All language subtitles for aaf-womb.2010.dvdrip.xvid-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 WOMB (2010) 2 00:02:06,147 --> 00:02:08,980 It's over. 3 00:02:12,347 --> 00:02:14,941 I will always speak to you... 4 00:02:15,467 --> 00:02:18,425 ...and I don't mind if you don't say anything. 5 00:02:22,467 --> 00:02:27,143 Just beacuse you went away, it doesn't mean you're not here anymore. 6 00:02:29,627 --> 00:02:33,222 Perhaps all I ever needed was this gift. 7 00:02:36,707 --> 00:02:40,097 The one you gave to me at the end. 8 00:04:13,827 --> 00:04:16,899 WOMB 9 00:05:26,387 --> 00:05:29,584 - Shall I read to you? - No, thanks. 10 00:05:33,027 --> 00:05:36,224 Good night, Grandpa. 11 00:06:03,147 --> 00:06:07,186 Hi! I'm Tommy. And you? 12 00:06:10,667 --> 00:06:12,418 - Rebecca. 13 00:06:13,917 --> 00:06:15,429 Have you moved here? 14 00:06:16,227 --> 00:06:19,503 No, my grandpa lives here, I'm staying with him. 15 00:07:31,547 --> 00:07:34,619 Rebecca, your grandfather's on the phone. 16 00:07:36,667 --> 00:07:40,376 She's fallen asleep. Shall I wake her up? 17 00:07:43,107 --> 00:07:45,896 No. Not at all. That's fine. 18 00:07:46,335 --> 00:07:47,977 She's welcome to stay tonight. 19 00:07:53,347 --> 00:07:55,029 Good night! 20 00:08:56,307 --> 00:08:59,060 Tell me where we're going. 21 00:11:00,987 --> 00:11:03,820 Up till now, he's only seen blades of grass before. 22 00:11:04,667 --> 00:11:07,739 It must seem like a different planet to him. 23 00:11:09,227 --> 00:11:12,503 Tomorrow we'll take him on the beach and show him the sea. 24 00:11:14,227 --> 00:11:17,583 I won't be here tomorrow. I'm going away. 25 00:11:20,867 --> 00:11:23,700 Are you going home? 26 00:11:25,547 --> 00:11:28,380 - No. - Where then? 27 00:11:29,027 --> 00:11:32,099 - To Tokyo. - Japan? 28 00:11:34,347 --> 00:11:35,750 - What for? -- My mother was there job. 29 00:11:37,275 --> 00:11:39,442 Mom's got a job there. 30 00:11:39,667 --> 00:11:44,263 - We'll be living on the 72nd floor. - 72nd? 31 00:11:46,227 --> 00:11:49,185 That's high. 32 00:11:50,587 --> 00:11:53,420 I have to go. 33 00:12:30,027 --> 00:12:33,417 - Hi? - Rebecca? 34 00:12:33,115 --> 00:12:34,300 Where are you? 35 00:12:34,301 --> 00:12:37,145 On the beach, I came out to look to the storm. 36 00:12:38,227 --> 00:12:42,982 -- When are you going tomorrow? - I'm leaving at six, on the ferry. 37 00:12:44,147 --> 00:12:47,856 I'll see you off, I've got a good idea. 38 00:12:49,907 --> 00:12:52,865 - Rebecca? - Yes, I'm here. 39 00:12:55,147 --> 00:12:59,743 Tommy, hello? Tommy? 40 00:13:36,947 --> 00:13:40,223 It's time, Rebecca. 41 00:15:23,707 --> 00:15:27,097 - Excuse me. - What can I do for you? 42 00:15:28,627 --> 00:15:32,666 - I've come to see Tommy. - Oh, he hasn't lived here for a long time. 43 00:15:36,587 --> 00:15:39,420 You look very familiar. Have I met you somewhere before? 44 00:15:40,467 --> 00:15:43,106 I'm Rebecca. 45 00:15:47,387 --> 00:15:51,016 Rebecca ... The little girl, that went to Japan? 46 00:15:53,907 --> 00:15:58,298 For a while, Tommy nagged us about going to Tokyo. 47 00:16:00,347 --> 00:16:03,384 But then he forgot about it, luckily. 48 00:16:06,987 --> 00:16:09,501 Where does he live now? 49 00:16:10,107 --> 00:16:13,736 Do you know the little harbor down by the embankment? 50 00:16:14,867 --> 00:16:17,586 You'll find him there. 51 00:16:30,907 --> 00:16:33,421 Hello? 52 00:16:53,707 --> 00:16:57,416 Who are you? What are you doing? 