All language subtitles for clarice.s01e05.480p.web.x264.rmteam-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:03,520 Zuvor auf "Clarice" ... 2 00:00:03,600 --> 00:00:04,440 Angela Bird, Tess Laughty, 3 00:00:04,520 --> 00:00:05,576 Sandra Bishop, und Rebecca Clark-Sherman. 4 00:00:05,600 --> 00:00:09,690 Sie waren keine zufälligen Opfer eines Serienmörders. 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,150 Diese Frauen waren Whistleblower, 6 00:00:11,240 --> 00:00:13,240 und Rebecca wollte es erzählen ihre Geschichte. 7 00:00:13,320 --> 00:00:16,280 Rebecca schaute für eine Dr. Marilyn Felker, 8 00:00:16,370 --> 00:00:18,330 Wer war der leitende Arzt in den Lockyer Labs 9 00:00:18,410 --> 00:00:20,290 klinische Versuche Die Whistleblower waren da. 10 00:00:20,370 --> 00:00:22,016 Wir wollten mit dir reden über deine Schwester. 11 00:00:22,040 --> 00:00:24,460 Wir mögen Zwillinge sein, aber Marilyn und ich habe nicht gesprochen 12 00:00:24,540 --> 00:00:26,080 in ein paar Jahren jetzt. 13 00:00:26,170 --> 00:00:27,750 Hast du irgendeine Idee wo könnte sie sein? 14 00:00:27,840 --> 00:00:30,760 Zuletzt habe ich gehört, dass sie es war einen Prozess in Ghana durchführen. 15 00:00:30,840 --> 00:00:32,510 Wir suchen sie immer noch. 16 00:00:40,220 --> 00:00:43,060 ♪ Alle tanzen jetzt ♪ 17 00:00:48,940 --> 00:00:50,820 ♪ Alle tanzen jetzt ♪ 18 00:00:58,530 --> 00:01:01,040 ♪ Gib mir die Musik ♪ 19 00:01:02,580 --> 00:01:05,460 ♪ Gib mir die Musik ♪ 20 00:01:05,540 --> 00:01:07,960 ♪ Alle tanzen jetzt ♪ 21 00:01:13,960 --> 00:01:16,380 ♪ Alle tanzen jetzt ♪ 22 00:01:16,470 --> 00:01:17,470 ♪ Ja ♪ 23 00:01:42,740 --> 00:01:43,847 Herr? 24 00:01:43,871 --> 00:01:45,000 ♪ Zum Rhythmus springen ♪ 25 00:01:45,080 --> 00:01:46,346 - ♪ Springe, springe zum Rhythmus, springe ♪ - Sir, helfen Sie! Ich kann nicht ... 26 00:01:46,370 --> 00:01:48,540 Ich kann meine Beine nicht bewegen. Sir, helfen Sie! 27 00:01:48,620 --> 00:01:51,140 - ♪ Beats und Texte, die dich zum Schütteln bringen ♪ - Warten! Herr! 28 00:02:26,200 --> 00:02:28,410 Schrei nochmal, und ich werde das Epidural injizieren 29 00:02:28,500 --> 00:02:31,130 höher auf der Wirbelsäule. 30 00:02:31,210 --> 00:02:32,450 Das wird deine Lungen abschalten, 31 00:02:32,500 --> 00:02:34,340 und ich muss dich intubieren. 32 00:02:35,300 --> 00:02:37,340 Nicken Sie ja, wenn Sie verstehen. 33 00:02:40,800 --> 00:02:42,390 Warum bin ich hier? 34 00:02:42,470 --> 00:02:44,600 Sie wurden sicherlich nicht eingeladen. 35 00:02:44,680 --> 00:02:46,600 Ist noch jemand hier? 36 00:02:48,390 --> 00:02:50,140 Ich meine Mitarbeiter. 37 00:02:53,560 --> 00:02:55,520 Du bist die Skelettcrew. 38 00:02:58,360 --> 00:03:00,070 Ich kam hierher. 39 00:03:00,150 --> 00:03:01,820 War das heute Nacht? 40 00:03:01,910 --> 00:03:04,910 Es ist ... Es ist Nacht. 41 00:03:04,990 --> 00:03:06,580 Es ist Nacht. 42 00:03:06,660 --> 00:03:08,950 Ich kam... 43 00:03:09,040 --> 00:03:10,620 Ich kam zu... 44 00:03:10,710 --> 00:03:13,960 dich zu sehen, ... Um dich nach Marilyn zu fragen. 45 00:03:20,670 --> 00:03:22,260 Nur... 46 00:03:22,340 --> 00:03:24,180 Nur... 47 00:03:24,260 --> 00:03:26,930 du bist, ähm ... 48 00:03:27,010 --> 00:03:28,720 Du bist Marilyn. 49 00:03:30,730 --> 00:03:34,150 Und sie ist Luanne. 50 00:03:34,230 --> 00:03:36,400 Hast du das deiner Schwester angetan? 51 00:03:52,250 --> 00:03:54,670 Wir sind eine Meile entfernt vom Flughafen. 52 00:03:54,750 --> 00:03:58,000 Dulles schließt nie. 53 00:03:58,090 --> 00:04:01,840 Warum hat niemand vom FBI Kommst du hierher und suchst dich? 54 00:04:01,920 --> 00:04:04,260 Ich weiß nicht ... ich weiß nicht. 55 00:04:11,770 --> 00:04:14,020 Was ist ... Was ist das? 56 00:04:14,100 --> 00:04:15,850 Es reicht nicht aus, dich zu töten. 57 00:04:15,940 --> 00:04:17,360 Aber wenn du versuchst mich zu bekämpfen ... 58 00:04:19,110 --> 00:04:20,860 ...Ich werde. 59 00:04:26,950 --> 00:04:28,530 Gutes Mädchen. 60 00:04:30,450 --> 00:04:32,330 Gutes Mädchen. 61 00:04:33,580 --> 00:04:35,750 Gutes Mädchen. 62 00:04:37,460 --> 00:04:39,380 Gutes Mädchen. 63 00:05:02,280 --> 00:05:03,610 Was zur Hölle, Clarice? 64 00:05:03,690 --> 00:05:04,712 Es ist Esquivel. 65 00:05:04,736 --> 00:05:05,780 Esquivel. 66 00:05:05,860 --> 00:05:07,240 Hallo. Es tut uns leid. 67 00:05:07,320 --> 00:05:08,342 Ist Clarice bei dir? 68 00:05:08,366 --> 00:05:09,410 Nein. 69 00:05:09,490 --> 00:05:11,426 Ich rief an, um nachzufolgen mit ihr auf etwas. Warum? 70 00:05:11,450 --> 00:05:13,410 Weil ich fünf geschickt habe 911 Seiten. 71 00:05:13,500 --> 00:05:15,910 Die sind heilig. Das war schon immer so. 72 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 Oh Mann. 73 00:05:17,210 --> 00:05:18,540 Ich komme sofort. 74 00:05:24,670 --> 00:05:26,430 Wie hat sie dich gefunden? 75 00:05:26,510 --> 00:05:28,760 Du sagst es mir. Sie sagten, ich sei nicht auffindbar. 76 00:05:28,840 --> 00:05:30,100 Du hast sie beruhigt? 77 00:05:30,180 --> 00:05:32,220 Was sollte ich denn machen? 