04:55,750
But one sister's on a vent
and the other one is missing,
102
00:04:55,790 --> 00:04:57,206
and the last time a sibling
was missing,
103
00:04:57,230 --> 00:04:58,636
he was dying on the side
of the road, so...
104
00:04:58,660 --> 00:05:00,360
Is my mommy gonna die?
105
00:05:00,400 --> 00:05:02,710
Uh...
106
00:05:02,750 --> 00:05:05,760
It's okay.
You can tell me.
107
00:05:09,630 --> 00:05:12,420
Come on, Zo.
Let's go inside.
108
00:05:19,550 --> 00:05:20,860
I called up to the blood bank
109
00:05:20,900 --> 00:05:22,430
to have type "B" blood
on standby.
110
00:05:22,470 --> 00:05:25,690
Hopefully, it's a sign.
111
00:05:25,730 --> 00:05:27,560
You know, "be positive"?
112
00:05:27,600 --> 00:05:28,870
Rig's here.
113
00:05:32,440 --> 00:05:33,830
Carina, what the hell?
114
00:05:33,870 --> 00:05:35,570
It's Andrea.
What?
115
00:05:35,610 --> 00:05:37,026
Stab wound to the abdomen,
possibly into the chest.
116
00:05:37,050 --> 00:05:38,676
Slightly hypotensive
and tachycardic after
117
00:05:38,700 --> 00:05:40,180
one liter of NS.What happened?
118
00:05:40,230 --> 00:05:41,416
He was following
a sex trafficker,
119
00:05:41,440 --> 00:05:42,450
and she attacked him.
120
00:05:42,490 --> 00:05:45,270
They got her.
I-I think I'm okay.
121
00:05:45,320 --> 00:05:47,060
DeLuca, try not to talk.
It's Dr. Hunt.
122
00:05:47,100 --> 00:05:48,606
You're at Grey-Sloan.
Let's get him to trauma one.
123
00:05:48,630 --> 00:05:49,540
Let's move.
Schmitt, let's go.
124
00:05:49,580 --> 00:05:51,630
Owen.
Yeah?
125
00:05:51,670 --> 00:05:53,630
Please save him.
Please.
126
00:05:53,670 --> 00:05:54,670
Okay.
127
00:06:03,550 --> 00:06:06,030
There's fluid in his abdomen
and around his heart.
128
00:06:06,080 --> 00:06:07,536
How you feeling,
DeLuca? Like I got stabbed.
129
00:06:07,560 --> 00:06:09,340
Chest films are up.
130
00:06:09,390 --> 00:06:12,000
Okay, let me see.
131
00:06:12,040 --> 00:06:14,560
DeLuca, you have a hemothorax.
132
00:06:14,610 --> 00:06:16,276
I'm gonna have to place
a chest tube, okay?
133
00:06:16,300 --> 00:06:18,260
Great. Schmitt, hang another unit.
134
00:06:27,230 --> 00:06:28,580
Here it comes. Ready?
135
00:06:36,150 --> 00:06:38,760
BP's still dropping.
136
00:06:38,810 --> 00:06:39,890
Okay,
let's call the O.R.
137
00:06:39,940 --> 00:06:41,006
Tell them we're on
our way up, okay?
138
00:06:41,030 --> 00:06:41,850
Hey, I want to go with him.
139
00:06:41,900 --> 00:06:43,200
Carina, no.
140
00:06:43,240 --> 00:06:44,590
Andrea, I want to come with you.
141
00:06:44,640 --> 00:06:47,550
Carina, he's right.
Please.
142
00:06:47,600 --> 00:06:49,340
Okay, ready? We good?
143
00:06:49,380 --> 00:06:51,300
Oh, God.
144
00:06:51,340 --> 00:06:52,990
Okay, good.
Let's go. Move.
145
00:07:11,710 --> 00:07:13,670
Uh, Dr. Webber.
146
00:07:15,630 --> 00:07:17,280
Um...
147
00:07:17,320 --> 00:07:19,280
There's a...
148
00:07:19,320 --> 00:07:21,850
a huge trauma that just
came in, and, um...
149
00:07:21,890 --> 00:07:23,240
Well, did Hunt ask for help?
150
00:07:23,280 --> 00:07:26,240
No. Uh...
151
00:07:26,290 --> 00:07:28,680
Did he ask you to come
to stare at me?
152
00:07:30,770 --> 00:07:32,730
It's, uh...
153
00:07:32,770 --> 00:07:34,120
It's DeLuca.
154
00:07:34,170 --> 00:07:37,040
He's been stabbed,
and, um, I saw him,
155
00:07:37,080 --> 00:07:39,170
and I-I wish I hadn't,
156
00:07:39,210 --> 00:07:41,650
but, um, I did,
and I thought you should know.
157
00:08:02,930 --> 00:08:04,280
Hey!
158
00:08:04,330 --> 00:08:05,720
Hey yourself.
159
00:08:11,160 --> 00:08:12,250
Impressive.
160
00:08:12,290 --> 00:08:13,550
Your turn.
161
00:08:13,600 --> 00:08:15,340
Let's see what you got.
162
00:08:15,380 --> 00:08:17,160
Okay.
163
00:08:17,210 --> 00:08:18,640
There you go.
164
00:08:18,690 --> 00:08:19,886
Just gotta put a little bit
more muscle into it.
165
00:08:19,910 --> 00:08:21,780
Yeah.
166
00:08:21,820 --> 00:08:23,236
You know, this isthe first time in my life
167
00:08:23,260 --> 00:08:25,650
I can ever remembernot feeling competitive.
168
00:08:25,700 --> 00:08:28,220
Is this your life?
169
00:08:28,260 --> 00:08:30,480
What?
170
00:08:30,530 --> 00:08:32,400
Well, you said
the first time in your life,
171
00:08:32,440 --> 00:08:34,750
but I don't know.
172
00:08:34,790 --> 00:08:36,580
I'm not so sure.
173
00:08:36,620 --> 00:08:37,580
Are we alive?
174
00:08:37,620 --> 00:08:39,580
I think so.
175
00:08:44,630 --> 00:08:46,370
You look good.
176
00:08:46,410 --> 00:08:48,410
The beach suits you.
177
00:08:48,460 --> 00:08:50,330
You too.
178
00:08:54,070 --> 00:08:57,030
I made Zola a grilled cheese.
179
00:08:57,070 --> 00:08:58,710
She's watching a moviewith the other two.
180
00:09:00,080 --> 00:09:01,770
Did you actually say anything?
181
00:09:01,820 --> 00:09:04,210
Ellis interrupted usbefore we got too far.
182
00:09:04,260 --> 00:09:05,626
Which feels like
divine intervention
183
00:09:05,650 --> 00:09:07,870
because I have no ideawhat I would say.
184
00:09:07,910 --> 00:09:11,830
I mean, I can't lie
because... lying.
185
00:09:11,870 --> 00:09:14,130
And Zola's so smart she'd just
see right through it.
186
00:09:14,180 --> 00:09:17,700
So you're just gonna
keepmaking grilled cheeses?
187
00:09:17,750 --> 00:09:19,580
Are you just gonna
walk for two hours
188
00:09:19,620 --> 00:09:21,050
every time Scout needs to sleep?
189
00:09:21,100 --> 00:09:22,800
You want to see what
happens when I stop?
190
00:09:22,840 --> 00:09:24,410
I'm sorry.
I need Maggie.
191
00:09:24,450 --> 00:09:26,190
Maggie is thoughtful
and levelheaded,
192
00:09:26,230 --> 00:09:28,370
and I know I have to tell
Zola the truth,
193
00:09:28,410 --> 00:09:30,890
but I need help knowing how
to tell her the truth.
194
00:09:30,930 --> 00:09:32,630
She's not picking up.
I have to go get her.
195
00:09:32,680 --> 00:09:34,850
W-What?
No, you haven't slept.
196
00:09:34,890 --> 00:09:36,770
You can't stand still.