53 00:16:59,907 --> 00:17:03,502 - I am looking for Thomas. - I'm Thomas. 54 00:17:07,987 --> 00:17:10,706 Who are you? 55 00:17:19,307 --> 00:17:22,140 Hi, Tom. 56 00:17:33,107 --> 00:17:35,621 Hi. 57 00:17:36,587 --> 00:17:39,306 Who is she? 58 00:17:42,467 --> 00:17:45,186 How was Japan? 59 00:17:45,907 --> 00:17:49,183 - Fine. - 72 th floor. 60 00:17:56,427 --> 00:18:02,297 So, let us like normal people. I Rous, this volume. And as you name? 61 00:18:10,307 --> 00:18:14,425 - Are you going back? - No, I finished my degree. 62 00:18:14,947 --> 00:18:17,336 - What did you study? - Maths. 63 00:18:18,107 --> 00:18:20,496 And now? What do you do now? 64 00:18:20,907 --> 00:18:23,979 I design software for sonar devices. 65 00:18:27,307 --> 00:18:31,016 Sonar devices that detects tiny cracks in underground storage tanks. 66 00:18:36,027 --> 00:18:41,624 Like the kind used in petrol stations, you know they sometimes crack. 67 00:18:43,667 --> 00:18:46,625 Cool. 68 00:18:50,387 --> 00:18:53,220 So Bingo let you come in just like that? 69 00:18:54,307 --> 00:18:57,050 I've never seen him do that, he hates strangers usually. 70 00:18:57,051 --> 00:18:58,900 Once he bit a girl's thigh, though it were monthly. 71 00:19:01,907 --> 00:19:05,866 - Maybe he liked your scent. - Maybe. 72 00:19:10,627 --> 00:19:14,017 Maybe you two just start sniffing each other? 73 00:19:27,427 --> 00:19:30,499 How many years is it? 74 00:19:33,307 --> 00:19:37,459 - Twelve. - Twelve. 75 00:19:42,667 --> 00:19:45,818 Maybe I should go. 76 00:20:43,027 --> 00:20:45,780 Does Rose know that you're here? 77 00:20:48,227 --> 00:20:51,060 I don't know. 78 00:20:56,067 --> 00:20:58,118 She is your girlfriend, isn't she? 79 00:20:59,745 --> 00:21:01,215 Girlfriend? 80 00:21:09,187 --> 00:21:12,896 I met her yesterday for the first time in my life. 81 00:21:49,387 --> 00:21:52,538 How long is is since your grandfather passed away? 82 00:21:55,147 --> 00:21:57,980 Long time ago. 83 00:21:59,547 --> 00:22:02,619 It's odd. 84 00:22:04,067 --> 00:22:09,141 Seemed bigger in my mind. 85 00:22:14,507 --> 00:22:18,978 Do you remember that night, when you said you'd see me off because you had an idea... 86 00:22:19,587 --> 00:22:22,977 ...and you didn't turn up? 87 00:22:24,627 --> 00:22:27,585 What was your idea, do you remember? 88 00:22:30,507 --> 00:22:33,340 I thought you'd never ask. 89 00:22:55,307 --> 00:22:58,902 I wanted to give him to you that morning. 90 00:23:02,147 --> 00:23:06,743 Tokyo would have been a great adventure for him. 91 00:23:15,947 --> 00:23:20,418 I fed him, for about a year actually, after you left. 92 00:23:24,347 --> 00:23:27,419 He managed to eat and shit at the same time. 93 00:23:29,027 --> 00:23:32,099 Which is impressive. 94 00:23:33,147 --> 00:23:35,786 He looked too good. 95 00:23:36,467 --> 00:23:39,618 And one day, he didn't appear anymore. 96 00:23:42,867 --> 00:23:45,939 He was dead. 97 00:23:49,147 --> 00:23:51,741 Why didn't you come? 98 00:23:53,387 --> 00:23:55,981 I overslept. 99 00:23:58,907 --> 00:24:01,546 But now I'm awake. 100 00:24:37,187 --> 00:24:39,906 You're cold. 101 00:25:14,227 --> 00:25:15,895 Weird. 