All language subtitles for Way.Down.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,208 --> 00:01:48,542 1645 - Océan atlantique 40 km des côtes espagnoles 2 00:02:37,958 --> 00:02:42,417 Septembre 2009 3 00:03:38,833 --> 00:03:42,917 Il y a 30 millions ici. On peut pas y passer la journée. Les douanes... 4 00:03:43,083 --> 00:03:45,917 On reste jusqu'à ce que le job soit fait. 5 00:03:46,083 --> 00:03:49,500 James, rien en vue mais ça ne durera pas. 6 00:03:49,667 --> 00:03:50,958 Tu aperçois quelque chose? 7 00:03:51,792 --> 00:03:53,458 Non. 8 00:03:54,583 --> 00:03:57,583 Mais on doit encore vérifier un endroit. 9 00:04:19,250 --> 00:04:21,875 OK, j'y vais. 10 00:04:22,042 --> 00:04:26,708 Non, ton matos ne le permet pas. -C'est pas un problème. 11 00:04:30,458 --> 00:04:32,708 Aucune plongée en apnée possible. Pas à cette profondeur. 12 00:04:32,916 --> 00:04:34,500 Il a choisi. 13 00:05:05,708 --> 00:05:08,042 Il y est depuis combien de temps? 14 00:05:08,208 --> 00:05:10,458 Deux minutes. 15 00:05:16,292 --> 00:05:21,792 Craig, tu aperçois James? -Non, il a peut-être trouvé... 16 00:05:43,333 --> 00:05:46,125 Tu t'en faisais pour moi, Walter? 17 00:05:46,625 --> 00:05:48,958 Ça impliquerait que tu m'es cher. 18 00:05:49,167 --> 00:05:53,542 Si ce n'était pas le cas, ça va l'être désormais. 19 00:05:56,417 --> 00:05:59,792 Remonte-le. Monte à bord. 20 00:06:00,333 --> 00:06:02,417 La cage suivante arrive. 21 00:06:30,083 --> 00:06:31,667 Larguez tout. 22 00:06:42,500 --> 00:06:45,375 Equipage de l'Atlantis, ici les douanes espagnoles. 23 00:06:45,500 --> 00:06:49,375 Mains en l'air, nous montons à bord. 24 00:06:55,333 --> 00:06:57,500 Nos conclusions sont irréfutables. 25 00:06:57,667 --> 00:07:00,208 Le Notre-Dame de Guadalupe était un galion espagnol... 26 00:07:00,375 --> 00:07:01,667 Cour Internationale De La Haye Avril 2010 27 00:07:01,875 --> 00:07:04,458 et le contenu de son épave tombe sous la juridiction espagnole. 28 00:07:04,583 --> 00:07:10,917 L'affirmation de M. Moreland que le sauvetage était autorisé est ridicule. 29 00:07:11,250 --> 00:07:12,458 C'était de la piraterie. 30 00:07:12,583 --> 00:07:15,958 La revendication espagnole est la seule piraterie. 31 00:07:16,125 --> 00:07:19,792 Mon équipage et moi avons consacré des années à chercher... 32 00:07:19,958 --> 00:07:22,542 Vous n'aviez pas de contrat avec un propriétaire... 33 00:07:22,792 --> 00:07:25,375 et pas d'autorisation de sauvetage de l'Espagne. 34 00:07:25,500 --> 00:07:28,792 La cargaison que l'Atlantic Group a cachée... 35 00:07:28,958 --> 00:07:33,500 appartient exclusivement à la couronne espagnole. 36 00:07:35,167 --> 00:07:37,500 Le gouvernement doit pouvoir faire quelque chose? 37 00:07:37,625 --> 00:07:41,542 Je t'aime bien, mais je t'ai aidé au nom de Sa Majesté. 38 00:07:41,708 --> 00:07:45,333 Ce qui nous a valu de perdre la moitié de notre argent. 39 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 Et maintenant Sa Majesté n'aura pas un cent. 40 00:07:47,708 --> 00:07:49,708 Elle survivra. 41 00:07:50,833 --> 00:07:54,500 Et si ça tournait autrement? -On a perdu. Fin de l'histoire. 42 00:07:54,667 --> 00:07:58,208 On a perdu au tribunal. Mais et si... -Arrête. Je refuse d'entendre ça. 43 00:07:58,667 --> 00:08:02,208 On n'a que quelques semaines avant que les enquêteurs y aient accès. 44 00:08:02,375 --> 00:08:04,792 Quand comprendront-ils ce qu'ils ont en main? 45 00:08:04,958 --> 00:08:06,875 Toujours à l'attaque. 46 00:08:07,500 --> 00:08:11,208 Pourquoi ne peut-on vivre notre vie? -Je le fais chaque jour. 47 00:08:11,375 --> 00:08:14,333 Je veux dire, une vie normale. 48 00:08:14,708 --> 00:08:17,542 Tu sais combien de fois je suis allée à Paris? 49 00:08:17,708 --> 00:08:21,542 53 fois. Et combien de fois suis-je grimpée en haut de la tour Eiffel? 50 00:08:21,708 --> 00:08:22,958 Jamais. 51 00:08:23,125 --> 00:08:27,042 Grimper en haut de la tour Eiffel? C'est vivre une vie normale? 52 00:08:27,208 --> 00:08:31,917 C'est fini, Walter. Tu as entendu où ils l'emmènent. 53 00:08:33,500 --> 00:08:36,292 MADRID MAI 2010 54 00:09:49,208 --> 00:09:50,917 Bonjour. 55 00:09:51,083 --> 00:09:53,250 A partir d'ici, on prend le relais. 56 00:10:41,750 --> 00:10:46,208 UNIVERSITÉ DE CAMBRIDGE JUIN 2010 57 00:11:00,167 --> 00:11:01,958 Désolé du retard. 58 00:11:02,167 --> 00:11:05,500 Pas de souci. Assieds-toi. 59 00:11:05,625 --> 00:11:09,667 J'espère que personne ne nous a devancés ce matin. 60 00:11:09,875 --> 00:11:12,208 Vous êtes les premiers. -Parfait! 61 00:11:13,500 --> 00:11:16,542 C'est un poste unique pour un étudiant de 22 ans. 62 00:11:16,708 --> 00:11:20,500 Mais approprié pour un jeune homme dont l'idée géniale... 63 00:11:20,667 --> 00:11:24,583 a sauvé Best Oil lors de la marée noire dans le Golfe du Mexique. 64 00:11:24,750 --> 00:11:27,500 Les gens. -Pardon? 65 00:11:27,625 --> 00:11:33,875 Je n'ai pas aidé Best Oil. Mais les gens qui ont dû se coltiner leur bévue. 66 00:11:34,042 --> 00:11:36,083 Bien sûr. 67 00:11:36,250 --> 00:11:40,708 Mais l'important, c'est que ton idée a solutionné le problème. 68 00:11:40,917 --> 00:11:44,125 Tes dispositions constituent exactement ce que nous cherchons. 69 00:11:44,292 --> 00:11:45,500 Merci. 70 00:11:45,667 --> 00:11:50,958 Nous pouvons t'offrir un salaire de départ de 400.000 dollars. 71 00:11:51,167 --> 00:11:52,333 Un bureau d'angle. 72 00:11:52,500 --> 00:11:53,542 Des actions dans la société. 73 00:11:53,708 --> 00:11:55,167 Une équipe sous tes ordres. 74 00:11:55,333 --> 00:11:58,250 Je vous avais envoyé un projet, non? -Sur les puits de forage? 75 00:11:58,417 --> 00:12:01,667 Dans des zones désertiques. Avec un investissement plutôt modeste... 76 00:12:01,875 --> 00:12:06,250 vous pouvez résoudre les problèmes d'eau au Sahel. 77 00:12:06,417 --> 00:12:12,458 Oui, un projet magnifique. -Mais vous ne m'avez jamais rappelé. 78 00:12:12,583 --> 00:12:15,208 Ce n'est pas notre secteur. 79 00:12:15,958 --> 00:12:19,500 Sais-tu combien c'est humiliant pour moi? 80 00:12:19,625 --> 00:12:23,542 Les huit plus grandes multinationales, et tu chies sur leur hospitalité? 81 00:12:23,708 --> 00:12:29,958 Car je ne veux pas te suivre dans l'univers corporatif des compagnies pétrolières? 82 00:12:30,125 --> 00:12:32,958 Je leur ai simplement dit la vérité, papa. 83 00:12:33,125 --> 00:12:36,875 Leurs intérêts ne collaient pas avec les miens. 84 00:12:37,042 --> 00:12:38,917 Bien sûr que non. 85 00:12:39,083 --> 00:12:42,042 Tes intérêts... 86 00:12:42,417 --> 00:12:45,042 Et quels sont ces intérêts en ce moment? 87 00:12:47,875 --> 00:12:49,500 Votre plat principal. 88 00:12:50,125 --> 00:12:53,167 Essuie la sauce sur ta chemise et viens avec moi. 89 00:12:58,458 --> 00:13:00,417 Eet smakelijk. 90 00:13:01,208 --> 00:13:03,250 Thom, tu es un adulte. 91 00:13:03,417 --> 00:13:04,792 Qui êtes-vous? 92 00:13:04,958 --> 00:13:08,542 Tu peux faire ce que tu veux, mais il te faut un vrai boulot. 93 00:13:08,708 --> 00:13:10,083 Sauve le monde si tu veux cela. 94 00:13:10,250 --> 00:13:12,417 Je suis l'occasion de ta vie 95 00:13:12,542 --> 00:13:17,167 Rien n'est gratuit et ces firmes t'offrent l'occasion de ta vie. 96 00:13:17,333 --> 00:13:19,542 Ne la gâche pas. 97 00:13:21,167 --> 00:13:23,625 Où vas-tu? -J'ai besoin de prendre l'air. 98 00:13:29,583 --> 00:13:32,458 Monsieur? Votre veste. 99 00:13:33,417 --> 00:13:34,958 Merci. 100 00:13:35,125 --> 00:13:37,458 Mais je n'ai pas... 101 00:13:56,542 --> 00:14:00,458 Thom, viens discuter avec moi, avant d'hypothéquer ta vie. 102 00:14:20,667 --> 00:14:23,417 Non, merci. 103 00:14:23,792 --> 00:14:25,542 Je reviendrai. 104 00:14:45,125 --> 00:14:49,167 Bonjour... est-ce qu'on se... 105 00:14:50,958 --> 00:14:52,875 Est-ce que vous... 106 00:14:53,583 --> 00:14:56,375 ...produits par les ateliers clandestins vietnamiens... 107 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 Claudia! 108 00:14:59,583 --> 00:15:03,833 Claudia Valenti est la commissaire d'une exposition sur le romantisme espagnol. 109 00:15:05,458 --> 00:15:07,125 Qu'est-ce que c'est? 110 00:15:08,083 --> 00:15:09,958 Mon nouvel assistant. 111 00:15:10,708 --> 00:15:14,292 Tu t'envoles pour Madrid demain, hein? -D'où ma présence ici. 112 00:15:14,458 --> 00:15:17,792 Tu as oublié de signer la requête d'inspection officielle. 113 00:15:17,958 --> 00:15:19,458 Mes excuses. 114 00:15:19,583 --> 00:15:21,500 Pas de souci. 115 00:15:23,375 --> 00:15:24,875 Ici. 116 00:15:25,958 --> 00:15:27,167 Et ici. 117 00:15:29,333 --> 00:15:30,958 Merci. -Avec plaisir. 118 00:15:31,125 --> 00:15:32,917 Bon voyage. -A plus tard. 119 00:15:33,083 --> 00:15:36,667 Et maintenant je vous invite... 120 00:15:37,333 --> 00:15:38,333 Pourquoi avez-vous fait ça? 121 00:15:38,500 --> 00:15:42,500 Quoi? -Lui faucher son portefeuille. 122 00:15:42,625 --> 00:15:45,125 Je pensais que c'était vous. 123 00:15:45,375 --> 00:15:47,583 Regardez dans votre poche. 124 00:15:53,917 --> 00:15:55,792 Qu'avez-vous fait? 125 00:15:55,958 --> 00:16:02,333 Je suis peut-être rasoir, mais je ne veux pas être mêlé à ceci. 126 00:16:04,208 --> 00:16:09,083 Vous pouvez le rendre au propriétaire. Dites-lui que vous l'avez trouvé par terre. 127 00:16:09,250 --> 00:16:13,875 Et vous resterez un honnête citoyen. 128 00:16:14,083 --> 00:16:17,125 Faites la fierté de votre père. Parfait. 129 00:16:19,542 --> 00:16:21,375 Sinon? 130 00:16:21,875 --> 00:16:25,583 Devenez complice et suivez-moi. 131 00:16:30,667 --> 00:16:33,042 Maudite pluie, hein? 132 00:16:39,792 --> 00:16:41,667 Vous voyez cette table? 133 00:16:42,708 --> 00:16:44,708 Attendez-moi là. 134 00:16:52,208 --> 00:16:54,292 20 messages de papa 135 00:16:56,500 --> 00:16:58,333 Outre les messages vocaux de ton père... 136 00:16:58,500 --> 00:17:04,167 tu entendras des offres toujours plus alléchantes de compagnies pétrolières. 