You're not driving.
197
00:09:36,810 --> 00:09:38,380
You haven't slept either.
198
00:09:38,420 --> 00:09:39,640
Okay, deep breaths.
199
00:09:41,340 --> 00:09:43,030
We'll figure this out.
200
00:09:43,080 --> 00:09:47,250
Um, I-I'll just call somebody
that can find Maggie.
201
00:09:47,300 --> 00:09:49,000
Who?
202
00:09:49,040 --> 00:09:50,650
I don't know.
203
00:09:54,350 --> 00:09:55,960
Ooh.
204
00:10:00,350 --> 00:10:02,310
Hey, where's Carina?
205
00:10:02,360 --> 00:10:03,840
Uh, they headed up
to the chapel.
206
00:10:03,880 --> 00:10:05,840
Okay, can you tell her
that DeLuca is stable
207
00:10:05,880 --> 00:10:07,190
and he's on his way
to the O.R.?
208
00:10:07,230 --> 00:10:08,230
Yeah. Thanks.
209
00:10:08,280 --> 00:10:09,840
Who's that?
210
00:10:09,890 --> 00:10:11,670
Uh, it's the woman
DeLuca was following.
211
00:10:11,710 --> 00:10:12,760
Detectives need her photo.
212
00:10:12,800 --> 00:10:14,370
Why?
You... You know her?
213
00:10:16,020 --> 00:10:17,850
She was here last night,
and I treated her.
214
00:10:17,890 --> 00:10:18,940
For what?
215
00:10:18,980 --> 00:10:20,900
She said she was mugged.
Oh, my God.
216
00:10:20,940 --> 00:10:22,396
Schmitt, hey, hey. Oh,
my God. Is this my fault?
217
00:10:22,420 --> 00:10:24,860
No, none of this is your fault.
218
00:10:35,040 --> 00:10:36,390
Hi.
219
00:10:36,430 --> 00:10:38,350
What, no gifts?
220
00:10:38,390 --> 00:10:40,220
At the very least,
some crosswords,
221
00:10:40,260 --> 00:10:42,830
peanut butter cookies,
contraband porn?
222
00:10:44,490 --> 00:10:46,270
Kidding.
223
00:10:46,310 --> 00:10:48,710
I'd trade all thatfor good conversation.
224
00:10:50,360 --> 00:10:51,840
Okay, if thisis about the nurses,
225
00:10:51,880 --> 00:10:53,020
they need to calm down.
226
00:10:53,060 --> 00:10:54,970
We both have COVID.
It was no biggie.
227
00:10:55,020 --> 00:10:56,500
What are you talking about?
228
00:10:56,540 --> 00:10:57,800
I went to see Grey.
229
00:10:57,850 --> 00:10:59,980
I needed to see some
living scenery.
230
00:11:00,020 --> 00:11:02,176
You would have loved it
the two of us under blankets,
231
00:11:02,200 --> 00:11:03,500
it was like
"On COVID Pond."
232
00:11:03,550 --> 00:11:04,330
It's not funny.
233
00:11:04,380 --> 00:11:05,720
It's a little funny.
234
00:11:05,770 --> 00:11:07,680
We intubated Meredith, Tom.
235
00:11:11,030 --> 00:11:12,836
You know, if you everfind
yourself thinking about
236
00:11:12,860 --> 00:11:14,496
cheering up kidsin the cancer ward, don't.
237
00:11:14,520 --> 00:11:18,260
Sorry. I'm sorry.
I-I just...
238
00:11:18,300 --> 00:11:19,806
I just needed to be in
a room with someone
239
00:11:19,830 --> 00:11:21,440
who doesn't hate me.
240
00:11:25,660 --> 00:11:28,750
Well, no one can
clear a remarkably low bar
241
00:11:28,790 --> 00:11:30,440
like Tom Koracick.
242
00:11:32,660 --> 00:11:34,100
Have a seat.
243
00:11:44,890 --> 00:11:48,030
I don't hate you, Altman.
244
00:11:48,070 --> 00:11:49,770
But it would help me
to hear you admit
245
00:11:49,810 --> 00:11:51,860
that you never loved me.
246
00:11:53,820 --> 00:11:55,820
You don't have
to say it now, but...
247
00:11:55,860 --> 00:11:57,860
You're tired.
We're both sc-scared.
248
00:11:57,910 --> 00:12:01,740
But it would help me
to hear it sometime soon.
249
00:12:06,650 --> 00:12:08,270
Dr. Wilson.
Yeah?
250
00:12:08,310 --> 00:12:10,010
I've maxed out Ms. Ashton
on pressors,
251
00:12:10,050 --> 00:12:12,140
but her MAPS keep dropping.
252
00:12:14,100 --> 00:12:16,490
Her repeat CT shows
no fluid, which means that
253
00:12:16,530 --> 00:12:18,320
what's left of her liveris failing.
254
00:12:18,360 --> 00:12:20,890
Um, start her on liver dialysis
255
00:12:20,930 --> 00:12:23,760
and keep me postedif she gets any worse.
256
00:12:27,550 --> 00:12:29,720
Luna Ashton's mom
is your patient, right?
257
00:12:29,770 --> 00:12:30,810
Why?
258
00:12:30,850 --> 00:12:32,510
Luna has a bronchogenic cyst.
259
00:12:32,550 --> 00:12:33,830
I'd like to get her
into the O.R.
260
00:12:33,860 --> 00:12:35,950
before it causes
respiratory distress.
261
00:12:35,990 --> 00:12:37,536
Thought you might like to
join me to tell her mom.
262
00:12:37,560 --> 00:12:38,470
No.
263
00:12:38,510 --> 00:12:39,990
Okay, suit yourself.
264
00:12:40,040 --> 00:12:41,576
No, I just... I don't want you
to tell her either.
265
00:12:41,600 --> 00:12:42,950
I don't want anyone to tell her.
266
00:12:43,000 --> 00:12:45,130
I suppose we could sneak Luna in
267
00:12:45,170 --> 00:12:47,260
and say it was emergent,
that Val was sleeping.
268
00:12:47,300 --> 00:12:48,740
We didn't have time to ask her.
269
00:12:48,780 --> 00:12:50,830
Really? No. What's
wrong with you?
270
00:12:50,870 --> 00:12:52,740
She just... She needs some really
271
00:12:52,790 --> 00:12:54,350
not-terrible news right now.
272
00:12:54,400 --> 00:12:55,750
We all do.
273
00:12:59,140 --> 00:13:01,360
You're gonna do an ex-lap
anda sternotomy?
274
00:13:01,410 --> 00:13:02,670
Is that necessary?
275
00:13:02,710 --> 00:13:04,580
His FAST exam indicates
cardiac injury.
276
00:13:04,630 --> 00:13:06,110
Well, then I'll scrub in.
277
00:13:06,150 --> 00:13:07,906
Respectfully, Richard,
you haven't operated in months.
278
00:13:07,930 --> 00:13:09,826
I'm not sure that this is
the way to jump back in.
279
00:13:09,850 --> 00:13:11,370
Well, respectfully,
you need the help,
280
00:13:11,420 --> 00:13:13,370
and I'm not about
to wake up Bailey
281
00:13:13,420 --> 00:13:15,356
when she's sleeping for the
first time since her mother died.
282
00:13:15,380 --> 00:13:16,940
I'm not asking you to.
Get Altman.
283
00:13:16,990 --> 00:13:19,250
Altman's coming off
a 20-hour shift which ended
284
00:13:19,290 --> 00:13:20,860
in putting Meredith Grey
on a vent.
285
00:13:20,900 --> 00:13:22,640
She's in no condition
to operate.
286
00:13:22,690 --> 00:13:25,730
Look, DeLuca saved my life.
287
00:13:25,780 --> 00:13:27,690
It's only right that
I do the same.
288
00:13:27,740 --> 00:13:31,520
When Teddy and I were in Iraq,
this was our job.