102 00:25:17,750 --> 00:25:19,506 I know. 103 00:25:22,000 --> 00:25:23,501 Yeah. 104 00:26:12,467 --> 00:26:16,062 - What are you doing this weekend? - Same as you. 105 00:26:17,347 --> 00:26:19,941 I can't do it. 106 00:26:20,347 --> 00:26:22,986 - I have to go away. - I'll come with you. 107 00:26:23,907 --> 00:26:27,183 I have to go alone. It'll only be two days. 108 00:26:28,067 --> 00:26:30,581 Where were yo go, I go. 109 00:26:34,467 --> 00:26:37,425 This is somewhere you can't go. 110 00:26:42,267 --> 00:26:45,464 Then you shouldn't go either. 111 00:26:51,987 --> 00:26:53,315 They simply drained the marsh... 112 00:26:53,316 --> 00:26:57,278 ...and caught it thousands of tons of reinforced concrete over there. 113 00:26:57,307 --> 00:26:59,322 They built in six months, which is a record. 114 00:26:59,323 --> 00:27:03,780 On paper, it's a wellness center. They've called it Sparkling Park. 115 00:27:04,467 --> 00:27:07,743 Profit will mainly come from cyber-prostitution, you know... 116 00:27:07,907 --> 00:27:12,378 ...cyber-bitches, the plastic surgery, cloning of domestic animals. 117 00:27:13,867 --> 00:27:15,662 They opened last week. 118 00:27:15,900 --> 00:27:18,754 This will be their first weekend, or rather our weekend... 119 00:27:18,755 --> 00:27:20,775 ...because our group will be there too. 120 00:27:21,047 --> 00:27:21,800 Group? 121 00:27:22,010 --> 00:27:26,186 Pollungroup. A militant environmental activist group. 122 00:27:26,947 --> 00:27:31,498 It will be a planned action, with 23 participants. 123 00:27:32,067 --> 00:27:35,168 We go inside, we cause mass hysteria Rebecca... 124 00:27:35,169 --> 00:27:38,935 ...I'm telling you, mass hysteria, thus diverting the security guards. 125 00:27:38,936 --> 00:27:42,598 Now, meanwhile outside, the other guys were blocked the enterance and... 126 00:27:42,599 --> 00:27:44,985 ...exit to the carpark with a quick setting cement pool. 127 00:27:44,987 --> 00:27:48,672 You know quick-cement? No? Fine, don't worry about it. 128 00:27:48,827 --> 00:27:53,696 - Anyway, then the media will turn up... - How do you do that, mass hysteria? 129 00:28:12,130 --> 00:28:13,754 Ready? 130 00:28:32,787 --> 00:28:37,065 You see those rucksacks? We're going to release the cockroaches from those in the shops. 131 00:28:37,747 --> 00:28:41,786 Around the pools and the restaurants, just depending on the where the largest crowd are, really. 132 00:28:44,587 --> 00:28:47,420 "Sparkling Park" 133 00:28:53,747 --> 00:28:56,819 I've got six ruckssacks. 134 00:29:11,107 --> 00:29:14,702 - Where are you going? - Away. - What's all of this you're carrying? 135 00:29:15,667 --> 00:29:18,056 Backpacks. 136 00:29:18,265 --> 00:29:21,024 - Do you want to come in for a coffee? - No, no, not now. 137 00:29:21,480 --> 00:29:23,165 Well, do I even get a kiss? 138 00:29:40,350 --> 00:29:44,217 - What? - I love your plan. Did you think it up all by yourself? 139 00:29:44,987 --> 00:29:48,377 A-ha, yeah, of course. 140 00:29:50,307 --> 00:29:51,579 What? 141 00:29:51,825 --> 00:29:56,098 I am but a simple cockroach breeder Rebecca. 142 00:29:57,267 --> 00:30:00,145 I hope that makes me good enough for you. 143 00:30:01,467 --> 00:30:05,142 I've always dreamt of meeting a cockroach breeder. 144 00:30:28,947 --> 00:30:31,541 I need to pee. 145 00:30:33,307 --> 00:30:36,458 - How badly? - Badly. 146 00:32:37,667 --> 00:32:42,850 "I will wait for you, for as long as it takes. " 147 00:36:03,027 --> 00:36:05,585 - I can not eat Rebecca, I'm sorry. -- At least sit down. 148 00:36:05,746 --> 00:36:08,000 At least sit down. 149 00:36:11,987 --> 00:36:14,706 I can't sit, either. 