All language subtitles for Watchtower.2012.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,613 --> 00:01:28,118 TORRE DE VIGIA 2 00:01:40,172 --> 00:01:42,716 - Para onde voc� est� indo? - Osmancik. 3 00:01:43,675 --> 00:01:45,135 Osmancik. 4 00:01:46,511 --> 00:01:47,846 - Voc�? - Karli. 5 00:01:47,846 --> 00:01:49,598 Karli. 6 00:01:51,516 --> 00:01:54,477 - Para onde voc� est� indo? - Tosya. 7 00:01:55,437 --> 00:01:57,606 - E voc�? - Tosya. 8 00:02:00,275 --> 00:02:01,943 - Para onde voc� vai? - Tosya. 9 00:02:01,943 --> 00:02:03,653 Tosya. 10 00:02:04,613 --> 00:02:06,031 Voc�? 11 00:02:06,031 --> 00:02:08,867 H� um desvio para Dipsizgol. Antes de Tosya, eu acho. 12 00:02:08,909 --> 00:02:10,410 Depois de Tosya. 13 00:02:10,410 --> 00:02:13,038 Voc� pode me avisar quando chegarmos l�? 14 00:02:14,039 --> 00:02:15,832 Para onde voc� est� indo? 15 00:06:11,359 --> 00:06:13,862 Aqui Yorukkaya. Situa��o normal. 16 00:06:16,281 --> 00:06:18,783 Aqui Harmanli. Situa��o normal. 17 00:06:19,951 --> 00:06:22,204 Aqui Dagli. Situa��o normal. 18 00:06:22,204 --> 00:06:25,123 Mas est� um pouco nebuloso. 19 00:06:27,626 --> 00:06:30,545 Aqui Sugozu. Est� um pouco nebuloso aqui tamb�m. 20 00:06:34,049 --> 00:06:37,427 Aqui Dagli. Deve abrir em breve. 21 00:06:39,971 --> 00:06:41,932 Dipsizgol? 22 00:06:44,392 --> 00:06:46,686 Dipsizgol, voc� est� a�? 23 00:06:48,647 --> 00:06:50,857 Dipsizgol? Tudo normal? 24 00:06:58,740 --> 00:07:00,700 Dipsizgol? 25 00:07:05,247 --> 00:07:07,707 Aqui Dipsizgol. Situa��o normal. 26 00:07:10,252 --> 00:07:11,878 Aqui Dagli. 27 00:07:11,878 --> 00:07:15,173 Bem-vindo, Dipsizgol. Boa sorte com o novo trabalho. 28 00:07:18,176 --> 00:07:19,803 Obrigado. 29 00:07:21,596 --> 00:07:23,723 Come�ou hoje, n�o �? 30 00:07:26,351 --> 00:07:27,811 Sim. 31 00:07:29,771 --> 00:07:31,273 Boa sorte. 32 00:07:31,273 --> 00:07:33,483 Vai ficar a� sozinho? 33 00:07:36,862 --> 00:07:38,280 Sim. 34 00:07:39,698 --> 00:07:43,827 Vou alternar turnos com outro guarda, uma vez por semana. 35 00:07:46,788 --> 00:07:48,832 Voc� quer dizer Muzaffer? 36 00:07:49,958 --> 00:07:51,459 Sim. 37 00:07:54,045 --> 00:07:56,006 Voc� j� foi guarda antes? 38 00:07:58,133 --> 00:07:59,634 N�o. 39 00:08:00,552 --> 00:08:02,846 Ent�o voc� � novo neste lugar. 40 00:08:02,846 --> 00:08:05,807 O que o traz para a floresta? 41 00:08:08,977 --> 00:08:11,021 Simplesmente aconteceu. 42 00:08:13,481 --> 00:08:15,233 Senhoras e senhores, 43 00:08:16,151 --> 00:08:19,654 serviremos ch� e caf� durante a viagem. 44 00:08:20,989 --> 00:08:24,618 E em Bolu, faremos uma parada de 30 minutos. 45 00:08:24,618 --> 00:08:26,411 Se precisarem de alguma coisa, 46 00:08:26,411 --> 00:08:30,707 solicitem ajuda apertando o bot�o no alto. 47 00:08:31,500 --> 00:08:34,461 Obrigado por escolherem a Viagens Tosya. 48 00:08:34,461 --> 00:08:36,421 Tenham uma boa viagem. 