All language subtitles for Zapretnaya zona (2020).cyr.utf8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,048 --> 00:01:11,514 ЗАБРАЊЕНА ЗОНА 2 00:01:11,915 --> 00:01:20,765 Белоруска Совјетска Социјалистичка Република 1989. 3 00:01:39,157 --> 00:01:41,506 Ку - ку. 4 00:01:41,676 --> 00:01:44,308 Пашка. Где је батеријска лампа? 5 00:01:44,754 --> 00:01:49,479 А шта ће ти? -Идемо на излет. -Хоћу и ја са вама. 6 00:01:50,349 --> 00:01:52,488 Пашка... 7 00:01:54,203 --> 00:01:59,469 Још увек си мали. -Онда не дам. -Само на два дана. -Не! 8 00:01:59,550 --> 00:02:03,874 Зар си толико себичан? Себични кисели краставац. 9 00:02:03,958 --> 00:02:06,345 Ваља се по поду, нико га не једе. 10 00:02:06,441 --> 00:02:10,188 Нисам себичан. Ти си краставац. -Онда, где је лампа? 11 00:02:10,289 --> 00:02:13,842 У горњој фиоци. -Хвала ти. 12 00:02:17,159 --> 00:02:22,023 Када се вратим идемо у зоолошки врт. Обећавам. -Важи. 13 00:02:28,283 --> 00:02:31,482 Узми, почасти пријатеље. -Не треба, мама. Имамо све што нам треба. 14 00:02:31,553 --> 00:02:34,199 Узми кад ти кажем. -А где ћу с тим? Распашће ми се ранац. 15 00:02:34,223 --> 00:02:39,348 А ти мало пази. -Добро. Видимо се. 16 00:02:39,472 --> 00:02:47,675 Ој! Пази! Врати ми теглу. -Добро. -Добар дан. 17 00:03:14,417 --> 00:03:19,038 Не разумем. Малопре нису били овде. -Нису? 18 00:03:19,810 --> 00:03:24,109 Момци, овај друг каже да се гурате преко реда. 19 00:03:24,244 --> 00:03:29,358 Заузели смо места на време. -Нису! Нису! - Полако. Смири се, оче. 20 00:03:30,606 --> 00:03:34,637 Није вам то у реду. -Јеси ли полудео? 21 00:03:38,296 --> 00:03:41,280 Љоха! -Где си кренуо? 22 00:03:42,818 --> 00:03:48,439 Шта је? Хоће ли још неко? Губите се на крај реда! 23 00:03:48,982 --> 00:03:51,420 Идемо! Пандури су у близини. -А пиће? 24 00:03:51,444 --> 00:03:53,560 Понео сам ја. -Хајде, хајде, хајде... Пожури. 25 00:03:53,684 --> 00:03:57,944 Мало физичких активности? -Петровичу, вози! 26 00:03:58,362 --> 00:04:01,041 Шта је, друже водниче? Помешао си Кандахар и домовину? 27 00:04:01,160 --> 00:04:03,362 Рат је тамо, а не овде. 28 00:04:03,725 --> 00:04:05,948 Зар ниси и сам говорио да би волео мало осетити мирис барута? 29 00:04:06,056 --> 00:04:11,175 Нека, хвала, не бих. -Ни ти не би? Као и ови јарци. 30 00:04:11,281 --> 00:04:14,718 Зашто си напао оне пијандуре? -Људи су сасвим полудели. 31 00:04:14,842 --> 00:04:17,868 Траже невоље, па их и добију. -Јасно. 32 00:04:17,992 --> 00:04:24,946 Него, упознајте се. Ово је Жана. Аљоша. 33 00:04:25,070 --> 00:04:30,475 Драго ми је. -Здраво. -Види ти њега. 34 00:04:42,333 --> 00:04:47,068 Та-та-та там. -Љоша? 35 00:04:49,932 --> 00:04:52,045 Поздрав. -Здраво. 36 00:04:53,559 --> 00:04:56,016 Здраво, Артуре. 37 00:04:59,659 --> 00:05:03,665 Шта сте се укипили? Дајте ствари. 38 00:05:09,442 --> 00:05:11,080 Дај да ти помогнем. 39 00:05:12,132 --> 00:05:15,406 Ја не идем. -Шалиш се. Ићи ћеш пешке? 40 00:05:15,496 --> 00:05:20,932 Није смешно, Моња. Шта он ради овде? -Колико видим, пакује ствари. 41 00:05:21,033 --> 00:05:25,856 Слушајте, људи, ако је тако, онда ја не идем. 42 00:05:25,944 --> 00:05:28,892 Шта се дурите? Понашате се као мала деца. 43 00:05:28,927 --> 00:05:32,327 Решио сам да окупим старо друштво први пут након завршетка школовања, а ви... 44 00:05:32,442 --> 00:05:38,470 Може ли без непотребних глупости? -Идемо, идемо, идемо... 45 00:05:42,569 --> 00:05:44,624 Здраво! -Мањоња... 46 00:05:45,084 --> 00:05:49,505 Опа... Десантура. Још увек си жив? 47 00:05:49,639 --> 00:05:55,469 Само се ти надај. -Полако... -Упадај! 48 00:05:55,504 --> 00:05:59,092 Ћао, Жана! Здраво. -Здраво. 49 00:05:59,400 --> 00:06:04,485 Гриша, ево поклона специјално за тебе. 50 00:06:05,420 --> 00:06:09,186 У је... Ганси. 51 00:06:09,327 --> 00:06:14,319 Да. -Моња, хвала ти. -50 рубљи. 52 00:06:14,350 --> 00:06:17,991 Колико? Дерикожа... -Шалим се. 53 00:06:18,070 --> 00:06:22,329 Идемо, Петровичу. -Хвала. -Нема на чему. 54 00:06:22,529 --> 00:06:25,972 Погледајте! -А шта је то? 55 00:06:31,088 --> 00:06:33,828 Као што смо се договорили? 