137 00:17:06,167 --> 00:17:07,500 Bière. 138 00:17:13,250 --> 00:17:16,958 Ne t'en fais pas pour Lorraine. Elle peut se débrouiller. 139 00:17:17,125 --> 00:17:20,208 C'est Lorraine, maintenant? 140 00:17:20,375 --> 00:17:24,916 Trêve de barbouzes et compagnie. De quoi s'agit-il? 141 00:17:26,500 --> 00:17:31,041 Mon nom est Walter Moreland. Gérant d'une société de sauvetage. 142 00:17:31,208 --> 00:17:32,916 J'ai un job pour toi. 143 00:17:33,916 --> 00:17:38,416 Je veux que tu m'aides à forcer la chambre forte la mieux protégée du monde. 144 00:17:44,208 --> 00:17:48,333 Très bien. J'ai l'air d'être Danny Ocean? 145 00:17:48,500 --> 00:17:50,250 Il est... 146 00:17:51,458 --> 00:17:52,500 Je suis ingénieur. 147 00:17:52,625 --> 00:17:55,875 Ton idée a mis un terme à la crise du Golfe. 148 00:17:56,042 --> 00:17:58,708 Là où d'autres ont vu une futilité, tu as vu une solution. 149 00:17:58,917 --> 00:17:59,958 Il en va de même avec mon problème. 150 00:18:00,167 --> 00:18:04,333 Je vois une tâche impossible, toi tu vois peut-être une solution. 151 00:18:04,500 --> 00:18:08,125 Il vous faut un braqueur de coffres, un habitué de ce genre de chose. 152 00:18:08,292 --> 00:18:12,792 Les braqueurs modernes utilisent un clavier et un modem. 153 00:18:12,958 --> 00:18:15,875 Parfait, alors faites ça. -Je ne suis pas un voleur. 154 00:18:16,042 --> 00:18:18,375 Vraiment? Comment ça? 155 00:18:18,583 --> 00:18:20,958 La chambre forte, le secret de son mécanisme... 156 00:18:21,167 --> 00:18:23,458 on n'arrive pas à le percer. 157 00:18:23,875 --> 00:18:29,250 Personne n'a réussi depuis 80 ans. Ça s'avère être un miracle d'ingénierie... 158 00:18:29,417 --> 00:18:32,542 mais on ne sait même pas ce que ça signifie. 159 00:18:32,708 --> 00:18:34,792 J'ai besoin de ton cerveau. 160 00:18:34,958 --> 00:18:37,667 Car je ne cherche pas seulement une solution au problème... 161 00:18:37,875 --> 00:18:40,333 je ne sais pas quel est le problème. 162 00:18:42,958 --> 00:18:45,167 Qu'est-ce qui vous fait penser que je ferais ça? 163 00:18:45,333 --> 00:18:49,417 Excepté le fait que tu serais immensément riche... 164 00:18:49,542 --> 00:18:52,417 c'est la première fois aujourd'hui... 165 00:18:52,542 --> 00:18:55,417 que tu retiens l'attention de quelqu'un. 166 00:19:01,917 --> 00:19:04,917 LONDRES - MADRID 167 00:19:08,125 --> 00:19:10,417 PAPA 168 00:19:10,958 --> 00:19:13,083 Ton avenir appelle. 169 00:19:20,833 --> 00:19:22,542 La chambre forte la plus sécurisée du monde 170 00:19:28,042 --> 00:19:29,833 Banque d'Espagne 171 00:19:32,542 --> 00:19:36,083 Banque d'Espagne Miracle d'ingénierie 172 00:19:39,042 --> 00:19:43,375 Conception du 19e siècle L'énigme n'a jamais été résolue 173 00:19:45,833 --> 00:19:48,083 Le mécanisme impossible 174 00:19:50,708 --> 00:19:52,542 Papa, c'est moi. 175 00:19:52,708 --> 00:20:00,625 Je voulais te faire savoir que je vais m'absenter quelques jours... 176 00:20:00,958 --> 00:20:03,250 pour réfléchir un peu. 177 00:20:24,458 --> 00:20:26,125 Lorraine? 178 00:20:27,417 --> 00:20:32,167 Walter avait raison. Je n'étais pas certaine. 179 00:20:32,333 --> 00:20:33,542 Moi non plus. 180 00:20:34,875 --> 00:20:39,208 3 juillet, Paraguay-Espagne. ł Finale Coupe du Monde Afrique du Sud 2010 181 00:20:49,708 --> 00:20:51,417 Touristes? 182 00:20:52,708 --> 00:20:54,875 Oui... voyage de noces. 183 00:20:55,042 --> 00:20:57,875 Voyage de noces? Félicitations. 184 00:20:58,042 --> 00:20:59,167 Madrid, bel endroit pour le voyage de noces. 185 00:20:59,375 --> 00:21:00,500 Oui, n'est-ce pas? 186 00:21:00,625 --> 00:21:02,167 Encore plus avec la Coupe du Monde. 187 00:21:02,333 --> 00:21:05,292 Toute la ville devient dingue quand l'Espagne joue. 188 00:21:23,625 --> 00:21:26,375 Je te ferai visiter. 189 00:21:26,875 --> 00:21:29,083 Ils t'attendent. Viens. 190 00:21:34,667 --> 00:21:36,375 Le centre opérationnel. 191 00:21:37,458 --> 00:21:39,333 Salut! 192 00:21:40,708 --> 00:21:42,708 Tu es le bienvenu. 193 00:21:43,833 --> 00:21:45,708 Je vais te présenter à l'équipe. 194 00:21:45,917 --> 00:21:50,625 Dans la cabine de contrôle, notre as de l'informatique, Klaus. 195 00:21:51,708 --> 00:21:56,375 A ma droite, James, mon collègue et ami depuis 10 ans. 196 00:21:56,500 --> 00:22:00,250 Planification, entrée, extraction. Il dirige l'opération de sauvetage. 197 00:22:00,417 --> 00:22:01,667 Bonjour! 198 00:22:01,875 --> 00:22:07,792 Visez-moi ce bijou. Pas même sur le marché. 199 00:22:07,958 --> 00:22:09,958 Une imprimante 3D? 200 00:22:10,333 --> 00:22:12,042 Simón. Acquisitions. 201 00:22:12,667 --> 00:22:16,167 Je trouve tout. S'il te faut quelque chose, dis-le-moi. 202 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 Thom, un des plus brillants esprits du monde... 203 00:22:18,833 --> 00:22:22,208 et, je l'espère, la clé de notre réussite. 204 00:22:23,083 --> 00:22:27,208 Il commence à peine à se raser et il est notre cerveau? 205 00:22:29,167 --> 00:22:31,083 Cerveau? 206 00:22:31,250 --> 00:22:35,708 Pour réussir là où tout le monde a échoué, il faut être un cerveau. 207 00:22:37,417 --> 00:22:38,958 Klaus, on est à l'intérieur? 208 00:22:39,125 --> 00:22:41,958 On est sur leur ligne, je peux écouter... 209 00:22:42,125 --> 00:22:44,167 mais il me faut le courrier vocal d'un employé pour m'infiltrer. 210 00:22:44,333 --> 00:22:47,417 On entre dans leur système avec un code d'accès? 211 00:22:47,542 --> 00:22:50,958 Mon virus Renaissance génial pirate le système. 212 00:22:51,833 --> 00:22:54,333 Le code n'est que la clé. 213 00:22:54,583 --> 00:22:56,125 Un gars astucieux, hein? 214 00:22:56,292 --> 00:23:00,375 Jusqu'à ce qu'on entende son plan pour obtenir ce code de courrier vocal. 215 00:23:00,500 --> 00:23:01,875 Tu as un meilleur plan? 216 00:23:02,042 --> 00:23:03,833 Ecoutez... 217 00:23:09,125 --> 00:23:10,792 Il appelle des numéros de la centrale de la banque. 218 00:23:10,958 --> 00:23:14,917 Il prend des numéros à 9 chiffres aléatoires, espérant une concordance. 219 00:23:15,083 --> 00:23:18,042 Pas un à la fois, mais 10 millions par jour. 220 00:23:18,208 --> 00:23:20,167 Il y a combien de combinaisons? -Un milliard. 221 00:23:20,333 --> 00:23:24,500 Quoi? Klaus, on n'a pas le temps. 222 00:23:24,667 --> 00:23:27,625 Trouvez un employé qui n'est pas au bureau. 223 00:23:27,833 --> 00:23:32,417 Appelez-le sur son portable, avec un message vocal automatisé. 224 00:23:32,542 --> 00:23:36,500 Puis il tapera son code, et vous le copierez. 225 00:23:37,208 --> 00:23:39,417 Ils ne goberont jamais l'hameçon. 226 00:23:39,542 --> 00:23:42,417 C'est un code vocal, pas des détails bancaires. Pourquoi refuseraient-ils? 227 00:23:42,542 --> 00:23:45,958 Essayez. Simón, tu es le message. 228 00:23:53,917 --> 00:23:54,958 Allô? 229 00:23:55,125 --> 00:23:58,250 Ici la messagerie de la Banque d'Espagne. 230 00:23:58,417 --> 00:24:03,792 Vous avez un nouveau message. Introduisez votre code après le signal. 231 00:24:15,792 --> 00:24:18,292 L'instant de vérité. 232 00:24:23,417 --> 00:24:25,083 Bien joué, Thom. 233 00:24:25,500 --> 00:24:28,625 Mais c'est mon hack. -Oui, mais ça fonctionne grâce à lui. 234 00:24:28,833 --> 00:24:30,292 Simple. 235 00:24:53,250 --> 00:24:57,542 Défaire ta valise maintenant ne signifie pas que tu ne pourras plus repartir. 236 00:24:57,958 --> 00:25:01,958 Tu repartiras simplement avec moins de plis. 237 00:25:06,125 --> 00:25:09,333 Je ne sais pas très bien ce que je fais ici. 238 00:25:09,500 --> 00:25:13,208 La vérité, c'est que tu n'as pas mal commencé. 239 00:26:01,917 --> 00:26:03,625 Une autre impasse. 240 00:26:12,375 --> 00:26:14,875 Tu sais qui est Sir Francis Drake? 241 00:26:15,042 --> 00:26:19,625 Un marin anglais du 16e siècle, qui a combattu l'armada espagnole. 242 00:26:19,833 --> 00:26:22,625 Il n'était pas dans la marine, il était indépendant. 243 00:26:22,833 --> 00:26:25,625 Un pirate? -La frontière est floue. 244 00:26:25,833 --> 00:26:31,500 Drake a refusé de voler des trésors espagnols pour la couronne britannique. 245 00:26:31,917 --> 00:26:34,792 Il a volé le trésor et l'a gardé pour lui. 246 00:26:34,958 --> 00:26:37,417 Il l'a enterré et nul ne sait où. 247 00:26:38,917 --> 00:26:41,500 Il y a 30 ans j'ai acheté cette lettre... 248 00:26:41,667 --> 00:26:45,792 à un antiquaire en Crête qui ignorait ce qu'il avait. 249 00:26:45,958 --> 00:26:47,458 Rédigée par son second. 250 00:26:47,583 --> 00:26:54,583 Concernant 3 pièces gravées avec les coordonnées de la fortune de Drake. 251 00:26:56,500 --> 00:27:00,333 Les pièces étaient conservées dans ce coffre. 252 00:27:00,500 --> 00:27:06,792 Que j'ai cherché durant 30 ans. Il y a un an, je l'ai trouvé dans une épave. 253 00:27:06,958 --> 00:27:10,875 Et ce coffre est maintenant à la banque... 254 00:27:11,958 --> 00:27:14,583 La devise de Drake était gravée sur le coffre. 255 00:27:14,792 --> 00:27:16,875 Sic parvis magna. 256 00:27:18,625 --> 00:27:22,042 'La grandeur vient des débuts modestes.' 257 00:27:22,375 --> 00:27:24,792 On est dans quel ordre de grandeur? 258 00:27:24,958 --> 00:27:27,083 Une richesse immense. 259 00:27:27,250 --> 00:27:29,375 Mais il ne s'agit pas de ça. J'ai de l'argent. 260 00:27:29,500 --> 00:27:34,083 Alors pourquoi vouloir faire ça? -Je suis un chasseur. 261 00:27:34,250 --> 00:27:37,208 Je cherche ce que d'autres ont perdu. 262 00:27:37,375 --> 00:27:40,958 On ne peut pas expliquer nos passions. Si on pouvait... 263 00:27:41,125 --> 00:27:43,042 Ecoute. 264 00:27:43,208 --> 00:27:47,167 Un million de gens qui applaudissent des hommes qu'ils ne connaissent pas... 265 00:27:47,333 --> 00:27:50,042 pour mettre un ballon dans un filet. 266 00:27:50,208 --> 00:27:55,167 Inutile. Pas essentiel. Mais ça signifie tout pour eux. 267 00:27:56,458 --> 00:27:58,333 C'est ça, la passion. 268 00:28:02,625 --> 00:28:07,250 La Banque d'Espagne est un des bâtiments les plus sécurisés au monde. 