49 00:08:50,018 --> 00:08:52,812 Sempre a mesma m�sica! 50 00:08:52,812 --> 00:08:55,565 - Tenho m�sica no meu telefone. - Voc� tem? 51 00:08:55,565 --> 00:08:57,984 Vamos ouvir. 52 00:09:02,364 --> 00:09:04,574 A recep��o de r�dio � ruim tamb�m. 53 00:09:04,574 --> 00:09:06,785 Eu tenho algumas m�sicas no meu celular. 54 00:09:09,538 --> 00:09:13,375 - Ligue no microfone. - N�o vai ficar alto l� atr�s? 55 00:09:13,375 --> 00:09:16,127 Podemos desligar se incomod�-los. 56 00:09:23,802 --> 00:09:25,387 � uma m�sica agrad�vel. 57 00:09:27,222 --> 00:09:30,559 - Voc� ouve esse tipo de coisa? - Eu gosto, sim. 58 00:09:31,309 --> 00:09:34,771 - Voc� est� na universidade? - Sim. 59 00:09:34,771 --> 00:09:36,231 - Onde? - Universidade Bolu. 60 00:09:36,231 --> 00:09:37,691 Bolu. 61 00:09:37,691 --> 00:09:40,610 - Estou estudando literatura. - Literatura. 62 00:09:42,571 --> 00:09:44,614 Eu costumava escrever poemas na escola. 63 00:09:44,614 --> 00:09:46,116 - S�rio? - Claro. 64 00:09:46,116 --> 00:09:49,744 Escola secund�ria... � a �poca de escrever poemas. 65 00:09:49,744 --> 00:09:53,790 Depois... a vida atrapalha. 66 00:10:02,924 --> 00:10:05,010 - Corre! Pegue as malas. - Estou indo. 67 00:10:05,010 --> 00:10:06,720 - Ol�. - Bem-vindos. 68 00:10:06,720 --> 00:10:09,472 - Obrigado, chefe. Como vai? - Bem, obrigado. E voc�? 69 00:10:09,472 --> 00:10:12,225 Tudo bem. Estamos de volta s�os e salvos. 70 00:10:12,267 --> 00:10:15,645 - Bom, muito bom. - Que frio para um dia de ver�o! 71 00:10:15,645 --> 00:10:17,689 Estamos a 1400 m acima do n�vel do mar. 72 00:10:17,689 --> 00:10:20,775 Mesmo no ver�o, ligamos o aquecedor. 73 00:10:20,817 --> 00:10:23,445 Congelamos no caminho. Tive que ligar o aquecimento. 74 00:10:23,445 --> 00:10:25,655 J� verificou as suspens�es? 75 00:10:25,655 --> 00:10:28,658 N�o, mas estou precisando. Est�o perdendo ar novamente. 76 00:10:28,658 --> 00:10:32,245 Leve o �nibus para o Hayati. Ele vai verificar. 77 00:10:33,371 --> 00:10:35,624 Quantos passageiros para Cebeci, menina? 78 00:10:35,624 --> 00:10:37,375 - Dez. - Dez? 79 00:10:37,417 --> 00:10:39,127 Bom. 80 00:10:40,712 --> 00:10:44,966 - Venha, vamos tomar um ch�. - Certo, e aquecer um pouco. 81 00:11:25,257 --> 00:11:27,717 Aten��o, todos os passageiros para Cebeci! 82 00:11:27,717 --> 00:11:32,013 Seu �nibus vai partir. Por favor, tomem seus lugares. 83 00:11:32,013 --> 00:11:34,391 Aten��o, todos os passageiros para Cebeci. 84 00:11:34,933 --> 00:11:38,103 Seu �nibus vai partir. Por favor, tomem seus lugares. 85 00:11:38,103 --> 00:11:40,105 Tenham uma boa viagem. 86 00:13:02,187 --> 00:13:03,605 O que houve? 87 00:13:04,272 --> 00:13:07,526 Nada. Vou ao banheiro. Ainda n�o est� na cama? 88 00:13:07,526 --> 00:13:09,694 N�o, eu n�o consigo dormir. 89 00:13:15,116 --> 00:13:18,787 - Tenho sabonete no quarto. - N�o, eu tenho, obrigada. 