289
00:13:31,570 --> 00:13:34,000
To sew up our own people
when they were broken.
290
00:13:34,050 --> 00:13:35,920
We knew the names of
their kids, their dogs,
291
00:13:35,960 --> 00:13:38,050
what compelled them
to serve their country.
292
00:13:38,090 --> 00:13:40,490
Day after day, they'd go
out there, they'd take shrapnel,
293
00:13:40,530 --> 00:13:42,336
and we would take it out,
we'd sew them back up,
294
00:13:42,360 --> 00:13:44,800
and then we'd send them out
there and do it all over again.
295
00:13:44,840 --> 00:13:46,060
There was no sleep, no rest,
296
00:13:46,100 --> 00:13:48,410
no time to let the gravity
of it all sink in.
297
00:13:48,450 --> 00:13:50,800
That was the job, Richard.
Not many people can do it.
298
00:13:50,850 --> 00:13:53,760
Altman can.
So, please, get me Altman.
299
00:14:00,810 --> 00:14:02,786
Hey, I got your page,
but DeLuca doesn't need ortho.
300
00:14:02,810 --> 00:14:04,860
Ineeded ortho.
301
00:14:04,900 --> 00:14:06,316
I saw the woman who
did this to DeLuca.
302
00:14:06,340 --> 00:14:07,990
She was here last night.
303
00:14:08,040 --> 00:14:09,846
She said that she was mugged,
but I think that she was lying.
304
00:14:09,870 --> 00:14:11,910
I mean, I-I know she was lying.
305
00:14:11,950 --> 00:14:14,480
And she was asking
about the kidnappers,
306
00:14:14,520 --> 00:14:16,740
but I didn't put
the pieces together.
307
00:14:16,780 --> 00:14:18,260
And I don't know
if I could have,
308
00:14:18,310 --> 00:14:21,350
but I still feel like
I should have.
309
00:14:21,400 --> 00:14:23,750
Which is crazy, right?
310
00:14:23,790 --> 00:14:25,920
I-I-I just need to focus
on DeLuca's surgery.
311
00:14:25,970 --> 00:14:28,060
No, you can't scrub in.
312
00:14:28,100 --> 00:14:30,280
This was a pep-talk page.
313
00:14:30,320 --> 00:14:32,890
Okay, then, switch services.
You can do it. Come on.
314
00:14:32,930 --> 00:14:35,370
I want to help.
315
00:14:35,410 --> 00:14:38,200
Then make sure DeLuca gets
a surgeon that's not a wreck.
316
00:14:38,240 --> 00:14:41,290
Said with love, in case you
couldn't tell behind the mask.
317
00:14:44,290 --> 00:14:46,900
It's a small piece
of abnormal lung growth
318
00:14:46,950 --> 00:14:49,080
that I need to remove
so she can breathe normally.
319
00:14:49,120 --> 00:14:50,950
And then it'll be my turn
for another surgery.
320
00:14:50,990 --> 00:14:52,340
And then hers.
321
00:14:52,390 --> 00:14:54,276
And then maybe I'll go twice
so you keep me guessing.
322
00:14:54,300 --> 00:14:56,610
I know it sounds scary,
but Dr. Hayes has done
323
00:14:56,650 --> 00:14:58,910
this surgery countless times.
324
00:15:00,700 --> 00:15:03,790
Has anyone even held her
since she was born?
325
00:15:03,830 --> 00:15:05,920
Well, she has to
stay in the incubator
326
00:15:05,960 --> 00:15:07,270
for her own safety, I'm afraid.
327
00:15:07,310 --> 00:15:08,880
That's not right.
328
00:15:08,920 --> 00:15:11,320
She is helpless,
and she is scared.
329
00:15:11,360 --> 00:15:14,490
Babies aren't supposed to live
in a plastic container.
330
00:15:16,410 --> 00:15:19,110
You're right, Val.
You're right.
331
00:15:19,150 --> 00:15:21,126
You need to see her.
It's not right that you haven't.
332
00:15:21,150 --> 00:15:22,550
Wilson.
333
00:15:22,590 --> 00:15:24,136
I'll bring her to you before
she goes into surgery.
334
00:15:24,160 --> 00:15:25,940
Thank you.
335
00:15:25,980 --> 00:15:28,290
Thank you so much.
336
00:15:28,330 --> 00:15:30,420
Wilson.
337
00:15:33,910 --> 00:15:34,950
Webber paged.
338
00:15:34,990 --> 00:15:37,170
Yeah, for me.
DeLuca got stabbed.
339
00:15:37,210 --> 00:15:39,480
He has a massive hemothorax
and blood in the pericardium.
340
00:15:39,520 --> 00:15:40,960
Sternotomy tray? And Balfour.
341
00:15:41,000 --> 00:15:42,586
We treated a kid in Jordan
who had shrapnel
342
00:15:42,610 --> 00:15:43,830
in the same area.
343
00:15:43,870 --> 00:15:45,480
Right.
Texas Hold 'Em guy.
344
00:15:45,530 --> 00:15:47,140
And we sent him home
in one piece.
345
00:15:47,180 --> 00:15:49,050
Alright, let's do it again.
346
00:15:49,090 --> 00:15:51,010
Yep.
347
00:15:53,450 --> 00:15:55,010
Ready?
348
00:15:55,060 --> 00:15:56,670
Okay, Schmitt,
let's call the blood bank,
349
00:15:56,710 --> 00:15:58,426
make sure there's more coming,
and you can scrub in.
350
00:15:58,450 --> 00:15:59,760
Khan, not Schmitt.
351
00:15:59,800 --> 00:16:01,566
Dr. Schmitt said he needed
to switch services.
352
00:16:01,590 --> 00:16:04,280
I assume because of my time in
Pakistan as a vascular surgeon.
353
00:16:04,330 --> 00:16:05,630
Excellent call, Schmitt.
354
00:16:05,680 --> 00:16:07,436
Alright, you'll assist me
with the sternotomy
355
00:16:07,460 --> 00:16:09,380
while Dr. Hunt explores
the abdomen.
356
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
We're gonna go fast.
357
00:16:10,460 --> 00:16:11,730
Understood.
358
00:16:11,770 --> 00:16:13,770
Okay, then.
359
00:16:13,810 --> 00:16:14,950
Scalpel.
360
00:16:14,990 --> 00:16:20,780
♪ I hear the thunder
calling me ♪
361
00:16:24,000 --> 00:16:26,870
♪ I see the skies
362
00:16:26,910 --> 00:16:29,660
♪ They gently weep
363
00:16:29,700 --> 00:16:32,270
Warren got called to
a four-alarm downtown.
364
00:16:32,310 --> 00:16:34,880
Do you have to go?
365
00:16:34,920 --> 00:16:36,750
Carina, I'm not going anywhere.
366
00:16:38,800 --> 00:16:41,230
Hey, hey.
367
00:16:41,280 --> 00:16:43,930
♪ I hope when I close my eyes
368
00:16:45,280 --> 00:16:48,460
♪ That beauty will find me
369
00:16:48,500 --> 00:16:53,590
Before she died, Mama called us
two halves of one whole.
370
00:16:53,640 --> 00:16:54,730
♪ Will there be someone...
371
00:16:54,770 --> 00:16:57,640
It loses something
in translation.
372
00:16:57,680 --> 00:17:01,430
My dad, he thought
we were completely different,
373
00:17:01,470 --> 00:17:07,910
but my mom knew that we couldn't
breathe without the other.
374
00:17:07,960 --> 00:17:12,000
One year, when Dad was
too manic to talk sense to,
375
00:17:12,050 --> 00:17:14,960
he, um, spent all
our Christmas money
376
00:17:15,010 --> 00:17:17,790
on stuff he didn't need,
but Mom saved up,
377
00:17:17,840 --> 00:17:20,930
and she surprised us
with one gift.
378
00:17:20,970 --> 00:17:23,010
A pair of roller skates.