269 00:28:07,417 --> 00:28:10,708 Chaque centimètre à l'intérieur est vu par des caméras et des capteurs. 270 00:28:10,917 --> 00:28:16,083 Au moindre mouvement imprévu, les 15 gardes internes interviennent. 271 00:28:16,250 --> 00:28:20,083 En face, c'est le quartier général de l'armée espagnole. 272 00:28:20,250 --> 00:28:23,625 Une garnison de 500 hommes, en alerte face à toute attaque... 273 00:28:23,833 --> 00:28:25,292 y compris contre la banque. 274 00:28:25,458 --> 00:28:28,583 Et comme si ça ne suffisait pas, Gustavo Medina, chef de la sécurité. 275 00:28:28,792 --> 00:28:31,167 Ancien membre de l'unité antiterroriste espagnole. 276 00:28:31,333 --> 00:28:33,500 Ce qu'on appelle un vrai fils de pute. 277 00:28:33,667 --> 00:28:36,917 S'il perce notre jeu, la partie sera terminée. 278 00:28:37,083 --> 00:28:39,458 Comment comptez-vous entrer? -Par en bas. 279 00:28:39,583 --> 00:28:42,125 Il y a plus de tunnels que de rues à Madrid. 280 00:28:42,292 --> 00:28:44,500 James et Simón vont tracer l'itinéraire. 281 00:28:44,625 --> 00:28:47,292 On n'y est pas encore, mais on est proches. 282 00:28:47,458 --> 00:28:50,458 Et ceci est censé être la chambre forte? 283 00:28:50,583 --> 00:28:56,583 Un croquis par un ex-employé, qui y est entré brièvement en 1944. 284 00:28:56,792 --> 00:28:59,417 Et ceci? -Une sorte de gravure. 285 00:28:59,542 --> 00:29:04,958 L'esthétique dans l'architecture fonctionnelle était en vogue à l'époque. 286 00:29:05,125 --> 00:29:08,667 Images catholiques. Sans doute un martyr. Très espagnol. 287 00:29:08,875 --> 00:29:13,417 Ceci est manifestement un pont qui nous donne accès à la porte des coffres. 288 00:29:13,542 --> 00:29:18,167 Pour laquelle il faut deux clés et l'empreinte digitale de Gustavo Medina. 289 00:29:18,333 --> 00:29:23,042 Claudia Valenti, notre experte en art, que tu connais, arrangera ça. 290 00:29:23,208 --> 00:29:25,958 Tout semble réglé. 291 00:29:27,042 --> 00:29:28,375 Pas du tout. 292 00:29:28,500 --> 00:29:32,375 La chambre forte est sécurisée, mais on ignore comment. 293 00:29:32,500 --> 00:29:38,667 Sans cette information spécifique, on ne pourra plus sortir de la chambre forte. 294 00:29:39,958 --> 00:29:44,500 Et toi tu dois identifier et résoudre ce miracle d'ingénierie. 295 00:29:45,583 --> 00:29:48,792 Puis-je voir la chambre forte? 296 00:29:48,958 --> 00:29:53,042 Je ne peux pas encore commander les caméras, mais demain, oui. 297 00:29:53,208 --> 00:29:56,417 Nous saurons alors mieux à quoi elle ressemble. 298 00:29:56,542 --> 00:29:58,500 On va le lire avec un magnétomètre. 299 00:29:58,625 --> 00:30:01,917 Attendez, vous allez y entrer demain? 300 00:30:02,083 --> 00:30:03,917 Phase 1. 301 00:30:08,042 --> 00:30:09,958 Services Intégrés de Nettoyage. 302 00:30:10,167 --> 00:30:12,375 Ici le service entretien de la Banque d'Espagne. 303 00:30:12,500 --> 00:30:13,458 Je vous écoute. 304 00:30:13,583 --> 00:30:16,667 On a quelque soucis avec l'alarme et ça rend tout le monde nerveux. 305 00:30:16,875 --> 00:30:18,958 On doit annuler votre nettoyage de demain. 306 00:30:19,125 --> 00:30:21,083 D'accord. Et après-demain? 307 00:30:21,250 --> 00:30:24,083 On ne sait pas encore. On vous rappellera, OK? 308 00:30:24,250 --> 00:30:25,375 Parfait. 309 00:30:27,583 --> 00:30:29,250 Prêt. 310 00:30:29,542 --> 00:30:31,917 Qu'en penses-tu? 311 00:30:34,167 --> 00:30:35,958 Epatant. 312 00:30:36,500 --> 00:30:38,125 Comme toujours. 313 00:30:50,083 --> 00:30:53,583 ...passe à Villa. L'arbitre regarde l'horloge... 314 00:30:53,792 --> 00:30:57,083 et c'est le coup de sifflet final! 315 00:30:57,250 --> 00:30:59,500 Le public est en délire! 316 00:31:04,125 --> 00:31:08,375 PLACE DE CYBÈLE 317 00:31:08,625 --> 00:31:10,625 Nous devons postposer et trouver un remplaçant. 318 00:31:10,833 --> 00:31:14,292 Trop tard et trop risqué. -Y aller maintenant est justement risqué. 319 00:31:14,458 --> 00:31:16,167 Si ça te rend nerveux, tu dois le dire. 320 00:31:16,333 --> 00:31:19,500 Bien le faire n'a rien à voir avec la nervosité. 321 00:31:19,667 --> 00:31:20,583 Qu'y a-t-il? 322 00:31:20,792 --> 00:31:22,792 Ils utilisent la reconnaissance faciale... 323 00:31:22,958 --> 00:31:24,125 James a fait partie des forces spéciales... 324 00:31:24,292 --> 00:31:27,792 et est dans leur base de données. Ils le reconnaîtront. 325 00:31:27,958 --> 00:31:29,083 Je vais y aller à sa place. 326 00:31:29,250 --> 00:31:31,458 Tu ne connais pas le matos. -Alors apprends-moi. 327 00:31:31,583 --> 00:31:35,375 A utiliser un magnétomètre? 328 00:31:35,500 --> 00:31:38,917 Et Klaus pourra tout t'expliquer sur le code. 329 00:31:43,333 --> 00:31:45,375 Je peux le faire. 330 00:31:46,583 --> 00:31:50,208 Sûrement, Cambridge. -Je sais comment ça fonctionne. 331 00:31:51,792 --> 00:31:54,292 Je suis ingénieur. 332 00:31:55,958 --> 00:31:57,875 Hier tu étais un étudiant... 333 00:31:58,042 --> 00:32:01,125 aujourd'hui tu cogites pour un inconnu... 334 00:32:01,292 --> 00:32:04,500 et demain tu seras un malfaiteur. C'est exact? 335 00:32:07,583 --> 00:32:09,292 Thom va le faire. 336 00:32:34,458 --> 00:32:37,500 BANQUE D'ESPAGNE 7H57 337 00:32:47,042 --> 00:32:49,125 Vous allez bien? -Oui. 338 00:32:53,125 --> 00:32:54,208 Vous n'êtes que deux? 339 00:32:54,375 --> 00:32:56,417 Soyez contents qu'on soit là. 340 00:32:56,542 --> 00:33:00,083 Avec la coupe du monde de football, tout le monde s'est porté pâle. 341 00:33:07,125 --> 00:33:09,292 Le Paraguay n'a pas été facile hier. 342 00:33:09,458 --> 00:33:12,708 Ça a été dur, mais on ne gagnera jamais face à l'Allemagne. 343 00:33:12,917 --> 00:33:14,958 Vous verrez. 344 00:33:17,250 --> 00:33:20,542 Vous savez ce que c'est? Le football a été inventé par les Anglais... 345 00:33:20,708 --> 00:33:23,917 mais en fin de compte l'Allemagne gagne toujours. 346 00:33:24,333 --> 00:33:28,875 Et qui dit ça? -Gary Lineker. 347 00:33:31,958 --> 00:33:33,792 Je préfère notre Torres. 348 00:33:35,458 --> 00:33:37,875 Torres, dit-il. 349 00:33:38,542 --> 00:33:40,792 Garez-vous là-bas à gauche. 350 00:33:45,958 --> 00:33:47,500 Ils sont à l'intérieur. 351 00:33:53,125 --> 00:33:54,875 Bonjour. 352 00:33:55,250 --> 00:33:56,667 Claudia Valenti. 353 00:34:13,333 --> 00:34:15,083 Mlle Valenti? 354 00:34:15,250 --> 00:34:18,083 Gustavo Medina, chef de la sécurité. -Enchantée. 355 00:34:18,875 --> 00:34:21,667 C'est votre scanneur? 356 00:34:21,917 --> 00:34:24,708 Les scanneurs sont pour les reproductions. 357 00:34:24,917 --> 00:34:30,958 Ceci est un rayon ultraviolet pour déceler les imperfections pour l'assurance. 358 00:34:31,292 --> 00:34:33,208 Vous voulez voir? 359 00:34:33,375 --> 00:34:34,667 Gustavo? 360 00:34:34,875 --> 00:34:37,792 Pas besoin, Mlle Valenti. Muñoz va prendre le relais. 361 00:34:37,958 --> 00:34:40,417 Mlle Valenti, M. Muñoz. -Enchanté. 362 00:34:40,542 --> 00:34:42,500 Pourriez-vous... -Bien sûr. 363 00:34:42,625 --> 00:34:44,083 Enchantée. 364 00:34:44,500 --> 00:34:46,208 Par ici. 365 00:34:47,167 --> 00:34:49,500 Merci. -Avec plaisir. 366 00:35:01,708 --> 00:35:03,792 Thom, tu t'en sors bien... 367 00:35:03,958 --> 00:35:06,833 tu dois aller à la cave maintenant. 368 00:35:30,375 --> 00:35:33,500 Simón, au bout du couloir, la porte à gauche. 369 00:35:33,625 --> 00:35:34,958 Attends un peu... 370 00:35:35,167 --> 00:35:36,833 Attends encore un peu... 371 00:35:37,375 --> 00:35:39,500 Caméra coupée. 90 secondes. Maintenant! 372 00:35:57,167 --> 00:36:00,583 C'est votre premier séjour à Madrid? 373 00:36:01,833 --> 00:36:05,458 Simón, magne-toi. Lorraine est presque dans le bureau du directeur. 374 00:36:08,375 --> 00:36:09,542 Ça y est. 375 00:36:12,500 --> 00:36:14,417 C'est réglé. Ça marche? 376 00:36:19,500 --> 00:36:24,333 Oui! Le système de sécurité est à nous. 377 00:36:24,583 --> 00:36:28,375 Les écrans à gauche montrent ce que Gustavo voit... 378 00:36:28,500 --> 00:36:31,833 et ici à droite on voit ce qui se passe vraiment. 379 00:36:32,375 --> 00:36:33,792 Voici Lorraine. 380 00:36:33,958 --> 00:36:36,833 Je vous en prie. -Merci. 381 00:36:37,292 --> 00:36:41,167 Le voilà. Notre précieux Goya. 382 00:36:41,333 --> 00:36:43,958 Le Marquis de Tolosa... 383 00:36:46,250 --> 00:36:49,292 S'il vous faut quelque chose, composez le 28-71. 384 00:36:49,458 --> 00:36:50,458 Merci. 385 00:37:07,333 --> 00:37:09,542 Lorraine, tu m'entends? -Oui. 386 00:37:09,917 --> 00:37:11,583 Enregistrons la boucle. 387 00:37:14,542 --> 00:37:18,333 20 secondes... retiens ton souffle. Attends que la caméra tourne. 388 00:37:18,500 --> 00:37:19,875 Maintenant! 389 00:37:22,958 --> 00:37:25,042 On enregistre. 390 00:37:25,208 --> 00:37:28,667 Immobilise-toi et feins d'avoir vu quelque chose sur le tableau. 391 00:37:29,917 --> 00:37:31,375 OK... continue de scanner. 392 00:37:31,958 --> 00:37:33,833 On enregistre toujours. 393 00:37:34,417 --> 00:37:36,833 Je l'ai... au ralenti maintenant. 394 00:37:38,875 --> 00:37:40,583 La boucle est dans le système. 395 00:37:40,750 --> 00:37:43,125 2 minutes ½... en avant! 396 00:38:05,542 --> 00:38:09,375 Epatant, hein? -Un Goya est toujours spectaculaire. 397 00:38:09,500 --> 00:38:12,125 Bien sûr, mais je voulais dire... 398 00:38:14,417 --> 00:38:18,208 Toi et ton humour. Un jour je comprendrai. 399 00:38:18,375 --> 00:38:19,292 Nous verrons. 400 00:38:24,500 --> 00:38:27,875 Fantastique, Lorraine. Et maintenant cette clé... vite. 401 00:38:34,625 --> 00:38:38,667 Thom, à 10 m sur ta gauche il y a une porte. 402 00:38:38,875 --> 00:38:41,875 Approche-toi pendant que je prépare la boucle. 403 00:38:48,583 --> 00:38:50,667 Je scanne la première clé. 404 00:38:51,125 --> 00:38:52,667 Attends un peu... 405 00:38:52,875 --> 00:38:54,167 La caméra retransmet la boucle. 406 00:38:54,333 --> 00:38:55,750 Va à l'intérieur. 407 00:38:55,958 --> 00:38:56,917 En avant. 