56 00:06:34,263 --> 00:06:39,029 За два дана... На овом месту. Да будеш тачан као бајонет. ОК? 57 00:06:39,258 --> 00:06:43,657 Хокеј. Немој да бринеш, Миша. Бићу тачан као бајонет. 58 00:06:43,734 --> 00:06:48,959 Само ви будите ту на време. Младост - лудост. 59 00:06:49,933 --> 00:06:52,513 Бићемо. 60 00:06:57,606 --> 00:07:02,748 Хвала вам. -О, мили мој... -Да, Моња, баш си нас изненадио. 61 00:07:02,848 --> 00:07:06,639 Да, а ти нисе хтела да пођеш са нама. Изненадио... 62 00:07:31,878 --> 00:07:33,654 Девојке... 63 00:07:39,990 --> 00:07:41,876 Капетане... 64 00:08:16,185 --> 00:08:21,663 Шта ћемо даље? -Овако... Предлажем да прво нешто попијемо. 65 00:08:21,798 --> 00:08:24,730 Желео бих да вам наздравим. 66 00:08:25,694 --> 00:08:28,767 Хеј! -Мени само мало, може? -Ево ти. 67 00:08:29,407 --> 00:08:31,890 Желео бих вам рећи да сам срећан. 68 00:08:31,992 --> 00:08:39,195 Јер без обзира на све разлике, овај сплав нас је све опет окупио и ујединио. 69 00:08:39,251 --> 00:08:42,949 Зато бих желео свима да наздравим. 70 00:08:43,011 --> 00:08:51,588 Драго ми је да сте сви здрави, лепи и талентовани. 71 00:08:51,757 --> 00:08:55,089 И волео бих да окупљање на овом сплаву постане традиционално. 72 00:08:55,197 --> 00:08:59,601 Зато... Зато трипут гиб-гиб. 73 00:08:59,701 --> 00:09:03,882 Ура, ура, ура! 74 00:11:19,921 --> 00:11:21,750 Устајте! 75 00:11:32,994 --> 00:11:36,341 Моња! Где је нестао? 76 00:11:43,246 --> 00:11:50,226 ЗАБРАЊЕНА ЗОНА 77 00:11:52,795 --> 00:11:56,236 Не знам. Раније нисмо пловили овуда. 78 00:11:57,145 --> 00:12:00,693 Моња, Моња, како смо залутали? 79 00:12:09,699 --> 00:12:11,847 Шта је ово? 80 00:12:13,566 --> 00:12:16,099 Изгледа као да је неко бацио бомбу. 81 00:12:16,511 --> 00:12:18,336 Шта? 82 00:12:19,341 --> 00:12:22,024 У воду! У воду! Брзо! 83 00:12:42,243 --> 00:12:47,505 Мамицу вам вашу! Шта радите овде? 84 00:12:47,606 --> 00:12:50,156 Шта то радите? 85 00:12:51,937 --> 00:12:54,661 Сасвим сте полудели? 86 00:12:55,884 --> 00:12:58,790 Хајде! На обалу! 87 00:12:58,822 --> 00:13:03,180 Зар сте заборавили? Овде нема никога осим војника. 88 00:13:03,230 --> 00:13:06,668 Моња, помози! -Диши, диши... 89 00:13:06,703 --> 00:13:11,631 Шта је ово? -Брзо на обалу! 90 00:13:11,732 --> 00:13:14,566 Хајде! Хајде, брже! 91 00:13:15,833 --> 00:13:20,587 Добро си? Сви сте живи? 92 00:13:23,223 --> 00:13:29,255 А шта ти радиш овде, деда? -Шта, шта? Ловим рибу. 93 00:13:29,734 --> 00:13:32,212 Ђавола ти ловиш. 94 00:13:52,143 --> 00:13:54,483 Погледај. 95 00:13:54,784 --> 00:13:56,641 Ништа... 96 00:13:56,828 --> 00:14:04,575 А како ти, деда, живиш овде овакав? -Живим нормално. Не дирам никога. 97 00:14:04,699 --> 00:14:11,725 Да, не дираш никога. -Извини, сине. Нисам хтео да вас уплашим. 98 00:14:12,235 --> 00:14:20,635 Идемо у кућу. Сви сте мокри. Стари, узми рибу. 99 00:14:24,307 --> 00:14:29,127 Лепо си се ти, деда, овде сместио. -Уђите у кућу. Морате се осушити. 100 00:14:29,182 --> 00:14:34,647 Од кога се кријете овде? -Не кријем се ни од кога. Живим овде. 101 00:14:34,717 --> 00:14:38,936 А зашто сте ставили даске на прозоре? -Због незваних гостију. Разбијају ми стакло. 102 00:14:39,060 --> 00:14:40,955 Иду тамо где им није место. 103 00:14:41,079 --> 00:14:43,364 Здраво, моје даме. 104 00:14:43,488 --> 00:14:49,414 А незвани гости су неке животиње? -Незвани гости су људи, кћери моја. 105 00:14:49,538 --> 00:14:52,856 Нисам знала? -Дајте да вам помогнем. -Могу и сам. 106 00:14:52,926 --> 00:14:55,349 Моња, идемо да се мало угрејемо. 107 00:15:02,906 --> 00:15:06,935 Имате ли можда овде телефон? Платићемо међуградски позив. 108 00:15:07,059 --> 00:15:11,247 Стари, какав телефон? Овде нема ни струје. 109 00:15:11,735 --> 00:15:15,795 Деда, ти си ловац? Је ли тако? -Јесам, ловац сам. 110 00:15:16,024 --> 00:15:20,640 Ово је несигурно подручје. Без оружја није препоручљиво шетати овуда. 111 00:15:21,870 --> 00:15:25,731 А како се зовете? -Анисим. Зови ме деда Анисим. 112 00:15:25,802 --> 00:15:28,399 Драго ми је, ја сам Лида. 113 00:15:28,441 --> 00:15:34,327 Момче, додај ону флашу. Ону тамо горе. 114 00:15:34,476 --> 00:15:40,494 О! Домаћа ракија... -Момци, а да престанете да пијете толико? 