78 00:05:34,180 --> 00:05:36,600 Schweig nicht über mich. 79 00:05:36,690 --> 00:05:37,876 Du hast es wirklich vermasselt, Marilyn. 80 00:05:37,900 --> 00:05:40,770 Du hast gesagt, niemand würde zu mir kommen. 81 00:05:40,860 --> 00:05:43,070 Was weiß Starling? 82 00:05:44,900 --> 00:05:46,796 Ich habe ihr nur etwas gegeben das könnte sie zum Reden bringen, 83 00:05:46,820 --> 00:05:48,780 aber du musst uns rausholen. 84 00:05:48,860 --> 00:05:51,120 Ich und Luanne. Jetzt. 85 00:05:51,200 --> 00:05:53,450 Das war immer der Deal. 86 00:05:53,540 --> 00:05:55,500 Sie können nicht weit dahinter sein. 87 00:05:55,580 --> 00:05:57,290 Finde heraus, was sie weiß über den Reporter. 88 00:05:57,370 --> 00:05:58,960 Sie könnten jeden Moment hierher kommen. 89 00:05:59,040 --> 00:06:01,920 Ich muss raus. Ich brauche Luanne raus. 90 00:06:02,000 --> 00:06:03,800 Hol mir was das FBI weiß. 91 00:06:03,880 --> 00:06:06,420 Hol mir den Reporter. Und ich werde euch beide rausholen. 92 00:07:57,160 --> 00:08:00,200 ♪ Da ist Kraft im Blut ♪ 93 00:08:02,960 --> 00:08:10,590 ♪ Im kostbaren Blut des Lammes ♪ 94 00:08:24,560 --> 00:08:26,650 Was ... Was ist ... 95 00:08:26,730 --> 00:08:28,110 Esquivel. 96 00:08:28,190 --> 00:08:30,400 Mapp, was ist los? Du hast noch nichts von ihr gehört? 97 00:08:30,480 --> 00:08:31,916 - Krendler? - Noch nicht. 98 00:08:32,030 --> 00:08:34,490 Er hat eine Familiensache. 99 00:08:34,570 --> 00:08:36,570 Es ist eine echte Familiensache. 100 00:08:36,660 --> 00:08:37,950 Star könnte immer noch sein, 101 00:08:38,030 --> 00:08:39,466 Ich weiß es nicht, im Kino oder so. 102 00:08:39,490 --> 00:08:41,120 Ja, sie arbeitet am Mord und Verschwörung 103 00:08:41,200 --> 00:08:42,960 und sie entscheidet jetzt vermisst werden 104 00:08:43,040 --> 00:08:44,960 und zurücklehnen mit einigen Rosinen? 105 00:08:45,040 --> 00:08:46,960 Sie war immer noch dabei als wir zum Bier gingen, 106 00:08:47,040 --> 00:08:49,000 Zoll anrufen gegen 7:00, 7:30. 107 00:08:49,090 --> 00:08:50,850 Sie kam in mein Büro um dann und sagte mir 108 00:08:50,880 --> 00:08:52,960 sie dachte Marilyn Felker könnte noch in den USA sein 109 00:08:53,010 --> 00:08:54,810 Sie hat sich nicht angemeldet sie ging irgendwohin? 110 00:08:54,880 --> 00:08:56,640 Niemand hat einen Anruf bekommen? Eine Seite? 111 00:08:56,720 --> 00:08:58,010 Nichts? 112 00:08:59,930 --> 00:09:01,850 Wir hatten früher einen Streit. 113 00:09:01,930 --> 00:09:03,286 So schlimm, dass sie es nicht tun würde komm nach Hause? 114 00:09:03,310 --> 00:09:04,730 Das ist nicht ihr Ding. 115 00:09:04,810 --> 00:09:07,690 Sie konnte nicht draußen sein auf ein Date oder so? 116 00:09:09,940 --> 00:09:12,280 Sie ist wie der Rest von uns, ohne persönliches Leben. 117 00:09:12,360 --> 00:09:14,030 Mein persönliches Leben ist anstrengend. 118 00:09:14,110 --> 00:09:16,700 Okay. Mit wem hat sie heute gesprochen? 119 00:09:16,780 --> 00:09:19,530 Äh, wir haben Felker's interviewt Schwester Luanne früher. 120 00:09:19,620 --> 00:09:22,490 Wenn Clarice an die Schwester dachte könnte in irgendeiner Art von Gefahr sein, 121 00:09:22,580 --> 00:09:23,700 sie würde zurückgehen. 122 00:09:23,790 --> 00:09:25,476 - Sie ist so. - Sie würde alleine zurückgehen? 123 00:09:25,580 --> 00:09:27,000 Sie arbeitete Bill alleine. 124 00:09:27,080 --> 00:09:30,380 Sie arbeitete allein an der BSU. Alleine ist sicher für sie. 125 00:09:30,460 --> 00:09:31,840 Felkers Haus. 126 00:09:31,920 --> 00:09:34,010 Starling sagte, sie fühlte sich gruselig darüber. 127 00:09:34,090 --> 00:09:35,510 Sie hätte gehen können auch dort hinten. 128 00:09:35,590 --> 00:09:37,656 - Sie ist ein Schmerz im Arsch. - Ja. 129 00:09:37,760 --> 00:09:39,140 Ich komme mit. 130 00:09:39,220 --> 00:09:41,970 Ich brauche nicht mehr vermisst ... Jugend heute Abend. 131 00:09:42,060 --> 00:09:44,020 Ich brauche dein Gesicht nicht auf einem Milchkarton, Esquivel. 132 00:09:57,990 --> 00:09:59,910 Mandy. Es tut uns leid. 133 00:09:59,990 --> 00:10:01,700 Wurde bei einer Arbeitssache gefangen. 134 00:10:01,780 --> 00:10:03,052 Es ist in Ordnung. 135 00:10:03,076 --> 00:10:04,370 Und das Auto hat die ... 136 00:10:04,450 --> 00:10:06,330 ...Ding. 137 00:10:06,410 --> 00:10:08,830 Es ist in Ordnung. 138 00:10:11,170 --> 00:10:13,130 Unser Tisch ist noch nicht fertig. 139 00:10:15,630 --> 00:10:16,880 Bist du okay? 140 00:10:16,970 --> 00:10:20,390 Ja. Äh... 141 00:10:20,470 --> 00:10:22,430 Ich bin nervös. 142 00:10:22,510 --> 00:10:24,260 Ich auch. 143 00:10:26,310 --> 00:10:28,100 Aber wir sind es immer noch. 144 00:10:28,190 --> 00:10:29,940 Es fühlt sich anders an. 145 00:10:34,400 --> 00:10:35,860 Es ist nicht witzig. 146 00:10:35,940 --> 00:10:37,240 Oh, das ist es irgendwie. 147 00:10:37,320 --> 00:10:39,280 Ich meine, du lässt dich abseilen von Hubschraubern. 148 00:10:39,360 --> 00:10:41,820 Sie waren in Waco, aber jedes Mal 149 00:10:41,910 --> 00:10:44,580 wir reden über die Trennung, Du bekommst Nasenbluten. 150 00:10:44,660 --> 00:10:47,580 Du bist der Traum eines Schrumpfers. 151 00:10:49,080 --> 00:10:50,790 Neige deinen Kopf nach vorne. 