All language subtitles for Wrong Turn (2003) (1080p BDRip x265 10bit DTS-HD MA 5.1 - r0b0t) [TAoE].mkv.stream6-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,165 --> 00:01:22,458 ¡Ah, sí! 2 00:01:23,668 --> 00:01:25,253 Bueno, eres excelente. 3 00:01:25,336 --> 00:01:28,381 -¿Tienes el cable? -¡Sí! ¡Sube, tortuga! 4 00:01:37,014 --> 00:01:38,182 ¡Auxilio! 5 00:01:40,935 --> 00:01:43,771 ¿Estás bien? Estamos a 80 km de todo. 6 00:01:43,854 --> 00:01:46,190 -¿A quién le gritas? -¡A ti! 7 00:01:46,816 --> 00:01:48,025 Sube. 8 00:01:50,194 --> 00:01:51,779 ¡Jálame para arriba! 9 00:01:55,574 --> 00:01:56,701 ¿Rich? 10 00:01:59,245 --> 00:02:00,871 ¡Jálame para arriba! 11 00:02:02,540 --> 00:02:05,876 ¡No seas cabrón, Richie! ¡Necesito un jalón! 12 00:02:07,461 --> 00:02:08,546 ¿Rich? 13 00:02:11,048 --> 00:02:12,174 ¿Rich? 14 00:02:16,012 --> 00:02:17,179 ¿Qué...? 15 00:03:32,338 --> 00:03:34,090 Virginia Occidental 16 00:03:44,392 --> 00:03:47,686 Leyenda de los "Montañeses" 17 00:03:53,526 --> 00:03:55,194 Deformidad por endogamia 18 00:03:59,156 --> 00:04:00,491 Mutación genética 19 00:04:20,261 --> 00:04:21,720 Psicópatas endogámicos 20 00:04:22,012 --> 00:04:23,013 FUERZA ENDOGÁMICA 21 00:04:40,156 --> 00:04:41,782 SE BUSCA 22 00:05:00,217 --> 00:05:01,886 Erupción violenta 23 00:05:08,309 --> 00:05:09,894 SE BUSCA PERSONA 24 00:05:18,152 --> 00:05:20,613 Desaparece un excursionista 25 00:05:26,911 --> 00:05:27,912 SE BUSCA NIÑA 26 00:05:39,423 --> 00:05:41,258 BOSQUES DE GREENBRIAR VIRGINIA OCCIDENTAL 27 00:05:41,342 --> 00:05:44,887 Cuando plantas la semilla en tu propia familia, Dios se enoja. 28 00:05:45,930 --> 00:05:48,015 ...NO han podido localizar 29 00:05:48,098 --> 00:05:50,100 a dos universitarios desaparecidos. 30 00:05:50,184 --> 00:05:53,771 Richard Stocker y Hailey Smith están desaparecidos desde el lunes, 31 00:05:53,854 --> 00:05:56,357 el día que debían volver de un viaje... 32 00:07:09,471 --> 00:07:11,056 ¿Cómo estás? 33 00:07:11,140 --> 00:07:14,059 ¿Tienes idea de qué está pasando adelante? 34 00:07:15,644 --> 00:07:17,896 Un camión se derrapó unos 8 km adelante 35 00:07:17,980 --> 00:07:20,274 y tiró químicos en la carretera. 36 00:07:20,357 --> 00:07:23,027 ¿Cuánto tardarán en limpiar todo? 37 00:07:23,110 --> 00:07:25,988 -Un par de horas. -¿ Un par de horas? 38 00:07:26,530 --> 00:07:28,032 ¿Tienes prisa? 39 00:07:29,658 --> 00:07:31,785 Sí, necesito llegar hoy a Raleigh. 40 00:07:33,078 --> 00:07:35,664 Regresa a tu coche, 41 00:07:35,748 --> 00:07:38,083 arréglate el pelo un par de cientos de veces más. 42 00:07:38,167 --> 00:07:39,710 Gracias. 43 00:08:04,068 --> 00:08:06,528 Hola, Doris. Habla Chris Flynn. 44 00:08:06,820 --> 00:08:09,323 Tengo una entrevista a las 7:00 p.m. con el Sr. Keller. 45 00:08:09,406 --> 00:08:11,867 Llevo 30 minutos de retraso. 46 00:08:11,950 --> 00:08:14,286 Estaba pensando si no puedes... 47 00:08:14,370 --> 00:08:17,414 ¿Hola? 48 00:08:18,248 --> 00:08:20,209 No voy a llegar. 49 00:08:34,473 --> 00:08:37,434 Gasolina - 1,5 km 50 00:08:49,446 --> 00:08:54,284 GASOLINA 51 00:09:09,842 --> 00:09:12,553 Disculpe, señor. ¿Tiene un teléfono de paga? 52 00:09:25,232 --> 00:09:28,026 Este no sirve. ¿Tiene otro que pueda usar? 53 00:09:28,110 --> 00:09:29,611 ¿Larga distancia? 54 00:09:31,113 --> 00:09:33,574 ¿Qué no es larga distancia de aquí? 55 00:09:33,657 --> 00:09:35,743 ¿Se me está poniendo insolente? 56 00:09:35,826 --> 00:09:40,456 No, señor. Nada más... Ya me atrasé y necesito hacer una llamada. 57 00:09:41,832 --> 00:09:44,334 Ese es mi único teléfono. 58 00:09:45,753 --> 00:09:46,920 Entiendo. 59 00:09:48,672 --> 00:09:52,843 La carretera está muy congestionada. 60 00:09:52,926 --> 00:09:55,387 ¿Conoce otro camino hacia el sur? 61 00:09:55,471 --> 00:09:57,806 -No. -No. 62 00:10:04,730 --> 00:10:07,858 ¿Por qué está punteado el Camino de Monte Oso? 63 00:10:08,066 --> 00:10:10,277 -Es de tierra. -¿Un camino de tierra? 64 00:10:10,778 --> 00:10:13,489 Todavía no lo han pavimentado. 65 00:10:13,572 --> 00:10:18,035 Parece que entronca con la carretera adelante. ¿Es cierto? 66 00:10:18,368 --> 00:10:19,870 Si Ud. lo dice. 67 00:10:21,497 --> 00:10:24,124 Puede funcionar. 68 00:10:24,208 --> 00:10:26,126 Muchas gracias. Cuídese, ¿sí? 69 00:10:38,847 --> 00:10:41,558 Ud. es el que se tiene que cuidar. 70 00:11:12,005 --> 00:11:14,132 Camino de Monte Oso 71 00:12:09,980 --> 00:12:11,940 ¡Nos chocaron, viejo! 