115 00:15:40,509 --> 00:15:44,357 Добро, на одмору смо. Деда, даћеш и нама? 116 00:15:44,481 --> 00:15:46,581 Даћу вам, ако вам се свиђа. 117 00:15:47,501 --> 00:15:53,242 Налазимо се се у зони искључења? -Шта? -Добро си то закључио. 118 00:16:01,010 --> 00:16:02,876 Баш лепо... 119 00:16:04,636 --> 00:16:07,328 Чекајте... А одкуд онда ви овде? 120 00:16:07,560 --> 00:16:13,800 Матор сам ја. Овде сам целог живота. Овде ћу и умрети. 121 00:16:16,746 --> 00:16:20,241 Не дери се. Ма, овде је супер. 122 00:16:21,149 --> 00:16:24,387 Силази са стола. Није то крокодил. 123 00:16:24,410 --> 00:16:27,788 Колико кажеш, оче, да има одавде до станице. 124 00:16:27,814 --> 00:16:33,289 Ако кренете путем, 30 километара. Када стигнете до војног пункта... 125 00:16:33,313 --> 00:16:37,422 Они ће вас већ одвести. Немојте кроз шуму. 126 00:16:37,514 --> 00:16:41,688 Да, али погледај карту. Кроз шуму је много краће. 127 00:16:41,740 --> 00:16:48,709 Будало. До хаварије је овде било разних звери. И вукова, и дивљих свиња. 128 00:16:48,767 --> 00:16:52,629 А сада се овде накотило којекаквих ђавола. -Ђавола? 129 00:16:52,779 --> 00:16:57,808 Разни вукови, пси... Сасвим дивљи. Уопште се не плаше људи. 130 00:16:58,043 --> 00:17:02,036 Не. Ипак ћемо кренути кроз шуму. -Не! 131 00:17:02,134 --> 00:17:05,535 Ако ти је живот мио, немој ногом у шуму. 132 00:17:06,030 --> 00:17:10,046 Којом ногом? -Моња... 133 00:17:10,118 --> 00:17:18,518 Добро, одмарајте. Ја идем да донесем нешто. 134 00:17:20,502 --> 00:17:26,806 А хоћеш ли нам поклонити кокошку? -Шта ће вам? Понели сте храну. 135 00:17:28,135 --> 00:17:32,194 Шта то лупеташ? -Кроз шуму је опасно... 136 00:17:41,677 --> 00:17:47,112 Спремите се. Треба да кренемо пре мрака. -Суши нам се одећа. 137 00:17:47,168 --> 00:17:51,998 Ти можеш и без одеће. -Љоха. 138 00:17:53,352 --> 00:17:56,076 Идемо путем. -Шта је? Уср'о си се? 139 00:17:56,100 --> 00:17:59,459 Девојке су са нама. -Мислиш ли на себе? 140 00:18:00,177 --> 00:18:02,691 Само онај који се плаши вукова не сме кроз шуму. 141 00:18:59,339 --> 00:19:05,225 Вучји или псећи траг? -Зависи како гледаш. 142 00:19:05,380 --> 00:19:11,039 Нисмо требали кренути кроз шуму. -Вучји или псећи, не мења ствар. 143 00:19:11,163 --> 00:19:15,337 Љоша! -Украо си је, Љоша? -Нисам је украо. 144 00:19:16,105 --> 00:19:19,262 Позајмио. -Љоша, претерао си. 145 00:19:19,335 --> 00:19:24,812 Нисам. Проћи ћемо кроз шуму. Треба наћи место где ћемо преноћити. 146 00:19:28,228 --> 00:19:31,662 Боље и то него ништа. 147 00:19:55,482 --> 00:20:01,490 Слушајте, људи. Веровали или не, већ три године нисам играо. 148 00:20:01,979 --> 00:20:06,132 Лида, могу ли те замолити за плес? Наравно, ако немаш ништа против. 149 00:20:06,461 --> 00:20:08,345 Хоћеш ли? 150 00:20:25,807 --> 00:20:28,743 Љоша, Љоша... -Шта је? 151 00:20:29,613 --> 00:20:32,079 Не замерај ми. Важи? 152 00:20:32,881 --> 00:20:38,272 Шта је било - било је. 153 00:20:39,671 --> 00:20:44,505 А, шта је било? Школска љубав, зар не? 154 00:20:48,196 --> 00:20:55,117 Знаш, раније сам покушавао, али сада више не. 155 00:20:55,241 --> 00:21:01,513 Јасно. -Чекај! -Прекини. -Сачекај. 156 00:21:05,205 --> 00:21:07,730 Зашто си такав према свима? 157 00:21:07,806 --> 00:21:10,305 Желиш некоме нешто доказати? 158 00:21:12,103 --> 00:21:14,256 Шалиш се? 159 00:21:14,612 --> 00:21:19,525 Већ сам то свима доказао. -Да, браво. 160 00:21:27,680 --> 00:21:29,556 Све је у реду? 161 00:21:42,757 --> 00:21:46,809 По ходу бих рекао да нам се не пише добро. -Ко је то? 162 00:21:46,982 --> 00:21:48,856 Вампири. 163 00:21:50,107 --> 00:21:57,141 Људи, време је да одлучимо ко ће први да чува наш миран сан. 164 00:21:57,963 --> 00:22:01,322 Зашто не би могли ми? -Ја ћу. 165 00:22:01,746 --> 00:22:06,129 Ја ћу с њим. Батан и пионирка. 166 00:22:06,206 --> 00:22:12,117 Моња, сликај их за успомену. Има ли неко конопац? 167 00:22:12,296 --> 00:22:15,833 Погледаћу у врећи за спавање. -Направићу самострел. 168 00:22:15,957 --> 00:22:20,572 Љоха, шта ће ти самострел. -Тако се бори против духова. 169 00:22:21,838 --> 00:22:26,140 Тамо је траг неке звери. Ако крене, ићи ће по том трагу. 170 00:22:26,327 --> 00:22:34,847 Љоша, ти си добар момак... -Завежи, молим те. - Одмах се враћам. 