379
00:17:23,060 --> 00:17:25,190
Andrea tried to give them to me,
380
00:17:25,230 --> 00:17:28,450
but I-I put on the left
and he put on the right,
381
00:17:28,500 --> 00:17:33,370
and we held the other
two legs up like flamingos
382
00:17:33,420 --> 00:17:37,590
and skated around the house.
383
00:17:37,640 --> 00:17:39,550
♪ That beauty will find me
384
00:17:39,600 --> 00:17:42,770
Two parts, one whole.
385
00:17:42,820 --> 00:17:45,560
♪ I've seen fire
and ashes fall ♪
386
00:17:45,600 --> 00:17:47,650
♪ Will there be someone
to save my soul? ♪
387
00:17:47,690 --> 00:17:49,186
Looks like the knife went
through the pericardium
388
00:17:49,210 --> 00:17:50,480
and just nicked the ventricle.
389
00:17:50,520 --> 00:17:53,260
You can repair the ventricle
with 3-0 prolene.
390
00:17:53,310 --> 00:17:54,220
Altman?
391
00:17:54,260 --> 00:17:55,130
Yeah, he's right.
I'm on it.
392
00:17:55,180 --> 00:17:56,530
Okay, get in there.
393
00:17:56,570 --> 00:17:57,766
Right, 3-0 large taper needle.
394
00:17:57,790 --> 00:17:59,830
Damn it.
Looks like it's gone through
395
00:17:59,880 --> 00:18:01,970
his spleen, his stomach,
andhis diaphragm.
396
00:18:02,010 --> 00:18:03,076
We're gonna have to
remove his spleen
397
00:18:03,100 --> 00:18:05,140
and check for
intestinal injuries.
398
00:18:05,190 --> 00:18:07,100
Dr. Knox, how many units
has he received so far?
399
00:18:07,150 --> 00:18:09,190
Six units of blood, six of FFP.
400
00:18:09,230 --> 00:18:11,760
Alright, run a TEG to check
for his clotting factors.
401
00:18:12,670 --> 00:18:14,110
You good?
402
00:18:14,150 --> 00:18:15,150
Yep.
403
00:18:15,200 --> 00:18:16,370
Bovie.
404
00:18:16,420 --> 00:18:18,500
♪ Pulls me in and tears me up
405
00:18:19,900 --> 00:18:23,340
Please don't take this boy. ♪
I hope when I close my eyes
406
00:18:23,380 --> 00:18:27,470
♪ That beauty will find me
Please don't take this boy.
407
00:18:35,040 --> 00:18:36,130
Mm.
408
00:18:39,610 --> 00:18:41,220
Mm.
409
00:18:44,970 --> 00:18:46,270
Okay.
410
00:18:46,320 --> 00:18:48,490
Comedy or drama?
411
00:18:49,800 --> 00:18:52,410
C-SPAN?
412
00:18:53,930 --> 00:18:56,020
Listen, there's something
really soothing about
413
00:18:56,060 --> 00:18:58,810
the whole scrolling
at the bottom.
414
00:18:58,850 --> 00:19:00,730
It's like this endless
potential of information.
415
00:19:00,760 --> 00:19:01,916
You're gonna make me read
that to you
416
00:19:01,940 --> 00:19:04,120
when we're 80, aren't you?
417
00:19:04,160 --> 00:19:06,200
I mean... I didn't mean...
418
00:19:06,250 --> 00:19:08,380
Yeah, you did.
419
00:19:08,420 --> 00:19:11,120
You did mean it.
420
00:19:12,990 --> 00:19:14,210
Okay.
421
00:19:15,870 --> 00:19:18,090
Did you order more champagne?
422
00:19:18,130 --> 00:19:19,650
No.
423
00:19:19,700 --> 00:19:21,790
Hold on.
I'll get rid of them.
424
00:19:24,180 --> 00:19:26,050
We're coming.
425
00:19:27,090 --> 00:19:28,400
Yeah, we're coming.
426
00:19:33,800 --> 00:19:35,450
Hey, uh, can I help you?
427
00:19:35,490 --> 00:19:38,110
Oh, sorry.
Wrong... Wrong room.
428
00:19:38,150 --> 00:19:40,060
Jackson?
429
00:19:40,110 --> 00:19:42,330
Oh, um, this is...
Okay, it's the right room.
430
00:19:42,370 --> 00:19:43,940
Why are you here?
431
00:19:43,980 --> 00:19:45,640
Link called me.
You need to come home.
432
00:19:53,820 --> 00:19:55,170
How are we, Knox?
433
00:19:55,210 --> 00:19:56,276
Just hung another two units.
434
00:19:56,300 --> 00:19:57,536
Blood pressure's
starting to come up.
435
00:19:57,560 --> 00:19:58,796
Just a few more sutures. Nice repair.
436
00:19:58,820 --> 00:20:00,040
I don't see any leak.
437
00:20:00,080 --> 00:20:01,366
I'm just gonna run
this bowel one more time,
438
00:20:01,390 --> 00:20:03,000
and then I am good
to go down here.
439
00:20:03,040 --> 00:20:05,960
Alright, I just need
to place the drain,
440
00:20:06,000 --> 00:20:09,490
and then we are good
to start the wire closure.
441
00:20:09,530 --> 00:20:10,750
Great work, everyone.
442
00:20:18,620 --> 00:20:19,580
When was everyone tested?
443
00:20:19,630 --> 00:20:20,840
Last night.
Yesterday.
444
00:20:20,890 --> 00:20:22,450
This morning. Alright, come on in.
445
00:20:22,500 --> 00:20:25,240
Amelia's in her room, and, uh,
please keep it down.
446
00:20:25,280 --> 00:20:27,890
This guy just went to sleep.
447
00:20:31,770 --> 00:20:33,250
Anybody want a beer?
448
00:20:33,290 --> 00:20:34,600
I'm good. It's pretty early.
449
00:20:34,640 --> 00:20:35,690
Okay, I'll get some.
450
00:20:48,960 --> 00:20:50,416
The wound was more
severe than we'd hoped,
451
00:20:50,440 --> 00:20:51,610
but he's pulled through.
452
00:20:51,660 --> 00:20:53,010
Oh, my God.
453
00:20:53,050 --> 00:20:54,400
He's alive.
Your brother's alive.
454
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
Oh, my God!
455
00:20:55,970 --> 00:20:58,320
Oh, it hurts not to hug you
right now.
456
00:20:58,360 --> 00:20:59,970
Hey, look at them
while you hug me.
457
00:21:03,280 --> 00:21:04,840
Thank you.
458
00:21:06,930 --> 00:21:09,370
Thank you for getting me
to help.
459
00:21:09,410 --> 00:21:10,330
Yeah, don't read into it.
460
00:21:10,370 --> 00:21:11,850
I owed it to DeLuca.
461
00:21:11,900 --> 00:21:13,136
And if there was someone else
I could've called,
462
00:21:13,160 --> 00:21:14,160
I would've.
463
00:21:21,210 --> 00:21:22,820
I said no and I meant it.
464
00:21:22,860 --> 00:21:24,860
I do not take preemies
on joyrides.
465
00:21:24,910 --> 00:21:26,886
You're already moving her.
This is just adding a stop.
466
00:21:26,910 --> 00:21:28,870
Plus, I told Val
we would make it happen.
467
00:21:28,910 --> 00:21:30,390
Without consulting me first.
468
00:21:30,440 --> 00:21:32,180
It's out of the question.
469
00:21:32,220 --> 00:21:33,570
Get out of my way, Wilson.
470
00:21:33,610 --> 00:21:35,440
Were you nice
before your wife died?
471
00:21:35,480 --> 00:21:36,570
Excuse me?
472
00:21:36,620 --> 00:21:37,790
I'm just curious.
473
00:21:37,830 --> 00:21:39,580
You know, I lost the love
of my life.