72 00:12:12,524 --> 00:12:13,692 -¡Dios! -¡Carajo! 73 00:12:13,775 --> 00:12:17,154 -¡Maldito campesino borracho! -¿Estás bien? 74 00:12:18,488 --> 00:12:20,490 -Lo siento mucho. -SÍ. 75 00:12:21,241 --> 00:12:22,367 -Dios. -Venía dando la vuelta 76 00:12:22,451 --> 00:12:25,495 -y no vi... Me distraje. -¡Te podías haber matado! 77 00:12:25,579 --> 00:12:27,831 -¿Uds. están bien? -SÍ. Siéntate. 78 00:12:27,915 --> 00:12:29,625 Puedes estar en shock. 79 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 ¿Por qué diablos venías manejando tan rápido? 80 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 Está bien. 81 00:12:33,337 --> 00:12:34,880 ¿Por qué se pararon ahí? 82 00:12:34,963 --> 00:12:36,131 Se nos pincharon las llantas, idiota. 83 00:12:36,214 --> 00:12:37,758 Yo les pago los daños. 84 00:12:37,841 --> 00:12:40,093 Por supuesto. ¡Es el coche de mi mamá! 85 00:12:40,177 --> 00:12:42,804 Frannie, dijo que va a pagar. 86 00:12:42,888 --> 00:12:45,766 Parece que también te echaste mi bicicleta. 87 00:12:45,849 --> 00:12:49,102 Perdón. ¿Cómo se les pincharon las llantas? 88 00:12:49,186 --> 00:12:51,271 Había alambre de púas. 89 00:12:51,355 --> 00:12:53,231 No puedo creer que por accidente. 90 00:12:53,315 --> 00:12:55,275 No se le cayó a nadie. 91 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 Estaba atado a un árbol. Fue a propósito. 92 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 La gran hospitalidad del Sur. 93 00:13:02,032 --> 00:13:03,617 Pendejos ignorantes. 94 00:13:03,700 --> 00:13:05,035 Voy a buscar un teléfono. 95 00:13:05,118 --> 00:13:07,371 Había una gasolinera atrás. 96 00:13:07,454 --> 00:13:09,790 Iré contigo. 97 00:13:09,873 --> 00:13:12,459 No hay teléfono. Vengo de allá. 98 00:13:12,542 --> 00:13:14,628 ¿Por qué no esperamos a que venga alguien? 99 00:13:14,711 --> 00:13:16,046 ¿Qué? ¿Como este piloto de fórmula 1? 100 00:13:16,129 --> 00:13:17,589 Yo no me voy air. 101 00:13:17,673 --> 00:13:21,259 Bueno. Uds. vayan, yo me quedo con Francine y... 102 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 -¿Y te fumas tu marihuana? -¿Y qué? 103 00:13:23,595 --> 00:13:26,306 -No les gustan los marihuanos. -¿Quién es un marihuano? 104 00:13:26,390 --> 00:13:28,767 -Tu mamá. -¿Cómo te llamas? 105 00:13:29,935 --> 00:13:31,353 Chris Flynn. 106 00:13:31,979 --> 00:13:33,855 ¿Estás lastimado? 107 00:13:34,356 --> 00:13:36,108 -No, estoy bien. -Bueno. 108 00:13:38,485 --> 00:13:40,654 -Porque tú eres la mula. -Oh, no. 109 00:13:40,737 --> 00:13:44,491 No, yo puedo con eso. Tú acabas de tener el accidente. 110 00:13:44,574 --> 00:13:46,743 Si nos quedamos, nos pueden chocar. 111 00:13:46,827 --> 00:13:49,496 -¿Seguros que están bien? -Sí. 112 00:13:49,579 --> 00:13:51,832 Sí, vamos a estar bien. Gracias. 113 00:13:51,915 --> 00:13:55,043 -Apuesto a que sí. -Fuma mucha, campeón. 114 00:13:56,211 --> 00:13:59,297 -Que se diviertan. -No puedo creerlo. 115 00:14:01,591 --> 00:14:03,885 Tu mamá te va a partir la cara. 116 00:14:06,138 --> 00:14:08,223 No puedo sacarme de la cabeza lo que pasó. 117 00:14:08,306 --> 00:14:11,768 -¿Estás bien? -SÍ. Estoy bien. 118 00:14:12,352 --> 00:14:14,396 ¿Qué estaban haciendo Uds. aquí? 119 00:14:14,896 --> 00:14:18,316 Íbamos a acampar. No sé. La verdad, nos perdimos. 120 00:14:18,400 --> 00:14:19,609 Mucha gente que ha sufrido 121 00:14:19,693 --> 00:14:21,361 experiencias traumáticas dice 122 00:14:21,445 --> 00:14:26,450 que los siguientes momentos sientes que te mueves en cámara lenta. 123 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 -¿Túte sientes así? -No. 124 00:14:28,452 --> 00:14:32,330 Te necesito decir que mi voz es bastante baja a velocidad normal. 125 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 Bastante buena. 126 00:14:45,135 --> 00:14:46,928 ¿De dónde la sacaste? 127 00:14:48,138 --> 00:14:51,058 La verdad, la saqué del cuarto de mi papá. 128 00:14:51,933 --> 00:14:53,602 Te lo puedes acabar. 129 00:14:58,106 --> 00:15:00,901 No puedo creer que nos llamaron marihuanos. 130 00:15:00,984 --> 00:15:02,319 ¡Pendejos! 131 00:15:04,613 --> 00:15:06,239 ¿Seguro que sabes a dónde vamos? 132 00:15:06,323 --> 00:15:09,034 Sí, había un mapa en la gasolinera. 133 00:15:09,409 --> 00:15:13,830 Ya estoy muy cansada, me muero de hambre y me pican las hormigas. 134 00:15:14,748 --> 00:15:16,541 ¿ Tengo en la espalda? 