171 00:22:43,594 --> 00:22:46,306 Зашто си решио да је ставиш баш овде? 172 00:22:46,801 --> 00:22:53,944 Артурчик, зар си оглупео док ме није било? Већ сам ти рекао да звер долази овим путем. 173 00:22:59,544 --> 00:23:07,799 Љоха, ја никада не бих поступио као ти. Сам си крив за све. 174 00:23:08,791 --> 00:23:13,578 Крив сам, друже војниче, што сам се завукао под борбено возило од страха. 175 00:23:15,329 --> 00:23:19,878 Оставио си је. Ниси јој одговарао на писма. 176 00:23:21,569 --> 00:23:26,193 Оставио сам је јер сам мислио да могу имати 200 других. 177 00:23:27,012 --> 00:23:30,947 Међу нама је озбиљно. Остави је на миру. 178 00:23:31,973 --> 00:23:35,448 Добро. Добро, добро... Добро. 179 00:23:35,587 --> 00:23:38,403 Треба проверити како је затегнут конопац. 180 00:23:42,534 --> 00:23:44,234 Бах! 181 00:23:46,288 --> 00:23:48,775 Конопац не смеш дирати. 182 00:23:51,157 --> 00:23:53,044 Будала. 183 00:25:11,181 --> 00:25:13,258 Ко је то? 184 00:25:33,570 --> 00:25:36,058 Тихо, тихо, тихо... Идемо одавде! 185 00:25:51,788 --> 00:25:53,937 Хеј... 186 00:26:00,185 --> 00:26:04,171 Може ли ми неко рећи шта да радимо? Ко је онај лик? 187 00:26:07,802 --> 00:26:10,930 Људи, људи... Шта се овде догађа? Где сте кренули? 188 00:26:10,975 --> 00:26:15,254 Љоха, требало би да бежимо одавде. -Убили сте човека! 189 00:26:15,382 --> 00:26:18,135 Зашто ми? Он га је убио! 190 00:26:18,159 --> 00:26:19,888 Не разумем, гаде, кога ти то оптужујеш? 191 00:26:19,990 --> 00:26:22,192 Слушај, нисам ја ставио тамо тај самострел. Јасно? 192 00:26:22,216 --> 00:26:25,583 Љоха, у праву је. Ми немамо никакве везе с тим. 193 00:26:25,605 --> 00:26:29,758 Шта се ти стално мешаш? -Љоха, смири се. 194 00:26:33,388 --> 00:26:37,703 Шта је ово? -Погледај сам. 195 00:26:43,602 --> 00:26:48,652 Које срање... Само се створила овде. 196 00:26:50,267 --> 00:26:54,420 Ко зна колико тога има. 197 00:26:57,111 --> 00:27:04,300 Одакле се створио овде? -Вероватно је лопов или бандит. 198 00:27:04,411 --> 00:27:06,611 Људи, ово су украдене паре. Треба их однети у милицију. 199 00:27:06,867 --> 00:27:12,962 Каква милиција? Још ми нису очистили досије. Само ми још фали да ми и ово натоваре. 200 00:27:13,186 --> 00:27:17,661 Шта си урадио? -Зар ти мислиш да сам се тек тако пријавио да идем у Авганистан? 201 00:27:17,781 --> 00:27:23,289 Хајде, смирите се. Сви смо помало криви, зар не? Сви смо хтели да спавамо на миру. 202 00:27:23,899 --> 00:27:29,550 Хајде да поделимо паре на једнаке делове, и да нико више не зуцне о овоме. 203 00:27:37,062 --> 00:27:38,757 То је решење. 204 00:27:40,053 --> 00:27:42,891 Слажем се. Израчунај колико коме припада. 205 00:27:46,734 --> 00:27:51,447 Мислим, негде по 50 хиљада. -Ја не желим у затвор. 206 00:27:51,860 --> 00:27:56,116 Не плачи. Неће нико у затвор. 207 00:27:56,183 --> 00:28:03,818 Реци, зар не желиш да се вратиш кући? Онда узми тај новац. 208 00:28:13,862 --> 00:28:17,578 Ја се слажем. -Одлично. 209 00:28:20,696 --> 00:28:27,998 Људи, зар сте полудели? То није у реду. -Лидочка, пријавићеш нас? 210 00:28:34,087 --> 00:28:37,593 Нећу. -Одлично. Онда узми новац. 211 00:28:37,682 --> 00:28:43,259 Узајамно поверење? -Јесте ли полудели? Шта то радите? 212 00:28:43,345 --> 00:28:48,037 Гриша, не хистериши. Важи? -Слушајте, ја не учествујем у овоме. Јасно? 213 00:28:48,107 --> 00:28:51,565 За многе од нас је ово шанса да променимо свој живот. 214 00:28:51,695 --> 00:28:55,358 Ма, носи се, Моња! -Завежи, дођавола! 215 00:28:57,017 --> 00:29:00,981 Или ћеш узети новац... -Или шта? 216 00:29:03,397 --> 00:29:08,544 Или ћу те ја... -Момци, смирите се! Љоша, прекини. 217 00:29:08,656 --> 00:29:14,190 Гриша... -Смири се, Љоха. -Узми тај новац. -Купићеш себи нову гитару. 218 00:29:19,282 --> 00:29:20,984 Дижи се. 219 00:29:31,091 --> 00:29:34,346 Шта ће нам се десити због овога? -Никоме се ништа неће десити 220 00:29:34,499 --> 00:29:40,472 ако будеш ћутао. Да, људи, сви треба да ћутимо о овоме. 221 00:29:41,961 --> 00:29:47,997 Артуре, распреми логор, Моња, пођи са мном. Потребна ми је помоћ. 222 00:30:13,946 --> 00:30:15,901 Не, не, хвала. 