150 00:36:18,627 --> 00:36:21,664 Would you tell us please why you invited us here? 151 00:36:24,027 --> 00:36:26,541 Of course. 152 00:36:53,067 --> 00:36:55,661 He could be here with us again. 153 00:37:07,587 --> 00:37:10,306 - Again? Who, Thomas? 154 00:37:28,222 --> 00:37:30,703 Department of Genetic Replication Consent to Exhumation and Taking of Tissue Samples 155 00:37:31,427 --> 00:37:34,146 Who would give birth to him? 156 00:37:47,467 --> 00:37:49,742 Ralph. 157 00:37:57,067 --> 00:37:58,600 We are atheists... 158 00:38:00,250 --> 00:38:03,424 ...and we brought up Thomas as an atheist. 159 00:38:03,907 --> 00:38:09,436 But that does not mean we could rummage in our deceased's grave and clone them. 160 00:38:10,147 --> 00:38:13,105 We are not farm animals. 161 00:38:15,027 --> 00:38:17,985 We accept what life gives us... 162 00:38:19,587 --> 00:38:22,606 ...and also what it takes away. 163 00:38:22,607 --> 00:38:24,009 But... 164 00:38:25,093 --> 00:38:26,670 But what? 165 00:38:32,907 --> 00:38:36,058 But life has also given us this opportunity. 166 00:38:38,307 --> 00:38:41,379 This gift. 167 00:38:46,147 --> 00:38:49,105 Don't you see? 168 00:38:59,107 --> 00:39:04,056 If I were you Rebecca, I would repaint this room white. 169 00:39:09,200 --> 00:39:11,460 Ralph? 170 00:39:51,907 --> 00:39:54,626 Thank you. 171 00:40:00,987 --> 00:40:03,626 Would you like us to move away? 172 00:40:05,347 --> 00:40:08,737 No, stay. 173 00:40:10,907 --> 00:40:15,378 He loved the sea, he'll love it again. 174 00:40:17,547 --> 00:40:20,216 As for us, there is no way we can stay here. 175 00:40:20,850 --> 00:40:22,368 We're moving next week. 176 00:40:23,427 --> 00:40:25,816 Okay. 177 00:40:27,107 --> 00:40:29,701 Thank you, Ralph. 178 00:40:32,547 --> 00:40:33,835 Rebecca... 179 00:40:36,000 --> 00:40:37,800 ...have a good think about it. 180 00:40:38,307 --> 00:40:41,458 You can still change your mind. 181 00:41:21,827 --> 00:41:24,341 Thank you. 182 00:44:10,707 --> 00:44:12,982 - Hi. - Hello. 183 00:44:14,067 --> 00:44:17,218 - How old is your baby? - Three months. 184 00:44:19,067 --> 00:44:21,900 Do you want some pie? Baked it myself. 185 00:44:22,387 --> 00:44:25,140 Thanks, but not now. I have to go to home. 186 00:44:25,547 --> 00:44:28,823 - Okay. - Bye. - Bye. 187 00:44:36,667 --> 00:44:39,625 It's alright, baby. 188 00:44:52,027 --> 00:44:54,666 Eat, sweetheart. 189 00:44:58,187 --> 00:45:00,826 It's just us two. 190 00:45:31,107 --> 00:45:33,621 Tommy? 191 00:45:34,427 --> 00:45:36,801 Come out for a bit, I want to tell you something. 192 00:45:36,802 --> 00:45:39,117 - What? - Come out darling. 193 00:45:40,787 --> 00:45:45,383 I know. I know I'll be going to primary school and I go on Monday. 194 00:45:47,027 --> 00:45:50,986 Yes, on Monday, you'll go to primary school. But now come out. 195 00:45:52,347 --> 00:45:55,305 I can see you okay from in here. 196 00:46:03,340 --> 00:46:06,418 I have to speak to you about your daddy. 197 00:46:10,627 --> 00:46:14,336 Your daddy died in a car accident before you were born. 198 00:46:18,347 --> 00:46:20,861 - Really? - Yes. 199 00:46:21,707 --> 00:46:25,541 -- I thought he went back to his home planet. - His home planet? 200 00:46:26,947 --> 00:46:30,542 - Yes. - Your father was from this planet. 201 00:46:33,347 --> 00:46:34,840 That's a shame. 202 00:46:34,841 --> 00:46:36,620 Listen Thomas. 203 00:46:38,467 --> 00:46:42,745 Your father was real, he was a student in biology. 