474
00:21:39,620 --> 00:21:41,660
He didn't die,
but he might as well have,
475
00:21:41,710 --> 00:21:44,580
and I was sad and angry
and confused,
476
00:21:44,620 --> 00:21:45,946
but I still cared
about other people.
477
00:21:45,970 --> 00:21:47,540
In fact, I think
it made me care more.
478
00:21:47,580 --> 00:21:48,980
I'm looking out for my patient.
479
00:21:49,020 --> 00:21:50,346
You know
this won't jeopardize Luna.
480
00:21:50,370 --> 00:21:51,980
Grey was laughing and joking,
481
00:21:52,020 --> 00:21:53,760
and a few hours later
she's on a vent.
482
00:21:53,810 --> 00:21:55,786
This is not the time to play
fast and loose with rules
483
00:21:55,810 --> 00:21:57,070
that keep our patients safe.
484
00:21:57,110 --> 00:21:59,200
If it was Meredith Grey
asking to see her child,
485
00:21:59,250 --> 00:22:00,770
would you say the same thing?
486
00:22:04,080 --> 00:22:06,730
Five minutes,
not a second longer.
487
00:22:14,350 --> 00:22:15,440
Ah. Ah.
488
00:22:18,220 --> 00:22:21,830
ABG's the same as this morning,
489
00:22:21,880 --> 00:22:24,320
but no fever
and labs are decent.
490
00:22:24,360 --> 00:22:26,840
DeLuca's awake.
491
00:22:26,880 --> 00:22:28,750
Does Bailey know? She's still sleeping,
492
00:22:28,800 --> 00:22:31,540
but, uh, I'll tell her in a bit.
493
00:22:31,580 --> 00:22:33,370
That was a great save, Altman.
494
00:22:33,410 --> 00:22:35,330
Thank you.
495
00:22:35,370 --> 00:22:38,590
I'm gonna go check
on my other patients.
496
00:22:38,630 --> 00:22:42,900
♪ I've been here all day
497
00:22:42,940 --> 00:22:46,420
♪ It's too hot to sleep
498
00:22:46,470 --> 00:22:48,340
♪ Time is running away
499
00:22:48,380 --> 00:22:49,690
I don't regret it.
500
00:22:49,730 --> 00:22:51,260
How did you know
I was wondering that?
501
00:22:51,300 --> 00:22:52,470
I don't know.
502
00:22:52,520 --> 00:22:54,690
I just did.
503
00:22:54,740 --> 00:22:56,870
I don't regret it.
504
00:22:56,910 --> 00:22:58,196
You know, we walk through
our lives
505
00:22:58,220 --> 00:22:59,830
and we witness atrocities.
506
00:22:59,870 --> 00:23:01,870
See homeless people
on the street asking for help
507
00:23:01,920 --> 00:23:04,400
and we just walk
right past them.
508
00:23:04,440 --> 00:23:06,790
See people that can't pay
for medicine for their children,
509
00:23:06,840 --> 00:23:08,270
see people beating their kids,
510
00:23:08,320 --> 00:23:10,036
and we just say, "Well,
it's none of our business."
511
00:23:10,060 --> 00:23:12,490
See atrocities on the news
every day.
512
00:23:12,540 --> 00:23:14,800
Crimes and cruelties committed
by our government,
513
00:23:14,840 --> 00:23:17,540
paid for, nonetheless,
by our own tax dollars.
514
00:23:19,330 --> 00:23:20,786
And what do we do? We just
change the channel, right?
515
00:23:20,810 --> 00:23:23,850
We just... We tune it out.
516
00:23:23,900 --> 00:23:25,966
Then we go back to work and we
pretend like what we just saw,
517
00:23:25,990 --> 00:23:29,900
or that article we just read was
somehow normal or acceptable,
518
00:23:29,950 --> 00:23:31,600
and the people
who take to the streets
519
00:23:31,640 --> 00:23:33,730
screaming out for change,
520
00:23:33,780 --> 00:23:34,926
they're written off as crazy,
521
00:23:34,950 --> 00:23:37,130
they're written off as extreme.
522
00:23:37,170 --> 00:23:39,130
Doesn't make any sense.
523
00:23:39,170 --> 00:23:40,910
Makes no sense.
524
00:23:40,960 --> 00:23:42,650
But what you did, Meredith,
525
00:23:42,700 --> 00:23:44,806
risking your medical license
to save that little girl...
526
00:23:44,830 --> 00:23:46,010
That made sense.
527
00:23:46,050 --> 00:23:47,286
And what I did...
Following that woman,
528
00:23:47,310 --> 00:23:48,546
not letting up,
not letting her get away,
529
00:23:48,570 --> 00:23:52,190
not letting her harm
another single human being.
530
00:23:52,230 --> 00:23:55,320
Yeah, it was dangerous,
but it made sense.
531
00:23:55,360 --> 00:23:59,240
It's the only thing
that made sense.
532
00:23:59,280 --> 00:24:00,760
So I don't regret it.
533
00:24:03,110 --> 00:24:06,030
♪ But I'm standing still
534
00:24:06,070 --> 00:24:07,680
He suffered a lot of bleeding,
535
00:24:07,720 --> 00:24:09,070
but his vitals are stable.
536
00:24:09,120 --> 00:24:10,420
Oh, Andrea.
537
00:24:10,470 --> 00:24:13,080
♪ Is so vacant and numb
538
00:24:13,120 --> 00:24:14,600
Hey, hey.
539
00:24:14,640 --> 00:24:16,380
♪ I can't even remember
what it was ♪
540
00:24:16,430 --> 00:24:17,910
Hey.
541
00:24:17,950 --> 00:24:21,520
Easy, easy, don't try to talk.
542
00:24:21,560 --> 00:24:23,300
You did it.
It's over.
543
00:24:23,350 --> 00:24:24,480
They arrested the woman,
544
00:24:24,520 --> 00:24:25,976
they arrested
the man who stabbed you.
545
00:24:26,000 --> 00:24:28,050
You saved so many children,
Andrea.
546
00:24:32,490 --> 00:24:34,580
Now, blink once for morphine
547
00:24:34,620 --> 00:24:37,100
and twice for "I'm a dummy
who will never ignore
548
00:24:37,140 --> 00:24:38,750
his sister ever again."
549
00:24:38,800 --> 00:24:40,280
♪ Is more than I can bear
550
00:24:44,460 --> 00:24:47,760
♪ It's not dark yet
551
00:24:47,810 --> 00:24:48,810
♪ But it's getting there
552
00:24:59,040 --> 00:25:02,470
What was the surgery?
I want details.
553
00:25:04,870 --> 00:25:07,570
It was a trauma.
It went well.
554
00:25:07,610 --> 00:25:10,830
Your oxygen saturation's
gone up.
555
00:25:10,870 --> 00:25:12,830
That's encouraging.
556
00:25:19,840 --> 00:25:21,320
I did love you,
557
00:25:21,360 --> 00:25:23,190
even though I tried so hard
not to love you
558
00:25:23,230 --> 00:25:25,060
because I also loved Owen.
559
00:25:25,100 --> 00:25:27,280
I think I thought
that I could love you both,
560
00:25:27,320 --> 00:25:29,460
but instead, I just...
I tore it all to the ground
561
00:25:29,500 --> 00:25:31,420
and took you both with me.
562
00:25:31,460 --> 00:25:34,720
Wow.
563
00:25:34,770 --> 00:25:37,640
I asked you for one thing,
Altman.
564
00:25:37,680 --> 00:25:39,550
You asked me for the truth.
565
00:25:39,600 --> 00:25:40,876
No, no.
I didn't ask you for that
566
00:25:40,900 --> 00:25:43,170
because the truth is relative.
567
00:25:43,210 --> 00:25:45,056
You got yourself convinced
that you loved us both,
568
00:25:45,080 --> 00:25:47,260
but empirical evidence
would suggest otherwise.
569
00:25:47,300 --> 00:25:48,390
Empirical? I...
570
00:25:48,430 --> 00:25:50,260
He doesn't want you.
