Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:03,520
Zuvor auf "Clarice" ...
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,440
Angela Bird, Tess Laughty,
3
00:00:04,520 --> 00:00:05,576
Sandra Bishop,
und Rebecca Clark-Sherman.
4
00:00:05,600 --> 00:00:09,690
Sie waren keine zufälligen Opfer
eines Serienmörders.
5
00:00:09,780 --> 00:00:11,150
Diese Frauen waren Whistleblower,
6
00:00:11,240 --> 00:00:13,240
und Rebecca wollte es erzählen
ihre Geschichte.
7
00:00:13,320 --> 00:00:16,280
Rebecca schaute
für eine Dr. Marilyn Felker,
8
00:00:16,370 --> 00:00:18,330
Wer war der leitende Arzt
in den Lockyer Labs
9
00:00:18,410 --> 00:00:20,290
klinische Versuche
Die Whistleblower waren da.
10
00:00:20,370 --> 00:00:22,016
Wir wollten mit dir reden
über deine Schwester.
11
00:00:22,040 --> 00:00:24,460
Wir mögen Zwillinge sein, aber Marilyn
und ich habe nicht gesprochen
12
00:00:24,540 --> 00:00:26,080
in ein paar Jahren jetzt.
13
00:00:26,170 --> 00:00:27,750
Hast du irgendeine Idee
wo könnte sie sein?
14
00:00:27,840 --> 00:00:30,760
Zuletzt habe ich gehört, dass sie es war
einen Prozess in Ghana durchführen.
15
00:00:30,840 --> 00:00:32,510
Wir suchen sie immer noch.
16
00:00:40,220 --> 00:00:43,060
♪ Alle tanzen jetzt ♪
17
00:00:48,940 --> 00:00:50,820
♪ Alle tanzen jetzt ♪
18
00:00:58,530 --> 00:01:01,040
♪ Gib mir die Musik ♪
19
00:01:02,580 --> 00:01:05,460
♪ Gib mir die Musik ♪
20
00:01:05,540 --> 00:01:07,960
♪ Alle tanzen jetzt ♪
21
00:01:13,960 --> 00:01:16,380
♪ Alle tanzen jetzt ♪
22
00:01:16,470 --> 00:01:17,470
♪ Ja ♪
23
00:01:42,740 --> 00:01:43,847
Herr?
24
00:01:43,871 --> 00:01:45,000
♪ Zum Rhythmus springen ♪
25
00:01:45,080 --> 00:01:46,346
- ♪ Springe, springe zum Rhythmus, springe ♪
- Sir, helfen Sie! Ich kann nicht ...
26
00:01:46,370 --> 00:01:48,540
Ich kann meine Beine nicht bewegen.
Sir, helfen Sie!
27
00:01:48,620 --> 00:01:51,140
- ♪ Beats und Texte, die dich zum Schütteln bringen ♪
- Warten! Herr!
28
00:02:26,200 --> 00:02:28,410
Schrei nochmal,
und ich werde das Epidural injizieren
29
00:02:28,500 --> 00:02:31,130
höher auf der Wirbelsäule.
30
00:02:31,210 --> 00:02:32,450
Das wird deine Lungen abschalten,
31
00:02:32,500 --> 00:02:34,340
und ich muss dich intubieren.
32
00:02:35,300 --> 00:02:37,340
Nicken Sie ja, wenn Sie verstehen.
33
00:02:40,800 --> 00:02:42,390
Warum bin ich hier?
34
00:02:42,470 --> 00:02:44,600
Sie wurden sicherlich nicht eingeladen.
35
00:02:44,680 --> 00:02:46,600
Ist noch jemand hier?
36
00:02:48,390 --> 00:02:50,140
Ich meine Mitarbeiter.
37
00:02:53,560 --> 00:02:55,520
Du bist die Skelettcrew.
38
00:02:58,360 --> 00:03:00,070
Ich kam hierher.
39
00:03:00,150 --> 00:03:01,820
War das heute Nacht?
40
00:03:01,910 --> 00:03:04,910
Es ist ... Es ist Nacht.
41
00:03:04,990 --> 00:03:06,580
Es ist Nacht.
42
00:03:06,660 --> 00:03:08,950
Ich kam...
43
00:03:09,040 --> 00:03:10,620
Ich kam zu...
44
00:03:10,710 --> 00:03:13,960
dich zu sehen, ...
Um dich nach Marilyn zu fragen.
45
00:03:20,670 --> 00:03:22,260
Nur...
46
00:03:22,340 --> 00:03:24,180
Nur...
47
00:03:24,260 --> 00:03:26,930
du bist, ähm ...
48
00:03:27,010 --> 00:03:28,720
Du bist Marilyn.
49
00:03:30,730 --> 00:03:34,150
Und sie ist Luanne.
50
00:03:34,230 --> 00:03:36,400
Hast du das deiner Schwester angetan?
51
00:03:52,250 --> 00:03:54,670
Wir sind eine Meile entfernt
vom Flughafen.
52
00:03:54,750 --> 00:03:58,000
Dulles schließt nie.
53
00:03:58,090 --> 00:04:01,840
Warum hat niemand vom FBI
Kommst du hierher und suchst dich?
54
00:04:01,920 --> 00:04:04,260
Ich weiß nicht ... ich weiß nicht.
55
00:04:11,770 --> 00:04:14,020
Was ist ... Was ist das?
56
00:04:14,100 --> 00:04:15,850
Es reicht nicht aus, dich zu töten.
57
00:04:15,940 --> 00:04:17,360
Aber wenn du versuchst mich zu bekämpfen ...
58
00:04:19,110 --> 00:04:20,860
...Ich werde.
59
00:04:26,950 --> 00:04:28,530
Gutes Mädchen.
60
00:04:30,450 --> 00:04:32,330
Gutes Mädchen.
61
00:04:33,580 --> 00:04:35,750
Gutes Mädchen.
62
00:04:37,460 --> 00:04:39,380
Gutes Mädchen.
63
00:05:02,280 --> 00:05:03,610
Was zur Hölle, Clarice?
64
00:05:03,690 --> 00:05:04,712
Es ist Esquivel.
65
00:05:04,736 --> 00:05:05,780
Esquivel.
66
00:05:05,860 --> 00:05:07,240
Hallo. Es tut uns leid.
67
00:05:07,320 --> 00:05:08,342
Ist Clarice bei dir?
68
00:05:08,366 --> 00:05:09,410
Nein.
69
00:05:09,490 --> 00:05:11,426
Ich rief an, um nachzufolgen
mit ihr auf etwas. Warum?
70
00:05:11,450 --> 00:05:13,410
Weil ich fünf geschickt habe
911 Seiten.
71
00:05:13,500 --> 00:05:15,910
Die sind heilig.
Das war schon immer so.
72
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
Oh Mann.
73
00:05:17,210 --> 00:05:18,540
Ich komme sofort.
74
00:05:24,670 --> 00:05:26,430
Wie hat sie dich gefunden?
75
00:05:26,510 --> 00:05:28,760
Du sagst es mir.
Sie sagten, ich sei nicht auffindbar.
76
00:05:28,840 --> 00:05:30,100
Du hast sie beruhigt?
77
00:05:30,180 --> 00:05:32,220
Was sollte ich denn machen?