135 00:15:16,625 --> 00:15:20,212 No, no tienes nada. Yo adivino. ¡Ardilla! 136 00:15:20,712 --> 00:15:23,673 -Dijiste que tenías hambre. -Yo creo que no. 137 00:15:23,757 --> 00:15:26,384 -Es un visón. -¿Cómo sabes? 138 00:15:27,052 --> 00:15:29,012 Probablemente lo atropellaron. 139 00:15:29,429 --> 00:15:31,640 En la facultad de medicina operas 140 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 animales primero. 141 00:15:33,433 --> 00:15:34,851 ES un visón. 142 00:15:37,187 --> 00:15:38,605 ¿Es un visón? 143 00:15:39,397 --> 00:15:41,733 Necesito estar en Raleigh a las 7:00. 144 00:15:43,026 --> 00:15:44,528 Deberíamos apurarnos. 145 00:15:45,737 --> 00:15:47,948 Deberíamos haberla llevado a Nueva York. 146 00:15:48,031 --> 00:15:51,034 No, tú sabes que le encanta el campo. 147 00:15:51,618 --> 00:15:52,702 Si. 148 00:15:53,829 --> 00:15:56,331 A mí, la naturaleza me parece horrorosa. 149 00:15:57,374 --> 00:16:01,378 La próxima vez que la deje su novio, la llevaremos a Nueva York. 150 00:16:05,590 --> 00:16:07,217 Bájate los pantalones. 151 00:16:08,176 --> 00:16:09,261 ¿Qué? 152 00:16:09,427 --> 00:16:11,471 ¿Cuándo llega la gente siempre? 153 00:16:11,555 --> 00:16:13,223 ¿Qué hacemos? 154 00:16:14,391 --> 00:16:17,477 Considéralo un experimento en probabilidades. 155 00:16:17,561 --> 00:16:18,812 ¿De verdad? 156 00:16:23,275 --> 00:16:25,861 -Te quiero. -Ya lo sé. 157 00:16:27,112 --> 00:16:30,157 Quítate los pantalones, muchacho. No seas maricón. 158 00:16:30,240 --> 00:16:31,575 Está bien. 159 00:16:35,078 --> 00:16:38,373 ¿Sabes qué, nena? He estado pensando en todo eso de la boda. 160 00:16:38,456 --> 00:16:40,917 Deberíamos irnos al Sur, a México. 161 00:16:41,001 --> 00:16:44,880 Tomarnos un fin de semana largo, y beber margaritas 162 00:16:44,963 --> 00:16:48,175 los dos solos en una playa, con el ocaso... 163 00:16:49,426 --> 00:16:52,929 Me refiero a fugarnos solos. 164 00:16:53,513 --> 00:16:56,850 -¿Me entiendes? -Bueno, espera un segundo. 165 00:16:57,184 --> 00:16:59,186 ¿Quieres saber qué opino? 166 00:16:59,269 --> 00:17:00,604 Sí, por favor. 167 00:17:00,687 --> 00:17:04,149 Si quieres volver a acostarte conmigo... 168 00:17:04,232 --> 00:17:05,400 Afirmativo. 169 00:17:05,483 --> 00:17:08,069 ...nunca vuelvas a usar la palabra "fugar”. 170 00:17:08,153 --> 00:17:10,280 ¿Está bien? 171 00:17:11,072 --> 00:17:13,283 Qué palabra tan repugnante. 172 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 Oigan, esperen. 173 00:17:19,664 --> 00:17:21,625 ¿Hay alguien arriba? 174 00:17:24,044 --> 00:17:25,212 ¡Hola! 175 00:17:26,546 --> 00:17:29,633 -Debe de haber gente cerca. -¿Hay alguien arriba? 176 00:17:31,384 --> 00:17:33,386 Alguien prendió la fogata. 177 00:17:34,012 --> 00:17:35,764 Hay que seguir caminando. 178 00:17:38,808 --> 00:17:40,018 ¡Hola! 179 00:17:45,440 --> 00:17:46,650 Qué raro. 180 00:17:52,030 --> 00:17:54,241 Mira esto. ¡Carajo! 181 00:17:55,742 --> 00:17:58,328 Nada. Nada. 182 00:18:02,666 --> 00:18:06,628 ¿Encontraste algo de comer? Se llevaron mis barras nutritivas. 183 00:18:08,338 --> 00:18:11,508 ¡No! ¡No, perdón! 184 00:18:17,138 --> 00:18:20,684 ¡Caray! Scott y Carly se llevaron todo el filtro solar. 185 00:18:23,228 --> 00:18:25,355 ¿Tiene buenos CDs? 186 00:18:28,692 --> 00:18:30,443 Definitivamente, no. 187 00:18:36,283 --> 00:18:38,827 Este tipo debe de ser un doctor. 188 00:18:38,910 --> 00:18:43,331 Quizá podamos hacer que nos recete unas drogas. 189 00:18:43,540 --> 00:18:45,500 Tampoco tiene cigarros. 190 00:18:45,583 --> 00:18:47,210 Ya casi se nos acaban. 191 00:18:56,052 --> 00:18:57,178 ¿Evan? 192 00:19:09,858 --> 00:19:12,027 ; Evan? ¿Dónde estás? ¿ ¿ 193 00:19:13,945 --> 00:19:15,488 Nena, ¿qué haces? 194 00:19:15,572 --> 00:19:18,575 Entreteniéndome. 195 00:19:21,411 --> 00:19:23,371 ¿Consigues alguna señal? 196 00:19:23,455 --> 00:19:25,707 No. No voy a llegar. 197 00:19:25,790 --> 00:19:27,500 ¿Por qué no te fuiste en avión? 198 00:19:27,584 --> 00:19:29,836 Invertí todo mi dinero en ese coche. 199 00:19:29,919 --> 00:19:32,547 Olvida la fuga, 200 00:19:32,630 --> 00:19:34,674 pero tenemos que discutir la orquesta para la boda. 201 00:19:34,758 --> 00:19:39,721 Yo creo que deberíamos contratar a alguien estilo Frank Sinatra de cantante 202 00:19:39,804 --> 00:19:42,182 y no a alguien estilo James Brown 203 00:19:42,265 --> 00:19:45,060 porque, la verdad, sólo hay un James Brown, 204 00:19:45,143 --> 00:19:48,980 y los imitadores de James Brown son inaguantables. 