571
00:25:54,260 --> 00:25:55,636
You're right, you dragged us
both to the ground,
572
00:25:55,660 --> 00:25:56,766
but he doesn't want anything
to do with you
573
00:25:56,790 --> 00:25:58,156
and I'm still here
sitting in the dust.
574
00:25:58,180 --> 00:26:01,880
If you loved me, Teddy,
we'd be together
575
00:26:01,920 --> 00:26:06,890
instead of... together
in our misery.
576
00:26:06,930 --> 00:26:10,540
Empirical evidence.
577
00:26:10,590 --> 00:26:13,330
I asked you to admit
you never loved me
578
00:26:13,370 --> 00:26:16,810
because...
579
00:26:16,850 --> 00:26:19,550
I need it.
580
00:26:19,590 --> 00:26:23,600
If I survive this thing...
581
00:26:26,300 --> 00:26:28,186
...I want to get up off the
ground where you dropped me,
582
00:26:28,210 --> 00:26:29,300
so...
583
00:26:32,170 --> 00:26:34,090
...I need it.
584
00:26:45,100 --> 00:26:46,880
I never loved you, Tom.
585
00:26:52,840 --> 00:26:54,240
Thank you.
586
00:26:57,720 --> 00:27:00,240
You want to sit, or...
587
00:27:00,290 --> 00:27:02,160
Oh, the second I stop,
588
00:27:02,200 --> 00:27:04,120
Scout starts wailing
like a human ambulance.
589
00:27:04,160 --> 00:27:05,200
As you were.
590
00:27:05,250 --> 00:27:07,420
And Scout needs me
to keep moving.
591
00:27:07,470 --> 00:27:11,080
Zola, Bailey, Ellis...
They need us to keep on moving,
592
00:27:11,120 --> 00:27:12,860
playing songs and eating.
593
00:27:12,910 --> 00:27:14,080
They eat so much.
594
00:27:14,130 --> 00:27:15,820
So I just keep
going to the grocery store
595
00:27:15,870 --> 00:27:18,480
and buying food
that Amelia keeps pretending
596
00:27:18,520 --> 00:27:19,740
she knows how to cook,
597
00:27:19,780 --> 00:27:21,790
and what if Meredith
doesn't survive this,
598
00:27:21,830 --> 00:27:24,620
you know what it's gonna do
to my life?
599
00:27:24,660 --> 00:27:27,400
Yeah, you just said that
out loud.
600
00:27:27,440 --> 00:27:28,506
Don't worry about it,
we're all scared.
601
00:27:28,530 --> 00:27:29,750
No one's judging you.
602
00:27:29,790 --> 00:27:31,190
I'm a little bit judging,
603
00:27:31,230 --> 00:27:33,490
but that's 'cause I've only
known you seven minutes.
604
00:27:33,540 --> 00:27:36,800
I'm on my knees every night
praying that she survives this,
605
00:27:36,850 --> 00:27:38,720
and I'm not an
on-my-knees-praying kind of guy.
606
00:27:38,760 --> 00:27:40,330
I get it. I'm not praying for myself.
607
00:27:40,370 --> 00:27:42,460
You're human, Link.
Give yourself a break, alright?
608
00:27:42,500 --> 00:27:43,810
You're exhausted.
609
00:27:43,850 --> 00:27:46,250
Meredith is...
She's family to me.
610
00:27:46,290 --> 00:27:49,290
I mean, Meredith is family.
611
00:27:49,340 --> 00:27:53,040
I can think of a million reasons
I don't want her to... die.
612
00:27:53,080 --> 00:27:54,950
Some of them are about her,
some are about me,
613
00:27:54,990 --> 00:27:56,690
some are about
the world at large.
614
00:27:56,730 --> 00:27:58,406
Point is, you're allowed
to have your reasons.
615
00:27:58,430 --> 00:28:00,090
They don't all have
to be selfless.
616
00:28:00,130 --> 00:28:03,090
I just...
617
00:28:03,130 --> 00:28:05,350
I mean, those kids already lost
their dad.
618
00:28:05,400 --> 00:28:09,790
I don't want them to have
to grow up without a mom, too.
619
00:28:09,830 --> 00:28:10,946
And all we can do is just...
620
00:28:10,970 --> 00:28:11,970
Keep moving.
621
00:28:12,010 --> 00:28:13,530
Yeah.
622
00:28:13,580 --> 00:28:14,930
I mean, literally keep moving,
623
00:28:14,970 --> 00:28:16,320
'cause human ambulance.
624
00:28:16,360 --> 00:28:17,970
Yeah.
625
00:28:18,020 --> 00:28:19,670
You know,
you're pretty good at this.
626
00:28:19,710 --> 00:28:21,190
The whole "keep somebody calm"
627
00:28:21,240 --> 00:28:24,200
you've only known seven minutes"
thing.
628
00:28:24,240 --> 00:28:26,940
Well, to be fair, it's been more
like eight minutes now.
629
00:28:26,980 --> 00:28:28,460
It's true.
630
00:28:28,510 --> 00:28:30,566
And, Jackson, thank you
for getting Maggie over here.
631
00:28:30,590 --> 00:28:32,250
I-I-I'm sorry
if that was awkward.
632
00:28:32,290 --> 00:28:33,836
You were the only one
picking up. No, it's fine.
633
00:28:33,860 --> 00:28:36,210
Why would it be awkward?
634
00:28:39,340 --> 00:28:42,040
Uh, just...
635
00:28:42,080 --> 00:28:43,690
Yeah.
636
00:28:43,740 --> 00:28:46,350
Okay, you're, uh...
You're her ex, aren't you?
637
00:28:46,390 --> 00:28:48,180
Mm.
Another round?
638
00:28:48,220 --> 00:28:49,400
Yeah.
639
00:28:54,660 --> 00:28:58,800
I was Zola and Bailey and Ellis.
640
00:28:58,840 --> 00:29:00,620
I was the kid who lost a parent
641
00:29:00,670 --> 00:29:03,800
and the world
turned upside down.
642
00:29:03,850 --> 00:29:06,240
And I don't know...
643
00:29:06,280 --> 00:29:09,150
if I hadn't been there to see
my dad dead on the ground,
644
00:29:09,200 --> 00:29:11,720
how long they would've waited
to tell me.
645
00:29:15,120 --> 00:29:16,900
Nobody talked about it.
646
00:29:18,640 --> 00:29:22,860
I didn't expect answers, but...
647
00:29:22,910 --> 00:29:25,300
there wasn't room for questions.
648
00:29:25,340 --> 00:29:29,830
Just... silence.
649
00:29:29,870 --> 00:29:34,050
Meredith told the kids
about Derek.
650
00:29:34,090 --> 00:29:35,400
We can do this for her.
651
00:29:35,440 --> 00:29:37,620
She deserves us
652
00:29:37,660 --> 00:29:40,400
stepping up.
653
00:29:40,450 --> 00:29:43,540
And the kids do, too.
654
00:29:43,580 --> 00:29:45,710
Can we just stay here
a little longer?
655
00:29:54,630 --> 00:29:57,120
Your mom is gonna freak out
when she sees you.
656
00:29:57,160 --> 00:29:58,940
Yes, she is.
657
00:29:58,990 --> 00:30:01,290
Code blue, code blue.
658
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
Code blue.
659
00:30:02,380 --> 00:30:03,690
Val's coding! Hurry!
660
00:30:03,730 --> 00:30:04,860
No.
661
00:30:04,910 --> 00:30:06,260
No, no, no.
662
00:30:09,300 --> 00:30:11,650
Hey.
663
00:30:11,700 --> 00:30:13,780
Comfortable?
664
00:30:13,830 --> 00:30:15,236
Well, your sister just went
to get coffee,
665
00:30:15,260 --> 00:30:17,400
but she left
strict instructions.
666
00:30:17,440 --> 00:30:19,090
No car chases, okay?
667
00:30:24,620 --> 00:30:26,190
Okay.