152 00:10:53,670 --> 00:10:54,976 Warum bist du der einzige? das kann beheben ... 153 00:10:55,000 --> 00:10:56,920 Zähl bis 10. 154 00:11:05,390 --> 00:11:06,970 Du hast die Stiefel getragen. 155 00:11:07,060 --> 00:11:09,230 Sie hatten immer Glück für uns. 156 00:11:13,520 --> 00:11:15,940 Das seltsamste Scheidungspaar aller Zeiten. 157 00:11:16,020 --> 00:11:17,610 Ja. 158 00:11:35,170 --> 00:11:36,800 Vati? 159 00:11:36,880 --> 00:11:39,510 Hallo Reesey. 160 00:11:39,590 --> 00:11:42,180 Vati? 161 00:11:44,850 --> 00:11:46,760 Du bist kein Arzt. Du bist ein Anwalt. 162 00:11:46,850 --> 00:11:48,770 Nun, ich helfe. 163 00:11:52,560 --> 00:11:54,980 Papa, ich habe Angst. 164 00:11:55,060 --> 00:11:56,310 Ich weiß nicht wo ich bin. 165 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 166 00:11:58,530 --> 00:12:01,110 Du warst schon mal von zu Hause weg. 167 00:12:01,190 --> 00:12:03,160 Denken Sie daran, wenn Mama dich weggeschickt? 168 00:12:03,240 --> 00:12:06,490 Auf die Ranch ihrer Cousine? Merken? 169 00:12:06,580 --> 00:12:09,200 Du hast mir Briefe geschrieben. 170 00:12:09,290 --> 00:12:10,660 Ich tat? 171 00:12:10,750 --> 00:12:12,500 Erinnerst du dich nicht? 172 00:12:15,040 --> 00:12:16,630 Aber du hattest ... 173 00:12:16,710 --> 00:12:18,840 Ich war bis dahin vorbei. 174 00:12:18,920 --> 00:12:21,340 Du hattest viel durchgemacht. 175 00:12:21,420 --> 00:12:22,670 Worum ging es ihnen? 176 00:12:22,760 --> 00:12:24,470 Du wirst dich erinnern. 177 00:12:28,600 --> 00:12:30,350 Verdammte Fliegen. 178 00:12:40,440 --> 00:12:41,650 Dein Vater ist Anwalt? 179 00:12:43,320 --> 00:12:46,410 Du hast gewandert. 180 00:12:46,490 --> 00:12:48,330 Es ist nicht wichtig, was er war. 181 00:12:48,410 --> 00:12:49,410 Mm. 182 00:12:49,450 --> 00:12:51,870 Also ist er tot. 183 00:12:51,950 --> 00:12:55,330 Im Gegensatz zu jemandem Wer mag wirklich Mounds Bars 184 00:12:55,420 --> 00:12:58,210 das will, dass du sie anrufst. 185 00:12:58,290 --> 00:13:01,130 Letzte Ziffern 0121. 186 00:13:01,210 --> 00:13:03,380 Sie suchen dich. 187 00:13:03,470 --> 00:13:05,720 Du hast darüber gelogen. 188 00:13:05,800 --> 00:13:08,300 Nein. Ich sagte, ich wüsste es nicht. 189 00:13:11,810 --> 00:13:13,060 Was machst du? 190 00:13:13,140 --> 00:13:16,350 Der Reporter... Rebecca Clark-Sherman. 191 00:13:18,150 --> 00:13:19,730 Wo ist sie? 192 00:13:19,810 --> 00:13:22,070 Wir suchen sie immer noch. 193 00:13:34,160 --> 00:13:37,620 Ist sie in FBI-Gewahrsam? 194 00:13:45,510 --> 00:13:47,930 Wir können das weiter machen eine sehr lange Zeit. 195 00:13:48,010 --> 00:13:49,930 Erzähl mir alles Sie hat dir von mir erzählt 196 00:13:50,010 --> 00:13:51,970 und die klinischen Studien. 197 00:13:52,060 --> 00:13:54,600 Erschreckte sie ziemlich gut. 198 00:13:54,680 --> 00:13:56,270 Sie sagte nichts. 199 00:13:56,350 --> 00:13:57,600 Sicher hat sie es getan. 200 00:13:57,690 --> 00:14:00,610 Du bist zu mir gekommen, nicht wahr? 201 00:14:03,150 --> 00:14:06,440 ♪ Alle meine Nächte sind blau ♪ 202 00:14:06,530 --> 00:14:10,120 Worüber habe ich dir geschrieben? die Ranch? 203 00:14:10,200 --> 00:14:13,120 Das ist die Cousine deiner Mutter war eine nette Frau. 204 00:14:13,200 --> 00:14:15,660 Es gab mehr. 205 00:14:15,750 --> 00:14:18,420 Du wirst dich erinnern. 206 00:14:18,500 --> 00:14:21,290 Mama konnte uns nicht alle leisten Nach Ihnen... 207 00:14:21,380 --> 00:14:23,590 ♪ Um die Wahrheit zu sagen ♪ 208 00:14:23,670 --> 00:14:25,460 Sie hat mich weggeschickt. 209 00:14:25,550 --> 00:14:28,840 Sagen Sie, ist es wahr, dass Du fährst meinen alten Pinto? 210 00:14:28,930 --> 00:14:30,340 Ja. 211 00:14:30,430 --> 00:14:32,640 Niemand wollte es. 212 00:14:32,720 --> 00:14:34,470 Das ist, weil der Starter war auf der fritz 213 00:14:34,560 --> 00:14:36,810 lange bevor ich erschossen wurde. 214 00:14:36,890 --> 00:14:38,480 Aber du wolltest es. 215 00:14:38,560 --> 00:14:41,650 Weil es deins war. 216 00:14:41,730 --> 00:14:46,780 ♪ Ehrlich, oh, ehrlich, das tue ich ♪ 217 00:14:49,070 --> 00:14:53,160 Die Leute brauchen Familie, Clarice. 218 00:14:53,240 --> 00:14:56,490 Die Schafe und die Pferde waren meine Familie auf der Ranch. 219 00:14:56,580 --> 00:14:59,040 Na ja, vielleicht die Briefe du schrieb mir waren darüber. 220 00:15:05,750 --> 00:15:07,840 Wir haben Beweise gefunden ... 221 00:15:07,920 --> 00:15:10,220 in deinem Haus. 222 00:15:10,300 --> 00:15:11,680 Das ist nicht möglich. 223 00:15:11,760 --> 00:15:13,180 Das Gift, das Wellig getötet hat. 224 00:15:13,260 --> 00:15:15,140 Es war leicht zu finden. 225 00:15:15,220 --> 00:15:17,020 Zu einfach. 226 00:15:17,100 --> 00:15:19,310 Du bist nicht jemand, der gehen würde Gift unter Ihrem Waschbecken. 227 00:15:19,390 --> 00:15:20,850 Nein, bin ich nicht. 228 00:15:20,940 --> 00:15:23,360 Sie haben es gepflanzt, Marilyn. 229 00:15:23,440 --> 00:15:26,520 Sie haben dich benutzt für die klinischen Studien von Lockyer. 230 00:15:26,610 --> 00:15:28,530 Sie denken, du bist entbehrlich. 