205 00:19:52,984 --> 00:19:55,737 ¿Dónde estás? 206 00:19:56,905 --> 00:19:58,907 ¿Estás haciendo pipí o algo? 207 00:20:05,455 --> 00:20:06,539 ¿Evan? 208 00:20:37,695 --> 00:20:41,241 Y además, mueve las caderas y a mi abuelita le va a parecer 209 00:20:41,324 --> 00:20:47,330 repulsivo, pero también va a estar morbosamente fascinada. 210 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 ¿Mi amor? 211 00:20:56,089 --> 00:20:58,216 Carly, estaba bromeando. 212 00:20:58,967 --> 00:21:00,135 ¿Carly? 213 00:21:05,890 --> 00:21:07,016 ¿Evan? 214 00:21:34,544 --> 00:21:37,213 ¿Corazón? ¡Oigan, esperen! 215 00:21:38,506 --> 00:21:41,134 Esperen un segundo, ¿sí? 216 00:21:43,178 --> 00:21:45,555 Nena, en serio. No me hace gracia. 217 00:21:47,724 --> 00:21:49,684 ¡Dios santo! ¡Nena! 218 00:21:53,730 --> 00:21:55,815 Perdóname. 219 00:21:55,899 --> 00:21:58,693 ¡Te podía haber matado! ¡Soy sumamente peligroso! 220 00:21:58,776 --> 00:22:01,404 ¿Sabes por qué te quiero tanto? 221 00:22:01,613 --> 00:22:05,992 -Porque es muy divertido jugar contigo. -¿Por eso me quieres? 222 00:22:06,075 --> 00:22:07,994 -Me asustaste mucho, nena. -Perdón. 223 00:22:08,077 --> 00:22:10,330 Me asustaste mucho. ¿Quieres no hacer eso? 224 00:22:10,413 --> 00:22:11,956 ¡Hola! 225 00:22:15,627 --> 00:22:16,961 ¡Hola! 226 00:22:19,923 --> 00:22:21,216 SIN SALIDA 227 00:22:21,299 --> 00:22:24,344 No hay nada como decir lo obvio. 228 00:22:26,763 --> 00:22:28,765 Nena, mira esto. 229 00:22:30,225 --> 00:22:31,518 Oye, Carly. ¡Es hora de confrontar 230 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 -tu miedo a las alturas! -¡No! 231 00:22:34,437 --> 00:22:36,397 ¡Eso no me hizo gracia! 232 00:22:36,814 --> 00:22:38,775 Y ahora, mira quién se asustó. 233 00:22:43,363 --> 00:22:44,989 -Perdón. -Da igual. 234 00:22:45,990 --> 00:22:49,953 Nada más llévame a un motel, prepárame una tina muy caliente 235 00:22:50,036 --> 00:22:53,623 y disponte a provocarme muchos orgasmos. 236 00:22:55,124 --> 00:22:57,085 Creo que necesitan estar solos. 237 00:22:57,168 --> 00:22:59,712 ¿Qué esperabas? Se acaban de comprometer. 238 00:22:59,796 --> 00:23:02,465 Son felices. Es difícil encontrar eso. 239 00:23:02,549 --> 00:23:03,633 Si. 240 00:23:04,801 --> 00:23:07,053 -¿Entendiste? -Lengua ágil. ¡Entendí! 241 00:23:07,136 --> 00:23:08,638 ¡Eres estúpido! 242 00:23:19,315 --> 00:23:21,484 Quizá estuvo mal dejar a Francine y Evan. 243 00:23:21,568 --> 00:23:23,611 No te preocupes, están bien. 244 00:23:24,445 --> 00:23:26,322 -¿Uds. están bien? -¡Perfecto! 245 00:23:31,786 --> 00:23:33,788 Esperen, este camino no está aquí. 246 00:23:33,871 --> 00:23:36,958 Es que no tienes el Atlas Mundial de los Palurdos. 247 00:23:39,127 --> 00:23:40,920 ¡Creo que nos salvamos, muchachos! 248 00:23:41,004 --> 00:23:42,505 ¿Me dan un...? 249 00:23:52,223 --> 00:23:53,850 Que sea rápido. 250 00:23:55,143 --> 00:23:57,103 Quizá deberíamos seguir caminando. 251 00:23:57,186 --> 00:24:00,189 ¿Qué? ¿La siguiente casa va a tener su barda blanca? 252 00:24:00,273 --> 00:24:02,525 Si hay una siguiente casa. 253 00:24:05,737 --> 00:24:07,113 -Hola. -¿Qué? 254 00:24:25,757 --> 00:24:26,924 ¿Hola? 255 00:24:28,217 --> 00:24:30,345 Bueno, esto no está bien. 256 00:24:31,387 --> 00:24:32,555 ¿Hola? 257 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 ¿Hay alguien en casa? 258 00:24:44,901 --> 00:24:47,028 ¿Podrías...? 259 00:24:47,528 --> 00:24:49,739 ¿Qué haces? 260 00:24:50,323 --> 00:24:53,076 Buscar un teléfono. No entren si no quieren. 261 00:24:53,159 --> 00:24:55,328 No te puedes meter así en casa de alguien. 262 00:24:55,411 --> 00:24:57,413 Sí, estaba pensando, 263 00:24:57,497 --> 00:25:00,124 Virginia Occidental, meterte en casas, mala combinación. 264 00:25:00,208 --> 00:25:01,959 Necesito hacer pipí. 265 00:25:03,419 --> 00:25:07,382 Y yo necesito recordarte la película Deliverance. 266 00:25:09,592 --> 00:25:13,429 Tenemos dos coches chocados. Necesitamos un teléfono. 267 00:25:21,771 --> 00:25:23,064 ¿Hola? 268 00:25:24,607 --> 00:25:25,775 ¿Hola? 269 00:25:27,110 --> 00:25:28,277 Carly. 270 00:25:34,450 --> 00:25:35,618 ¿Hola? 271 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 ¿Qué carajos? 272 00:25:53,302 --> 00:25:56,556 Hagamos lo nuestro y larguémonos. 