408 00:39:05,250 --> 00:39:07,958 Thom, tu es juste au-dessus de la salle des coffres. 409 00:39:17,500 --> 00:39:18,458 D'accord... 410 00:39:18,583 --> 00:39:20,375 Ça fonctionne. 411 00:39:20,625 --> 00:39:21,583 Terminé. 412 00:39:21,750 --> 00:39:23,333 Première clé copiée. 413 00:39:31,417 --> 00:39:33,125 Lorraine, quelqu'un arrive. 414 00:39:34,625 --> 00:39:38,958 Je ne comprends pas quel est le rapport avec votre prochaine exposition. 415 00:39:39,375 --> 00:39:41,208 Je ne reconnais pas l'artiste. 416 00:39:41,375 --> 00:39:46,042 'Petit Déjeuner à Salamanque'... c'est ma femme qui l'a peint. 417 00:39:46,208 --> 00:39:49,667 Mariano Bellido, directeur de la banque. -Claudia. 418 00:39:53,042 --> 00:39:56,042 Tu fais bien la causette, mais si tu reviens pas à ta place dans 20 secondes... 419 00:39:56,208 --> 00:39:57,875 on est fichus. 420 00:39:59,542 --> 00:40:03,250 C'est un peu gênant, mais je me demandais... 421 00:40:03,417 --> 00:40:05,958 pouvez-vous me photographier en train de scanner? 422 00:40:06,167 --> 00:40:07,583 Bien sûr. 423 00:40:10,458 --> 00:40:16,958 Ta main gauche un peu plus à gauche. Et le directeur doit être hors champ. 424 00:40:20,708 --> 00:40:22,583 Pouvez-vous en prendre une depuis la porte? 425 00:40:22,750 --> 00:40:26,500 Pour faire ressortir la grandeur de votre bureau. 426 00:40:30,125 --> 00:40:31,417 6 secondes... il est toujours dans le champ. 427 00:40:31,542 --> 00:40:33,583 Fantastique. -Merci. 428 00:40:34,625 --> 00:40:36,292 Trois... 429 00:40:36,500 --> 00:40:37,583 deux... 430 00:40:37,750 --> 00:40:40,750 D'un peu plus loin? 431 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 Impressionnant, hein? 432 00:40:53,667 --> 00:40:58,542 Et ça le restera si vous cessez de fumer. 433 00:40:59,458 --> 00:41:02,958 Le scan fait apparaître ça? 434 00:41:03,125 --> 00:41:05,500 Et le purificateur d'air. 435 00:41:05,625 --> 00:41:08,167 Et le verrou de la fenêtre défait. 436 00:41:08,333 --> 00:41:11,167 Eh bien... -Pas de panique. Je ne dirai rien. 437 00:41:11,333 --> 00:41:12,583 Merci. 438 00:41:13,708 --> 00:41:16,208 Bien, Lorraine, et maintenant l'autre clé. 439 00:41:19,667 --> 00:41:21,042 Merde... 440 00:41:21,208 --> 00:41:22,292 Nom de Dieu... 441 00:41:22,458 --> 00:41:24,333 Thom, tu as de la visite 442 00:41:39,875 --> 00:41:41,542 Démonte le magnétomètre, cache-le... 443 00:41:41,708 --> 00:41:44,875 et sors comme si tu avais fini de nettoyer. 444 00:41:45,042 --> 00:41:47,833 Nous devons tout annuler. -Non, on n'aura pas de seconde chance. 445 00:41:49,833 --> 00:41:53,042 Le premier sujet du jour: 446 00:41:53,208 --> 00:41:56,500 ça a été porté à notre attention... 447 00:42:01,417 --> 00:42:03,375 L'autre Goya. 448 00:42:03,875 --> 00:42:05,583 Prenez tout le temps qu'il vous faut. 449 00:42:06,083 --> 00:42:09,708 Puis-je vous aider pour autre chose? -Non, merci. 450 00:42:09,958 --> 00:42:11,625 Parfait. 451 00:42:12,250 --> 00:42:16,125 OK, Lorraine, Gustavo n'a pas encore percé ton jeu. Scanne vite. 452 00:42:18,125 --> 00:42:21,542 Hier nous avons discuté des opérations de juillet et décembre. 453 00:42:21,708 --> 00:42:26,042 L'évolution de l'index des actifs est stable.... 454 00:42:36,042 --> 00:42:37,250 ERREUR BLOQUÉ 455 00:42:38,292 --> 00:42:42,375 Donc la banque peut réaliser l'investissement de 211 millions... 456 00:42:42,500 --> 00:42:45,875 Merde... ça coince. -Répare-le. 457 00:42:47,375 --> 00:42:50,958 Thom peut couper le courant... -Mais ça risque de déclencher l'alarme. 458 00:43:01,500 --> 00:43:03,500 L'alarme incendie! -Vite, sortez. 459 00:43:08,250 --> 00:43:09,875 Votre attention, tout le monde! 460 00:43:10,375 --> 00:43:11,917 Où, Muñoz? 461 00:43:12,083 --> 00:43:12,958 La chambre forte! 462 00:43:13,167 --> 00:43:16,458 C'était quoi, bon Dieu? Encore 50 secondes. 463 00:43:16,958 --> 00:43:18,958 Bouclez le périmètre. 464 00:43:19,167 --> 00:43:21,417 Vous allez à la salle des coffres. 465 00:43:21,833 --> 00:43:24,417 Personne n'entre ou ne sort sans mon ordre! 466 00:43:24,542 --> 00:43:26,750 Prêts, en avant! 467 00:43:29,375 --> 00:43:30,500 Ecartez-vous! 468 00:43:30,667 --> 00:43:34,458 Second bataillon, flanc droit! 469 00:43:40,583 --> 00:43:42,083 Le directeur arrive. 470 00:43:42,250 --> 00:43:43,833 Deux secondes... 471 00:43:47,125 --> 00:43:49,667 Mlle Valenti, suivez-moi. Venez. 472 00:43:54,208 --> 00:43:57,458 Le bâtiment est bouclé. Tout le monde dans le hall. 473 00:43:57,583 --> 00:43:59,500 Gros problème. 474 00:43:59,708 --> 00:44:02,667 Le coffre est encore ouvert et j'ai la clé en main. 475 00:44:03,542 --> 00:44:06,417 Mlle Valenti? Par ici. -Merci. 476 00:44:06,542 --> 00:44:09,292 Le moment me semble bien choisi pour paniquer. 477 00:44:09,458 --> 00:44:13,208 Simón, tu dois aller au bureau de la sécurité. 478 00:44:16,500 --> 00:44:19,750 Petit souci... je suis dans le hall. 479 00:44:22,250 --> 00:44:23,250 Moi pas. 480 00:44:25,250 --> 00:44:26,500 Où es-tu, Thom? 481 00:44:26,625 --> 00:44:30,625 Près de l'escalier. Que dois-je faire? 482 00:44:31,208 --> 00:44:33,583 Est-ce que tu rattrapes bien? 483 00:44:33,833 --> 00:44:35,500 Un désastre. 484 00:44:35,958 --> 00:44:38,958 Lorraine va te lancer une clé et tu dois la réceptionner. 485 00:44:39,250 --> 00:44:43,625 Y a pas droit à l'erreur. Si elle tombe par terre, on est fichus. 486 00:44:45,417 --> 00:44:47,125 Lorraine, je compte jusqu'à trois. 487 00:44:48,125 --> 00:44:49,250 Deux... 488 00:44:49,417 --> 00:44:51,708 un! Maintenant! 489 00:44:54,625 --> 00:44:56,125 Bien joué. 490 00:44:57,500 --> 00:44:58,458 Et maintenant? 491 00:44:58,583 --> 00:45:00,625 Thom, va 15 mètres à gauche. 492 00:45:00,833 --> 00:45:03,375 Tu arriveras à l'escalier arrière. Va au troisième étage. 493 00:45:03,500 --> 00:45:05,042 Troisième porte. 494 00:45:09,958 --> 00:45:12,708 Thom, une gardienne arrive. Tu dois te cacher. 495 00:45:17,208 --> 00:45:19,750 Que faites-vous ici? 496 00:45:20,125 --> 00:45:25,708 Vous m'avez fait peur. Avec mes oreillettes je n'ai pas entendu le bruit. 497 00:45:25,917 --> 00:45:27,458 Vous devez vite sortir d'ici. 498 00:45:28,417 --> 00:45:29,375 En avant! 499 00:45:29,500 --> 00:45:35,500 Thom, si tu as d'autres talents cachés, fais-le nous savoir. 500 00:45:35,667 --> 00:45:37,958 Ce garçon a du cran. 501 00:45:39,125 --> 00:45:40,917 Que se passe-t-il, bon sang? 502 00:45:41,083 --> 00:45:44,042 Rien, Gustavo, l'étage de la cave est complètement vide. 503 00:45:44,208 --> 00:45:46,250 L'alarme ne se déclenche pas toute seule. 504 00:45:46,458 --> 00:45:48,458 Je pense qu'il y a eu un problème de courant. 505 00:45:48,583 --> 00:45:52,167 Si tu es d'accord, je voudrais laisser partir les gens. 506 00:46:00,750 --> 00:46:03,375 Voici le rez de la banque. 507 00:46:03,500 --> 00:46:06,292 Quelques centaines de mètres de terre et de pierres... 508 00:46:06,458 --> 00:46:09,500 et ces lignes ondulées, plutôt vagues... 509 00:46:09,667 --> 00:46:13,667 Voici le coffre. Avec un espace vide, en dessous. 510 00:46:13,875 --> 00:46:19,167 Partout des lignes visibles, précises. Mais pas ici et je ne comprends pas. 511 00:46:19,333 --> 00:46:22,417 Le scanner s'est peut-être planté? -Non, en dessous c'est solide. 512 00:46:22,542 --> 00:46:26,167 Le scanner ne sait pas sur quoi il doit se focaliser. 513 00:46:31,875 --> 00:46:33,542 De l'eau... 514 00:46:36,250 --> 00:46:38,708 Un réservoir d'eau. La partie 'molle'. 515 00:46:38,917 --> 00:46:42,292 Le coffre est sous un réservoir d'eau. 516 00:46:46,833 --> 00:46:49,083 Merde... il a raison. -Explique. 517 00:46:49,250 --> 00:46:50,542 L'eau est le piège. 518 00:46:50,708 --> 00:46:53,792 L'eau passe par ces conduits et inonde le coffre. 519 00:46:53,958 --> 00:46:56,958 Mais tu peux quand même le forcer? En nageant ou en plongeant? 520 00:46:57,167 --> 00:47:01,250 Non, non. A cause de la chambre vide sous le coffre. 521 00:47:01,417 --> 00:47:03,333 Vous voyez ces 'dents', sur les côtés? 522 00:47:03,500 --> 00:47:06,500 On appelle ça un actionneur. Un mécanisme pignon-crémaillère. 523 00:47:06,667 --> 00:47:10,333 Quand le coffre est inondé, tout coule dans cette chambre. 524 00:47:10,500 --> 00:47:14,292 Une fois dans cette chambre, plus rien n'entre ni ne sort. 525 00:47:14,458 --> 00:47:16,125 Qu'est-ce qui déclenche la submersion? 526 00:47:16,292 --> 00:47:19,708 Peut-être des lasers? Mouvement? -Non, trop moderne. 527 00:47:19,917 --> 00:47:23,500 Quoi que ce soit, ça a été conçu il y a 70 ans. 528 00:47:45,500 --> 00:47:47,583 Ça a tout le temps été sous vos yeux. 529 00:47:48,125 --> 00:47:51,250 La gravure... ce n'est pas un martyr. 530 00:47:51,542 --> 00:47:53,958 La justice... -Exactement. 531 00:47:54,125 --> 00:47:55,875 Dame Justice. 532 00:47:56,333 --> 00:47:57,500 Et alors? 533 00:47:57,667 --> 00:48:02,292 A l'époque ils n'avaient pas de capteurs de mouvements, mais des balances. 534 00:48:02,458 --> 00:48:05,208 Au moindre changement de poids dans le coffre... 535 00:48:05,375 --> 00:48:07,292 il est inondé et coule. 536 00:48:07,458 --> 00:48:12,083 Et si on est à l'intérieur, le coffre rend sa propre justice. 537 00:48:12,250 --> 00:48:14,875 Il vous noie. 538 00:48:15,042 --> 00:48:19,417 Le miracle de l'ingénierie... -Une gigantesque balance. 539 00:48:20,208 --> 00:48:21,625 C'est génial. 540 00:48:21,833 --> 00:48:23,375 Une balance gigantesque. 541 00:48:23,500 --> 00:48:25,667 Quelle est la solution? 542 00:48:25,875 --> 00:48:30,542 Aucune idée. Mais maintenant on connaît le problème. 543 00:48:32,625 --> 00:48:34,500 Tu dois sûrement être satisfait de toi? 544 00:48:36,458 --> 00:48:39,333 'Des soldats espagnols terrifient les touristes.' 545 00:48:39,500 --> 00:48:41,208 On a simplement suivi le protocole. 546 00:48:41,375 --> 00:48:44,708 Réfléchis avant d'engager l'armée durant la coupe du monde de football. 547 00:48:44,917 --> 00:48:47,792 A cause d'une simple coupure de courant. 