231 00:15:28,610 --> 00:15:30,860 Wussten Sie, dass die Droge würde Geburtsfehler verursachen? 232 00:15:30,950 --> 00:15:33,030 Du versuchst in meinen Kopf zu kommen. 233 00:15:33,110 --> 00:15:35,530 Sie richten dich ein. 234 00:15:35,620 --> 00:15:37,040 Wer sind Sie? 235 00:15:37,120 --> 00:15:39,080 Eine Gesellschaft? 236 00:15:39,160 --> 00:15:40,370 Eine Person? 237 00:15:40,460 --> 00:15:42,500 Es gibt keinerlei Beweis. 238 00:15:42,580 --> 00:15:44,210 Sie lügen. 239 00:15:44,290 --> 00:15:46,210 Es gibt keine "sie". 240 00:15:46,290 --> 00:15:50,920 Oh, da sind sie, Marilyn. 241 00:15:51,010 --> 00:15:53,890 Und sie lassen die Mädchen immer fallen. 242 00:15:58,970 --> 00:16:03,060 Sie lassen die Mädchen immer fallen. 243 00:16:10,860 --> 00:16:14,660 Das könnte dein Leben sein, Clarice. 244 00:16:14,740 --> 00:16:17,080 Mein Leben ist nicht so sehr. 245 00:16:19,160 --> 00:16:22,040 Nicht wie bei deiner Schwester, oder? 246 00:16:22,120 --> 00:16:23,710 Du bist direkt hineingetreten 247 00:16:23,790 --> 00:16:27,170 als Rebecca anfing herumstochern, nicht wahr? 248 00:16:29,840 --> 00:16:32,220 Was ist sie, ähm ... 249 00:16:32,300 --> 00:16:34,470 Umstände? 250 00:16:34,550 --> 00:16:37,930 Sie kann sehen und hören. 251 00:16:38,010 --> 00:16:40,600 Sie kann einfach nichts anderes tun. 252 00:16:40,680 --> 00:16:45,100 Es ist menschlich. Es ist der menschlichste Weg. 253 00:16:45,190 --> 00:16:48,770 Klingt so, als wärst du es gewesen Denken Sie darüber nach, oder? 254 00:16:48,860 --> 00:16:51,440 Du weißt es nicht irgendetwas darüber. 255 00:16:51,530 --> 00:16:54,280 Ich weiß, dass du genommen hast gute Pflege von ihr. 256 00:16:54,360 --> 00:16:56,780 Wir sind Schwestern. 257 00:16:56,870 --> 00:16:58,910 Familie. 258 00:16:58,990 --> 00:17:00,950 Diese Leute haben Akten. 259 00:17:01,040 --> 00:17:02,620 Ich lese. 260 00:17:02,700 --> 00:17:04,960 Ich kümmre mich. 261 00:17:05,040 --> 00:17:08,170 Das ist Abigail. Wachkoma. 262 00:17:08,250 --> 00:17:09,960 Ihre Familie kann nicht bringen sich 263 00:17:10,040 --> 00:17:11,300 etwas für sie tun. 264 00:17:11,380 --> 00:17:13,130 Sie sehen sie nicht. 265 00:17:13,210 --> 00:17:14,800 Das ist Adam. 266 00:17:14,880 --> 00:17:16,930 Er war ein Sportagent, und seine Familie sendet 267 00:17:17,010 --> 00:17:18,300 eine von diesen dumme Schaumfinger, 268 00:17:18,390 --> 00:17:21,470 weil er ist 269 00:17:21,560 --> 00:17:23,310 Das ist Andrea. 270 00:17:23,390 --> 00:17:26,020 Andrea war doppelt unsichtbar Weil sie wirklich schlechte Haut hatte 271 00:17:26,100 --> 00:17:27,810 bevor sie von einem Zug angefahren wurde, 272 00:17:27,900 --> 00:17:31,610 und ihre Familie will nicht um ihr klumpiges, holpriges Gesicht zu sehen. 273 00:17:31,690 --> 00:17:33,280 Das ist Anthony. 274 00:17:33,360 --> 00:17:35,110 Anthony war am meisten unsichtbar von allen 275 00:17:35,200 --> 00:17:38,450 weil er ein verrücktes Baby war. 276 00:17:38,530 --> 00:17:41,490 Seine Eltern hassten ihn so sehr, sie ließen ihn in einem heißen Auto, 277 00:17:41,580 --> 00:17:42,990 und er kochte. 278 00:17:43,080 --> 00:17:45,330 Es tut mir leid, hast du alphabetisiert? diese Personen? 279 00:17:45,410 --> 00:17:46,620 Ja! 280 00:17:46,710 --> 00:17:48,670 Ich bin der einzige wer hält sie am Leben 281 00:17:48,750 --> 00:17:51,540 und kümmert sich genug um zu alphabetisieren. 282 00:18:00,970 --> 00:18:02,350 Was machst du? 283 00:18:02,430 --> 00:18:03,890 Die Uhr tickt. 284 00:18:03,970 --> 00:18:05,680 Nein, Mar ... Hör auf. 285 00:18:05,770 --> 00:18:07,640 Ich muss dich motivieren um mit mir zu reden. 286 00:18:07,730 --> 00:18:09,150 Halt! Hör auf! 287 00:18:09,230 --> 00:18:11,020 Aber seit du bist so stur, 288 00:18:11,110 --> 00:18:13,190 Ich denke ich werde haben um es so zu versuchen. 289 00:18:14,480 --> 00:18:15,940 Halt! Ich weiß nichts 290 00:18:43,560 --> 00:18:47,060 Hmm. Es gab noch ein Foto auf diesem Tisch vor. 291 00:18:47,140 --> 00:18:48,810 Marilyn mit ihrer Schwester. 292 00:18:50,480 --> 00:18:53,360 Was denkst du, was Scharfschützen tun? außer Dinge zu bemerken? 293 00:18:53,440 --> 00:18:54,980 Leute töten. 294 00:18:56,650 --> 00:18:58,070 Star, nimm es? 295 00:18:58,150 --> 00:19:00,740 Sie würde nie mit schrauben mögliche Beweise. 296 00:19:00,820 --> 00:19:02,716 - Ah. - Was? 297 00:19:02,820 --> 00:19:04,410 Nichts. Du hast Einsicht. 298 00:19:04,490 --> 00:19:06,240 Und du hast etwas in deinen Zähnen. 299 00:19:06,330 --> 00:19:08,750 Ja. Es ist mir egal. 300 00:19:08,830 --> 00:19:11,040 Ich fange an zu sehen wovon Starling spricht. 301 00:19:11,120 --> 00:19:13,920 Ich mag es nicht, dass wir gefunden haben was wir so einfach fanden. 302 00:19:14,000 --> 00:19:16,130 Nicht an einem Ort so angespannt wie das. 303 00:19:18,340 --> 00:19:20,090 Es ist, als wäre es gepflanzt worden. 304 00:19:22,140 --> 00:19:24,720 Ich bekomme Krendler. 305 00:19:39,690 --> 00:19:42,110 Oh, ich will nicht ... 