273 00:25:59,892 --> 00:26:02,687 Yo no siento que haya un teléfono aquí. 274 00:26:03,479 --> 00:26:04,647 ¡Hola! 275 00:26:06,524 --> 00:26:08,151 ¿Quién vive aquí? 276 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 No sé, pero, ¿me ayudas a buscar un baño? 277 00:26:11,487 --> 00:26:13,990 Nena, creo que esto es el baño. 278 00:26:15,450 --> 00:26:18,995 Carajo. 279 00:26:20,663 --> 00:26:22,874 Dios mío, miren este lugar. 280 00:26:24,667 --> 00:26:26,169 En serio, nos tenemos que ir. 281 00:26:26,252 --> 00:26:28,254 Encontramos el baño y nos vamos. 282 00:26:28,337 --> 00:26:30,548 ¿Qué tal si la casa es de una secta? 283 00:26:30,631 --> 00:26:33,217 Leí que los lugares económicamente deprimidos 284 00:26:33,301 --> 00:26:36,971 son criaderos de visionarios apocalípticos. 285 00:26:37,054 --> 00:26:38,556 Orden del Templo Solar, Jim Jones, 286 00:26:38,639 --> 00:26:40,516 Iglesia del Cordero de Dios, la Familia Chijon. 287 00:26:40,600 --> 00:26:43,436 -¿Los recuerdan? No era buena gente. -¡Oye, genio! 288 00:26:46,355 --> 00:26:48,399 Bueno, quizá esa puerta. 289 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 -¡Dios mío! -Estás bien. 290 00:27:00,077 --> 00:27:01,996 -¿Estás bien? -Sí, es sólo un remo. 291 00:27:02,079 --> 00:27:03,331 No pasó nada. 292 00:27:12,715 --> 00:27:14,675 Miren este lugar. 293 00:27:15,426 --> 00:27:18,262 ES la venta anual del infierno. 294 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 Dios. 295 00:27:22,266 --> 00:27:24,101 ¿Lo puedes creer? 296 00:27:29,148 --> 00:27:32,068 Estos tipos asaltan a la gente. 297 00:27:39,700 --> 00:27:40,910 Chris. 298 00:27:41,452 --> 00:27:43,079 Nos deberíamos ir. 299 00:27:46,582 --> 00:27:48,459 Todo esto me da miedo. 300 00:27:53,256 --> 00:27:54,841 -Este es. -Bueno. Apúrate. 301 00:27:54,924 --> 00:27:57,343 -Bien. -Dos minutos, ¿sí? 302 00:27:57,426 --> 00:27:59,387 Aquí voy a estar. 303 00:29:52,708 --> 00:29:54,794 Oigan, miren esto. 304 00:29:56,420 --> 00:29:57,630 No. 305 00:30:01,592 --> 00:30:04,428 Dios mío. ¡Scott! 306 00:30:05,012 --> 00:30:06,973 ¡Nos tenemos que ir, ya! 307 00:30:08,391 --> 00:30:10,935 -¡Jessie! -¡Jess! 308 00:30:11,018 --> 00:30:13,354 -¿Qué? -Vamos con tus amigos. 309 00:30:13,437 --> 00:30:14,814 -¿Y el teléfono? -No hay. 310 00:30:15,272 --> 00:30:16,273 ¡Carajo! 311 00:30:19,902 --> 00:30:21,570 ¡Hay una puerta trasera! ¡Yo la vi! 312 00:30:21,654 --> 00:30:23,239 -Vayan. -Deprisa. 313 00:30:25,324 --> 00:30:29,078 -¡Apúrate! -¡Carajo! ¡No! 314 00:30:30,079 --> 00:30:34,250 ¡Scott! ¡No cede! ¡Apúrate! 315 00:36:47,998 --> 00:36:49,041 Salgan. 316 00:36:55,339 --> 00:36:56,382 Corran. 317 00:37:03,722 --> 00:37:04,723 Corran. 318 00:37:20,781 --> 00:37:23,200 ¡Corran! 319 00:37:24,159 --> 00:37:26,078 -¡Corran! -¡Deprisa, nena! 320 00:37:26,161 --> 00:37:27,663 ¡Corran! 321 00:37:30,165 --> 00:37:32,668 -Rápido. -¡Vamos! 322 00:37:40,426 --> 00:37:42,886 -¿A dónde van? -¡No sé! 323 00:37:43,846 --> 00:37:46,557 Dios mío, ¿de veras pasó eso? 324 00:37:46,849 --> 00:37:48,934 ¿Creen que Evan esté bien? 325 00:37:52,062 --> 00:37:54,857 -Por favor. -¡No puedo! 326 00:37:55,691 --> 00:37:57,568 ¡Carly, levántate! 327 00:37:57,651 --> 00:37:59,445 ¡No vieron lo que le hicieron a Francine! 328 00:37:59,528 --> 00:38:03,991 -¡No vieron lo que nosotros vimos! -Carly, mi vida, mírame. 329 00:38:04,074 --> 00:38:06,326 ¡Vamos a salir de esta! ¡Te lo juro! ¡Sí! 330 00:38:06,410 --> 00:38:09,663 Hallaremos un camino a un pueblo. 331 00:38:09,746 --> 00:38:13,792 Y nos iremos a casa. Nos vamos a casar. ¿Está bien? 332 00:38:14,918 --> 00:38:17,629 ¡Y nunca jamás volveremos a los bosques! 333 00:38:19,465 --> 00:38:21,383 -¿SÍ -¡Nos tenemos que ir! 334 00:38:21,592 --> 00:38:24,219 -¡Vengan! ¡Por aquí! -¡Vámonos! 335 00:38:39,109 --> 00:38:40,569 ¿Qué es esto? 336 00:38:51,497 --> 00:38:52,664 ¡Dios mío! 337 00:38:55,375 --> 00:38:57,002 Toda esta gente. 338 00:38:59,421 --> 00:39:02,966 Carajo. 339 00:39:08,972 --> 00:39:11,141 ¿Cómo pueden hacer esto? No entiendo. 340 00:39:11,225 --> 00:39:14,853 -¿Cómo se han salido con la suya? -Dios mío, cuánta gente. 341 00:39:14,937 --> 00:39:18,607 Quizá uno todavía funcione. Busquen llaves. 342 00:39:18,690 --> 00:39:20,609 Ninguno va a funcionar. 343 00:39:21,276 --> 00:39:24,821 Mírenios. 344 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 345 00:39:33,914 --> 00:39:35,457 -Carajo. -¿Qué? 346 00:40:11,034 --> 00:40:12,578 ¿Qué hacemos? 