78
00:05:34,180 --> 00:05:36,600
Schweig nicht über mich.
79
00:05:36,690 --> 00:05:37,876
Du hast es wirklich vermasselt, Marilyn.
80
00:05:37,900 --> 00:05:40,770
Du hast gesagt, niemand würde zu mir kommen.
81
00:05:40,860 --> 00:05:43,070
Was weiß Starling?
82
00:05:44,900 --> 00:05:46,796
Ich habe ihr nur etwas gegeben
das könnte sie zum Reden bringen,
83
00:05:46,820 --> 00:05:48,780
aber du musst uns rausholen.
84
00:05:48,860 --> 00:05:51,120
Ich und Luanne. Jetzt.
85
00:05:51,200 --> 00:05:53,450
Das war immer der Deal.
86
00:05:53,540 --> 00:05:55,500
Sie können nicht weit dahinter sein.
87
00:05:55,580 --> 00:05:57,290
Finde heraus, was sie weiß
über den Reporter.
88
00:05:57,370 --> 00:05:58,960
Sie könnten jeden Moment hierher kommen.
89
00:05:59,040 --> 00:06:01,920
Ich muss raus.
Ich brauche Luanne raus.
90
00:06:02,000 --> 00:06:03,800
Hol mir was das FBI weiß.
91
00:06:03,880 --> 00:06:06,420
Hol mir den Reporter.
Und ich werde euch beide rausholen.
92
00:07:57,160 --> 00:08:00,200
♪ Da ist Kraft im Blut ♪
93
00:08:02,960 --> 00:08:10,590
♪ Im kostbaren Blut
des Lammes ♪
94
00:08:24,560 --> 00:08:26,650
Was ... Was ist ...
95
00:08:26,730 --> 00:08:28,110
Esquivel.
96
00:08:28,190 --> 00:08:30,400
Mapp, was ist los?
Du hast noch nichts von ihr gehört?
97
00:08:30,480 --> 00:08:31,916
- Krendler?
- Noch nicht.
98
00:08:32,030 --> 00:08:34,490
Er hat eine Familiensache.
99
00:08:34,570 --> 00:08:36,570
Es ist eine echte Familiensache.
100
00:08:36,660 --> 00:08:37,950
Star könnte immer noch sein,
101
00:08:38,030 --> 00:08:39,466
Ich weiß es nicht,
im Kino oder so.
102
00:08:39,490 --> 00:08:41,120
Ja, sie arbeitet am Mord
und Verschwörung
103
00:08:41,200 --> 00:08:42,960
und sie entscheidet jetzt
vermisst werden
104
00:08:43,040 --> 00:08:44,960
und zurücklehnen
mit einigen Rosinen?
105
00:08:45,040 --> 00:08:46,960
Sie war immer noch dabei
als wir zum Bier gingen,
106
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
Zoll anrufen
gegen 7:00, 7:30.
107
00:08:49,090 --> 00:08:50,850
Sie kam in mein Büro
um dann und sagte mir
108
00:08:50,880 --> 00:08:52,960
sie dachte Marilyn Felker
könnte noch in den USA sein
109
00:08:53,010 --> 00:08:54,810
Sie hat sich nicht angemeldet
sie ging irgendwohin?
110
00:08:54,880 --> 00:08:56,640
Niemand hat einen Anruf bekommen?
Eine Seite?
111
00:08:56,720 --> 00:08:58,010
Nichts?
112
00:08:59,930 --> 00:09:01,850
Wir hatten früher einen Streit.
113
00:09:01,930 --> 00:09:03,286
So schlimm, dass sie es nicht tun würde
komm nach Hause?
114
00:09:03,310 --> 00:09:04,730
Das ist nicht ihr Ding.
115
00:09:04,810 --> 00:09:07,690
Sie konnte nicht draußen sein
auf ein Date oder so?
116
00:09:09,940 --> 00:09:12,280
Sie ist wie der Rest von uns,
ohne persönliches Leben.
117
00:09:12,360 --> 00:09:14,030
Mein persönliches Leben ist anstrengend.
118
00:09:14,110 --> 00:09:16,700
Okay.
Mit wem hat sie heute gesprochen?
119
00:09:16,780 --> 00:09:19,530
Äh, wir haben Felker's interviewt
Schwester Luanne früher.
120
00:09:19,620 --> 00:09:22,490
Wenn Clarice an die Schwester dachte
könnte in irgendeiner Art von Gefahr sein,
121
00:09:22,580 --> 00:09:23,700
sie würde zurückgehen.
122
00:09:23,790 --> 00:09:25,476
- Sie ist so.
- Sie würde alleine zurückgehen?
123
00:09:25,580 --> 00:09:27,000
Sie arbeitete Bill alleine.
124
00:09:27,080 --> 00:09:30,380
Sie arbeitete allein an der BSU.
Alleine ist sicher für sie.
125
00:09:30,460 --> 00:09:31,840
Felkers Haus.
126
00:09:31,920 --> 00:09:34,010
Starling sagte, sie fühlte sich
gruselig darüber.
127
00:09:34,090 --> 00:09:35,510
Sie hätte gehen können
auch dort hinten.
128
00:09:35,590 --> 00:09:37,656
- Sie ist ein Schmerz im Arsch.
- Ja.
129
00:09:37,760 --> 00:09:39,140
Ich komme mit.
130
00:09:39,220 --> 00:09:41,970
Ich brauche nicht mehr
vermisst ... Jugend heute Abend.
131
00:09:42,060 --> 00:09:44,020
Ich brauche dein Gesicht nicht
auf einem Milchkarton, Esquivel.
132
00:09:57,990 --> 00:09:59,910
Mandy. Es tut uns leid.
133
00:09:59,990 --> 00:10:01,700
Wurde bei einer Arbeitssache gefangen.
134
00:10:01,780 --> 00:10:03,052
Es ist in Ordnung.
135
00:10:03,076 --> 00:10:04,370
Und das Auto hat die ...
136
00:10:04,450 --> 00:10:06,330
...Ding.
137
00:10:06,410 --> 00:10:08,830
Es ist in Ordnung.
138
00:10:11,170 --> 00:10:13,130
Unser Tisch ist noch nicht fertig.
139
00:10:15,630 --> 00:10:16,880
Bist du okay?
140
00:10:16,970 --> 00:10:20,390
Ja. Äh...
141
00:10:20,470 --> 00:10:22,430
Ich bin nervös.
142
00:10:22,510 --> 00:10:24,260
Ich auch.
143
00:10:26,310 --> 00:10:28,100
Aber wir sind es immer noch.
144
00:10:28,190 --> 00:10:29,940
Es fühlt sich anders an.
145
00:10:34,400 --> 00:10:35,860
Es ist nicht witzig.
146
00:10:35,940 --> 00:10:37,240
Oh, das ist es irgendwie.
147
00:10:37,320 --> 00:10:39,280
Ich meine, du lässt dich abseilen
von Hubschraubern.
148
00:10:39,360 --> 00:10:41,820
Sie waren in Waco, aber jedes Mal
149
00:10:41,910 --> 00:10:44,580
wir reden über die Trennung,
Du bekommst Nasenbluten.
150
00:10:44,660 --> 00:10:47,580
Du bist der Traum eines Schrumpfers.
151
00:10:49,080 --> 00:10:50,790
Neige deinen Kopf nach vorne.