223 00:30:16,995 --> 00:30:18,876 Плашиш се? 224 00:30:19,561 --> 00:30:22,400 Ничега се ја не плашим. -Онда узми. 225 00:30:25,843 --> 00:30:31,930 Слушај, Љоха... Зар стварно мислиш да ће дугокоси ћутати? 226 00:30:33,096 --> 00:30:35,012 Не бих знао. 227 00:30:35,477 --> 00:30:40,641 Осећам да ће нас издати чим изађемо одавде. 228 00:30:42,473 --> 00:30:47,924 Шта предлажеш? -Требало би да се договоримо. 229 00:30:54,465 --> 00:30:56,412 Како? 230 00:30:57,925 --> 00:31:01,982 Још увек не знам. Нешто ћемо смислити. 231 00:31:01,986 --> 00:31:04,175 Дај гране. 232 00:31:15,379 --> 00:31:18,694 Не можемо ићи путем. Можемо налетети на некога. 233 00:31:18,795 --> 00:31:21,420 Заобићи ћемо контролни пункт са ове стране. 234 00:31:21,504 --> 00:31:27,009 Биће све у реду, људи. Сешћемо на воз или аутобус. 235 00:31:30,799 --> 00:31:35,979 Слушај, не љути се што је тако испало. 236 00:31:37,792 --> 00:31:39,878 Добро си? 237 00:31:40,460 --> 00:31:43,272 Тата ми је поклонио када сам био мали. 238 00:31:44,174 --> 00:31:49,862 То је то. -Немој бити увређен. Ниси жена. 239 00:31:58,315 --> 00:32:02,299 Спремни сте? Осмех на лице, милионери. 240 00:32:22,129 --> 00:32:26,021 Узми! -Шта ће ми то? 241 00:32:26,281 --> 00:32:29,033 Можеш у стрељану када се вратимо у град. 242 00:32:38,903 --> 00:32:42,864 Тоња, дај да ти помогнем. -Не желим разговарати са тобом. 243 00:33:01,301 --> 00:33:03,834 Људи, Гриша! 244 00:33:07,493 --> 00:33:11,225 Гаде! -Љоша! 245 00:33:28,234 --> 00:33:30,147 Љоша! 246 00:33:33,867 --> 00:33:38,998 Пуцаћу! Стани! Стани! 247 00:33:39,999 --> 00:33:43,303 Љоша, не пуцај! -Стани! 248 00:34:29,533 --> 00:34:32,898 Бежимо, бежимо, бежимо... Бежимо одавде! 249 00:34:39,198 --> 00:34:44,356 Побегао је? -Скупите ствари. Бежимо одавде. Брже, брже... 250 00:34:44,772 --> 00:34:48,301 Шта се догодило? -Брже, брже, Жана! 251 00:35:15,343 --> 00:35:17,170 Где је Гриша? 252 00:35:19,433 --> 00:35:21,424 Мртав је. 253 00:35:29,601 --> 00:35:36,157 Шта гледаш? У шуми је твој Гриша с метком у глави. Убили су га. 254 00:35:39,370 --> 00:35:44,692 Ко?- Не знам! Престани више! -Ти си га убио. 255 00:35:48,360 --> 00:35:50,657 Артуре, шалиш се? 256 00:35:54,879 --> 00:36:00,580 Људи, озбиљни сте? Артуре, озбиљан си? 257 00:36:01,016 --> 00:36:03,922 Лида, немој! -Мрзим те! -Полако, полако, полако... 258 00:36:04,070 --> 00:36:08,776 Смири се, смири се! Нисам дирао твога Гришу. -Остави је на миру! 259 00:36:11,497 --> 00:36:15,302 Гаде. -Љоха! 260 00:36:15,893 --> 00:36:18,131 Момци! -Момци, молим вас, смирите се. 261 00:36:18,203 --> 00:36:22,894 Момци, какав је ово вестерн? -Хајде, пуцај Артуре. 262 00:36:22,979 --> 00:36:25,467 Ако не пуцаш, испашћеш пичкица. 263 00:36:25,570 --> 00:36:29,544 Пријатељи, ако тако могу рећи... 264 00:36:29,911 --> 00:36:34,787 Гриши више не можемо помоћи, а да се побијете, то није решење. 265 00:36:34,815 --> 00:36:41,652 Предлажем да поделимо Гришин део и мирно сви одемо својим кућама. 266 00:36:46,436 --> 00:36:50,850 Ја не идем с њим. Ко ће са мном? 267 00:36:56,635 --> 00:36:59,817 Ја ћу. -Добро. Узми торбу. 268 00:36:59,841 --> 00:37:07,350 Артуре, извини, али и ти си имао пиштољ када је убијен Гриша. 269 00:37:07,374 --> 00:37:11,850 Да, наравно. -Срећан пут, Лидочка. 270 00:37:14,459 --> 00:37:16,380 Како ћемо се поделити? 271 00:37:19,025 --> 00:37:21,381 На једнаке делове. 272 00:37:29,559 --> 00:37:31,464 Пази... 273 00:37:32,778 --> 00:37:40,694 Ја... Желела бих ти се захвалити. -Зашто? 274 00:37:41,754 --> 00:37:48,195 Зато што си ме заштитио од Љоше. -Љоша... 275 00:37:48,619 --> 00:37:55,307 Љоша ми је пријатељ, али не знам шта се дешава с њим. -Да. 276 00:37:55,320 --> 00:37:58,288 И ја га памтим као сасвим другачијег. 277 00:37:59,373 --> 00:38:02,216 Ваљда га је рат толико променио. 278 00:38:25,564 --> 00:38:27,541 Хеј, пријатељу... 279 00:38:35,161 --> 00:38:37,041 Немој. 280 00:38:39,061 --> 00:38:41,697 Не узнемиравајмо га, па нас неће дирати. 281 00:39:05,403 --> 00:39:07,333 Доле! 282 00:39:15,329 --> 00:39:19,319 Ко је то? -Патрола. 283 00:39:19,986 --> 00:39:21,949 Или ликвидатори. 284 00:41:18,623 --> 00:41:20,612 Артуре! 285 00:41:26,112 --> 00:41:28,556 Идемо, киша је скоро стала. 