548 00:48:47,958 --> 00:48:50,042 Je n'en suis pas convaincu. 549 00:48:50,208 --> 00:48:53,708 Tu n'as pas vu ce qu'il y a à l'extérieur? Ecrans TV? Générateurs? 550 00:48:53,917 --> 00:48:58,167 En effet. Enlevez-les. -J'ai aussi réfléchi à ça. 551 00:48:58,333 --> 00:49:00,042 La demi-finale a lieu dans quelques jours. 552 00:49:00,208 --> 00:49:02,500 Ça laisse assez de temps pour déplacer ce terrain de jeu ailleurs. 553 00:49:02,667 --> 00:49:05,542 Les gens peuvent regarder ça dans un pub, comme toujours. 554 00:49:05,708 --> 00:49:09,167 Gustavo, ils ne déplaceront pas les écrans TV. 555 00:49:09,333 --> 00:49:11,917 Le football est roi. 556 00:49:14,958 --> 00:49:18,250 7 juillet / Allemagne-Espagne ½ Finale Coupe du Monde Football 2010 557 00:49:51,833 --> 00:49:54,667 Merde, un autre cul-de-sac. 558 00:49:54,875 --> 00:49:57,500 On n'est qu'à 30 mètres de là. 559 00:50:01,292 --> 00:50:02,958 Attends... 560 00:50:03,917 --> 00:50:06,167 Tu entends aussi quelque chose? 561 00:51:00,250 --> 00:51:01,917 Base en cuivre... 562 00:51:02,083 --> 00:51:04,417 structure porteuse... 563 00:51:10,167 --> 00:51:11,833 Ce garçon avait raison. 564 00:51:12,708 --> 00:51:15,083 C'est en effet une balance. 565 00:51:16,958 --> 00:51:20,042 On est exactement sous le coffre. 566 00:51:23,458 --> 00:51:26,083 La fosse doit être là. 567 00:51:49,792 --> 00:51:51,542 Merde... 568 00:51:53,333 --> 00:51:55,375 On est foutus. 569 00:52:06,125 --> 00:52:08,500 Plaques d'acier... 570 00:52:09,125 --> 00:52:12,250 avec du béton armé au titane... 571 00:52:13,167 --> 00:52:16,375 Et une coquille Dyneema. -Ça signifie quoi? 572 00:52:16,500 --> 00:52:19,208 Forer à travers ça nous prendra 15 jours. 573 00:52:19,375 --> 00:52:20,708 On en a 8. Utilise une plus grosse foreuse. 574 00:52:20,917 --> 00:52:27,208 Ce n'est pas une négociation. A 800 psi ça prendra 15 jours. 575 00:52:27,375 --> 00:52:31,042 Forer à une vitesse supérieure déclenchera l'alarme. 576 00:52:47,167 --> 00:52:51,625 C'est fini? On arrête tout? On ne cherche pas un autre moyen? 577 00:52:51,833 --> 00:52:53,917 Walter te paiera tes heures. 578 00:52:54,667 --> 00:52:58,500 Désolée que tu aies perdu cinq jours de ta vie. 579 00:53:53,583 --> 00:53:56,958 Si je ne deviens pas riche, je peux au moins regarder le match. 580 00:53:57,167 --> 00:53:59,250 Simón, viens ici. 581 00:54:00,208 --> 00:54:03,333 On peut pas entrer par effraction par en bas, mais par en haut, oui. 582 00:54:03,500 --> 00:54:05,667 On a discuté en détail de cet itinéraire. 583 00:54:05,875 --> 00:54:08,958 Mais on a renoncé à ce plan à cause des caméras de sécurité. 584 00:54:09,125 --> 00:54:12,250 Sauf quand l'Espagne dispute une coupe du monde. 585 00:54:12,417 --> 00:54:14,875 Quand la foule se réunira sur la place de Cybèle... 586 00:54:15,042 --> 00:54:18,917 toutes ces caméras seront pointées vers les gens. 587 00:54:19,083 --> 00:54:21,208 Ce sera pareil pour la finale. 588 00:54:21,375 --> 00:54:25,250 On dispose donc de 105 minutes pour faire le job. 589 00:54:25,417 --> 00:54:27,375 C'est ton itinéraire, James. 590 00:54:27,500 --> 00:54:30,167 Depuis l'immeuble Zürich, via la coupole et les conduites de ventilation. 591 00:54:30,333 --> 00:54:32,292 C'est encore jouable? 592 00:54:32,458 --> 00:54:35,583 Si les caméras sont dirigées vers la foule, et pas vers la banque... 593 00:54:35,792 --> 00:54:39,250 c'est encore jouable. 594 00:54:40,208 --> 00:54:44,708 Donc tout repose sur ce match? 595 00:54:57,208 --> 00:54:58,500 ...coup de coin!... 596 00:54:59,708 --> 00:55:03,083 N'oublions pas que nous avons toujours un problème. 597 00:55:03,250 --> 00:55:05,125 Mon problème. 598 00:55:05,292 --> 00:55:06,792 La balance. 599 00:55:06,958 --> 00:55:10,542 Je n'ai pas encore de solution et la finale a lieu dans 4 jours... 600 00:55:10,708 --> 00:55:12,875 la moitié du temps qui m'est imparti. 601 00:55:13,042 --> 00:55:19,250 J'ai confiance en l'équipe espagnole et j'ai confiance en toi. 602 00:55:19,625 --> 00:55:23,042 Allez, allez... but! 603 00:55:27,458 --> 00:55:29,917 Tout dépend de toi, Thom. 604 00:55:32,667 --> 00:55:34,792 Désolé pour toi. 605 00:55:34,958 --> 00:55:39,500 But pour l'Espagne, but de Puyol! 606 00:55:39,667 --> 00:55:43,583 Espagne 1, Allemagne 0! 607 00:56:02,500 --> 00:56:06,333 Un autre café? -Montre-moi le numéro 4. 608 00:56:06,958 --> 00:56:08,917 Avec du lait? 609 00:56:09,292 --> 00:56:10,333 C'est dégoûtant. 610 00:56:10,792 --> 00:56:15,250 Vous videz parfois ces poubelles? 611 00:56:15,417 --> 00:56:17,958 On n'a pas pu venir durant 2 jours. 612 00:56:18,125 --> 00:56:20,625 Et maintenant on reçoit des plaintes. 613 00:56:20,833 --> 00:56:23,958 Avant-hier, deux agents d'entretien ont travaillé ici. 614 00:56:24,125 --> 00:56:29,458 Pas de chez nous. Vous nous aviez décommandés. Aucune idée... 615 00:56:49,958 --> 00:56:53,250 Si tu bois ça, tu ne dormiras pas. 616 00:56:53,417 --> 00:56:56,500 Je bois ça justement pour ne pas dormir. 617 00:56:56,708 --> 00:57:00,125 Tu es debout depuis 43 heures. 618 00:57:01,875 --> 00:57:05,583 Tu ne résoudras rien si tu craques. 619 00:57:10,792 --> 00:57:13,083 Beau boulot. 620 00:57:30,958 --> 00:57:35,958 Il va se débrouiller. Je me fie à lui. -Tu lui as fait peur. 621 00:57:36,167 --> 00:57:38,708 Quelles conséquences pour lui s'il échoue? 622 00:57:38,917 --> 00:57:42,333 Il décrochera un job chez GranCo Oil. -Pas s'il trouve une solution. 623 00:57:42,500 --> 00:57:44,875 Mais et si son idée échoue? 624 00:57:45,042 --> 00:57:47,250 Alors il ne sera même pas dans les parages. 625 00:57:47,417 --> 00:57:50,500 Nous, oui. Et c'est le risque qu'on court. 626 00:57:50,625 --> 00:57:53,167 Tu lui demandes de mettre nos vies en péril. 627 00:57:53,500 --> 00:57:56,958 A chaque voyage, chaque sauvetage, chaque plongée... 628 00:57:57,125 --> 00:58:00,542 on demande à l'équipage d'assumer la vie des autres. 629 00:58:01,958 --> 00:58:04,500 Il ne fait pas partie de ton équipage. 630 00:58:04,667 --> 00:58:06,417 C'est un étudiant. 631 00:58:07,417 --> 00:58:10,875 Tu t'en fais car il est étudiant? 632 00:58:11,375 --> 00:58:13,625 Ou y a-t-il autre chose? 633 00:58:20,500 --> 00:58:23,583 Voici votre 'coupure de courant'. -Qui est-ce? 634 00:58:23,792 --> 00:58:26,208 Ni la police ni la garde civile n'ont de dossiers sur eux... 635 00:58:26,375 --> 00:58:29,208 et ils ne travaillent pas comme agents d'entretien. 636 00:58:29,375 --> 00:58:34,875 Donc ils avaient de fausses identités et se sont infiltrés dans notre système. 637 00:58:35,458 --> 00:58:36,958 Nom de Dieu... 638 00:58:37,167 --> 00:58:41,917 Je pensais qu'on était invulnérables, avec nos gadgets les plus récents. 639 00:58:42,083 --> 00:58:46,042 Nous le sommes. Et maintenant on sait qui ils sont. 640 00:58:46,208 --> 00:58:50,625 Que veulent-ils? L'or? -Ce serait impossible à cause du poids. 641 00:58:50,833 --> 00:58:53,042 Trop lourd. 642 00:58:53,208 --> 00:58:55,500 Que contiennent ces caisses de l'épave? -Aucune idée. 643 00:58:55,667 --> 00:59:00,125 Elles sont scellées jusqu'à l'inventaire du ministère. 644 00:59:01,917 --> 00:59:05,292 Vous ne pouvez pas fumer ici et vous le savez. 645 00:59:10,375 --> 00:59:13,458 Thom, tu as un casier? 646 00:59:14,417 --> 00:59:15,375 OK. 647 00:59:17,958 --> 00:59:21,125 Il est réglo. Simón? -Pas même une amende de parking. 648 00:59:21,292 --> 00:59:25,250 A part mon acte de naissance, il n'y a aucune preuve que j'existe. 649 00:59:25,417 --> 00:59:27,417 Donc une recherche d'image ne donnera rien. 650 00:59:27,542 --> 00:59:28,500 Que se passe-t-il? 651 00:59:28,625 --> 00:59:31,792 Tu as bien foiré avec ta coupure de courant. 652 00:59:31,958 --> 00:59:33,292 Walter a raison. 653 00:59:33,458 --> 00:59:35,542 On n'a pas été repérés. -On n'a pas été repérés? 654 00:59:35,708 --> 00:59:38,125 Gustavo Medina sait que quelqu'un veut forcer le coffre. 655 00:59:38,333 --> 00:59:39,375 Le périmètre est un piège. 656 00:59:39,500 --> 00:59:41,625 Mais on ne peut pas le vérifier. -Walter a raison. 657 00:59:41,833 --> 00:59:45,333 Vraiment? Es-tu capable de penser par toi-même? 658 00:59:45,500 --> 00:59:48,958 Oui, quand j'ai accepté ce job. Comme toi. 659 00:59:49,125 --> 00:59:52,958 Depuis lors je n'entends que des faux-fuyants de ta part. 660 00:59:53,125 --> 00:59:55,167 Pourquoi fais-tu ceci, en fait? 661 00:59:56,292 --> 00:59:57,625 Loyauté. 662 00:59:57,958 --> 01:00:00,500 Envers qui? 663 01:00:01,500 --> 01:00:02,667 Stop! 664 01:00:02,875 --> 01:00:07,458 On continue. Ils savent ce qu'on veut faire, mais pas comment on le fera. 665 01:00:07,583 --> 01:00:11,625 Thom, trouve un moyen de percer le secret de cette balance. 666 01:00:14,250 --> 01:00:18,417 C'est assez flou, on voit pas grand-chose. 667 01:00:18,875 --> 01:00:20,083 Vous n'avez pas de meilleures photos? 668 01:00:20,250 --> 01:00:22,958 Oui, mais je me suis limité à celles-ci. 669 01:00:23,167 --> 01:00:25,208 DÉPARTEMENT ARCHÉOLOGIE UNIVERSITÉ DE MADRID 670 01:00:25,958 --> 01:00:28,542 Le navire a quitté l'Amérique... 671 01:00:28,708 --> 01:00:31,292 avec une cargaison d'or et d'argent et puis il a coulé. 672 01:00:31,458 --> 01:00:34,208 Valeur totale des caisses et pièces de monnaie? 673 01:00:34,375 --> 01:00:37,875 15 à 20 millions. Peut-être plus. 674 01:00:38,458 --> 01:00:40,250 Attendez... 675 01:00:42,375 --> 01:00:46,125 Si c'est ce à quoi ça ressemble, on ne parle pas de 20 millions. 676 01:00:46,292 --> 01:00:48,125 Ça vaut plus. 677 01:00:48,292 --> 01:00:49,792 Beaucoup plus. 678 01:00:50,250 --> 01:00:53,417 LONDRES 679 01:00:54,417 --> 01:01:00,083 RENSEIGNEMENTS (MI6) QUARTIER GÉNÉRAL 680 01:01:02,500 --> 01:01:04,875 Walter, comment est la tour Eiffel? 681 01:01:05,083 --> 01:01:07,458 Je suis un peu plus au sud de Paris. 682 01:01:07,792 --> 01:01:10,708 Vraiment? Où au sud? 683 01:01:10,917 --> 01:01:12,875 Je mange une paella. 