152
00:10:53,670 --> 00:10:54,976
Warum bist du der einzige?
das kann beheben ...
153
00:10:55,000 --> 00:10:56,920
Zähl bis 10.
154
00:11:05,390 --> 00:11:06,970
Du hast die Stiefel getragen.
155
00:11:07,060 --> 00:11:09,230
Sie hatten immer Glück
für uns.
156
00:11:13,520 --> 00:11:15,940
Das seltsamste Scheidungspaar aller Zeiten.
157
00:11:16,020 --> 00:11:17,610
Ja.
158
00:11:35,170 --> 00:11:36,800
Vati?
159
00:11:36,880 --> 00:11:39,510
Hallo Reesey.
160
00:11:39,590 --> 00:11:42,180
Vati?
161
00:11:44,850 --> 00:11:46,760
Du bist kein Arzt.
Du bist ein Anwalt.
162
00:11:46,850 --> 00:11:48,770
Nun, ich helfe.
163
00:11:52,560 --> 00:11:54,980
Papa, ich habe Angst.
164
00:11:55,060 --> 00:11:56,310
Ich weiß nicht wo ich bin.
165
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
166
00:11:58,530 --> 00:12:01,110
Du warst schon mal von zu Hause weg.
167
00:12:01,190 --> 00:12:03,160
Denken Sie daran, wenn Mama
dich weggeschickt?
168
00:12:03,240 --> 00:12:06,490
Auf die Ranch ihrer Cousine?
Merken?
169
00:12:06,580 --> 00:12:09,200
Du hast mir Briefe geschrieben.
170
00:12:09,290 --> 00:12:10,660
Ich tat?
171
00:12:10,750 --> 00:12:12,500
Erinnerst du dich nicht?
172
00:12:15,040 --> 00:12:16,630
Aber du hattest ...
173
00:12:16,710 --> 00:12:18,840
Ich war bis dahin vorbei.
174
00:12:18,920 --> 00:12:21,340
Du hattest viel durchgemacht.
175
00:12:21,420 --> 00:12:22,670
Worum ging es ihnen?
176
00:12:22,760 --> 00:12:24,470
Du wirst dich erinnern.
177
00:12:28,600 --> 00:12:30,350
Verdammte Fliegen.
178
00:12:40,440 --> 00:12:41,650
Dein Vater ist Anwalt?
179
00:12:43,320 --> 00:12:46,410
Du hast gewandert.
180
00:12:46,490 --> 00:12:48,330
Es ist nicht wichtig, was er war.
181
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
Mm.
182
00:12:49,450 --> 00:12:51,870
Also ist er tot.
183
00:12:51,950 --> 00:12:55,330
Im Gegensatz zu jemandem
Wer mag wirklich Mounds Bars
184
00:12:55,420 --> 00:12:58,210
das will, dass du sie anrufst.
185
00:12:58,290 --> 00:13:01,130
Letzte Ziffern 0121.
186
00:13:01,210 --> 00:13:03,380
Sie suchen dich.
187
00:13:03,470 --> 00:13:05,720
Du hast darüber gelogen.
188
00:13:05,800 --> 00:13:08,300
Nein.
Ich sagte, ich wüsste es nicht.
189
00:13:11,810 --> 00:13:13,060
Was machst du?
190
00:13:13,140 --> 00:13:16,350
Der Reporter...
Rebecca Clark-Sherman.
191
00:13:18,150 --> 00:13:19,730
Wo ist sie?
192
00:13:19,810 --> 00:13:22,070
Wir suchen sie immer noch.
193
00:13:34,160 --> 00:13:37,620
Ist sie in FBI-Gewahrsam?
194
00:13:45,510 --> 00:13:47,930
Wir können das weiter machen
eine sehr lange Zeit.
195
00:13:48,010 --> 00:13:49,930
Erzähl mir alles
Sie hat dir von mir erzählt
196
00:13:50,010 --> 00:13:51,970
und die klinischen Studien.
197
00:13:52,060 --> 00:13:54,600
Erschreckte sie ziemlich gut.
198
00:13:54,680 --> 00:13:56,270
Sie sagte nichts.
199
00:13:56,350 --> 00:13:57,600
Sicher hat sie es getan.
200
00:13:57,690 --> 00:14:00,610
Du bist zu mir gekommen, nicht wahr?
201
00:14:03,150 --> 00:14:06,440
♪ Alle meine Nächte sind blau ♪
202
00:14:06,530 --> 00:14:10,120
Worüber habe ich dir geschrieben?
die Ranch?
203
00:14:10,200 --> 00:14:13,120
Das ist die Cousine deiner Mutter
war eine nette Frau.
204
00:14:13,200 --> 00:14:15,660
Es gab mehr.
205
00:14:15,750 --> 00:14:18,420
Du wirst dich erinnern.
206
00:14:18,500 --> 00:14:21,290
Mama konnte uns nicht alle leisten
Nach Ihnen...
207
00:14:21,380 --> 00:14:23,590
♪ Um die Wahrheit zu sagen ♪
208
00:14:23,670 --> 00:14:25,460
Sie hat mich weggeschickt.
209
00:14:25,550 --> 00:14:28,840
Sagen Sie, ist es wahr, dass
Du fährst meinen alten Pinto?
210
00:14:28,930 --> 00:14:30,340
Ja.
211
00:14:30,430 --> 00:14:32,640
Niemand wollte es.
212
00:14:32,720 --> 00:14:34,470
Das ist, weil der Starter
war auf der fritz
213
00:14:34,560 --> 00:14:36,810
lange bevor ich erschossen wurde.
214
00:14:36,890 --> 00:14:38,480
Aber du wolltest es.
215
00:14:38,560 --> 00:14:41,650
Weil es deins war.
216
00:14:41,730 --> 00:14:46,780
♪ Ehrlich, oh, ehrlich, das tue ich ♪
217
00:14:49,070 --> 00:14:53,160
Die Leute brauchen Familie, Clarice.
218
00:14:53,240 --> 00:14:56,490
Die Schafe und die Pferde
waren meine Familie auf der Ranch.
219
00:14:56,580 --> 00:14:59,040
Na ja, vielleicht die Briefe du
schrieb mir waren darüber.
220
00:15:05,750 --> 00:15:07,840
Wir haben Beweise gefunden ...
221
00:15:07,920 --> 00:15:10,220
in deinem Haus.
222
00:15:10,300 --> 00:15:11,680
Das ist nicht möglich.
223
00:15:11,760 --> 00:15:13,180
Das Gift, das Wellig getötet hat.
224
00:15:13,260 --> 00:15:15,140
Es war leicht zu finden.
225
00:15:15,220 --> 00:15:17,020
Zu einfach.
226
00:15:17,100 --> 00:15:19,310
Du bist nicht jemand, der gehen würde
Gift unter Ihrem Waschbecken.
227
00:15:19,390 --> 00:15:20,850
Nein, bin ich nicht.
228
00:15:20,940 --> 00:15:23,360
Sie haben es gepflanzt, Marilyn.
229
00:15:23,440 --> 00:15:26,520
Sie haben dich benutzt für
die klinischen Studien von Lockyer.
230
00:15:26,610 --> 00:15:28,530
Sie denken, du bist entbehrlich.