286 00:41:31,281 --> 00:41:34,047 Никада не бих узео тај новац. 287 00:41:38,207 --> 00:41:41,356 Код куће имам брата Пашку. 288 00:41:41,977 --> 00:41:45,204 Тек му је осам година. Супер момак. 289 00:41:45,416 --> 00:41:50,498 Има урођену срчану ману. Лекари му дају пола године живота. Максимално годину. 290 00:41:54,349 --> 00:41:59,010 Пашка? Нисам знала. 291 00:41:59,111 --> 00:42:02,159 Такве операције се раде само у иностранству. 292 00:42:03,592 --> 00:42:07,051 Помислио сам да му могу помоћи тим парама. 293 00:42:07,768 --> 00:42:12,577 Након два месеца већ би могао да трчи, скаче, игра фудбал... 294 00:42:13,589 --> 00:42:16,497 Зато сам и пристао на све ово. 295 00:42:20,961 --> 00:42:23,602 Мислиш да ће те пустити? 296 00:42:24,496 --> 00:42:29,455 Пустиће мога оца. Он је моја звезда водиља. Академик. 297 00:42:41,358 --> 00:42:47,198 Артуре, реци ми искрено. Јеси ли ти пуцао у Гришу? 298 00:42:47,232 --> 00:42:54,289 Не. Нисам пуцао. Зар ми не верујеш? 299 00:42:54,455 --> 00:42:58,329 Не знам. -Полако... -Не желим умрети због тога. -Полако... 300 00:42:58,428 --> 00:43:04,276 Нико неће умрети. Све ће бити у реду. Ја сам с тобом. Овде сам. Чујеш? 301 00:43:05,104 --> 00:43:07,201 Узми пиштољ ако желиш. 302 00:43:08,533 --> 00:43:11,277 Узми пиштољ, бићеш мирнија. 303 00:43:11,613 --> 00:43:17,936 Полако, полако... Престани. Овде сам, нећу те оставити. Обећавам ти. 304 00:43:18,051 --> 00:43:21,021 Добро. Полако, полако... 305 00:43:30,650 --> 00:43:35,702 Шта то радиш? -Одувек сам маштао да урадим ово, и да ми нико ништа не може. 306 00:43:35,861 --> 00:43:37,661 Сигуран си? 307 00:43:37,929 --> 00:43:43,310 Шта си ти овде, чувар? Овде нема никога и вероватно више никада неће ни бити. 308 00:43:43,607 --> 00:43:46,593 Моња, нису нам потребни проблеми. Је ли тако? 309 00:43:47,127 --> 00:43:50,330 Љоха, проблеми су сада наша девиза. 310 00:43:50,991 --> 00:43:57,543 Хтео сам нешто да те питам. Шта ћеш рећи када те неко пита где је Гриша? 311 00:43:59,285 --> 00:44:03,710 Где је нестао? Испарио је, појели га вукови? 312 00:44:04,183 --> 00:44:08,101 Нисам на то мислио када сам рекао да би се требало договорити с њим. 313 00:44:08,164 --> 00:44:10,455 Одједном си постао оштроуман? 314 00:44:10,504 --> 00:44:14,688 Последњег човека сам убио у Авганистану, а не у овој шуми. Јасно? 315 00:44:14,765 --> 00:44:20,611 Све је у реду. И ја бих тако поступио. 316 00:44:22,526 --> 00:44:25,740 Али Лиду није требало пустити. А ти си је једноставно пустио. 317 00:44:25,864 --> 00:44:29,377 Носи се и ти, и твоји савети! Јасно? 318 00:44:29,496 --> 00:44:36,181 Јасно, јасно. Смири се. Сви смо ми овде у истом сосу. 319 00:44:39,262 --> 00:44:41,474 Идем да проверим околину. 320 00:44:55,390 --> 00:44:56,898 Будала. 321 00:44:57,638 --> 00:45:02,595 Шта се догодило? -Ништа, све је у реду. 322 00:45:02,887 --> 00:45:07,790 Нема ничега. Све је опљачкано. Лопови. 323 00:45:15,980 --> 00:45:22,697 КОД ЧОВЕКА СВЕ МОРА БИТИ ЧИСТО. И ЛИЦЕ, И ДУША, И ОДЕЛО, И МИСЛИ... 324 00:45:40,061 --> 00:45:45,628 Стани мало. -Шта је било. -Није ми добро. -Хоћеш воде? 325 00:46:03,910 --> 00:46:07,349 Одморимо мало. -Хајде. 326 00:46:08,780 --> 00:46:13,613 Морамо наћи место где ћемо преноћити. Идемо! 327 00:46:17,927 --> 00:46:23,261 Кантина 328 00:46:59,012 --> 00:47:03,177 А зашто је ово овде? Зашто их нису однели? 329 00:47:03,200 --> 00:47:07,521 Сва техника која је учествовала у санацији хаварије је остала у овој зони. 330 00:47:11,632 --> 00:47:13,685 Је ли опасно? 331 00:47:17,841 --> 00:47:22,412 У зони смо. Овде је све опасно. 332 00:47:41,867 --> 00:47:43,570 Полако... 333 00:47:47,502 --> 00:47:50,581 Добар пас. Полако, полако, полако... 334 00:48:47,700 --> 00:48:50,826 Истекао... Истекао... 335 00:48:50,927 --> 00:48:56,545 Срање! Истекао рок трајања. О! 336 00:48:59,474 --> 00:49:02,049 Добро је, бар ово не може да се поквари. 337 00:49:11,260 --> 00:49:14,442 Ово може да се пије. 338 00:49:19,618 --> 00:49:26,133 За спречавање последица мирног атома! 339 00:49:40,405 --> 00:49:46,803 Полако. Кашпировски каже да је најважније увек остати позитиван. 