204 00:46:44,307 --> 00:46:46,946 And he was hit by a car. 205 00:46:51,947 --> 00:46:54,780 Do you understand? 206 00:47:33,795 --> 00:47:38,365 A man of words and not of deeds Is like a garden full of weeds. 207 00:47:38,366 --> 00:47:43,068 And when the weeds begin to grow, It's like a garden full of snow. 208 00:47:43,069 --> 00:47:47,863 And when the snow begins to fall, It's like a bird upon the wall. 209 00:47:47,864 --> 00:47:52,711 And when the bird away does fly, It's like an eagle in the sky. 210 00:47:52,712 --> 00:47:57,561 And when the sky begins to roar, It's like a lion at the door. 211 00:47:57,562 --> 00:48:02,360 And when the door begins to crack, It's like a stick across your back. 212 00:48:02,361 --> 00:48:07,385 And when your back begins to smart, It's like a penknife in your heart. 213 00:48:07,386 --> 00:48:14,463 And when your heart begins to bleed, you're dead, and dead, and dead indeed... 214 00:48:42,467 --> 00:48:45,539 I keep dying. 215 00:48:47,347 --> 00:48:50,180 Try again. 216 00:49:21,867 --> 00:49:24,586 Mom? 217 00:49:30,947 --> 00:49:34,098 Eric's staying over tonight. 218 00:49:36,467 --> 00:49:38,981 Hi. 219 00:49:41,147 --> 00:49:44,219 Can I get you anything? 220 00:49:59,467 --> 00:50:02,425 Hi, Mom. Look at that little rabbit. 221 00:50:04,507 --> 00:50:07,658 It's lovely. What's your name? 222 00:50:08,627 --> 00:50:11,221 I Dima, and that breast. 223 00:50:12,027 --> 00:50:15,736 -- Snow Lump or just Lump? -- Just Lump. 224 00:50:32,547 --> 00:50:36,256 Well, we're off. Bye, Tommy, see you. 225 00:50:43,467 --> 00:50:46,379 Wouldn't you like to come and play at our house Dima? 226 00:50:48,747 --> 00:50:51,466 No, thank you. 227 00:50:58,107 --> 00:51:01,350 - I can smell it. What about you? - I could. 228 00:51:01,351 --> 00:51:02,351 What did you smell? 229 00:51:02,187 --> 00:51:04,906 - The copy smell. - What? 230 00:51:05,547 --> 00:51:08,141 Copy smell. Copies have a weird smell. 231 00:51:08,907 --> 00:51:13,020 - Where did you hear that? - Oh mom, everyone knows that. 232 00:51:12,947 --> 00:51:17,338 They smell like window cleaner. It comes from their skin. 233 00:51:31,867 --> 00:51:34,461 So? 234 00:51:43,187 --> 00:51:46,577 Eric says that you invited little Dima into your home. 235 00:51:47,987 --> 00:51:50,262 Yes. Why? 236 00:51:53,187 --> 00:51:58,388 Look Rebecca, we don't have any problem with human repliaction... 237 00:51:58,389 --> 00:52:01,245 ...we think that some clones are decent people 238 00:52:01,246 --> 00:52:03,343 they have their own lives and rights... 239 00:52:03,627 --> 00:52:07,666 The thing is, it's too complicated for our kids. 240 00:52:09,747 --> 00:52:13,787 Now we hear about these things in the news all the time, but quite frankly... 241 00:52:13,787 --> 00:52:17,780 we do not want our children coming up against these things first hand. 242 00:52:18,307 --> 00:52:21,219 Neither do you, I suppose. 243 00:52:30,547 --> 00:52:33,220 Dima is the victim of artificial incest. 244 00:52:33,987 --> 00:52:37,582 Her mother gave birth to her own mother. 245 00:52:38,227 --> 00:52:41,185 Did you know that? 246 00:52:46,905 --> 00:52:51,705 So, if you'd known, you obviously wouldn't have invited her into your home, would you? 247 00:53:01,787 --> 00:53:04,745 No, of course not. 248 00:53:12,467 --> 00:53:15,220 I'm gonna go now. 249 00:53:43,587 --> 00:53:46,545 Come on Eric. 18513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.