231
00:15:28,610 --> 00:15:30,860
Wussten Sie, dass die Droge
würde Geburtsfehler verursachen?
232
00:15:30,950 --> 00:15:33,030
Du versuchst in meinen Kopf zu kommen.
233
00:15:33,110 --> 00:15:35,530
Sie richten dich ein.
234
00:15:35,620 --> 00:15:37,040
Wer sind Sie?
235
00:15:37,120 --> 00:15:39,080
Eine Gesellschaft?
236
00:15:39,160 --> 00:15:40,370
Eine Person?
237
00:15:40,460 --> 00:15:42,500
Es gibt keinerlei Beweis.
238
00:15:42,580 --> 00:15:44,210
Sie lügen.
239
00:15:44,290 --> 00:15:46,210
Es gibt keine "sie".
240
00:15:46,290 --> 00:15:50,920
Oh, da sind sie, Marilyn.
241
00:15:51,010 --> 00:15:53,890
Und sie lassen die Mädchen immer fallen.
242
00:15:58,970 --> 00:16:03,060
Sie lassen die Mädchen immer fallen.
243
00:16:10,860 --> 00:16:14,660
Das könnte dein Leben sein,
Clarice.
244
00:16:14,740 --> 00:16:17,080
Mein Leben ist nicht so sehr.
245
00:16:19,160 --> 00:16:22,040
Nicht wie bei deiner Schwester, oder?
246
00:16:22,120 --> 00:16:23,710
Du bist direkt hineingetreten
247
00:16:23,790 --> 00:16:27,170
als Rebecca anfing
herumstochern, nicht wahr?
248
00:16:29,840 --> 00:16:32,220
Was ist sie, ähm ...
249
00:16:32,300 --> 00:16:34,470
Umstände?
250
00:16:34,550 --> 00:16:37,930
Sie kann sehen und hören.
251
00:16:38,010 --> 00:16:40,600
Sie kann einfach nichts anderes tun.
252
00:16:40,680 --> 00:16:45,100
Es ist menschlich.
Es ist der menschlichste Weg.
253
00:16:45,190 --> 00:16:48,770
Klingt so, als wärst du es gewesen
Denken Sie darüber nach, oder?
254
00:16:48,860 --> 00:16:51,440
Du weißt es nicht
irgendetwas darüber.
255
00:16:51,530 --> 00:16:54,280
Ich weiß, dass du genommen hast
gute Pflege von ihr.
256
00:16:54,360 --> 00:16:56,780
Wir sind Schwestern.
257
00:16:56,870 --> 00:16:58,910
Familie.
258
00:16:58,990 --> 00:17:00,950
Diese Leute haben Akten.
259
00:17:01,040 --> 00:17:02,620
Ich lese.
260
00:17:02,700 --> 00:17:04,960
Ich kümmre mich.
261
00:17:05,040 --> 00:17:08,170
Das ist Abigail.
Wachkoma.
262
00:17:08,250 --> 00:17:09,960
Ihre Familie kann nicht
bringen sich
263
00:17:10,040 --> 00:17:11,300
etwas für sie tun.
264
00:17:11,380 --> 00:17:13,130
Sie sehen sie nicht.
265
00:17:13,210 --> 00:17:14,800
Das ist Adam.
266
00:17:14,880 --> 00:17:16,930
Er war ein Sportagent,
und seine Familie sendet
267
00:17:17,010 --> 00:17:18,300
eine von diesen
dumme Schaumfinger,
268
00:17:18,390 --> 00:17:21,470
weil er ist
269
00:17:21,560 --> 00:17:23,310
Das ist Andrea.
270
00:17:23,390 --> 00:17:26,020
Andrea war doppelt unsichtbar
Weil sie wirklich schlechte Haut hatte
271
00:17:26,100 --> 00:17:27,810
bevor sie von einem Zug angefahren wurde,
272
00:17:27,900 --> 00:17:31,610
und ihre Familie will nicht
um ihr klumpiges, holpriges Gesicht zu sehen.
273
00:17:31,690 --> 00:17:33,280
Das ist Anthony.
274
00:17:33,360 --> 00:17:35,110
Anthony war am meisten
unsichtbar von allen
275
00:17:35,200 --> 00:17:38,450
weil er ein verrücktes Baby war.
276
00:17:38,530 --> 00:17:41,490
Seine Eltern hassten ihn so sehr,
sie ließen ihn in einem heißen Auto,
277
00:17:41,580 --> 00:17:42,990
und er kochte.
278
00:17:43,080 --> 00:17:45,330
Es tut mir leid, hast du alphabetisiert?
diese Personen?
279
00:17:45,410 --> 00:17:46,620
Ja!
280
00:17:46,710 --> 00:17:48,670
Ich bin der einzige
wer hält sie am Leben
281
00:17:48,750 --> 00:17:51,540
und kümmert sich genug um zu alphabetisieren.
282
00:18:00,970 --> 00:18:02,350
Was machst du?
283
00:18:02,430 --> 00:18:03,890
Die Uhr tickt.
284
00:18:03,970 --> 00:18:05,680
Nein, Mar ... Hör auf.
285
00:18:05,770 --> 00:18:07,640
Ich muss dich motivieren
um mit mir zu reden.
286
00:18:07,730 --> 00:18:09,150
Halt! Hör auf!
287
00:18:09,230 --> 00:18:11,020
Aber seit du bist
so stur,
288
00:18:11,110 --> 00:18:13,190
Ich denke ich werde haben
um es so zu versuchen.
289
00:18:14,480 --> 00:18:15,940
Halt!
Ich weiß nichts
290
00:18:43,560 --> 00:18:47,060
Hmm. Es gab noch ein Foto
auf diesem Tisch vor.
291
00:18:47,140 --> 00:18:48,810
Marilyn mit ihrer Schwester.
292
00:18:50,480 --> 00:18:53,360
Was denkst du, was Scharfschützen tun?
außer Dinge zu bemerken?
293
00:18:53,440 --> 00:18:54,980
Leute töten.
294
00:18:56,650 --> 00:18:58,070
Star, nimm es?
295
00:18:58,150 --> 00:19:00,740
Sie würde nie mit schrauben
mögliche Beweise.
296
00:19:00,820 --> 00:19:02,716
- Ah.
- Was?
297
00:19:02,820 --> 00:19:04,410
Nichts.
Du hast Einsicht.
298
00:19:04,490 --> 00:19:06,240
Und du hast etwas
in deinen Zähnen.
299
00:19:06,330 --> 00:19:08,750
Ja.
Es ist mir egal.
300
00:19:08,830 --> 00:19:11,040
Ich fange an zu sehen
wovon Starling spricht.
301
00:19:11,120 --> 00:19:13,920
Ich mag es nicht, dass wir gefunden haben
was wir so einfach fanden.
302
00:19:14,000 --> 00:19:16,130
Nicht an einem Ort
so angespannt wie das.
303
00:19:18,340 --> 00:19:20,090
Es ist, als wäre es gepflanzt worden.
304
00:19:22,140 --> 00:19:24,720
Ich bekomme Krendler.
305
00:19:39,690 --> 00:19:42,110
Oh, ich will nicht ...
306
00:19:42,200 --> 00:19:43,620
mm, aber ich tue es.
307
00:19:43,700 --> 00:19:45,280
Ich auch.