340 00:49:47,636 --> 00:49:53,478 А шта је овде позитивно? -Па, могло би се рећи да смо богати. 341 00:49:53,834 --> 00:49:56,572 Гриња није имао среће, али... 342 00:49:58,188 --> 00:50:01,868 С друге стране, то није разлог да се нас двоје у све разочарамо. 343 00:50:02,969 --> 00:50:06,949 Да. А шта ћеш урадити са тим богатством? 344 00:50:08,594 --> 00:50:15,389 Вратићу се кући, купићу стан у новоградњи, кола... 345 00:50:19,526 --> 00:50:21,770 Запросићу те. 346 00:50:23,783 --> 00:50:26,787 Мене? -Да. 347 00:50:26,808 --> 00:50:33,059 Што да не? Лепа си, а сада више ниси ни сиромашна. 348 00:50:33,167 --> 00:50:38,192 Схваташ ли да када се уједине наши капитали, то ће нам пружити неке нове перспективе. 349 00:50:38,480 --> 00:50:41,198 Нудиш ли ти то мени брак? 350 00:50:41,295 --> 00:50:45,642 Па... И то. 351 00:50:47,100 --> 00:50:50,488 Онда? За нову породицу? 352 00:51:12,194 --> 00:51:14,734 Жана! Ко је пуцао? 353 00:51:15,466 --> 00:51:19,678 Стани! Стани! 354 00:51:46,552 --> 00:51:50,487 Смири се, Жана. Смири се. Нећу ти ништа. 355 00:52:01,288 --> 00:52:03,057 Жана! 356 00:52:12,934 --> 00:52:14,688 Стани! 357 00:53:06,661 --> 00:53:09,731 Ех, Моња, Моња... 358 00:53:10,360 --> 00:53:15,703 Извини. И збогом. 359 00:53:46,296 --> 00:53:50,713 Уђи. Овде ћемо преноћити. 360 00:54:03,695 --> 00:54:05,859 Како си? 361 00:54:07,594 --> 00:54:09,600 Уморна сам. 362 00:54:25,749 --> 00:54:29,474 Слушај, шта си желела бити када си била мала? -Зашто питаш? 363 00:54:29,504 --> 00:54:32,125 А ја сам хтео бити возач аутобуса. 364 00:54:32,362 --> 00:54:36,184 Стварно. Возити људе. 365 00:54:36,249 --> 00:54:40,444 А ја сам желела бити фризерка. -Стварно? -Аха. 366 00:54:56,245 --> 00:55:00,644 Девојко, где ћемо? 367 00:55:10,277 --> 00:55:12,778 Што даље одавде. 368 00:55:19,182 --> 00:55:25,480 Онда ћу вас тамо и одвести. -Немам карту. -Онда... 369 00:56:39,441 --> 00:56:41,174 Зашто не спаваш? 370 00:56:54,729 --> 00:56:56,378 Знаш... 371 00:56:57,531 --> 00:57:00,931 Цео живот живим по некаквим правилима. 372 00:57:02,767 --> 00:57:05,286 Све радим како треба. 373 00:57:06,518 --> 00:57:12,845 Али никада не доносим одлуке, него увек неко од људи који ме окружују. 374 00:57:13,659 --> 00:57:16,367 Моји родитељи, моји пријатељи... 375 00:57:18,190 --> 00:57:23,367 Мама ми је увек говорила да будем добар ђак, и ја сам то била. 376 00:57:24,382 --> 00:57:28,301 Тата ми је рекао да упишем тај факултет, и ја сам уписала. 377 00:57:29,731 --> 00:57:35,442 Нисам желела доћи овде, али сам дошла. 378 00:57:37,879 --> 00:57:40,113 Шта ја хоћу? 379 00:57:42,459 --> 00:57:45,266 Каква сам ја у ствари? 380 00:57:54,963 --> 00:57:57,008 Каква? 381 00:57:57,400 --> 00:57:59,351 Ти си добра... 382 00:58:00,653 --> 00:58:03,130 Лепа... 383 00:58:03,561 --> 00:58:05,425 Паметна. 384 00:58:07,487 --> 00:58:10,711 И до чега је све то довело? 385 00:58:11,874 --> 00:58:15,128 До тога да нас двоје седимо овде у зони искључења. 386 00:58:15,226 --> 00:58:17,955 С џаком украдених пара. 387 00:58:18,103 --> 00:58:20,803 Пријатељ нам је погинуо. 388 00:58:21,206 --> 00:58:23,604 Сви смо ми криви због тога. 389 00:58:23,770 --> 00:58:29,036 Ниси ти крива. -И ми смо део свега овога. И ја сам део тога. 390 00:58:31,196 --> 00:58:36,153 Не плачи. Заједно смо. Чујеш? 391 00:58:44,547 --> 00:58:49,065 Шта то радиш? -Мени ништа не треба. Теби је потребније. 392 00:58:49,759 --> 00:58:51,667 Престани. 393 00:59:02,365 --> 00:59:08,976 Људи... Људи... -Лида. 394 00:59:43,617 --> 00:59:46,878 А потом је убио Моњу. -Ко га је убио? 395 00:59:46,997 --> 00:59:52,129 Како, ко? Љоша! Убио га је предамном. 396 00:59:52,253 --> 00:59:58,079 И мене је хтео убити, али сам побегла. -Никога није било у близини? 397 00:59:58,303 --> 01:00:01,168 Не, није било никога. 398 01:00:02,921 --> 01:00:05,389 Требала сам поћи са вама. 399 01:00:05,924 --> 01:00:12,668 Јадни Моња. -Шта цмиздри? Жао ти га је? 400 01:00:12,779 --> 01:00:15,978 Да није било тебе Гриша би био жив. Можда и Моња. 401 01:00:16,277 --> 01:00:19,415 Полако... Прекините! Доста! 402 01:00:25,057 --> 01:00:28,459 Лези овде. Сви смо уморни. 