306 00:19:42,200 --> 00:19:43,620 mm, aber ich tue es. 307 00:19:43,700 --> 00:19:45,280 Ich auch. 308 00:19:50,660 --> 00:19:53,920 Es wird für eine Weile schlecht sein, 309 00:19:54,000 --> 00:19:55,590 die Ex-Krendler sein. 310 00:19:57,880 --> 00:19:59,460 Aber es wird ... 311 00:19:59,550 --> 00:20:01,590 Anders. 312 00:20:01,670 --> 00:20:03,260 Ja. 313 00:20:03,340 --> 00:20:05,970 Wie viele Tage für dich? 314 00:20:06,050 --> 00:20:09,310 Ich nicht... 315 00:20:09,390 --> 00:20:11,600 Weniger als du. 316 00:20:11,680 --> 00:20:13,650 Viel weniger. Es ist schwer. 317 00:20:13,730 --> 00:20:15,520 Mm. 318 00:20:15,610 --> 00:20:17,650 Du magst deinen Sponsor? 319 00:20:17,730 --> 00:20:19,190 Ich habe Generationen davon. 320 00:20:19,280 --> 00:20:20,880 - Aber ich versuche es, Paul. - Ich weiß. Ich weiß. 321 00:20:20,940 --> 00:20:22,490 Ich sage nicht, dass du nicht bist. 322 00:20:22,570 --> 00:20:24,966 - Warum musst du es zu einem Wettbewerb machen? - Es ist nicht. 323 00:20:25,070 --> 00:20:28,870 Mehr als alles, das musst du wissen. 324 00:20:28,950 --> 00:20:32,160 Na und? Wir... 325 00:20:32,250 --> 00:20:34,330 einen Mediator bekommen? 326 00:20:34,420 --> 00:20:37,340 Ich könnte mit Holly sprechen. Sehen Sie, wen sie haben. 327 00:20:37,420 --> 00:20:40,000 Ja. 328 00:20:40,090 --> 00:20:41,630 Das ist großartig. 329 00:20:43,930 --> 00:20:46,550 Ich suche einen Ort in Chevy Chase. 330 00:20:47,970 --> 00:20:50,060 Hat einen großen Garten. 331 00:20:50,140 --> 00:20:52,810 Näher an der Schule. 332 00:20:52,890 --> 00:20:54,690 Ich verstehe nicht. 333 00:20:54,770 --> 00:20:57,190 Ich denke sie sollten es sein mit mir... 334 00:20:57,270 --> 00:20:58,360 bis du kannst ... 335 00:20:58,440 --> 00:20:59,542 Bis ich was kann? 336 00:20:59,566 --> 00:21:00,690 Mandy. 337 00:21:00,780 --> 00:21:03,570 Du willst der Primäre sein Betreuer unserer Kinder? 338 00:21:03,650 --> 00:21:06,070 Wie geht es dir? Schaukel das, Paul? 339 00:21:06,160 --> 00:21:07,990 Du wirst eine Mordszene verlassen um Alison zu bekommen 340 00:21:08,070 --> 00:21:09,660 Von der Schule zum Fußball? 341 00:21:09,740 --> 00:21:11,080 Du arbeitest verrückte Stunden. 342 00:21:11,160 --> 00:21:12,870 Du hast diesen Job gemacht ... 343 00:21:15,000 --> 00:21:16,580 Deshalb sind wir hier. 344 00:21:16,670 --> 00:21:19,210 Nein, nein. 345 00:21:19,290 --> 00:21:22,170 Wir sind hier, weil wir getrunken haben. 346 00:21:22,260 --> 00:21:25,550 Trennung war ungefähr aufhören zu trinken, und ich habe. 347 00:21:25,630 --> 00:21:27,890 Die Kinder bleiben bei mir. 348 00:21:27,970 --> 00:21:31,100 Und kein Richter in Amerika wird es tun Schau dir deinen Job und unsere Familie an 349 00:21:31,180 --> 00:21:33,560 und etwas anderes sagen. 350 00:21:36,940 --> 00:21:38,900 Du hast gerade versucht, meine Kinder mitzunehmen. 351 00:21:43,610 --> 00:21:45,530 Geh an dein Telefon. 352 00:21:52,990 --> 00:21:54,580 Krendler. 353 00:21:54,660 --> 00:21:57,080 Starling fehlt. Niemand hat von ihr gehört. 354 00:21:57,170 --> 00:21:59,580 Okay, Murray, definiere das Vermisste. 355 00:21:59,670 --> 00:22:02,420 Mapp ist hier, sagt Starling geht nie so vom Radar ab. 356 00:22:02,500 --> 00:22:03,920 In Ordung. Wer macht was? 357 00:22:04,010 --> 00:22:05,760 Mapp und Tripathi verfolgen ihre Schritte. 358 00:22:05,840 --> 00:22:07,430 Esquivel und ich sind auf dem Weg auf den Punkt. 359 00:22:07,510 --> 00:22:09,680 Okay. Ich komme herein. Gib mir 20 Minuten. 360 00:22:09,760 --> 00:22:11,600 Okay. 361 00:22:27,360 --> 00:22:29,450 Warst du als Kind krank? 362 00:22:31,570 --> 00:22:34,580 Du antwortest mir. 363 00:22:34,660 --> 00:22:36,580 Was wirst du tun? 364 00:22:36,660 --> 00:22:39,210 Laufen Sie herum, ziehen Sie alle den Stecker aus der Steckdose an dem Ort? 365 00:22:42,210 --> 00:22:44,130 Du bekommst eine Antwort, Ich bekomme eine Antwort, Felker. 366 00:22:44,210 --> 00:22:46,130 Einfach. 367 00:22:46,210 --> 00:22:48,380 Warst du als Kind krank? 368 00:22:50,800 --> 00:22:53,180 Du und deine Schwester beide gehen in die Medizin. 369 00:22:53,260 --> 00:22:56,850 Du hast ein kleines Problem in deinem Schritt, wenn du gehst. 370 00:22:56,930 --> 00:22:58,600 Sepsis. 371 00:22:58,680 --> 00:22:59,742 Penicillin? 372 00:22:59,766 --> 00:23:00,850 Hat nicht funktioniert. 373 00:23:00,940 --> 00:23:03,150 Ah. 374 00:23:03,230 --> 00:23:06,360 Also haben dich deine Eltern gestellt in einer klinischen Studie. 375 00:23:06,440 --> 00:23:09,490 Das Hinken ... War das ein Nebeneffekt? 376 00:23:09,570 --> 00:23:13,200 Guillain Barre-Syndrom war die Nebenwirkung. 377 00:23:13,280 --> 00:23:15,450 Ich war ein Jahr lang gelähmt. 378 00:23:15,540 --> 00:23:18,660 Ich könnte sehen. 379 00:23:18,750 --> 00:23:20,500 Und ich konnte fühlen. 380 00:23:20,580 --> 00:23:22,460 Aber du konntest dich nicht bewegen. 381 00:23:27,260 --> 00:23:29,420 Hat sich Luanne um dich gekümmert? 382 00:23:33,390 --> 00:23:35,600 Sie bevorzugte die Natur. 383 00:23:46,270 --> 00:23:48,900 Ich sehe wie schwer es war für dich. 384 00:24:03,880 --> 00:24:05,250 Aah! 385 00:24:09,510 --> 00:24:11,340 Ich-ich kann nicht ... 386 00:24:11,420 --> 00:24:13,840 Ich kann nicht ... 