347 00:40:13,078 --> 00:40:14,997 -Dejaron su camión andando. -¿Y? 348 00:40:15,080 --> 00:40:17,874 -Tenemos que robarlo. -¿Cómo vamos a hacerlo? 349 00:40:17,958 --> 00:40:19,585 Uno los lleva en la dirección opuesta, 350 00:40:19,668 --> 00:40:22,504 y los demás se van en el camión. 351 00:40:26,174 --> 00:40:27,301 Una maniobra clásica. 352 00:40:27,384 --> 00:40:28,885 -¿Quién va? -YO. 353 00:40:29,344 --> 00:40:33,015 ¡Oigan! 354 00:40:34,016 --> 00:40:35,350 ¡Aquí estoy! 355 00:40:45,193 --> 00:40:48,864 Carajo. Ay, Dios. 356 00:40:51,033 --> 00:40:52,200 ¡Corran! 357 00:40:53,035 --> 00:40:56,121 Ayúdale. Vayan al camión. Nos vemos allá. 358 00:40:56,204 --> 00:40:57,706 -Te amo. -Te amo. 359 00:40:58,540 --> 00:41:01,877 ¡Cabrones! ¡Cabrones hijos de puta! 360 00:41:02,085 --> 00:41:03,378 ¡Pendejos! 361 00:41:06,506 --> 00:41:07,883 Va a estar bien. 362 00:41:20,062 --> 00:41:21,271 ¡Vamos! 363 00:41:29,738 --> 00:41:31,740 Estás bien. 364 00:41:35,285 --> 00:41:38,038 Váyanse al camión. 365 00:41:41,917 --> 00:41:43,669 Vamos. Tenemos que irnos. 366 00:41:43,752 --> 00:41:44,753 -¡Vamos! -¡No puedo! 367 00:41:44,836 --> 00:41:46,505 -¡No puedo! -¡Ven! 368 00:41:46,755 --> 00:41:48,423 Carly, ¡sube! 369 00:42:15,033 --> 00:42:18,161 Tenemos que hallar a Scott. ¡Tenemos que hallar a Scott! 370 00:42:29,172 --> 00:42:31,133 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 371 00:42:34,928 --> 00:42:37,597 ¡Ahí está! 372 00:42:38,807 --> 00:42:42,060 ¡Corre, Scott! ¡Aquí estamos! 373 00:42:42,728 --> 00:42:44,896 -¡Scott! ¡Corre! -¡Ven, Scott! 374 00:42:44,980 --> 00:42:46,398 ¡Ven! 375 00:42:46,481 --> 00:42:47,482 ¡Ven! 376 00:42:49,484 --> 00:42:52,195 -¡Vamos, Scott! -¡Vámonos! 377 00:42:52,779 --> 00:42:54,406 -Scott, ¡vamos! -¡Vamos, Scott! 378 00:42:54,489 --> 00:42:57,784 -¡Ven, Scott! -¿Qué haces? 379 00:42:58,076 --> 00:43:00,454 -¿Qué te pasa? ¡Scott! -¡Scott! 380 00:43:00,954 --> 00:43:02,497 ¡S ¡Scott! ¡No! 381 00:43:04,541 --> 00:43:05,584 ¡No! 382 00:43:05,667 --> 00:43:09,171 ¡Suéltame! ¡Déjame! 383 00:43:10,255 --> 00:43:11,423 ¡Scott! 384 00:43:13,633 --> 00:43:14,676 ¡No! 385 00:43:19,181 --> 00:43:20,640 ¡Arranca! ¡Arranca! 386 00:43:21,850 --> 00:43:23,393 -¡No! -¡Arranca! 387 00:43:31,193 --> 00:43:32,611 Dios mío, 388 00:43:34,613 --> 00:43:36,239 ¿qué está pasando? 389 00:44:02,015 --> 00:44:04,059 Dios mío, ¿qué está pasando? 390 00:44:09,064 --> 00:44:12,734 Jess, ¿no podemos regresar, por favor? ¡Por favor! 391 00:44:14,069 --> 00:44:17,405 Carly, tenemos que seguir adelante, ¿sí? 392 00:44:23,995 --> 00:44:25,205 Scott. 393 00:44:43,223 --> 00:44:45,517 ¿Seguro que este era el camino de ese mapa? 394 00:44:45,600 --> 00:44:47,853 Tiene que ir a algún lado. 395 00:44:47,978 --> 00:44:50,438 Más vale que nos saque de aquí. 396 00:44:56,278 --> 00:44:57,362 Carajo. 397 00:45:03,034 --> 00:45:04,786 -¡Mierda! -¡Vamos! 398 00:45:08,206 --> 00:45:09,624 Échalo para atrás. 399 00:45:12,711 --> 00:45:13,712 ¡Vamos! 400 00:45:13,962 --> 00:45:16,172 No seguirá. Vamos. Salgamos. 401 00:45:16,256 --> 00:45:17,799 Maldita sea. 402 00:45:21,469 --> 00:45:23,013 Tenemos que ver dónde estamos. 403 00:45:23,096 --> 00:45:24,514 Ese es el pico más alto. ¡Vamos! 404 00:45:24,598 --> 00:45:27,392 ¿Para qué? Igual nos van a encontrar. 405 00:45:27,475 --> 00:45:28,560 Ven. Vámonos, Carly. 406 00:45:28,643 --> 00:45:31,646 Si él va, yo no voy. El nos metió en esto. 407 00:45:31,730 --> 00:45:35,317 Carly, mírame. Scott murió para protegernos. 408 00:45:35,817 --> 00:45:39,237 Si nos matan, su muerte habrá sido en vano. 409 00:45:39,321 --> 00:45:41,239 Todos nos tenemos que ayudar. 410 00:45:41,323 --> 00:45:42,532 Vamos. 411 00:45:43,283 --> 00:45:45,118 ¡Quiero que me lo devuelvan! 412 00:45:50,582 --> 00:45:52,125 Lo sé. 413 00:45:55,170 --> 00:45:56,963 Mirame, ¿sí? 414 00:45:57,047 --> 00:45:59,466 Vamos a seguir vivos y a salir de aquí. 415 00:45:59,549 --> 00:46:01,259 Saldremos del bosque, iremos con la policía 416 00:46:01,343 --> 00:46:04,930 y haremos que castiguen a estos desgraciados. 417 00:46:07,515 --> 00:46:08,683 Carly. 418 00:46:10,936 --> 00:46:13,188 Vamos, Carly. Tú puedes. 419 00:46:15,023 --> 00:46:17,442 Ya va a oscurecer. Vámonos. 420 00:46:20,946 --> 00:46:22,697 Necesitamos hallar el camino. 421 00:46:22,781 --> 00:46:23,990 Ya lo sé. 422 00:46:54,896 --> 00:46:56,940 Hay que avanzar un poco más. 423 00:47:02,070 --> 00:47:03,405 ¡Chris! 