684 01:01:13,042 --> 01:01:15,458 Et j'ai besoin de ton aide. 685 01:01:15,708 --> 01:01:17,667 Walter, tu connais notre position. 686 01:01:17,875 --> 01:01:20,917 On a les mains liées et tu le sais. 687 01:01:21,083 --> 01:01:23,500 50%, Margaret. 688 01:01:23,667 --> 01:01:25,583 Et tu n'auras qu'à raconter un petit mensonge. 689 01:01:25,958 --> 01:01:28,833 Je sais que tu en es capable. 690 01:01:30,042 --> 01:01:32,208 BANQUE D'ESPAGNE 691 01:01:32,375 --> 01:01:35,125 Donc le ministère ne connaît pas le contenu de ce qu'il y a ici. Typique. 692 01:01:35,292 --> 01:01:40,375 Ceux qui sont entrés ici le connaissent. Et ils veulent s'en emparer. 693 01:01:40,542 --> 01:01:41,583 Dimanche prochain. 694 01:01:41,792 --> 01:01:44,292 Pour gâcher la finale pour moi. -Je suis sérieux. 695 01:01:44,458 --> 01:01:47,167 Ce n'est pas un hasard s'ils sont venus il y a 3 jours. 696 01:01:47,333 --> 01:01:49,792 Ce pays leur offre la manouvre dilatoire parfaite. 697 01:01:49,958 --> 01:01:53,958 Ils viendront quand tout le monde regardera ailleurs, y compris vous. 698 01:01:54,167 --> 01:01:57,583 Nous devons doubler la surveillance. Et boucler Cybèle, Prado et Alcalá. 699 01:01:57,792 --> 01:02:00,958 Alors on aura un énorme problème d'ordre public. 700 01:02:01,125 --> 01:02:03,417 C'est votre problème, le mien, c'est ma banque. 701 01:02:03,542 --> 01:02:08,500 Votre banque? Ne me faites pas rire. -Messieurs, du calme. 702 01:02:08,667 --> 01:02:10,333 Dis-moi. 703 01:02:13,208 --> 01:02:16,958 Nous avons envoyé les photos à Interpol et Europol. 704 01:02:17,125 --> 01:02:21,875 On vient de recevoir un message des Renseignements britanniques... 705 01:02:22,042 --> 01:02:24,792 nos deux hommes ont été arrêtés hier à Heathrow. 706 01:02:24,958 --> 01:02:28,708 L'un d'eux avait une clé USB avec un plan de notre banque. 707 01:02:28,917 --> 01:02:31,500 Et de banques à Zürich, Londres et Hambourg. 708 01:02:31,625 --> 01:02:33,958 Le problème est réglé. -Ceci ne change rien. 709 01:02:34,125 --> 01:02:39,083 Quelqu'un a tenté de pénétrer ici et cette arrestation ne change rien. 710 01:02:39,250 --> 01:02:42,875 Gustavo, tu avais raison. Mais maintenant c'est fini. Fin de l'histoire. 711 01:02:43,042 --> 01:02:47,417 Monsieur, sauf votre respect, vous êtes à côté de la plaque. 712 01:02:47,542 --> 01:02:50,792 Remplissez la banque de soldats et renforcez la sécurité. 713 01:02:50,958 --> 01:02:53,292 Vous dirigez et je ne m'en mêlerai pas. 714 01:02:53,458 --> 01:02:57,125 Mais les gens regarderont la finale sur la place. Point. 715 01:03:16,417 --> 01:03:18,667 Je suis assez occupé, Lorraine. 716 01:03:21,958 --> 01:03:23,458 Que veux-tu? 717 01:03:23,833 --> 01:03:25,542 Un verre. 718 01:03:26,667 --> 01:03:32,333 Débarbouille-toi et enfile ceci. Et ce n'est pas une question. 719 01:03:55,417 --> 01:04:00,708 Donc tu as dit qu'il était comme un père pour toi? 720 01:04:00,917 --> 01:04:05,083 Mon vrai père bossait pour lui. Il est mort quand j'avais 8 ans. 721 01:04:05,250 --> 01:04:10,500 Walter a promis à ma mère qu'il serait toujours là pour moi. 722 01:04:10,625 --> 01:04:12,917 Elle est morte quand j'avais 12 ans. 723 01:04:15,333 --> 01:04:17,167 Je suis navré. 724 01:04:18,542 --> 01:04:22,375 Ça n'a pas été facile. J'étais toujours en colère. 725 01:04:22,500 --> 01:04:26,042 Les familles d'accueil ne me gardaient jamais. 726 01:04:26,208 --> 01:04:30,208 Alors je me suis retrouvée à la rue. Trois ans. 727 01:04:30,375 --> 01:04:33,958 Puis Walter a débarqué et m'a recherchée. 728 01:04:34,292 --> 01:04:36,042 Il a tenu promesse. 729 01:04:37,875 --> 01:04:39,833 Lorraine... 730 01:04:41,333 --> 01:04:45,083 Et si je vous envoie à la mort? 731 01:04:48,625 --> 01:04:53,417 Tu es trop futé et tu réfléchis à tout. 732 01:04:53,625 --> 01:04:58,250 J'ai examiné tes idées et je n'y comprends rien. 733 01:04:58,417 --> 01:05:01,333 Mais tu sais ce que je comprends? 734 01:05:01,500 --> 01:05:04,958 Un message automatisé pour recevoir un code téléphonique. 735 01:05:05,125 --> 01:05:07,333 Mais simple n'équivaut pas toujours à mieux. 736 01:05:07,500 --> 01:05:08,958 Le plus souvent. 737 01:05:09,125 --> 01:05:10,500 Ecoute... 738 01:05:10,667 --> 01:05:14,917 Tu peux boire une bière glacée un jour de canicule. 739 01:05:15,083 --> 01:05:20,167 Ou tu regardes ce type jongler avec des bouteilles... 740 01:05:20,667 --> 01:05:23,708 et tu te retrouves avec un verre de mélasse rouge. 741 01:05:24,375 --> 01:05:28,792 Tu peux être une victime de la mode. 742 01:05:29,542 --> 01:05:37,500 Ou tu peux être super sexy avec une chemise grise simple. 743 01:05:40,125 --> 01:05:42,292 Combien d'argent as-tu sur toi? 744 01:05:47,167 --> 01:05:48,417 Je peux? 745 01:05:58,958 --> 01:06:00,833 D'accord? 746 01:06:01,375 --> 01:06:03,375 Maintenant regardez ceci. 747 01:06:23,042 --> 01:06:24,667 La balance ne réagit pas. 748 01:06:24,875 --> 01:06:27,542 Tu l'as gelée? -Le métal est toujours 'gelé'. 749 01:06:27,708 --> 01:06:32,417 Mais j'ai encore ralenti son activité atomique. 750 01:06:33,292 --> 01:06:35,667 J'ai piégé la balance. 751 01:06:40,458 --> 01:06:42,458 Ça fonctionnera aussi avec le coffre? -Même principe. 752 01:06:42,583 --> 01:06:45,042 Il nous faudra juste plus d'azote. 753 01:06:45,208 --> 01:06:48,875 Quelqu'un doit congeler la balance depuis la chambre. 754 01:06:49,458 --> 01:06:51,083 C'est génial, Thom. 755 01:06:51,250 --> 01:06:54,167 Non... c'est simple. 756 01:06:59,958 --> 01:07:01,708 Thom... 757 01:07:02,250 --> 01:07:04,042 De quoi a-t-on besoin? 758 01:07:04,208 --> 01:07:07,958 Lances thermiques, une combinaison ignifugée et 500 litres d'azote liquide. 759 01:07:08,125 --> 01:07:10,333 500? 760 01:07:11,458 --> 01:07:14,333 Je vais me débrouiller. -Tout ça est très bien... 761 01:07:14,500 --> 01:07:19,958 mais si quelqu'un asperge cet azote, on aura un homme de moins dans la banque. 762 01:07:22,292 --> 01:07:23,375 J'irai dans la banque. 763 01:07:23,500 --> 01:07:27,292 On a besoin de toi ici, pour tout régler. 764 01:07:28,542 --> 01:07:34,042 J'ai déjà exigé beaucoup de toi, mais accepterais-tu d'aller dans la chambre? 765 01:07:34,625 --> 01:07:36,375 Non... -Tu seras à peine visible là-bas. 766 01:07:36,500 --> 01:07:40,500 Walter, il a dit 'non'. -Je n'irai pas dans cette chambre. 767 01:07:40,625 --> 01:07:42,625 Simón le fera. 768 01:07:44,042 --> 01:07:46,042 J'irai dans la banque. 769 01:07:46,917 --> 01:07:49,500 Je ne t'emmènerai donc pas. -Je ne le demande pas. 770 01:07:49,625 --> 01:07:52,958 Qui t'a nommé responsable? -Walter. 771 01:07:53,167 --> 01:07:56,375 Quand vous m'avez enrôlé dans l'équipe, c'est devenu ma responsabilité. 772 01:07:56,500 --> 01:08:01,583 Et je ne risquerai pas leurs vies sans risquer la mienne aussi. 773 01:08:06,833 --> 01:08:10,625 Laisse-moi être très clair avec toi. 774 01:08:10,833 --> 01:08:12,958 On ne peut plus s'enfuir par les tunnels. 775 01:08:13,167 --> 01:08:15,625 Donc on entre et on sort par le toit. 776 01:08:15,833 --> 01:08:20,500 Tout ça avant la fin du match. Il n'y a pas de plan B. 777 01:08:20,667 --> 01:08:26,375 Si on se fait choper, on va purger une longue peine de prison. 778 01:08:27,042 --> 01:08:30,792 Tu es sûr d'être préparé à cela? 779 01:08:31,207 --> 01:08:32,957 Et toi? 780 01:09:23,625 --> 01:09:24,957 Les voici. 781 01:09:25,500 --> 01:09:27,792 Tenez compte du fait que ces sont des pièces très rares. 782 01:09:27,957 --> 01:09:29,167 Combien? 783 01:09:29,332 --> 01:09:31,417 20.000 pour l'ensemble. 784 01:09:31,542 --> 01:09:34,542 Je veux les faire graver. 785 01:09:59,707 --> 01:10:05,500 Ces shots sont une bonne idée, juste avant le casse du siècle? 786 01:10:06,167 --> 01:10:09,667 Pas de souci... c'est la tradition. 787 01:10:10,375 --> 01:10:12,500 La veille d'un périple dangereux... 788 01:10:12,667 --> 01:10:18,125 les marins buvaient du rhum et racontaient une chose qu'ils regrettaient. 789 01:10:20,167 --> 01:10:21,542 Je regrette... 790 01:10:21,958 --> 01:10:25,708 de m'être réveillé en Thaïlande à côté d'un ladyboy. 791 01:10:25,958 --> 01:10:28,792 Quoi? C'est pas drôle. 792 01:10:28,958 --> 01:10:30,792 A mon tour. 793 01:10:32,500 --> 01:10:34,958 Je regrette... 794 01:10:36,708 --> 01:10:42,958 de ne pas voir l'Espagne gagner la coupe du monde avec mon père. 795 01:10:44,458 --> 01:10:47,042 Il en a rêvé toute sa vie. 796 01:10:47,208 --> 01:10:50,500 Mais maintenant qu'il ne peut plus voir ça... 797 01:10:51,458 --> 01:10:54,500 je l'écouterai sur sa vieille radio. 798 01:10:54,958 --> 01:10:58,250 Il pourra peut-être l'entendre... 799 01:10:59,375 --> 01:11:01,250 avec moi. 800 01:11:04,625 --> 01:11:08,208 Thom? Tu ne regrettes pas de participer à cette opération? 801 01:11:08,375 --> 01:11:10,542 C'est une chose que je ne regrette pas. 802 01:11:10,958 --> 01:11:13,458 Puis-je demander pourquoi tu voulais en être? 803 01:11:15,958 --> 01:11:17,292 La passion. 804 01:11:19,208 --> 01:11:21,583 Et parce que c'était impossible. 805 01:11:24,167 --> 01:11:25,792 Lorraine? 806 01:11:27,917 --> 01:11:29,500 Et toi, James? 807 01:11:32,417 --> 01:11:37,208 C'est notre 14e 'sauvetage', comme tu aimes à les appeler. 808 01:11:37,375 --> 01:11:39,708 Mais celui-ci est très important. 809 01:11:40,708 --> 01:11:42,625 Pas de regrets. 810 01:11:46,083 --> 01:11:47,458 Pas de regrets. 811 01:11:53,500 --> 01:11:55,083 10 juillet / Espagne-Pays-Bas La Finale 812 01:11:55,292 --> 01:11:56,833 Coupe du Monde Football 2010 frique du Sud 813 01:11:57,208 --> 01:11:59,917 L'équipe espagnole est maintenant à Johannesbourg. 814 01:12:00,083 --> 01:12:03,708 Notre objectif n° 1, depuis le début de la Coupe. 815 01:12:03,917 --> 01:12:09,500 On voulait entretenir l'espoir, et aujourd'hui il est à portée de main. 816 01:12:09,625 --> 01:12:15,125 Nous vivons avec nos internationaux, qui sont en train de se reposer. 