668
00:30:28,060 --> 00:30:31,280
He's tachycardic
and his CVP's going up.
669
00:30:31,320 --> 00:30:32,460
Code blue, code blue.
670
00:30:32,500 --> 00:30:33,940
Must be cardiac tamponade.
671
00:30:33,980 --> 00:30:35,176
We're gonna have
to open him back up again.
672
00:30:35,200 --> 00:30:36,940
Let's get a scalpel
and order more blood.
673
00:30:36,980 --> 00:30:39,240
Code blue, code blue.
674
00:30:39,290 --> 00:30:41,900
DeLuca? DeLuca, we're gonna have
to open you back up, okay?
675
00:30:41,940 --> 00:30:43,510
But I am with you, okay?
676
00:30:43,550 --> 00:30:44,900
I got you, okay?
677
00:30:44,950 --> 00:30:46,730
Come on.
Staple remover.
678
00:30:46,770 --> 00:30:49,390
Thank you.
679
00:30:49,430 --> 00:30:51,650
Come on, come on, come on,
come on.
680
00:30:53,480 --> 00:30:56,440
Okay, wire cutters.
681
00:30:56,480 --> 00:30:57,520
Okay.
682
00:31:00,140 --> 00:31:01,400
Good, let's go.
683
00:31:01,440 --> 00:31:03,180
One, two, three.
684
00:31:07,660 --> 00:31:09,880
Somebody page Altman and have
her meet me in the O.R.!
685
00:31:19,420 --> 00:31:21,070
Call for more blood.
686
00:31:21,110 --> 00:31:23,810
Start the massive
transfusion protocol.
687
00:31:23,850 --> 00:31:25,836
♪ Black water fills the room
all around me ♪Almost there, DeLuca, okay?
688
00:31:25,860 --> 00:31:27,550
Let's go, let's go!
689
00:31:27,600 --> 00:31:29,250
Charge to 150.
Clear.
690
00:31:30,690 --> 00:31:31,860
Come on, Val!
691
00:31:31,910 --> 00:31:34,260
You're so close
to seeing your baby girl.
692
00:31:34,300 --> 00:31:36,210
Charged to 200.
693
00:31:36,260 --> 00:31:37,260
Clear.
694
00:31:39,830 --> 00:31:42,310
♪ My fingers turning red
695
00:31:42,350 --> 00:31:43,440
What happened?
696
00:31:43,480 --> 00:31:44,920
He went into DIC.
He's bleeding out.
697
00:31:44,960 --> 00:31:45,960
Push TXA...
698
00:31:46,010 --> 00:31:47,140
I already have.
699
00:31:47,180 --> 00:31:48,100
Push more.
700
00:31:48,140 --> 00:31:49,206
I'm gonna need a ton
of lap pads.
701
00:31:49,230 --> 00:31:50,230
Let me in.
702
00:31:52,060 --> 00:31:56,100
♪ I can feel it
slowly caving in ♪
703
00:31:56,150 --> 00:32:00,500
♪ I can feel it
704
00:32:00,540 --> 00:32:02,850
♪ I can feel it
705
00:32:03,940 --> 00:32:05,160
He's crashing.
706
00:32:05,200 --> 00:32:08,990
Starting cardiac massage.
707
00:32:09,030 --> 00:32:11,820
♪ I can feel it
708
00:32:11,860 --> 00:32:13,600
Charge to 270.
709
00:32:13,640 --> 00:32:15,210
I think it's too late.
710
00:32:15,250 --> 00:32:16,600
Clear.
711
00:32:21,690 --> 00:32:24,920
♪ I can barely feel
my heart beat ♪
712
00:32:24,960 --> 00:32:28,570
So, this morning they put
your mom on a ventilator.
713
00:32:28,610 --> 00:32:31,140
That's the machine
that breathes for her.
714
00:32:31,180 --> 00:32:32,310
Yes.
715
00:32:32,360 --> 00:32:34,010
When will they take her
off of it?
716
00:32:34,060 --> 00:32:36,670
Different people come off of it
at different times.
717
00:32:38,800 --> 00:32:41,150
My dad never did.
718
00:32:41,190 --> 00:32:42,720
Do you think my mom will?
719
00:32:46,150 --> 00:32:47,720
We hope so.
720
00:32:47,760 --> 00:32:49,510
But we don't know.
721
00:32:49,550 --> 00:32:51,460
We just...
722
00:32:51,510 --> 00:32:52,860
We don't know.
723
00:32:56,860 --> 00:33:00,430
We shouldn't tell Bailey
and Ellis.
724
00:33:00,470 --> 00:33:03,040
Not unless we need to.
725
00:33:03,080 --> 00:33:05,300
They're just too young
to understand.
726
00:33:05,350 --> 00:33:07,440
Okay.
We'll wait.
727
00:33:40,600 --> 00:33:42,080
No respiratory distress,
728
00:33:42,120 --> 00:33:44,080
chest tube's barely
putting out anything.
729
00:33:44,130 --> 00:33:45,470
Thank you.
730
00:33:45,520 --> 00:33:46,650
She's a trouper.
731
00:33:46,690 --> 00:33:49,000
She's gonna need to be.
732
00:33:49,040 --> 00:33:50,650
No.
733
00:33:50,700 --> 00:33:53,090
I ran the code for an hour.
734
00:34:00,050 --> 00:34:01,050
You know...
735
00:34:02,190 --> 00:34:05,580
I was nicer...
736
00:34:05,620 --> 00:34:07,800
before Abigail died.
737
00:34:07,840 --> 00:34:11,370
I was a great deal many things,
most of them better.
738
00:34:11,410 --> 00:34:12,680
I'm sorry, I never should've...
739
00:34:12,720 --> 00:34:15,630
Oh, it was kind
what you wanted to do, it was.
740
00:34:15,680 --> 00:34:17,510
I'm so sorry.
741
00:34:17,550 --> 00:34:19,990
Me too.
742
00:35:08,250 --> 00:35:09,650
Val is dead.
743
00:35:09,690 --> 00:35:12,600
I heard.
744
00:35:12,650 --> 00:35:15,000
I'm sorry.
745
00:35:15,040 --> 00:35:17,390
DeLuca was okay
and now he might not be.
746
00:35:24,440 --> 00:35:27,140
I spent so many years
pretending to be someone else.
747
00:35:29,100 --> 00:35:31,670
So many years afraid
of what my mother thought,
748
00:35:31,710 --> 00:35:33,410
neighbors thought,
what I thought.
749
00:35:37,150 --> 00:35:40,200
I wasted so much time.
750
00:35:40,240 --> 00:35:45,030
And now we're all just working
and surviving and waiting.
751
00:35:46,380 --> 00:35:48,030
For what?
752
00:35:50,430 --> 00:35:52,470
Is this all just gonna end
one day?
753
00:35:52,510 --> 00:35:55,340
Like, one day
we're all gonna get a memo
754
00:35:55,390 --> 00:35:58,520
that says, "COVID's over.
Everyone back to normal"?
755
00:35:59,960 --> 00:36:02,740
I think I wasted all the time
I was supposed to be happy.
756
00:36:17,370 --> 00:36:19,150
Mm.
757
00:36:21,410 --> 00:36:23,330
How long have I been asleep?
758
00:36:23,370 --> 00:36:25,420
Uh, most of the day.
759
00:36:27,420 --> 00:36:29,730
Bailey, something's happened.
760
00:36:29,770 --> 00:36:33,290
No, it's... it's not Meredith.
761
00:36:33,340 --> 00:36:35,080
It's DeLuca.
762
00:36:35,120 --> 00:36:36,170
What?
763
00:36:38,080 --> 00:36:39,740
Richard, what?
764
00:36:47,530 --> 00:36:48,960
Okay, give me 1 of epi.
765
00:36:59,410 --> 00:37:00,840
The tide is coming in!
766
00:37:00,890 --> 00:37:02,280
I know.