424 00:47:05,490 --> 00:47:07,242 Es una trampa para osos. 425 00:47:44,029 --> 00:47:46,448 -¿Qué pasa? -Tengo que descansar. 426 00:47:56,583 --> 00:47:57,917 ¿Muchachos? 427 00:47:58,835 --> 00:47:59,961 Miren. 428 00:48:02,255 --> 00:48:05,633 Dios mío. Es una torre de vigilancia. 429 00:48:09,804 --> 00:48:12,390 ¡Hola! ¿Hay alguien allá arriba? 430 00:48:15,852 --> 00:48:18,021 -Creo que no hay nadie. -No importa. 431 00:48:18,104 --> 00:48:21,733 Quizá haya un teléfono o un radio. Quizá podamos ver la carretera. 432 00:48:21,941 --> 00:48:23,193 ¿Estás bien? 433 00:48:28,823 --> 00:48:30,033 Sube. 434 00:49:28,383 --> 00:49:30,635 No veo carreteras ni pueblos. 435 00:49:30,718 --> 00:49:33,888 No se pongan junto a la ventana, nos pueden ver. 436 00:49:41,521 --> 00:49:43,606 -Hola. -Todos nos vamos a morir. 437 00:49:46,442 --> 00:49:49,070 Necesito que me ayudes a buscar, por favor. 438 00:50:03,418 --> 00:50:04,752 Chris. 439 00:50:25,815 --> 00:50:28,067 -Jess. -Gracias. 440 00:51:07,148 --> 00:51:09,150 Dios mío. Es un radio. 441 00:51:14,155 --> 00:51:15,949 Se ve prehistórico. 442 00:51:16,032 --> 00:51:19,035 -¿Sabes usarlo? -Déjame tratar. 443 00:51:19,577 --> 00:51:21,746 -Puede servir todavía. -No muevas nada. 444 00:51:21,829 --> 00:51:24,832 No cambies la frecuencia. 445 00:51:24,916 --> 00:51:28,836 ¿Me oyen? Tenemos una emergencia. ¿Me oye alguien? 446 00:51:29,170 --> 00:51:30,672 Di "mayday”. 447 00:51:30,880 --> 00:51:34,676 Tenemos una emergencia enorme. Por favor, ¿me oye alguien? 448 00:51:35,009 --> 00:51:37,345 Tenemos un herido. ¡Necesitamos ayuda! 449 00:51:37,553 --> 00:51:38,763 ¿Hola? 450 00:51:38,972 --> 00:51:41,975 Por favor, ¿me escucha alguien allá afuera? ¿Hola? 451 00:51:42,850 --> 00:51:43,893 No. 452 00:51:46,854 --> 00:51:48,982 ¡Agáchense! ¡Tapen la luz! 453 00:52:06,416 --> 00:52:08,543 Creo que van a pasar de largo. 454 00:52:19,595 --> 00:52:21,472 Habla la base de guardias, ¿me oyen? 455 00:52:21,556 --> 00:52:23,474 ¿Cuál es su posición? Cambio. 456 00:52:25,893 --> 00:52:28,146 ¿Me escuchan? ¿Cuál es su posición? Cambio. 457 00:52:28,229 --> 00:52:30,940 No sé mi posición. ¡Nada más ayúdennos! 458 00:52:32,150 --> 00:52:35,945 Necesito confirmación. Repito, ¿cuál es su posición? 459 00:52:36,029 --> 00:52:37,572 ¡Ahí vienen! 460 00:52:42,910 --> 00:52:44,871 No sabemos. Estamos en una torre 461 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 al norte del Camino de Monte Oso. 462 00:52:47,498 --> 00:52:49,375 ¡Nos quieren matar! 463 00:52:49,459 --> 00:52:52,211 ¡Asesinaron a nuestros amigos y ahí vienen! 464 00:52:52,295 --> 00:52:53,838 Me cuesta trabajo oírlos. 465 00:52:53,921 --> 00:52:56,007 Si están en la torre, quédense ahí. ¿Me escuchan? 466 00:52:56,090 --> 00:52:58,760 ¡Apúrense, por favor! ¡Es una emergencia! 467 00:52:58,843 --> 00:53:01,262 -¡Ayúdame a mover esto! ¡Vamos! -Vamos por ustedes. 468 00:53:01,346 --> 00:53:04,098 ¡Nos quieren matar! ¡Hay un herido de bala! 469 00:53:04,182 --> 00:53:07,685 ¡Nuestros amigos murieron y necesitamos ayuda! 470 00:53:07,769 --> 00:53:08,936 ¡Carajo! 471 00:53:35,546 --> 00:53:37,298 ¿Qué están haciendo? 472 00:53:37,632 --> 00:53:39,133 No sé. 473 00:53:43,137 --> 00:53:45,223 Creo que están bajando. 474 00:53:46,307 --> 00:53:47,517 Jess. 475 00:54:03,074 --> 00:54:07,203 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? ¿Nos oyen? ¿Hola? 476 00:54:37,817 --> 00:54:41,904 -Dios mío, ¿qué están haciendo? -Estamos ardiendo. 477 00:54:41,988 --> 00:54:44,282 Incendiaron la torre. 478 00:54:46,826 --> 00:54:48,202 ¡Dios mío! 479 00:54:59,547 --> 00:55:00,882 ¡Carly! 480 00:55:01,757 --> 00:55:04,886 -¡Ven acá! -¡Suéltenme! ¡Suelten! 481 00:55:05,094 --> 00:55:07,847 ¡Prefiero saltar que quemarme! 482 00:55:10,683 --> 00:55:12,685 -Cálmate. -Tienes razón. 483 00:55:13,811 --> 00:55:15,605 -¿Qué? -Tiene razón. 484 00:55:15,730 --> 00:55:17,648 Tenemos que saltar. Esas ramas están a unos metros. 485 00:55:17,732 --> 00:55:19,066 Son más bien como 7 metros. 486 00:55:19,150 --> 00:55:20,234 No quiero morir quemado 487 00:55:20,318 --> 00:55:21,652 ni que me despedacen. 488 00:55:21,736 --> 00:55:23,654 Yo primero. 489 00:55:25,364 --> 00:55:27,325 ¡Chris! 490 00:56:16,040 --> 00:56:18,042 ¡Chris! 491 00:56:18,751 --> 00:56:20,795 ¡Auxilio! ¡Chris! 492 00:56:47,738 --> 00:56:50,283 -¿Estás bien? -¿Nos habrán visto? 