817 01:12:15,292 --> 01:12:19,667 Et oui, l'Espagne est la favorite de cette finale. 818 01:12:32,958 --> 01:12:34,833 MÉTRO BANQUE D'ESPAGNE 819 01:12:58,500 --> 01:13:00,292 Le moment est venu. 820 01:13:22,250 --> 01:13:23,417 On est en position. 821 01:13:24,500 --> 01:13:27,542 Test son... un. 822 01:13:27,708 --> 01:13:29,958 Un, OK. -Deux, OK. 823 01:13:30,125 --> 01:13:33,125 Trois, OK. -Quatre, pas encore tout à fait. 824 01:13:39,125 --> 01:13:41,042 Mais maintenant oui. 825 01:14:00,083 --> 01:14:02,500 Le Capitaine, OK. Premières positions. 826 01:14:21,917 --> 01:14:26,458 Et la finale débute! Le match de notre vie débute! 827 01:14:30,708 --> 01:14:32,958 OK, les gars. C'est parti. 828 01:14:44,375 --> 01:14:46,042 Prêt? 829 01:14:49,667 --> 01:14:52,458 Tu te rappelles ce que j'ai dit sur la réflexion? 830 01:15:11,833 --> 01:15:16,167 Ecoute, Gustavo, j'ai 2 équipes qui se tiennent prêtes. 831 01:15:16,333 --> 01:15:19,125 Et tu as bouclé la banque. 832 01:15:43,125 --> 01:15:44,917 OK, rien en vue dans le hall. 833 01:16:07,333 --> 01:16:10,625 La caméra tourne en boucle. Vous avez 50 secondes. 834 01:16:12,667 --> 01:16:13,917 En avant! 835 01:16:19,917 --> 01:16:20,958 L'hélicoptère est en route. 836 01:16:21,125 --> 01:16:22,042 30 secondes. 837 01:16:25,792 --> 01:16:28,500 L'équipe suivante est en route. 10 secondes. 838 01:16:30,125 --> 01:16:31,125 Magne-toi... trois! 839 01:16:31,292 --> 01:16:33,042 Il peut presque vous voir. 840 01:16:36,500 --> 01:16:37,417 En avant! 841 01:16:44,792 --> 01:16:46,875 Attendez un peu... attendez! 842 01:16:47,917 --> 01:16:50,292 Attendez un peu... 843 01:16:50,458 --> 01:16:53,083 OK, le couloir à droite. 844 01:16:53,250 --> 01:16:55,042 Troisième porte. 845 01:17:32,292 --> 01:17:34,625 On vous suit sur le plan. 846 01:17:34,833 --> 01:17:36,458 Ça va commencer à être délicat. 847 01:17:45,875 --> 01:17:47,583 15 mètres, tout droit. 848 01:17:50,125 --> 01:17:52,792 Un virage, 10 mètres. 849 01:17:56,375 --> 01:17:58,458 A droite, 100 mètres. 850 01:17:58,583 --> 01:18:01,500 100 mètres? Tu plaisantes? 851 01:18:04,875 --> 01:18:06,583 Rien en vue dans le hall. On achève notre ronde. 852 01:18:06,792 --> 01:18:08,583 Quel est le score? -Zéro partout. 853 01:18:08,792 --> 01:18:12,792 Le prochain qui parle de football est viré. 854 01:18:12,958 --> 01:18:15,958 Les gens sont survoltés, inutile de les rendre encore plus nerveux. 855 01:18:16,125 --> 01:18:19,125 Déconne pas, Muñoz, concentre-toi! 856 01:18:31,792 --> 01:18:32,792 Merde! 857 01:18:32,958 --> 01:18:35,292 Ils ont 2 minutes de retard, pourquoi? 858 01:18:35,458 --> 01:18:37,542 Thom les ralentit. 859 01:18:47,125 --> 01:18:49,375 Fin de la première mi-temps! 860 01:18:49,500 --> 01:18:54,042 Espagne 0, Pays-Bas 0! 861 01:18:58,083 --> 01:19:00,792 OK, c'est la mi-temps. 60 minutes pour ressortir. 862 01:19:00,958 --> 01:19:03,708 On a 10 minutes de retard. 863 01:19:12,958 --> 01:19:15,792 Oui, monsieur? -On a déjà été braqués? 864 01:19:16,500 --> 01:19:17,958 Non, monsieur le directeur. 865 01:19:18,167 --> 01:19:20,208 Alors ils doivent se magner, la seconde mi-temps va commencer. 866 01:19:20,375 --> 01:19:24,125 Zéro partout... ces Hollandais nous flanquent une raclée. 867 01:19:29,500 --> 01:19:32,042 Recontrôle toutes les caméras et les capteurs. 868 01:19:37,167 --> 01:19:39,625 Il a donné le score? 869 01:19:45,958 --> 01:19:48,458 Prêts à poursuivre, à trois. 870 01:20:15,583 --> 01:20:16,583 On vous revoit... 871 01:20:16,958 --> 01:20:21,250 le match sera fini dans 46 minutes. En avant. 872 01:20:42,125 --> 01:20:45,167 Et la seconde mi-temps débute! 873 01:20:58,125 --> 01:21:00,083 Allez, Cambridge. 874 01:21:20,208 --> 01:21:21,708 Thom! 875 01:21:22,375 --> 01:21:25,542 Thom? Regarde-moi. 876 01:21:29,417 --> 01:21:31,375 Tu peux le faire. 877 01:21:34,250 --> 01:21:35,958 Voilà. 878 01:21:54,542 --> 01:21:57,333 James, ne bouge pas! Elle bouge! 879 01:22:02,208 --> 01:22:03,792 Stop! 880 01:22:10,333 --> 01:22:12,458 Et ton bras qui rattrape? 881 01:22:12,625 --> 01:22:14,708 Toujours pas top. 882 01:22:38,167 --> 01:22:43,292 Merci de m'avoir sauvé la vie, Thom. 883 01:22:44,917 --> 01:22:47,500 Je t'achèterai un bouquet. 884 01:22:47,625 --> 01:22:50,167 Klaus, les codes? 885 01:22:50,500 --> 01:22:52,500 Les codes changent toutes les 33 minutes. 886 01:22:52,625 --> 01:22:55,500 On a 6 minutes avant que j'aie le suivant. 887 01:22:55,667 --> 01:22:58,583 Est-ce que ça va réussir? -Ça reste la grande question. 888 01:22:58,792 --> 01:23:01,542 Tu peux le faire... 889 01:23:04,792 --> 01:23:06,500 Six. -Six... 890 01:23:07,417 --> 01:23:09,125 Trois. -Trois... 891 01:23:11,500 --> 01:23:13,917 Sept. -Sept... 892 01:23:17,333 --> 01:23:18,958 Un... encore un... il me reste combien de temps? 893 01:23:19,167 --> 01:23:21,250 15 secondes. 894 01:23:24,500 --> 01:23:25,792 10... 895 01:23:25,958 --> 01:23:29,708 Si tu ne trouves pas celui-ci, on devra attendre 31 minutes. 896 01:23:29,917 --> 01:23:31,292 Allez... 897 01:23:32,833 --> 01:23:34,958 Quatre! Bon sang! 898 01:23:37,792 --> 01:23:40,500 La caméra tourne en boucle. 899 01:23:48,542 --> 01:23:52,292 Détecteurs de mouvements désactivés. En avant! 900 01:24:12,792 --> 01:24:14,083 VÉRIFICATION CORRECT 901 01:25:05,500 --> 01:25:06,958 Les voilà. 902 01:25:20,958 --> 01:25:23,958 Simón, vas-y. 903 01:26:02,125 --> 01:26:06,125 Il reste 21 minutes... ça prend beaucoup trop de temps. 904 01:26:08,500 --> 01:26:12,792 Simón, combien de litres as-tu utilisés? -80%. 905 01:26:12,958 --> 01:26:14,292 Il reste 20%. 906 01:26:20,500 --> 01:26:23,125 Ça devrait déjà marcher? 907 01:26:27,333 --> 01:26:28,917 Mais ça ne marche pas. 908 01:26:36,292 --> 01:26:38,083 Simón, il reste quoi? 909 01:26:44,417 --> 01:26:47,500 Plus rien. C'était tout. 910 01:26:59,500 --> 01:27:01,500 Bien joué. 911 01:27:13,667 --> 01:27:14,958 Attends! 912 01:27:21,667 --> 01:27:24,375 Vous devriez voir ce que je vois. 913 01:27:27,167 --> 01:27:28,667 Ça fonctionne. 914 01:27:35,083 --> 01:27:38,583 Attends. J'y vais d'abord. 915 01:27:39,500 --> 01:27:41,917 Si j'ai tort, ce sera ma faute. 916 01:27:56,042 --> 01:27:58,333 La balance ne bouge pas. 917 01:27:58,500 --> 01:28:02,208 Ça ne durera que quelques minutes. Au boulot! 918 01:28:15,292 --> 01:28:19,042 Les capteurs du hall se sont déclenchés. 919 01:28:21,167 --> 01:28:23,250 Patrouilles 6 et 8 dans le hall. 920 01:28:23,458 --> 01:28:25,500 Un mouvement a été détecté. 921 01:28:33,250 --> 01:28:36,083 Les amis, ce truc fond vite. 922 01:28:46,583 --> 01:28:48,875 On a trouvé l'intrus. 923 01:28:49,042 --> 01:28:50,500 Un pigeon. 924 01:28:50,667 --> 01:28:52,167 Comment est-il entré, bon sang? 925 01:28:54,167 --> 01:28:56,167 Il y a une ouverture dans la coupole. 926 01:28:56,333 --> 01:28:58,917 Remontre-moi les caméras de la coupole. 927 01:29:05,792 --> 01:29:08,500 Sic parvis magna... 928 01:29:08,833 --> 01:29:10,625 J'ai trouvé. 929 01:29:10,833 --> 01:29:12,500 Et les pièces? 930 01:29:20,958 --> 01:29:23,958 Walter, il faut que tu voies ça. 931 01:29:24,958 --> 01:29:26,667 Merde... 932 01:29:26,958 --> 01:29:28,667 Non, il n'y a pas d'ouverture. 933 01:29:28,917 --> 01:29:30,542 Mais je la vois. 934 01:29:30,708 --> 01:29:34,417 Ils ont piraté notre système vidéo. -Contrôlez toutes les caméras! 935 01:29:34,833 --> 01:29:36,500 Comment ça, on est faits? 936 01:29:36,625 --> 01:29:40,208 Ils ont trouvé l'ouverture dans la coupole et ils savent que vous êtes à l'intérieur 937 01:29:40,375 --> 01:29:42,917 Les gardes ont été mobilisés. -On fait quoi? 938 01:29:46,083 --> 01:29:48,417 Quittez la chambre forte et rendez-vous aux gardes. 939 01:29:48,542 --> 01:29:52,083 Impossible, il doit y avoir une autre solution. 940 01:29:52,250 --> 01:29:53,458 Vous devez vous rendre. 941 01:29:53,583 --> 01:29:56,708 Et soyez clairs, sinon ils vous abattront. 942 01:29:59,208 --> 01:30:01,500 Ça ne tiendra pas longtemps! On doit s'en aller! 943 01:30:01,667 --> 01:30:03,708 Attends. -Quoi? 944 01:30:05,042 --> 01:30:06,667 Donne-moi les pièces. 945 01:30:07,708 --> 01:30:11,167 Que fais-tu, James? On a perdu, c'est fini. 946 01:30:12,542 --> 01:30:13,958 Pas pour moi. 947 01:30:15,958 --> 01:30:19,292 Donne-moi les pièces, Lorraine. 948 01:30:19,958 --> 01:30:23,458 Ça signifie quoi? -Tu n'allais jamais avoir les pièces. 949 01:30:23,583 --> 01:30:25,625 Ils m'ont ordonné de les confier à l'ambassade britannique. 950 01:30:25,833 --> 01:30:27,417 'Ils'? Qui? 951 01:30:27,958 --> 01:30:29,917 Tu sais bien qui. 952 01:30:30,875 --> 01:30:33,875 Tu aurais dû le prévoir. -Je pensais que tu avais pris ta retraite. 953 01:30:34,042 --> 01:30:35,792 On ne prend jamais sa retraite, Walter. 954 01:30:38,458 --> 01:30:40,917 Donne-lui les pièces, Lorraine! 955 01:30:41,958 --> 01:30:44,125 Donne-lui les pièces, Lorraine! 956 01:30:51,292 --> 01:30:52,958 Oh, merde... 957 01:31:04,500 --> 01:31:06,250 L'alarme se déclenche! 958 01:31:06,417 --> 01:31:08,708 Ces connards sont à l'intérieur. -Ils sont dans la chambre forte. 959 01:31:08,917 --> 01:31:11,917 Contrôlez le système! Code 1! 960 01:31:17,417 --> 01:31:18,792 En avant, en avant! 961 01:31:46,708 --> 01:31:48,458 En avant... 962 01:32:04,667 --> 01:32:06,583 Merde... 963 01:32:30,833 --> 01:32:32,667 Que fais-tu? 964 01:32:33,375 --> 01:32:37,542 Il n'y a que quelques personnes qui peuvent sortir d'ici en nageant. 965 01:32:37,958 --> 01:32:40,500 Et vous n'en faites pas partie. 966 01:32:44,875 --> 01:32:46,250 Désolé, Lorraine. 967 01:32:48,917 --> 01:32:50,417 Vraiment désolé. 968 01:32:52,958 --> 01:32:54,500 Casse-toi. 969 01:33:15,333 --> 01:33:18,292 C'est fini. J'appelle la banque. Ils peuvent stopper ceci. 970 01:33:18,458 --> 01:33:19,792 Ça ne sert à rien! 971 01:33:19,958 --> 01:33:21,417 Ce dispositif est autonome. 