387 00:24:13,930 --> 00:24:15,260 Ich kann nicht atmen 388 00:24:15,340 --> 00:24:17,050 Hilfe. 389 00:24:19,060 --> 00:24:20,730 Hilf mir. Ich kann nicht ... 390 00:24:20,810 --> 00:24:22,060 Ich kann nicht atmen 391 00:24:22,140 --> 00:24:24,850 Ich brauche dich lebend. Ich hätte nicht ... 392 00:24:26,810 --> 00:24:28,070 Ich kann nicht ... 393 00:24:28,150 --> 00:24:29,530 Ich brauche dich lebend. Ich brauche dich lebend. 394 00:24:29,610 --> 00:24:32,360 Öffnen. Offen, offen! 395 00:24:32,450 --> 00:24:35,910 Bevor der Gelähmte einsetzt. 396 00:24:35,990 --> 00:24:39,410 Du wirst nicht sprechen können oder für eine Weile bewegen, 397 00:24:39,490 --> 00:24:42,540 aber wenigstens wirst du am Leben sein. 398 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 Du hast mich dazu gebracht, dir das anzutun. 399 00:24:45,250 --> 00:24:46,580 Du bist egoistisch. 400 00:25:45,230 --> 00:25:48,690 Sie wissen, wie lange es her ist seit ich mich von jemandem berühren lasse? 401 00:25:48,770 --> 00:25:50,820 Sie wissen nicht, was es ist. 402 00:25:50,900 --> 00:25:53,440 Das tust du nicht Verstehe meine Menschlichkeit. 403 00:25:55,110 --> 00:25:58,200 Ich werde gehen Sehen Sie, ob in den Cs Platz ist. 404 00:25:59,530 --> 00:26:01,120 Aah. 405 00:26:12,460 --> 00:26:15,340 Vielen Dank, dass Sie uns erlaubt haben Zugriff auf die Besucherprotokolle. 406 00:26:15,420 --> 00:26:17,010 Wir werden hier raus sein ziemlich schnell. 407 00:26:17,090 --> 00:26:19,840 Ich werde dich bitten zu behalten Ihre Stimmen sind auf der Station eben. 408 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 'Kurs. 409 00:26:21,930 --> 00:26:23,616 Als ich dich das erste Mal sah, Ich dachte etwas Schreckliches 410 00:26:23,640 --> 00:26:26,020 war meiner Schwester passiert. 411 00:26:26,100 --> 00:26:28,690 Nun, das FBI kommt nie mit guten Nachrichten. 412 00:26:30,810 --> 00:26:33,650 Ich weiß, dass du es mir nicht sagen kannst etwas. 413 00:26:33,730 --> 00:26:35,860 Marilyn ist brillant. 414 00:26:35,940 --> 00:26:37,860 Brilliant ist manchmal schwer. 415 00:26:37,950 --> 00:26:39,530 Ich werde dich beim Wort nehmen. 416 00:26:39,610 --> 00:26:41,700 Hast du eine Schwester, Agent Mapp? 417 00:26:41,780 --> 00:26:44,200 Nein. 418 00:26:44,290 --> 00:26:45,870 Ich werde verwenden die Damentoilette. 419 00:26:45,950 --> 00:26:48,040 Protokolle. Ich fürchte, ich kann dich nicht verlassen. 420 00:26:48,120 --> 00:26:50,370 Ma'am, wir sind Strafverfolgungsbehörden. 421 00:26:50,460 --> 00:26:52,210 Agent Mapp wird die Seife nicht stehlen. 422 00:26:52,290 --> 00:26:54,920 Ich werde dir beistehen. 423 00:26:55,000 --> 00:26:56,760 Erste Tür zu Ihrer Linken. 424 00:26:59,800 --> 00:27:01,720 Ich muss nur sehen Ihre Gastprotokolle. 425 00:27:01,800 --> 00:27:04,696 - Kein Problem. - Und ich muss eine Kopie davon machen. 426 00:27:04,810 --> 00:27:06,890 Unser Kopiergerät ist ausgefallen. 427 00:27:40,380 --> 00:27:41,880 Was machen Sie, Agent? 428 00:27:43,840 --> 00:27:45,260 Sie ist umgezogen. 429 00:27:45,350 --> 00:27:46,970 Es ist ein Leichenkrampf. 430 00:27:47,060 --> 00:27:48,640 Körper bewegen sich, nachdem sie gestorben sind. 431 00:27:48,720 --> 00:27:51,060 Sie... Sie machen alle möglichen Dinge. 432 00:27:51,140 --> 00:27:54,940 Mm. Frau Felker, was ist das Protokoll? wenn ein Patient stirbt? 433 00:27:55,020 --> 00:27:57,440 Sie ging gerade vorbei, als Sie ankamen. 434 00:27:57,530 --> 00:27:58,706 Aber ich muss mich um sie kümmern, 435 00:27:58,730 --> 00:28:01,200 Also, wenn es nichts anderes gibt ... 436 00:28:01,280 --> 00:28:02,820 Ich habe viel zu tun. 437 00:28:02,910 --> 00:28:05,120 Wenn Sie von Ihrer Schwester hören, informieren Sie uns bitte. 438 00:28:05,200 --> 00:28:06,620 Ich werde. 439 00:28:49,450 --> 00:28:51,660 Willkommen zurück, Reisender. 440 00:28:51,750 --> 00:28:54,170 Ich hoffe du bist an einen warmen Ort gegangen. 441 00:28:55,750 --> 00:28:57,290 Erstaunlich, wie laut dein Geist ist 442 00:28:57,380 --> 00:29:02,300 wenn dein Körper ist eine Echokammer, nicht wahr? 443 00:29:02,380 --> 00:29:04,340 Sie verstehen mich jetzt ein bisschen besser? 444 00:29:06,260 --> 00:29:08,140 Mm. 445 00:29:14,230 --> 00:29:15,810 Ich bin immer noch irgendwie ... 446 00:29:15,900 --> 00:29:17,480 Loopy? 447 00:29:30,450 --> 00:29:34,040 Es tut mir leid, niemand hat sich um dich gekümmert. 448 00:29:34,120 --> 00:29:38,420 Ich habe ein Foto in deinem Haus gesehen von dir und Luanne. 449 00:29:38,500 --> 00:29:41,590 Ihre Kleider sind alle sauber. 450 00:29:41,670 --> 00:29:43,710 Es gab einen Fleck an deinem Kragen. 451 00:29:43,800 --> 00:29:44,817 Ich musste gefüttert werden. 452 00:29:44,841 --> 00:29:45,880 Komm schon, Marilyn. 453 00:29:45,970 --> 00:29:47,890 Du warst ein Chaos. 454 00:29:47,970 --> 00:29:51,220 Knoten in deinen Haaren. Taschen unter deinen Augen. 455 00:29:51,310 --> 00:29:54,350 Sie verpassen keinen Trick. 456 00:29:54,430 --> 00:29:56,940 Ich schätze, ich schaue mir das an Foto nimmt die Kante ab 457 00:29:57,020 --> 00:30:00,270 deine Schwester lähmen. 