493 00:56:50,992 --> 00:56:52,451 No sé. 494 00:57:00,167 --> 00:57:02,295 Tenemos que seguir. 495 00:57:02,378 --> 00:57:04,171 Carajo. 496 00:57:22,690 --> 00:57:24,191 Carly, ven. 497 00:58:30,424 --> 00:58:33,636 Yo puedo. Yo puedo. 498 00:58:34,095 --> 00:58:36,347 Yo puedo. Yo puedo. 499 00:59:04,709 --> 00:59:06,794 Vamos. 500 00:59:11,924 --> 00:59:13,300 Muy bien. 501 00:59:27,356 --> 00:59:30,776 -Ahí viene. -Ya lo sé. Tengo un plan. Vamos. 502 00:59:38,826 --> 00:59:40,536 Jessie. Por acá. 503 01:00:04,852 --> 01:00:06,937 -¿Puedes sostener esto? -¿Por qué? 504 01:00:07,062 --> 01:00:11,358 Vamos a tirar a ese cabrón del árbol. ¿Puedes? 505 01:00:11,609 --> 01:00:14,987 -SÍ. -No la sueltes hasta que te diga. 506 01:00:15,863 --> 01:00:18,616 -¿A dónde vas? -A hacer que venga para acá. 507 01:00:18,699 --> 01:00:22,787 -No. Yo me muevo más rápido que tú. -Jessie. Jessie. 508 01:00:43,891 --> 01:00:46,393 ¡Aquí estoy! ¡Ven por mí! 509 01:00:51,398 --> 01:00:52,900 ¿Dónde estás? 510 01:00:56,403 --> 01:00:57,738 ¡Aquí estoy! 511 01:01:54,837 --> 01:01:55,963 ¡Oye! 512 01:03:36,397 --> 01:03:38,399 Lamento lo de tus amigos. 513 01:03:41,235 --> 01:03:45,155 El viernes llegué a casa y había un recado en mi máquina 514 01:03:46,198 --> 01:03:52,287 de mi novio que decía que era mejor ya no seguir juntos. 515 01:03:55,582 --> 01:03:59,920 A los 20 minutos de contárselo a Carly, 516 01:04:02,548 --> 01:04:07,219 ella hizo que Scott, Evan y Francine 517 01:04:07,302 --> 01:04:10,597 faltaran al trabajo esta semana para traerme aquí. 518 01:04:12,099 --> 01:04:14,935 Eran esa clase de amigos. 519 01:04:17,354 --> 01:04:19,148 Y ahora están muertos. 520 01:04:28,741 --> 01:04:30,492 No es culpa tuya. 521 01:04:32,619 --> 01:04:33,954 De verdad que no. 522 01:05:00,981 --> 01:05:02,483 ¡Están aquí! 523 01:05:10,282 --> 01:05:13,368 No, no están. Estabas soñando. 524 01:05:15,120 --> 01:05:16,330 Ya quisiera. 525 01:06:02,251 --> 01:06:04,294 -¿Cómo está tu pierna? -Me duele. 526 01:06:04,378 --> 01:06:07,881 Lo cual es bueno. Si no me doliera... ¡Carretera! 527 01:06:08,423 --> 01:06:10,342 -¿Qué? -¡Una carretera! ¡Mira! 528 01:06:12,052 --> 01:06:15,556 -Tenemos que bajar. -Por esa ladera de ahí. 529 01:06:18,684 --> 01:06:20,394 No lo puedo creer. 530 01:06:21,895 --> 01:06:25,065 -¿Cómo te vamos a bajar? -Yo voy a bajar... 531 01:06:26,483 --> 01:06:27,776 -¡Chris! -¡Vete! 532 01:06:27,860 --> 01:06:30,779 ¡Chris! ¡No! 533 01:06:30,863 --> 01:06:33,157 ¡Chris! 534 01:06:34,575 --> 01:06:39,371 ¡Chris! ¡Quítateme de encima! 535 01:06:42,791 --> 01:06:44,126 ¡Jessie! 536 01:06:44,418 --> 01:06:45,586 ¡Jessie! 537 01:06:55,679 --> 01:06:58,891 ¡Gracias a Dios! 538 01:06:59,349 --> 01:07:00,934 ¿Está loco? 539 01:07:01,768 --> 01:07:03,020 -¡Se la llevaron! Venga... -¡Cálmese! 540 01:07:03,103 --> 01:07:04,688 -Cálmese. -Debemos ir. 541 01:07:04,771 --> 01:07:06,565 ¿Ud. llamó de la torre? 542 01:07:06,648 --> 01:07:08,192 -¡Lo he estado buscando! -¿Quiere callarse y oírme? 543 01:07:08,275 --> 01:07:10,652 -¡Han muerto varias personas! -¿Muerto? ¿Qué personas? 544 01:09:06,143 --> 01:09:07,144 Virginia Occidental 545 01:09:28,790 --> 01:09:29,833 ¡No! 546 01:09:34,629 --> 01:09:35,672 No. 547 01:09:42,054 --> 01:09:48,143 Ayúdame, por favor. Lo siento. Lo siento. 548 01:09:48,435 --> 01:09:52,564 Lo siento. ¿SÍ? ¿Me puedes ayudar? 549 01:09:53,398 --> 01:09:54,941 Por favor, ayúdame. 550 01:09:56,068 --> 01:09:57,277 ¡No! 551 01:09:59,404 --> 01:10:00,489 ¡No! 552 01:11:11,726 --> 01:11:13,728 ¡Auxilio! 553 01:11:20,819 --> 01:11:22,571 ¡Auxilio! 554 01:11:27,200 --> 01:11:28,368 ¡No! 555 01:11:51,641 --> 01:11:52,893 Auxilio. 556 01:12:49,783 --> 01:12:50,784 Estás bien. 557 01:12:50,867 --> 01:12:54,746 Mantente alerta. Estás bien. Vamos. Todo está bien. 558 01:12:55,080 --> 01:12:57,541 Sigue mirándome. Estás bien. 559 01:12:57,624 --> 01:13:00,418 -Gracias. -Todo está bien. 560 01:13:05,674 --> 01:13:06,883 ¡Chris! 561 01:14:01,479 --> 01:14:02,814 ¡Chris! 562 01:14:56,951 --> 01:14:58,286 Chris. 563 01:15:09,631 --> 01:15:11,174 ¡Quítateme de encima! 564 01:15:25,313 --> 01:15:26,815 Mátalos. 565 01:15:27,524 --> 01:15:29,818 Sólo me queda una bala. 566 01:15:37,033 --> 01:15:41,705 Vamos, hijos de puta. Nada más muéranse. 567 01:17:54,420 --> 01:17:57,131 BÚSQUEDA Y RESCATE 38553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.