308
00:19:50,660 --> 00:19:53,920
Es wird für eine Weile schlecht sein,
309
00:19:54,000 --> 00:19:55,590
die Ex-Krendler sein.
310
00:19:57,880 --> 00:19:59,460
Aber es wird ...
311
00:19:59,550 --> 00:20:01,590
Anders.
312
00:20:01,670 --> 00:20:03,260
Ja.
313
00:20:03,340 --> 00:20:05,970
Wie viele Tage für dich?
314
00:20:06,050 --> 00:20:09,310
Ich nicht...
315
00:20:09,390 --> 00:20:11,600
Weniger als du.
316
00:20:11,680 --> 00:20:13,650
Viel weniger. Es ist schwer.
317
00:20:13,730 --> 00:20:15,520
Mm.
318
00:20:15,610 --> 00:20:17,650
Du magst deinen Sponsor?
319
00:20:17,730 --> 00:20:19,190
Ich habe Generationen davon.
320
00:20:19,280 --> 00:20:20,880
- Aber ich versuche es, Paul.
- Ich weiß. Ich weiß.
321
00:20:20,940 --> 00:20:22,490
Ich sage nicht, dass du nicht bist.
322
00:20:22,570 --> 00:20:24,966
- Warum musst du es zu einem Wettbewerb machen?
- Es ist nicht.
323
00:20:25,070 --> 00:20:28,870
Mehr als alles,
das musst du wissen.
324
00:20:28,950 --> 00:20:32,160
Na und? Wir...
325
00:20:32,250 --> 00:20:34,330
einen Mediator bekommen?
326
00:20:34,420 --> 00:20:37,340
Ich könnte mit Holly sprechen.
Sehen Sie, wen sie haben.
327
00:20:37,420 --> 00:20:40,000
Ja.
328
00:20:40,090 --> 00:20:41,630
Das ist großartig.
329
00:20:43,930 --> 00:20:46,550
Ich suche einen Ort
in Chevy Chase.
330
00:20:47,970 --> 00:20:50,060
Hat einen großen Garten.
331
00:20:50,140 --> 00:20:52,810
Näher an der Schule.
332
00:20:52,890 --> 00:20:54,690
Ich verstehe nicht.
333
00:20:54,770 --> 00:20:57,190
Ich denke sie sollten es sein
mit mir...
334
00:20:57,270 --> 00:20:58,360
bis du kannst ...
335
00:20:58,440 --> 00:20:59,542
Bis ich was kann?
336
00:20:59,566 --> 00:21:00,690
Mandy.
337
00:21:00,780 --> 00:21:03,570
Du willst der Primäre sein
Betreuer unserer Kinder?
338
00:21:03,650 --> 00:21:06,070
Wie geht es dir?
Schaukel das, Paul?
339
00:21:06,160 --> 00:21:07,990
Du wirst eine Mordszene verlassen
um Alison zu bekommen
340
00:21:08,070 --> 00:21:09,660
Von der Schule zum Fußball?
341
00:21:09,740 --> 00:21:11,080
Du arbeitest verrückte Stunden.
342
00:21:11,160 --> 00:21:12,870
Du hast diesen Job gemacht ...
343
00:21:15,000 --> 00:21:16,580
Deshalb sind wir hier.
344
00:21:16,670 --> 00:21:19,210
Nein, nein.
345
00:21:19,290 --> 00:21:22,170
Wir sind hier, weil wir getrunken haben.
346
00:21:22,260 --> 00:21:25,550
Trennung war ungefähr
aufhören zu trinken, und ich habe.
347
00:21:25,630 --> 00:21:27,890
Die Kinder bleiben bei mir.
348
00:21:27,970 --> 00:21:31,100
Und kein Richter in Amerika wird es tun
Schau dir deinen Job und unsere Familie an
349
00:21:31,180 --> 00:21:33,560
und etwas anderes sagen.
350
00:21:36,940 --> 00:21:38,900
Du hast gerade versucht, meine Kinder mitzunehmen.
351
00:21:43,610 --> 00:21:45,530
Geh an dein Telefon.
352
00:21:52,990 --> 00:21:54,580
Krendler.
353
00:21:54,660 --> 00:21:57,080
Starling fehlt.
Niemand hat von ihr gehört.
354
00:21:57,170 --> 00:21:59,580
Okay, Murray, definiere das Vermisste.
355
00:21:59,670 --> 00:22:02,420
Mapp ist hier, sagt Starling
geht nie so vom Radar ab.
356
00:22:02,500 --> 00:22:03,920
In Ordung.
Wer macht was?
357
00:22:04,010 --> 00:22:05,760
Mapp und Tripathi
verfolgen ihre Schritte.
358
00:22:05,840 --> 00:22:07,430
Esquivel und ich sind auf dem Weg
auf den Punkt.
359
00:22:07,510 --> 00:22:09,680
Okay. Ich komme herein.
Gib mir 20 Minuten.
360
00:22:09,760 --> 00:22:11,600
Okay.
361
00:22:27,360 --> 00:22:29,450
Warst du als Kind krank?
362
00:22:31,570 --> 00:22:34,580
Du antwortest mir.
363
00:22:34,660 --> 00:22:36,580
Was wirst du tun?
364
00:22:36,660 --> 00:22:39,210
Laufen Sie herum, ziehen Sie alle den Stecker aus der Steckdose
an dem Ort?
365
00:22:42,210 --> 00:22:44,130
Du bekommst eine Antwort,
Ich bekomme eine Antwort, Felker.
366
00:22:44,210 --> 00:22:46,130
Einfach.
367
00:22:46,210 --> 00:22:48,380
Warst du als Kind krank?
368
00:22:50,800 --> 00:22:53,180
Du und deine Schwester
beide gehen in die Medizin.
369
00:22:53,260 --> 00:22:56,850
Du hast ein kleines Problem
in deinem Schritt, wenn du gehst.
370
00:22:56,930 --> 00:22:58,600
Sepsis.
371
00:22:58,680 --> 00:22:59,742
Penicillin?
372
00:22:59,766 --> 00:23:00,850
Hat nicht funktioniert.
373
00:23:00,940 --> 00:23:03,150
Ah.
374
00:23:03,230 --> 00:23:06,360
Also haben dich deine Eltern gestellt
in einer klinischen Studie.
375
00:23:06,440 --> 00:23:09,490
Das Hinken ...
War das ein Nebeneffekt?
376
00:23:09,570 --> 00:23:13,200
Guillain Barre-Syndrom
war die Nebenwirkung.
377
00:23:13,280 --> 00:23:15,450
Ich war ein Jahr lang gelähmt.
378
00:23:15,540 --> 00:23:18,660
Ich könnte sehen.
379
00:23:18,750 --> 00:23:20,500
Und ich konnte fühlen.
380
00:23:20,580 --> 00:23:22,460
Aber du konntest dich nicht bewegen.
381
00:23:27,260 --> 00:23:29,420
Hat sich Luanne um dich gekümmert?
382
00:23:33,390 --> 00:23:35,600
Sie bevorzugte die Natur.
383
00:23:46,270 --> 00:23:48,900
Ich sehe wie schwer
es war für dich.
384
00:24:03,880 --> 00:24:05,250
Aah!
385
00:24:09,510 --> 00:24:11,340
Ich-ich kann nicht ...
386
00:24:11,420 --> 00:24:13,840
Ich kann nicht ...