972 01:33:21,542 --> 01:33:25,125 Il ne s'arrêtera que quand la chambre sera remplie. 973 01:34:00,375 --> 01:34:03,958 Thom, écoute, on ne peut rien faire d'ici. 974 01:34:04,125 --> 01:34:06,125 Tu crois qu'on l'ignore? 975 01:34:17,500 --> 01:34:20,792 Thom, Lorraine, restez calmes! On va vous sortir de là! 976 01:34:20,958 --> 01:34:23,542 Vous avez 10 minutes avant d'être submergés. 977 01:34:24,375 --> 01:34:25,958 On doit sortir d'ici! 978 01:34:26,167 --> 01:34:29,792 Tu connais le modèle 3D. Il doit y avoir une issue, un itinéraire. 979 01:34:29,958 --> 01:34:35,667 Est-ce que tout le monde peut la fermer? J'essaie de réfléchir! 980 01:34:39,250 --> 01:34:42,125 OK, Thom, faisons simple. 981 01:34:42,417 --> 01:34:44,083 Lois de base de la physique: 982 01:34:44,292 --> 01:34:45,958 L'eau s'arrête quand la chambre forte est pleine... 983 01:34:46,125 --> 01:34:48,875 sinon celle-ci explose à cause de la pression. 984 01:34:49,042 --> 01:34:51,500 Bien, mais ça ne va pas nous sauver! 985 01:34:53,917 --> 01:34:57,125 Il n'y a pas de capteurs ici pour contrôler le niveau de l'eau... 986 01:34:57,292 --> 01:35:01,167 alors comment le système sait comment stopper? 987 01:35:03,375 --> 01:35:05,125 Le poids! 988 01:35:05,417 --> 01:35:07,958 Le poids! 989 01:35:09,042 --> 01:35:11,792 Simón! Tu es toujours là? 990 01:35:11,958 --> 01:35:12,875 Bien sûr. 991 01:35:13,042 --> 01:35:15,250 Place le plus de poids possible sur la balance! 992 01:35:16,333 --> 01:35:18,250 Allez, s'il te plaît! 993 01:35:18,417 --> 01:35:19,667 Allez! 994 01:35:20,833 --> 01:35:21,833 Vite! 995 01:35:22,208 --> 01:35:24,625 Dépêche-toi, mec! 996 01:35:25,875 --> 01:35:29,417 Nous devons leurrer la balance et lui faire croire que la chambre est pleine! 997 01:35:29,583 --> 01:35:31,667 Tout tourne autour de la balance. C'est obligé. 998 01:35:57,083 --> 01:35:59,083 Et si tu as tort? 999 01:36:01,125 --> 01:36:03,625 La chambre forte se remplit, mais on ne voit rien. 1000 01:36:03,833 --> 01:36:05,500 Comment ça va? -Je fais ce que je peux. 1001 01:36:07,500 --> 01:36:09,292 Ça ne suffit pas! Résolvez ça! 1002 01:36:21,292 --> 01:36:23,708 L'eau monte encore! 1003 01:36:32,167 --> 01:36:33,458 J'y suis! 1004 01:36:34,042 --> 01:36:35,583 Gustavo! 1005 01:36:37,417 --> 01:36:38,917 Merde... 1006 01:36:39,083 --> 01:36:41,583 J'ai perdu le contrôle. Gustavo a de nouveau les rênes. 1007 01:37:37,500 --> 01:37:40,542 C'est tout ce que j'ai. Désolé. 1008 01:37:48,500 --> 01:37:50,542 Lorraine? 1009 01:37:51,917 --> 01:37:53,667 Thom? 1010 01:37:59,792 --> 01:38:01,833 Que se passe-t-il? 1011 01:38:02,458 --> 01:38:05,167 Walter, tu ne penses quand même pas... 1012 01:38:30,208 --> 01:38:32,458 Allez, papa, tu en es capable... 1013 01:38:48,500 --> 01:38:52,250 On joue les prolongations! Espagne 0, Pays-Bas 0! 1014 01:39:10,375 --> 01:39:13,458 Gustavo, la chambre forte se vide. 1015 01:39:30,167 --> 01:39:33,875 Attention, la chambre forte s'ouvrira automatiquement quand elle sera vide. 1016 01:39:41,042 --> 01:39:42,167 En avant! 1017 01:39:56,500 --> 01:40:00,917 Ils ne sont plus là. -Comment ça, 'ils ne sont plus là'? 1018 01:40:01,500 --> 01:40:05,708 Aucune idée, monsieur. Il n'y a pas de corps. Rien. 1019 01:40:11,583 --> 01:40:14,708 Ils doivent être quelque part... 1020 01:40:16,167 --> 01:40:18,125 N'est-ce pas? 1021 01:40:31,875 --> 01:40:33,625 Walter? 1022 01:40:33,833 --> 01:40:35,500 Walter? 1023 01:40:35,958 --> 01:40:38,208 Thom? Lorraine? Vous m'entendez? 1024 01:41:02,042 --> 01:41:03,958 Les salauds... 1025 01:41:09,833 --> 01:41:13,125 Thom? Lorraine? Vous m'entendez? -Oui, on t'entend! 1026 01:41:13,292 --> 01:41:15,625 Ça a marché! Simón a réussi! 1027 01:41:15,833 --> 01:41:18,792 A toutes les unités, fouillez tous les étages. 1028 01:41:18,958 --> 01:41:21,917 Egalement les zones de service. Toutes les issues sont bloquées. 1029 01:41:26,458 --> 01:41:29,500 OK, on va vous tirer de là. 1030 01:41:29,958 --> 01:41:32,792 Walter, il n'y a pas d'issue. 1031 01:41:33,500 --> 01:41:34,583 On fait quoi? 1032 01:41:34,792 --> 01:41:37,125 Restez où vous êtes, il n'y a pas de caméras là. 1033 01:41:37,292 --> 01:41:39,417 Ils vont les trouver en moins de 5 minutes. Klaus, sors-les de là. 1034 01:41:39,542 --> 01:41:40,500 Vers où? 1035 01:41:40,708 --> 01:41:43,500 Ça pullule de gardes. Il n'y a pas d'issue. 1036 01:41:43,625 --> 01:41:45,542 Casse une vitre, bon Dieu! 1037 01:41:45,708 --> 01:41:47,958 Les vitres sont pare-balles. On ne les ouvre qu'avec des clés. 1038 01:41:48,167 --> 01:41:49,083 Merde! 1039 01:41:50,542 --> 01:41:52,250 Troisième étage. 1040 01:41:53,167 --> 01:41:54,500 Cours! 1041 01:41:57,375 --> 01:41:59,958 Stop! Pas un geste! -Viens! 1042 01:42:00,500 --> 01:42:03,417 Ils se sauvent vers le 2e étage! 1043 01:42:04,875 --> 01:42:08,250 Les voilà! Dans l'aile ouest! -Toutes les issues sont bloquées. 1044 01:42:08,417 --> 01:42:10,708 Pas un geste! 1045 01:42:11,917 --> 01:42:14,958 Ils se dirigent vers le 3e étage! 1046 01:42:18,208 --> 01:42:21,917 Ils vont vers le bureau du directeur. -Ils n'ont aucune issue. 1047 01:42:29,500 --> 01:42:30,958 Que font-ils? -Aucune idée. 1048 01:42:31,500 --> 01:42:32,958 Bloquez le couloir. 1049 01:42:33,583 --> 01:42:35,167 Il ne faut pas qu'ils s'échappent. 1050 01:42:45,500 --> 01:42:46,417 Entrez. 1051 01:42:56,792 --> 01:43:02,500 ...Ramos fait une passe... il reste 10 minutes de jeu... 1052 01:43:06,917 --> 01:43:09,792 Vous êtes devenu fou? Il y a des milliers de gens là-bas! 1053 01:43:09,958 --> 01:43:12,458 Gustavo, du calme. 1054 01:43:14,250 --> 01:43:17,458 A toutes les unités: ils se sont enfuis. 1055 01:43:17,583 --> 01:43:19,583 Ils courent dans la foule, direction l'écran TV. 1056 01:43:30,833 --> 01:43:31,792 Là! 1057 01:43:33,292 --> 01:43:35,375 Les voilà! 1058 01:44:07,333 --> 01:44:09,042 Je suis désolée... 1059 01:44:09,333 --> 01:44:10,667 Je ne regrette rien. 1060 01:44:14,708 --> 01:44:18,917 ...passe à Iniesta! 1061 01:44:20,083 --> 01:44:21,375 Iniesta! 1062 01:44:45,542 --> 01:44:47,208 En avant! 1063 01:44:50,667 --> 01:44:53,125 But! 1064 01:44:59,333 --> 01:45:03,083 But d'Iniesta! Espagne 1, Pays-Bas 0! 1065 01:45:03,500 --> 01:45:07,833 LE LENDEMAIN 1066 01:45:08,083 --> 01:45:11,583 PALACE HOTEL MADRID 1067 01:45:13,875 --> 01:45:16,667 Alors, tu m'offres ce verre, Margaret? 1068 01:45:18,083 --> 01:45:21,125 Je n'ai encore rien à fêter. 1069 01:45:22,083 --> 01:45:23,333 L'Espagne, oui. 1070 01:45:23,500 --> 01:45:26,250 Oui, nous aussi, en fait. 1071 01:45:29,083 --> 01:45:32,917 Tu crois vraiment en ces conneries de 'reine & patrie'? 1072 01:45:33,875 --> 01:45:36,583 Et je crois simplement en mon boulot. 1073 01:45:36,792 --> 01:45:38,375 Tu t'es servie de moi... 1074 01:45:38,708 --> 01:45:40,958 depuis le début. 1075 01:45:41,167 --> 01:45:44,917 On savait que tu allais faire ça. Nous ne pouvions pas le faire. 1076 01:45:45,958 --> 01:45:50,250 OK, renégocions. 60-40. 1077 01:45:50,417 --> 01:45:54,292 Tu n'as plus rien à négocier. James possède les pièces. 1078 01:45:54,458 --> 01:45:57,250 Et un obscur sentiment de loyauté. 1079 01:45:58,708 --> 01:45:59,917 Tu dois prendre le maquis. 1080 01:46:00,083 --> 01:46:05,833 Tu es tout en haut de la liste des suspects et on ne peut pas te protéger. 1081 01:46:07,458 --> 01:46:10,792 Et moi qui croyais qu'on était amis. -Nous le sommes. 1082 01:46:10,958 --> 01:46:14,500 Comme je l'ai dit: La patrie d'abord. 1083 01:46:14,625 --> 01:46:16,667 Tu te trompes. 1084 01:46:18,042 --> 01:46:21,417 L'amitié et la famille d'abord. 1085 01:46:26,583 --> 01:46:31,625 AMBASSADE BRITANNIQUE MADRID 1086 01:46:45,625 --> 01:46:47,542 Messieurs. 1087 01:46:50,417 --> 01:46:53,833 Vous avez les coordonnées? -Un instant. 1088 01:46:58,417 --> 01:47:00,500 Plus dur que prévu. 1089 01:47:01,292 --> 01:47:02,708 Mais je les ai. 1090 01:47:05,542 --> 01:47:07,208 A toi l'honneur? 1091 01:47:20,958 --> 01:47:23,167 C'est en Europe. 1092 01:47:25,708 --> 01:47:27,583 France. 1093 01:47:31,958 --> 01:47:33,625 Paris? 1094 01:47:33,833 --> 01:47:35,542 Merde... 1095 01:47:36,083 --> 01:47:39,458 Drake a visiblement enterré son trésor... 1096 01:47:39,583 --> 01:47:42,333 Sous la tour Eiffel. 1097 01:47:47,292 --> 01:47:51,417 Il a échangé les pièces. Quel connard rusé! 1098 01:47:57,083 --> 01:48:03,583 ST. TROPEZ - FRANCE 1099 01:48:09,958 --> 01:48:13,875 Tout ce temps, vous saviez que James vous doublerait? 1100 01:48:14,042 --> 01:48:17,333 Je soupçonnais quelque chose. C'est un bave gars. 1101 01:48:17,500 --> 01:48:22,042 Mais il est loyal à un drapeau et au code d'honneur qui va avec. 1102 01:48:22,958 --> 01:48:25,958 Mais comment avez-vous pu échanger les pièces? 1103 01:48:26,167 --> 01:48:28,208 A ton avis? 1104 01:48:30,042 --> 01:48:30,958 Aucune idée. 1105 01:48:31,125 --> 01:48:33,708 J'étais là tout le temps, mais je n'ai rien vu. 1106 01:48:33,917 --> 01:48:35,417 Bien sûr que non. 1107 01:48:39,042 --> 01:48:40,542 OK... 1108 01:48:40,958 --> 01:48:43,208 On est au complet, allons-y. 1109 01:48:44,042 --> 01:48:45,542 Allez. 1110 01:48:47,458 --> 01:48:49,500 Bien... 1111 01:48:53,833 --> 01:48:55,417 Europe. 1112 01:48:59,208 --> 01:49:02,500 L'un de nous rentre à la maison, c'est enterré à Londres. 1113 01:49:02,667 --> 01:49:05,333 Un présage que je dois appeler mon père. 1114 01:49:05,542 --> 01:49:08,208 Où à Londres, Klaus? Zoome. 1115 01:49:14,083 --> 01:49:15,458 Merde... 1116 01:49:24,167 --> 01:49:25,792 Où? 1117 01:49:25,958 --> 01:49:27,417 LONDRES 2012 1118 01:49:27,542 --> 01:49:30,542 Un mois avant les jeux olympiques 1119 01:49:38,792 --> 01:49:40,292 Mlle Vogel? 1120 01:49:41,542 --> 01:49:43,333 Bienvenue à la Banque d'Angleterre. 1121 01:49:44,083 --> 01:49:45,500 Merci. 87084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.