403 01:00:34,841 --> 01:00:36,522 Шта ти је? 404 01:00:36,623 --> 01:00:39,181 А шта је с њом? 405 01:00:40,164 --> 01:00:42,390 Можда је и она са њим. 406 01:00:48,081 --> 01:00:50,446 Хајде... Спавај. 407 01:02:31,560 --> 01:02:34,964 Стани! Зауставите! 408 01:02:36,731 --> 01:02:40,683 Молим вас, повезите ме. Платићу вам. 409 01:03:43,814 --> 01:03:48,625 Молим вас, не дирајте ме. Ја нисам ништа крива. 410 01:03:51,908 --> 01:03:55,507 Тамо има много пара Узмите све. 411 01:03:59,347 --> 01:04:01,684 Ја нисам ништа крива. 412 01:04:39,586 --> 01:04:41,714 Не! 413 01:05:15,797 --> 01:05:17,622 Артуре... 414 01:05:21,434 --> 01:05:23,340 Где је Жана? 415 01:05:32,647 --> 01:05:34,274 Артуре. 416 01:06:29,636 --> 01:06:31,358 Бежи! 417 01:07:39,933 --> 01:07:45,177 Можеш ли да прескочиш? -Не. -Хајде. Ја ћу први. 418 01:07:52,199 --> 01:07:55,898 Хајде! Можеш ти то! 419 01:08:00,074 --> 01:08:03,231 Мораш то урадити. Хајде! 420 01:10:19,421 --> 01:10:21,928 Сачекај. 421 01:10:32,201 --> 01:10:34,623 Враћам дуг, Артурка. 422 01:10:34,982 --> 01:10:37,724 Лида... Лидочка... Шта ти је, Лида? 423 01:10:37,977 --> 01:10:42,439 Није ти драго што ме видиш? А, Лида? 424 01:10:43,321 --> 01:10:47,555 Онај твој ти неће помоћи. А да пођеш са мном? 425 01:10:48,706 --> 01:10:52,720 Само храбро. Хоћу спортску борбу. 426 01:10:53,361 --> 01:10:56,048 Хајде! Хајде још једном! 427 01:10:59,079 --> 01:11:01,426 Шта је? Боли те, малиша? 428 01:11:22,685 --> 01:11:27,779 Готово. Готов си. 429 01:11:50,922 --> 01:11:52,551 Лида... 430 01:12:17,373 --> 01:12:19,277 Идемо! 431 01:13:00,689 --> 01:13:02,778 Убила сам га. 432 01:13:08,410 --> 01:13:10,677 Убила сам га. 433 01:13:16,773 --> 01:13:19,771 Ниси ти ништа крива. Спасила си нас. 434 01:13:24,687 --> 01:13:29,191 Још само да стигнемо до оног старца, 435 01:13:29,338 --> 01:13:34,799 узмемо проклети чамац и заувек нестанемо одавде. 436 01:13:36,021 --> 01:13:40,663 А шта ако не стигнемо до чамца? -Хоћемо. 437 01:15:09,795 --> 01:15:13,940 Жедна сам. -Ништа, ништа... Још само мало. 438 01:15:27,981 --> 01:15:29,778 Анисиме! 439 01:16:08,879 --> 01:16:10,722 Бежи, бежи! 440 01:16:24,726 --> 01:16:27,908 ПЉАЧКА ВОЗИЛА С НОВЦЕМ... 441 01:16:29,199 --> 01:16:32,199 НЕСТАЛА ВЕЛИКА КОЛИЧИНА НОВЦА... 442 01:16:38,887 --> 01:16:40,652 Артуре... 443 01:16:51,038 --> 01:16:53,332 Ово је немогуће. 444 01:17:15,374 --> 01:17:19,201 Тако... Сачекај. Сачекај овде. Тихо, тихо, тихо... 445 01:17:24,923 --> 01:17:27,428 Попни се горе. 446 01:17:30,572 --> 01:17:33,849 Артуре! Руксак. 447 01:18:22,613 --> 01:18:25,203 Опрости, сине. 448 01:19:37,899 --> 01:19:45,401 Дођавола. Дођавола. Дођавола! Дођавола! Дођавола! 449 01:20:41,165 --> 01:20:43,722 Убићу вас, гадови. 450 01:20:55,625 --> 01:20:59,551 Шта вам је урадио, гадови? 451 01:21:03,190 --> 01:21:05,986 Све ћу вас удавити у мочвари! 452 01:21:20,923 --> 01:21:23,410 Моји сте! 453 01:21:37,118 --> 01:21:40,516 Хајде! Ухватићу те. 454 01:21:41,264 --> 01:21:45,263 Устај! Брже! Брже! 455 01:21:47,645 --> 01:21:49,936 Назад! У кола! 456 01:21:52,804 --> 01:21:57,821 Хајде! Хајде! -Пожури! 457 01:22:11,422 --> 01:22:14,289 Хајде, упали... 458 01:24:24,636 --> 01:24:27,014 Артуре, шта се догађа? 459 01:24:29,908 --> 01:24:32,046 Ово је смрт. 460 01:24:37,377 --> 01:24:39,722 Све ово треба уништити. 461 01:24:43,872 --> 01:24:48,162 Чекај! -Ово је смрт. 462 01:24:48,367 --> 01:24:55,006 Шта? Објасни ми. -Све треба уништити. Да не би још неко умро. 463 01:24:55,066 --> 01:24:58,556 Молим те, погледај ме. -Све треба утопити у мочвари. 464 01:25:02,413 --> 01:25:04,696 Јеси ли полудео? 465 01:25:27,189 --> 01:25:28,894 Артуре! 466 01:25:32,272 --> 01:25:33,947 Артуре! 467 01:25:34,889 --> 01:25:37,293 Артуре, стани! 468 01:25:43,544 --> 01:25:45,396 Артуре! 469 01:25:48,979 --> 01:25:54,006 А твој брат? Артуре! 470 01:28:05,793 --> 01:28:11,270 Опрости... Опрости ми. Опрости... 471 01:28:12,889 --> 01:28:16,460 Опрости ми. 472 01:29:56,961 --> 01:29:59,945 ЗАБРАЊЕНА ЗОНА 473 01:32:56,623 --> 01:32:58,493 ОД АРТУРА 474 01:33:14,884 --> 01:33:19,876 ЗАБРАЊЕНА ЗОНА 475 01:33:21,877 --> 01:33:26,777 СЛАВОРКЦ-КЕРЕСТУР 27. 01. 2021. 48501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.