387
00:24:13,930 --> 00:24:15,260
Ich kann nicht atmen
388
00:24:15,340 --> 00:24:17,050
Hilfe.
389
00:24:19,060 --> 00:24:20,730
Hilf mir.
Ich kann nicht ...
390
00:24:20,810 --> 00:24:22,060
Ich kann nicht atmen
391
00:24:22,140 --> 00:24:24,850
Ich brauche dich lebend.
Ich hätte nicht ...
392
00:24:26,810 --> 00:24:28,070
Ich kann nicht ...
393
00:24:28,150 --> 00:24:29,530
Ich brauche dich lebend.
Ich brauche dich lebend.
394
00:24:29,610 --> 00:24:32,360
Öffnen. Offen, offen!
395
00:24:32,450 --> 00:24:35,910
Bevor der Gelähmte einsetzt.
396
00:24:35,990 --> 00:24:39,410
Du wirst nicht sprechen können
oder für eine Weile bewegen,
397
00:24:39,490 --> 00:24:42,540
aber wenigstens wirst du am Leben sein.
398
00:24:42,620 --> 00:24:45,170
Du hast mich dazu gebracht, dir das anzutun.
399
00:24:45,250 --> 00:24:46,580
Du bist egoistisch.
400
00:25:45,230 --> 00:25:48,690
Sie wissen, wie lange es her ist
seit ich mich von jemandem berühren lasse?
401
00:25:48,770 --> 00:25:50,820
Sie wissen nicht, was es ist.
402
00:25:50,900 --> 00:25:53,440
Das tust du nicht
Verstehe meine Menschlichkeit.
403
00:25:55,110 --> 00:25:58,200
Ich werde gehen
Sehen Sie, ob in den Cs Platz ist.
404
00:25:59,530 --> 00:26:01,120
Aah.
405
00:26:12,460 --> 00:26:15,340
Vielen Dank, dass Sie uns erlaubt haben
Zugriff auf die Besucherprotokolle.
406
00:26:15,420 --> 00:26:17,010
Wir werden hier raus sein
ziemlich schnell.
407
00:26:17,090 --> 00:26:19,840
Ich werde dich bitten zu behalten
Ihre Stimmen sind auf der Station eben.
408
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
'Kurs.
409
00:26:21,930 --> 00:26:23,616
Als ich dich das erste Mal sah,
Ich dachte etwas Schreckliches
410
00:26:23,640 --> 00:26:26,020
war meiner Schwester passiert.
411
00:26:26,100 --> 00:26:28,690
Nun, das FBI kommt nie
mit guten Nachrichten.
412
00:26:30,810 --> 00:26:33,650
Ich weiß, dass du es mir nicht sagen kannst
etwas.
413
00:26:33,730 --> 00:26:35,860
Marilyn ist brillant.
414
00:26:35,940 --> 00:26:37,860
Brilliant ist manchmal schwer.
415
00:26:37,950 --> 00:26:39,530
Ich werde dich beim Wort nehmen.
416
00:26:39,610 --> 00:26:41,700
Hast du eine Schwester,
Agent Mapp?
417
00:26:41,780 --> 00:26:44,200
Nein.
418
00:26:44,290 --> 00:26:45,870
Ich werde verwenden
die Damentoilette.
419
00:26:45,950 --> 00:26:48,040
Protokolle.
Ich fürchte, ich kann dich nicht verlassen.
420
00:26:48,120 --> 00:26:50,370
Ma'am, wir sind Strafverfolgungsbehörden.
421
00:26:50,460 --> 00:26:52,210
Agent Mapp wird die Seife nicht stehlen.
422
00:26:52,290 --> 00:26:54,920
Ich werde dir beistehen.
423
00:26:55,000 --> 00:26:56,760
Erste Tür zu Ihrer Linken.
424
00:26:59,800 --> 00:27:01,720
Ich muss nur sehen
Ihre Gastprotokolle.
425
00:27:01,800 --> 00:27:04,696
- Kein Problem.
- Und ich muss eine Kopie davon machen.
426
00:27:04,810 --> 00:27:06,890
Unser Kopiergerät ist ausgefallen.
427
00:27:40,380 --> 00:27:41,880
Was machen Sie, Agent?
428
00:27:43,840 --> 00:27:45,260
Sie ist umgezogen.
429
00:27:45,350 --> 00:27:46,970
Es ist ein Leichenkrampf.
430
00:27:47,060 --> 00:27:48,640
Körper bewegen sich, nachdem sie gestorben sind.
431
00:27:48,720 --> 00:27:51,060
Sie...
Sie machen alle möglichen Dinge.
432
00:27:51,140 --> 00:27:54,940
Mm. Frau Felker, was ist das Protokoll?
wenn ein Patient stirbt?
433
00:27:55,020 --> 00:27:57,440
Sie ging gerade vorbei, als Sie ankamen.
434
00:27:57,530 --> 00:27:58,706
Aber ich muss mich um sie kümmern,
435
00:27:58,730 --> 00:28:01,200
Also, wenn es nichts anderes gibt ...
436
00:28:01,280 --> 00:28:02,820
Ich habe viel zu tun.
437
00:28:02,910 --> 00:28:05,120
Wenn Sie von Ihrer Schwester hören,
informieren Sie uns bitte.
438
00:28:05,200 --> 00:28:06,620
Ich werde.
439
00:28:49,450 --> 00:28:51,660
Willkommen zurück, Reisender.
440
00:28:51,750 --> 00:28:54,170
Ich hoffe du bist an einen warmen Ort gegangen.
441
00:28:55,750 --> 00:28:57,290
Erstaunlich, wie laut dein Geist ist
442
00:28:57,380 --> 00:29:02,300
wenn dein Körper ist
eine Echokammer, nicht wahr?
443
00:29:02,380 --> 00:29:04,340
Sie verstehen mich
jetzt ein bisschen besser?
444
00:29:06,260 --> 00:29:08,140
Mm.
445
00:29:14,230 --> 00:29:15,810
Ich bin immer noch irgendwie ...
446
00:29:15,900 --> 00:29:17,480
Loopy?
447
00:29:30,450 --> 00:29:34,040
Es tut mir leid, niemand
hat sich um dich gekümmert.
448
00:29:34,120 --> 00:29:38,420
Ich habe ein Foto in deinem Haus gesehen
von dir und Luanne.
449
00:29:38,500 --> 00:29:41,590
Ihre Kleider sind alle sauber.
450
00:29:41,670 --> 00:29:43,710
Es gab einen Fleck
an deinem Kragen.
451
00:29:43,800 --> 00:29:44,817
Ich musste gefüttert werden.
452
00:29:44,841 --> 00:29:45,880
Komm schon, Marilyn.
453
00:29:45,970 --> 00:29:47,890
Du warst ein Chaos.
454
00:29:47,970 --> 00:29:51,220
Knoten in deinen Haaren.
Taschen unter deinen Augen.
455
00:29:51,310 --> 00:29:54,350
Sie verpassen keinen Trick.
456
00:29:54,430 --> 00:29:56,940
Ich schätze, ich schaue mir das an
Foto nimmt die Kante ab
457
00:29:57,020 --> 00:30:00,270
deine Schwester lähmen.