767
00:37:02,320 --> 00:37:03,800
It's gonna wash it away.
768
00:37:03,850 --> 00:37:06,280
I know, I'm trying to beat it.
769
00:37:06,330 --> 00:37:07,566
You're trying to beat the tide?
770
00:37:07,590 --> 00:37:08,420
Yeah.
771
00:37:08,460 --> 00:37:09,500
I had more to do.
772
00:37:09,550 --> 00:37:11,030
I had plans.
773
00:37:11,070 --> 00:37:12,810
Wanted to do another tower
over here
774
00:37:12,860 --> 00:37:16,380
and a... a...
A bridge with a moat.
775
00:37:16,420 --> 00:37:19,560
Tide's coming in too fast.
776
00:37:19,600 --> 00:37:21,260
Come on.
It's too fast.
777
00:37:21,300 --> 00:37:23,300
I had plans.
778
00:37:25,350 --> 00:37:26,610
Come on.
779
00:37:26,650 --> 00:37:28,520
You can't build a sand castle
without a moat.
780
00:37:30,830 --> 00:37:33,310
I don't know what happens
from here, Meredith.
781
00:37:33,350 --> 00:37:36,270
Me either.
782
00:37:36,310 --> 00:37:38,580
But no matter what happens,
783
00:37:38,620 --> 00:37:41,800
I want you to know that I never
felt seen the way you saw me.
784
00:37:41,840 --> 00:37:44,580
I never felt inspired
the way you inspired me.
785
00:37:44,630 --> 00:37:46,580
You made me want to be
not just my best self,
786
00:37:46,630 --> 00:37:48,240
but better.
787
00:37:48,280 --> 00:37:50,410
And yeah, I felt small
around you sometimes.
788
00:37:50,460 --> 00:37:52,420
I felt insecure.
789
00:37:52,460 --> 00:37:56,200
I wanted something from you that
I needed to give to myself.
790
00:37:56,250 --> 00:37:58,770
But here, now,
on this beach with you,
791
00:37:58,810 --> 00:38:02,340
I... I get it.
792
00:38:02,380 --> 00:38:04,250
I don't just get it, I feelit.
793
00:38:04,300 --> 00:38:05,650
I get who I am.
794
00:38:05,690 --> 00:38:07,910
I know my own soul, my strength.
795
00:38:10,390 --> 00:38:12,390
Do you want to take a walk?
796
00:38:12,440 --> 00:38:15,180
We can watch the sunset
from the dock.
797
00:38:15,220 --> 00:38:17,790
In a minute.
798
00:38:17,830 --> 00:38:21,320
I just want to feel this first.
799
00:38:21,360 --> 00:38:23,400
I just want to hold onto this
a little longer.
800
00:38:23,450 --> 00:38:25,280
I'm a little bit of an exception
801
00:38:25,320 --> 00:38:27,800
when it comes to having
a happy place.
802
00:38:27,840 --> 00:38:30,150
Because the hospital's
always been mine.
803
00:38:30,190 --> 00:38:31,980
Internal paddles.
804
00:38:32,020 --> 00:38:33,656
Come on, come on. Owen: Let's go, let's go.
805
00:38:33,680 --> 00:38:35,330
♪ And there could be a place
806
00:38:35,370 --> 00:38:36,630
Charge to 20.
807
00:38:37,590 --> 00:38:39,250
Clear.
808
00:38:40,900 --> 00:38:41,680
Again.
809
00:38:41,730 --> 00:38:42,950
Clear.
810
00:38:44,380 --> 00:38:45,600
Charge to 30.
811
00:38:45,640 --> 00:38:46,510
Clear.
812
00:38:46,560 --> 00:38:47,690
Come on.
813
00:38:47,730 --> 00:38:48,820
Again.
Again.
814
00:38:48,860 --> 00:38:49,860
Clear.
815
00:38:51,950 --> 00:38:54,040
♪ Always so far
816
00:38:54,090 --> 00:38:55,650
Come on.
817
00:38:55,700 --> 00:38:57,960
♪ Always so near
818
00:38:58,000 --> 00:38:59,700
Maybe it's because
it's where I grew up.
819
00:38:59,740 --> 00:39:03,140
♪ Who cast the spell
820
00:39:03,180 --> 00:39:05,840
♪ Of our fair weather
821
00:39:05,880 --> 00:39:07,230
Andrea!
822
00:39:07,270 --> 00:39:11,150
♪ The sweet hellos
823
00:39:11,190 --> 00:39:14,280
♪ The fair farewells
824
00:39:15,930 --> 00:39:17,500
Mom?
825
00:39:17,550 --> 00:39:18,720
Mom?
826
00:39:18,760 --> 00:39:20,500
Andrea!
827
00:39:24,290 --> 00:39:27,600
I'll miss you.
828
00:39:27,640 --> 00:39:30,250
If I go back and you don't,
829
00:39:30,300 --> 00:39:31,600
I'll miss you.
830
00:39:33,300 --> 00:39:35,740
It'll be okay, Meredith.
831
00:39:35,780 --> 00:39:38,830
It will.
It'll be okay.
832
00:39:38,870 --> 00:39:41,260
Andrea!
833
00:39:41,310 --> 00:39:42,000
I have to go.
834
00:39:42,050 --> 00:39:43,700
Okay.
835
00:39:53,490 --> 00:39:54,800
Mama!
836
00:39:54,840 --> 00:39:57,190
♪ Where the wind may blow
837
00:39:58,980 --> 00:40:01,460
♪ I've never been a man
838
00:40:01,500 --> 00:40:02,940
♪ For another's shadows
839
00:40:02,980 --> 00:40:05,290
Oh!
840
00:40:05,330 --> 00:40:08,380
♪ But sometimes I
841
00:40:08,420 --> 00:40:11,950
♪ Drive by the place you live
842
00:40:11,990 --> 00:40:15,780
♪ Just hoping I
843
00:40:15,820 --> 00:40:17,140
♪ Might catch you
in the windows ♪
844
00:40:19,690 --> 00:40:23,130
♪ Well, if you've known love
845
00:40:23,180 --> 00:40:25,480
His heart won't restart.
846
00:40:25,530 --> 00:40:28,180
He's been down for 40 minutes.
847
00:40:28,220 --> 00:40:32,050
♪ The sun
and then the bloody rain ♪
848
00:40:36,230 --> 00:40:39,540
♪ And though there's nothing
849
00:40:39,580 --> 00:40:42,890
♪ Nothing to forgive
850
00:40:42,930 --> 00:40:46,680
♪ If we could find the grace
851
00:40:46,720 --> 00:40:50,460
♪ There could be a place
852
00:40:50,510 --> 00:40:52,680
♪ There could be
a place ♪
853
00:40:58,470 --> 00:41:00,340
Isn't somebody going to call it?
854
00:41:25,410 --> 00:41:28,200
Time of death... 22:50.
855
00:41:34,380 --> 00:41:39,380
♪ Ohh
856
00:41:39,430 --> 00:41:43,950
♪ Ohh
857
00:41:44,000 --> 00:41:46,560
♪ Another life
858
00:41:46,610 --> 00:41:48,000
But if you're not like me...
859
00:41:48,040 --> 00:41:51,350
♪ Another time
860
00:41:51,390 --> 00:41:55,180
♪ Could there be a place
861
00:41:55,220 --> 00:41:58,920
♪ For you and I?
862
00:41:58,970 --> 00:42:02,580
♪ Abandon reason
863
00:42:02,620 --> 00:42:05,930
♪ Adopt the rhyme
864
00:42:05,970 --> 00:42:07,800
♪ And there could be a place
865
00:42:07,850 --> 00:42:10,110
...you're going to want
somewhere else.
866
00:42:10,150 --> 00:42:13,460
♪ For us to find
867
00:42:13,500 --> 00:42:15,770
♪ There could be a place
868
00:42:19,940 --> 00:42:23,080
Captions by VITAC...
60192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.