458 00:30:00,360 --> 00:30:05,280 Manchmal erinnere ich mich an alte Wunden kann sich wie ein warmes Bad anfühlen. 459 00:30:08,490 --> 00:30:12,450 Aber pass auf dich auf war nicht Luannes Job, oder? 460 00:30:12,540 --> 00:30:14,580 Wo waren deine Eltern? 461 00:30:14,660 --> 00:30:16,370 Sie arbeiteten. 462 00:30:17,670 --> 00:30:19,880 Haben sie nach dir gesucht? 463 00:30:19,960 --> 00:30:21,936 - Sie taten. - Haben sie dir einen Gedanken erspart? 464 00:30:22,040 --> 00:30:23,420 Sie versuchten. 465 00:30:23,500 --> 00:30:25,920 Für Eltern ist das selbstverständlich ein krankes Kind ärgern. 466 00:30:26,010 --> 00:30:27,092 Nein. 467 00:30:27,116 --> 00:30:28,220 Manchmal zu vergessen. 468 00:30:28,300 --> 00:30:29,430 Nein. 469 00:30:29,510 --> 00:30:32,720 Für eine lange Zeit. 470 00:30:32,810 --> 00:30:36,270 Lange vergessen. 471 00:30:36,350 --> 00:30:37,730 Sie waren ungültig. 472 00:30:37,810 --> 00:30:39,940 Ungültig? Nein. 473 00:30:40,020 --> 00:30:41,187 Vergessen. 474 00:30:41,211 --> 00:30:42,400 Niemand. 475 00:30:42,480 --> 00:30:45,280 Sie haben dich vergessen. 476 00:30:45,360 --> 00:30:47,190 Sie haben dich abgeladen. 477 00:30:47,280 --> 00:30:49,070 Wie all diese Leute hier. 478 00:30:49,150 --> 00:30:51,320 Wie dieses Crack-Baby im Auto. 479 00:30:51,410 --> 00:30:53,780 Und wer auch immer du alles tust das ist für dich auch Dumping, 480 00:30:53,870 --> 00:30:56,080 aber du bist zu verzweifelt Es zu sehen. 481 00:30:56,160 --> 00:31:00,420 Sie werden so weit weg rennen von dir, wie sie können, 482 00:31:00,500 --> 00:31:03,540 Denn wer würde das wollen Behalte dich, was? 483 00:31:03,630 --> 00:31:07,300 Du gehörst hier rein mit all diesen Gemüsen. 484 00:31:07,380 --> 00:31:10,340 Das ist der einzige Grund, warum du bist rede immer noch mit mir, Schlampe. 485 00:31:10,430 --> 00:31:14,140 Du bist so verdammt einsam, es ist erbärmlich. 486 00:31:14,220 --> 00:31:16,680 Deshalb bin ich noch nicht tot, 487 00:31:16,770 --> 00:31:19,810 weil du hast kein anderer. 488 00:31:19,890 --> 00:31:22,770 Also mach es. Töte mich. 489 00:31:22,860 --> 00:31:23,980 Tu es! 490 00:31:24,060 --> 00:31:25,860 Aah! 491 00:32:04,610 --> 00:32:06,730 Vati? 492 00:32:11,070 --> 00:32:12,780 Vati. 493 00:32:15,320 --> 00:32:16,870 Rufen Sie das FBI an. 494 00:32:16,950 --> 00:32:17,870 Anruf... 495 00:32:17,950 --> 00:32:19,500 Da ... 496 00:32:19,580 --> 00:32:21,160 Rufen Sie sie bitte an. 497 00:32:26,710 --> 00:32:29,000 Vati? 498 00:32:32,800 --> 00:32:34,510 Sie wollen sprechen über den Kampf? 499 00:32:34,590 --> 00:32:37,510 Es könnte uns helfen zu verstehen wohin sie ging. 500 00:32:37,600 --> 00:32:39,350 Clarice merkt es einfach nicht 501 00:32:39,430 --> 00:32:42,100 dass meine Welt sieht anders aus als ihre. 502 00:32:42,180 --> 00:32:43,182 Das ist nie einfach. 503 00:32:43,206 --> 00:32:44,230 Ja. 504 00:32:44,310 --> 00:32:46,770 Wir haben erste Schritte unternommen, aber es ist ein langer Weg. 505 00:32:46,860 --> 00:32:49,400 Ich kenne lange Straßen. 506 00:32:49,480 --> 00:32:51,610 Wir müssen alle schauen irgendwann bei uns. 507 00:32:51,690 --> 00:32:54,950 Aber es kann nicht das Letzte sein wir hatten zusammen. 508 00:32:55,030 --> 00:32:57,700 Es ist wichtig. 509 00:32:57,780 --> 00:32:59,700 Das letzte Mal waren wir bei Marilyn Felker, 510 00:32:59,790 --> 00:33:01,080 Dieses Foto war da. 511 00:33:01,160 --> 00:33:02,750 Als wir zurückgingen, war es weg. 512 00:33:02,830 --> 00:33:04,420 Es ist wichtig für jemanden. 513 00:33:04,500 --> 00:33:06,580 Wir wissen nicht wer. Der ganze Ort wurde inszeniert. 514 00:33:06,670 --> 00:33:09,630 Jemand ruckelt uns herum. Damit mache ich es nicht gut. 515 00:33:09,710 --> 00:33:12,090 Ja, sie wichsen uns zu den Felker-Schwestern, 516 00:33:12,170 --> 00:33:13,920 und Luanne ist der einzige, den wir haben. 517 00:33:14,010 --> 00:33:17,180 Mapp, sie war komisch, aber dieser ganze Ort war komisch. 518 00:33:17,260 --> 00:33:18,800 Metro PD hat Starlings Auto gefunden. 519 00:33:18,890 --> 00:33:20,930 Keine Anzeichen einer erzwungenen Einreise, Motor ist kalt. 520 00:33:21,010 --> 00:33:22,956 - Wo? - 587 Hartriegelstraße. 521 00:33:23,060 --> 00:33:24,440 Es ist in der Nähe des Flughafens. 522 00:33:24,520 --> 00:33:25,996 Seltsam, mein Arsch. Das ist richtig von Woodhaven. 523 00:33:26,020 --> 00:33:27,150 Lass uns gehen. 524 00:33:37,660 --> 00:33:39,620 Ich hasse sie. 525 00:33:40,870 --> 00:33:43,450 Sie sagt, sie hätten Beweise gefunden in meinem Haus. 526 00:33:43,540 --> 00:33:45,120 Hör auf zu reden. 527 00:33:45,210 --> 00:33:46,790 Sie kann nicht ... 528 00:33:46,870 --> 00:33:49,590 Das ist alles, weil sie verband die Frauen, die du abgeladen hast 529 00:33:49,670 --> 00:33:51,460 an den Reporter an mich. 530 00:33:51,550 --> 00:33:54,630 Du hast gesagt, sie hat dich gegeben etwas, das ich brauchen würde. 531 00:33:54,720 --> 00:33:56,300 Was hat sie dir gegeben? 532 00:33:56,380 --> 00:33:58,300 Sie hat dir nichts gegeben. 533 00:33:58,390 --> 00:34:01,010 Du wolltest mich nur platzieren am Tatort. 