458
00:30:00,360 --> 00:30:05,280
Manchmal erinnere ich mich an alte Wunden
kann sich wie ein warmes Bad anfühlen.
459
00:30:08,490 --> 00:30:12,450
Aber pass auf dich auf
war nicht Luannes Job, oder?
460
00:30:12,540 --> 00:30:14,580
Wo waren deine Eltern?
461
00:30:14,660 --> 00:30:16,370
Sie arbeiteten.
462
00:30:17,670 --> 00:30:19,880
Haben sie nach dir gesucht?
463
00:30:19,960 --> 00:30:21,936
- Sie taten.
- Haben sie dir einen Gedanken erspart?
464
00:30:22,040 --> 00:30:23,420
Sie versuchten.
465
00:30:23,500 --> 00:30:25,920
Für Eltern ist das selbstverständlich
ein krankes Kind ärgern.
466
00:30:26,010 --> 00:30:27,092
Nein.
467
00:30:27,116 --> 00:30:28,220
Manchmal zu vergessen.
468
00:30:28,300 --> 00:30:29,430
Nein.
469
00:30:29,510 --> 00:30:32,720
Für eine lange Zeit.
470
00:30:32,810 --> 00:30:36,270
Lange vergessen.
471
00:30:36,350 --> 00:30:37,730
Sie waren ungültig.
472
00:30:37,810 --> 00:30:39,940
Ungültig? Nein.
473
00:30:40,020 --> 00:30:41,187
Vergessen.
474
00:30:41,211 --> 00:30:42,400
Niemand.
475
00:30:42,480 --> 00:30:45,280
Sie haben dich vergessen.
476
00:30:45,360 --> 00:30:47,190
Sie haben dich abgeladen.
477
00:30:47,280 --> 00:30:49,070
Wie all diese Leute hier.
478
00:30:49,150 --> 00:30:51,320
Wie dieses Crack-Baby im Auto.
479
00:30:51,410 --> 00:30:53,780
Und wer auch immer du alles tust
das ist für dich auch Dumping,
480
00:30:53,870 --> 00:30:56,080
aber du bist zu verzweifelt
Es zu sehen.
481
00:30:56,160 --> 00:31:00,420
Sie werden so weit weg rennen
von dir, wie sie können,
482
00:31:00,500 --> 00:31:03,540
Denn wer würde das wollen
Behalte dich, was?
483
00:31:03,630 --> 00:31:07,300
Du gehörst hier rein
mit all diesen Gemüsen.
484
00:31:07,380 --> 00:31:10,340
Das ist der einzige Grund, warum du bist
rede immer noch mit mir, Schlampe.
485
00:31:10,430 --> 00:31:14,140
Du bist so verdammt einsam,
es ist erbärmlich.
486
00:31:14,220 --> 00:31:16,680
Deshalb bin ich noch nicht tot,
487
00:31:16,770 --> 00:31:19,810
weil du hast
kein anderer.
488
00:31:19,890 --> 00:31:22,770
Also mach es. Töte mich.
489
00:31:22,860 --> 00:31:23,980
Tu es!
490
00:31:24,060 --> 00:31:25,860
Aah!
491
00:32:04,610 --> 00:32:06,730
Vati?
492
00:32:11,070 --> 00:32:12,780
Vati.
493
00:32:15,320 --> 00:32:16,870
Rufen Sie das FBI an.
494
00:32:16,950 --> 00:32:17,870
Anruf...
495
00:32:17,950 --> 00:32:19,500
Da ...
496
00:32:19,580 --> 00:32:21,160
Rufen Sie sie bitte an.
497
00:32:26,710 --> 00:32:29,000
Vati?
498
00:32:32,800 --> 00:32:34,510
Sie wollen sprechen
über den Kampf?
499
00:32:34,590 --> 00:32:37,510
Es könnte uns helfen zu verstehen
wohin sie ging.
500
00:32:37,600 --> 00:32:39,350
Clarice merkt es einfach nicht
501
00:32:39,430 --> 00:32:42,100
dass meine Welt
sieht anders aus als ihre.
502
00:32:42,180 --> 00:32:43,182
Das ist nie einfach.
503
00:32:43,206 --> 00:32:44,230
Ja.
504
00:32:44,310 --> 00:32:46,770
Wir haben erste Schritte unternommen,
aber es ist ein langer Weg.
505
00:32:46,860 --> 00:32:49,400
Ich kenne lange Straßen.
506
00:32:49,480 --> 00:32:51,610
Wir müssen alle schauen
irgendwann bei uns.
507
00:32:51,690 --> 00:32:54,950
Aber es kann nicht das Letzte sein
wir hatten zusammen.
508
00:32:55,030 --> 00:32:57,700
Es ist wichtig.
509
00:32:57,780 --> 00:32:59,700
Das letzte Mal waren wir
bei Marilyn Felker,
510
00:32:59,790 --> 00:33:01,080
Dieses Foto war da.
511
00:33:01,160 --> 00:33:02,750
Als wir zurückgingen, war es weg.
512
00:33:02,830 --> 00:33:04,420
Es ist wichtig für jemanden.
513
00:33:04,500 --> 00:33:06,580
Wir wissen nicht wer.
Der ganze Ort wurde inszeniert.
514
00:33:06,670 --> 00:33:09,630
Jemand ruckelt uns herum.
Damit mache ich es nicht gut.
515
00:33:09,710 --> 00:33:12,090
Ja, sie wichsen uns
zu den Felker-Schwestern,
516
00:33:12,170 --> 00:33:13,920
und Luanne
ist der einzige, den wir haben.
517
00:33:14,010 --> 00:33:17,180
Mapp, sie war komisch,
aber dieser ganze Ort war komisch.
518
00:33:17,260 --> 00:33:18,800
Metro PD hat Starlings Auto gefunden.
519
00:33:18,890 --> 00:33:20,930
Keine Anzeichen einer erzwungenen Einreise,
Motor ist kalt.
520
00:33:21,010 --> 00:33:22,956
- Wo?
- 587 Hartriegelstraße.
521
00:33:23,060 --> 00:33:24,440
Es ist in der Nähe des Flughafens.
522
00:33:24,520 --> 00:33:25,996
Seltsam, mein Arsch.
Das ist richtig von Woodhaven.
523
00:33:26,020 --> 00:33:27,150
Lass uns gehen.
524
00:33:37,660 --> 00:33:39,620
Ich hasse sie.
525
00:33:40,870 --> 00:33:43,450
Sie sagt, sie hätten Beweise gefunden
in meinem Haus.
526
00:33:43,540 --> 00:33:45,120
Hör auf zu reden.
527
00:33:45,210 --> 00:33:46,790
Sie kann nicht ...
528
00:33:46,870 --> 00:33:49,590
Das ist alles, weil sie
verband die Frauen, die du abgeladen hast
529
00:33:49,670 --> 00:33:51,460
an den Reporter an mich.
530
00:33:51,550 --> 00:33:54,630
Du hast gesagt, sie hat dich gegeben
etwas, das ich brauchen würde.
531
00:33:54,720 --> 00:33:56,300
Was hat sie dir gegeben?
532
00:33:56,380 --> 00:33:58,300
Sie hat dir nichts gegeben.
533
00:33:58,390 --> 00:34:01,010
Du wolltest mich nur platzieren
am Tatort.
534
00:34:01,100 --> 00:34:05,100
Ja. Die Menschen verlassen immer
etwas dahinter.
535
00:34:05,180 --> 00:34:07,140
Wo ist die Verbrennungsanlage?
536
00:34:07,230 --> 00:34:09,270
Untergeschoss.
537
00:34:09,350 --> 00:34:11,440
Ist alles bereit
für mich und Luanne?
538
00:34:11,520 --> 00:34:12,860
Ja.
539
00:34:12,940 --> 00:34:16,030
Wenn es fertig ist,
Sie sind beide in einem Flugzeug.
540
00:34:16,110 --> 00:34:18,490
Wir bringen Sie sauber hier raus.
541
00:34:37,720 --> 00:34:39,510
Ich habe sie verbrannt.
542
00:34:39,590 --> 00:34:42,550
Die Buchstaben.
543
00:34:42,640 --> 00:34:45,060
Nachdem ich sie geschrieben habe.
544
00:34:45,140 --> 00:34:46,520
Ja.
545
00:34:46,600 --> 00:34:47,680
Ich habe über Hannah geschrieben.
546
00:34:49,230 --> 00:34:52,820
Du hast dieses Pferd geliebt.
Mehr als alles.
547
00:34:52,900 --> 00:34:57,360
Sie wurde blind,
aber ich liebte sie.
548
00:34:57,440 --> 00:34:59,950
Warum habe ich die Briefe verbrannt?
549
00:35:00,030 --> 00:35:02,030
Ich weiß nicht, Reesey.
550
00:35:02,120 --> 00:35:06,200
Vielleicht hast du gedacht
Ich konnte Rauchsignale lesen.
551
00:35:06,290 --> 00:35:08,090
Oder vielleicht gab es etwas
in dem, was du geschrieben hast
552
00:35:08,160 --> 00:35:10,370
das hat dich erschreckt.
553
00:35:10,460 --> 00:35:12,040
Etwas, das du ...
554
00:35:12,130 --> 00:35:15,000
Etwas, das du gesehen hast.
555
00:35:15,090 --> 00:35:17,420
In der Scheune.
556
00:35:17,510 --> 00:35:20,550
Was hast du in der Scheune gesehen?
557
00:35:20,630 --> 00:35:22,550
Ein Helm.
558
00:35:22,640 --> 00:35:24,050
An einem Haken.
559
00:35:24,140 --> 00:35:26,180
Es hatte einen Platz für ...
560
00:35:26,270 --> 00:35:28,890
die Patrone.
561
00:35:28,980 --> 00:35:30,770
Also, warum war der Helm
erschrecken dich so sehr
562
00:35:30,850 --> 00:35:33,060
dass du die Briefe verbrannt hast?
563
00:35:33,150 --> 00:35:35,020
Ich wollte es einfach nicht
echt sein.
564
00:35:37,320 --> 00:35:39,400
Das war was
wartete auf sie.
565
00:35:41,660 --> 00:35:43,240
Diese beängstigende Sache ist ...
566
00:35:43,320 --> 00:35:46,950
Wartet auf uns alle,
Clarice.
567
00:36:06,890 --> 00:36:09,770
Und manchmal,
das gruselige Ding ...
568
00:36:09,850 --> 00:36:11,770
Nur so kann man überleben.
569
00:36:44,720 --> 00:36:46,640
Was ist los?
570
00:36:46,720 --> 00:36:49,310
Ich nehme dich
zur Verbrennungsanlage.
571
00:36:49,390 --> 00:36:51,480
Pass auf deine Finger auf.
572
00:37:01,860 --> 00:37:04,910
Lu, du hast die Adern
eines Junkies.
573
00:37:08,660 --> 00:37:10,790
Ändere das besser aus.
574
00:37:14,540 --> 00:37:16,880
Bald Lu. Bald.
575
00:37:29,100 --> 00:37:30,850
Marilyn.
576
00:37:34,940 --> 00:37:37,020
Ich mache es, sie ist tot.
577
00:37:37,100 --> 00:37:39,020
Nein.
578
00:37:42,110 --> 00:37:43,860
Du bist ein Arzt.
579
00:37:43,940 --> 00:37:46,150
Jetzt rette ihr Leben.
580
00:38:38,670 --> 00:38:41,080
Wie ist es?
so schön sein?
581
00:38:44,840 --> 00:38:46,260
Schön.
582
00:38:50,140 --> 00:38:51,930
Clarice!
583
00:38:54,180 --> 00:38:55,560
Ich habe dich.
584
00:38:55,640 --> 00:38:57,930
Du bist sicher.
Du bist sicher.
585
00:38:58,020 --> 00:38:59,270
Sie ist hier oben.
586
00:39:01,190 --> 00:39:03,770
Marilyn.
Sie weiß alles.
587
00:39:03,860 --> 00:39:06,280
Da war ein Mann.
Ich konnte sein Gesicht nicht sehen.
588
00:39:06,360 --> 00:39:08,110
Okay.
Ich konnte seine nicht sehen ...
589
00:39:08,200 --> 00:39:09,886
- Ohh!
- Du bist inordnung. Du bist inordnung.
590
00:39:12,870 --> 00:39:14,386
- FBI!
- Einfrieren!
591
00:39:14,490 --> 00:39:15,740
Steck deine Hände in die Haare!
592
00:39:15,830 --> 00:39:17,080
- Hände hoch!
- Hände hoch!
593
00:39:17,160 --> 00:39:18,960
Lass mich auf sie aufpassen.
594
00:39:19,040 --> 00:39:20,170
Schritt weg vom Patienten!
595
00:39:20,250 --> 00:39:21,460
Ich versuche ihr Leben zu retten!
596
00:39:21,540 --> 00:39:23,210
Ich werde die Komprimierung fortsetzen.
597
00:39:23,290 --> 00:39:24,960
Agent Mapp wird Ihnen Handschellen anlegen.
598
00:39:25,050 --> 00:39:27,920
Legen Sie Ihre Hände hinter Ihren Rücken.
599
00:39:31,890 --> 00:39:33,970
Nein!
600
00:39:46,150 --> 00:39:47,690
Du legst es hin.
601
00:39:47,780 --> 00:39:49,150
Leg es runter.
602
00:39:55,740 --> 00:39:56,870
Lu?
603
00:40:03,540 --> 00:40:05,460
Lass die Nadeln fallen.
604
00:40:05,540 --> 00:40:06,880
Leg es runter.
605
00:40:21,270 --> 00:40:27,230
♪ Würdest du frei sein von
die Last der Sünde? ♪
606
00:40:30,150 --> 00:40:32,900
♪ Da ist Kraft im Blut ♪
607
00:40:34,450 --> 00:40:37,240
♪ Kraft im Blut ♪
608
00:40:39,950 --> 00:40:42,580
♪ Würdest du böse sein?
609
00:40:42,660 --> 00:40:45,880
♪ Ein Sieg? ♪
610
00:40:48,130 --> 00:40:52,840
♪ Es gibt wunderbare Kraft
im Blut ♪
611
00:41:05,020 --> 00:41:06,730
Über früher.
612
00:41:06,810 --> 00:41:08,570
Nicht jetzt.
613
00:41:10,690 --> 00:41:12,900
Es ist Zeit.
614
00:41:12,990 --> 00:41:15,030
Sich ausruhen.
43752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.