534 00:34:01,100 --> 00:34:05,100 Ja. Die Menschen verlassen immer etwas dahinter. 535 00:34:05,180 --> 00:34:07,140 Wo ist die Verbrennungsanlage? 536 00:34:07,230 --> 00:34:09,270 Untergeschoss. 537 00:34:09,350 --> 00:34:11,440 Ist alles bereit für mich und Luanne? 538 00:34:11,520 --> 00:34:12,860 Ja. 539 00:34:12,940 --> 00:34:16,030 Wenn es fertig ist, Sie sind beide in einem Flugzeug. 540 00:34:16,110 --> 00:34:18,490 Wir bringen Sie sauber hier raus. 541 00:34:37,720 --> 00:34:39,510 Ich habe sie verbrannt. 542 00:34:39,590 --> 00:34:42,550 Die Buchstaben. 543 00:34:42,640 --> 00:34:45,060 Nachdem ich sie geschrieben habe. 544 00:34:45,140 --> 00:34:46,520 Ja. 545 00:34:46,600 --> 00:34:47,680 Ich habe über Hannah geschrieben. 546 00:34:49,230 --> 00:34:52,820 Du hast dieses Pferd geliebt. Mehr als alles. 547 00:34:52,900 --> 00:34:57,360 Sie wurde blind, aber ich liebte sie. 548 00:34:57,440 --> 00:34:59,950 Warum habe ich die Briefe verbrannt? 549 00:35:00,030 --> 00:35:02,030 Ich weiß nicht, Reesey. 550 00:35:02,120 --> 00:35:06,200 Vielleicht hast du gedacht Ich konnte Rauchsignale lesen. 551 00:35:06,290 --> 00:35:08,090 Oder vielleicht gab es etwas in dem, was du geschrieben hast 552 00:35:08,160 --> 00:35:10,370 das hat dich erschreckt. 553 00:35:10,460 --> 00:35:12,040 Etwas, das du ... 554 00:35:12,130 --> 00:35:15,000 Etwas, das du gesehen hast. 555 00:35:15,090 --> 00:35:17,420 In der Scheune. 556 00:35:17,510 --> 00:35:20,550 Was hast du in der Scheune gesehen? 557 00:35:20,630 --> 00:35:22,550 Ein Helm. 558 00:35:22,640 --> 00:35:24,050 An einem Haken. 559 00:35:24,140 --> 00:35:26,180 Es hatte einen Platz für ... 560 00:35:26,270 --> 00:35:28,890 die Patrone. 561 00:35:28,980 --> 00:35:30,770 Also, warum war der Helm erschrecken dich so sehr 562 00:35:30,850 --> 00:35:33,060 dass du die Briefe verbrannt hast? 563 00:35:33,150 --> 00:35:35,020 Ich wollte es einfach nicht echt sein. 564 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 Das war was wartete auf sie. 565 00:35:41,660 --> 00:35:43,240 Diese beängstigende Sache ist ... 566 00:35:43,320 --> 00:35:46,950 Wartet auf uns alle, Clarice. 567 00:36:06,890 --> 00:36:09,770 Und manchmal, das gruselige Ding ... 568 00:36:09,850 --> 00:36:11,770 Nur so kann man überleben. 569 00:36:44,720 --> 00:36:46,640 Was ist los? 570 00:36:46,720 --> 00:36:49,310 Ich nehme dich zur Verbrennungsanlage. 571 00:36:49,390 --> 00:36:51,480 Pass auf deine Finger auf. 572 00:37:01,860 --> 00:37:04,910 Lu, du hast die Adern eines Junkies. 573 00:37:08,660 --> 00:37:10,790 Ändere das besser aus. 574 00:37:14,540 --> 00:37:16,880 Bald Lu. Bald. 575 00:37:29,100 --> 00:37:30,850 Marilyn. 576 00:37:34,940 --> 00:37:37,020 Ich mache es, sie ist tot. 577 00:37:37,100 --> 00:37:39,020 Nein. 578 00:37:42,110 --> 00:37:43,860 Du bist ein Arzt. 579 00:37:43,940 --> 00:37:46,150 Jetzt rette ihr Leben. 580 00:38:38,670 --> 00:38:41,080 Wie ist es? so schön sein? 581 00:38:44,840 --> 00:38:46,260 Schön. 582 00:38:50,140 --> 00:38:51,930 Clarice! 583 00:38:54,180 --> 00:38:55,560 Ich habe dich. 584 00:38:55,640 --> 00:38:57,930 Du bist sicher. Du bist sicher. 585 00:38:58,020 --> 00:38:59,270 Sie ist hier oben. 586 00:39:01,190 --> 00:39:03,770 Marilyn. Sie weiß alles. 587 00:39:03,860 --> 00:39:06,280 Da war ein Mann. Ich konnte sein Gesicht nicht sehen. 588 00:39:06,360 --> 00:39:08,110 Okay. Ich konnte seine nicht sehen ... 589 00:39:08,200 --> 00:39:09,886 - Ohh! - Du bist inordnung. Du bist inordnung. 590 00:39:12,870 --> 00:39:14,386 - FBI! - Einfrieren! 591 00:39:14,490 --> 00:39:15,740 Steck deine Hände in die Haare! 592 00:39:15,830 --> 00:39:17,080 - Hände hoch! - Hände hoch! 593 00:39:17,160 --> 00:39:18,960 Lass mich auf sie aufpassen. 594 00:39:19,040 --> 00:39:20,170 Schritt weg vom Patienten! 595 00:39:20,250 --> 00:39:21,460 Ich versuche ihr Leben zu retten! 596 00:39:21,540 --> 00:39:23,210 Ich werde die Komprimierung fortsetzen. 597 00:39:23,290 --> 00:39:24,960 Agent Mapp wird Ihnen Handschellen anlegen. 598 00:39:25,050 --> 00:39:27,920 Legen Sie Ihre Hände hinter Ihren Rücken. 599 00:39:31,890 --> 00:39:33,970 Nein! 600 00:39:46,150 --> 00:39:47,690 Du legst es hin. 601 00:39:47,780 --> 00:39:49,150 Leg es runter. 602 00:39:55,740 --> 00:39:56,870 Lu? 603 00:40:03,540 --> 00:40:05,460 Lass die Nadeln fallen. 604 00:40:05,540 --> 00:40:06,880 Leg es runter. 605 00:40:21,270 --> 00:40:27,230 ♪ Würdest du frei sein von die Last der Sünde? ♪ 606 00:40:30,150 --> 00:40:32,900 ♪ Da ist Kraft im Blut ♪ 607 00:40:34,450 --> 00:40:37,240 ♪ Kraft im Blut ♪ 608 00:40:39,950 --> 00:40:42,580 ♪ Würdest du böse sein? 609 00:40:42,660 --> 00:40:45,880 ♪ Ein Sieg? ♪ 610 00:40:48,130 --> 00:40:52,840 ♪ Es gibt wunderbare Kraft im Blut ♪ 611 00:41:05,020 --> 00:41:06,730 Über früher. 612 00:41:06,810 --> 00:41:08,570 Nicht jetzt. 613 00:41:10,690 --> 00:41:12,900 Es ist Zeit. 614 00:41:12,990 --> 00:41:15,030 Sich ausruhen. 43752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.