90 00:15:33,672 --> 00:15:35,173 Al�? 91 00:15:36,508 --> 00:15:37,968 Ol�. 92 00:15:39,010 --> 00:15:40,762 Como voc�s est�o indo? 93 00:15:43,014 --> 00:15:44,975 Acordei voc�? Desculpe. 94 00:15:44,975 --> 00:15:47,644 N�o percebi que ainda � muito cedo. 95 00:15:47,644 --> 00:15:49,437 Devo desligar? 96 00:15:56,820 --> 00:15:58,488 Tive que deixar Bolu �s pressas. 97 00:15:58,488 --> 00:16:01,783 Desculpa, n�o pude te avisar. 98 00:16:07,038 --> 00:16:08,623 Estou em Tosya. 99 00:16:12,210 --> 00:16:13,795 Arranjei um emprego. 100 00:16:19,634 --> 00:16:22,512 Voc� sabe onde meu tio costumava trabalhar? 101 00:16:22,512 --> 00:16:25,807 Aquele lugar entre Kastamonu e Tosya. 102 00:16:26,975 --> 00:16:30,604 Paramos l� uma vez quando fomos para a casa dos seus pais. 103 00:16:30,604 --> 00:16:31,980 Lembra? 104 00:16:33,315 --> 00:16:35,734 O dono nos convidou para almo�ar. 105 00:16:41,406 --> 00:16:43,033 Sim, isso. Aquele lugar. 106 00:16:48,497 --> 00:16:52,125 O cara tem um �nibus. Sou a rodomo�a. 107 00:16:58,256 --> 00:17:01,259 Ele me deu um quarto na esta��o de �nibus. 108 00:17:07,766 --> 00:17:09,643 Eu n�o sei. 109 00:17:09,643 --> 00:17:12,521 Simplesmente aconteceu. 110 00:17:53,144 --> 00:17:55,355 Quando voc� vai para a cidade? 111 00:17:56,398 --> 00:18:00,902 Amanh�, espero. Estou sem comida na torre. 112 00:18:02,070 --> 00:18:05,323 - A mulher vai substituir voc�? - Sim. 113 00:18:06,658 --> 00:18:09,661 Ela n�o est� com medo de ficar sozinha na torre? 114 00:18:09,661 --> 00:18:12,581 Eu ensinei a ela como usar uma espingarda. 115 00:18:12,581 --> 00:18:16,376 - N�o brinca! Ela sabe usar? - Claro. 116 00:18:17,919 --> 00:18:21,131 Tem um cara novo em Dipsizgol, voc� soube? 117 00:18:21,673 --> 00:18:25,552 Quem, o carpinteiro? Sim, falei com ele outro dia. 118 00:18:25,552 --> 00:18:27,554 De Amasya ou algo assim. 119 00:18:27,554 --> 00:18:30,599 V� saber o que ele est� fazendo aqui no mato. 120 00:18:30,599 --> 00:18:35,770 - Ele pode estar ouvindo. - E da�? Eu disse algo errado? 121 00:18:36,188 --> 00:18:38,148 Dipsizgol, voc� est� a�? 122 00:18:39,691 --> 00:18:41,151 Dipsizgol? 123 00:18:41,151 --> 00:18:46,031 - Ele veio de Cafe. - Ele e Muzaffer se revezam. 124 00:18:46,948 --> 00:18:49,409 Dipsizgol, voc� est� a�? 125 00:18:50,452 --> 00:18:54,289 Acho que ele foi dormir. Vou dormir, tamb�m. 126 00:20:19,541 --> 00:20:22,419 - E o p�o. - Tem bolo tamb�m se quiser. 127 00:20:22,419 --> 00:20:24,921 N�o, isso est� bom. 128 00:20:28,049 --> 00:20:31,720 - 16. Deixo por 15. - Tome. 129 00:20:36,266 --> 00:20:37,893 Aqui est�. 130 00:20:37,893 --> 00:20:39,603 - Tenha um bom dia. - Adeus. 131 00:20:42,814 --> 00:20:45,442 - KadirAbi, me v� x�cara de ch�? - Claro. 132 00:20:47,569 --> 00:20:50,906 - Pode levar para o rapaz l�? - Qual rapaz? 133 00:20:50,906 --> 00:20:52,574 Perto da janela. 134 00:20:54,201 --> 00:20:56,786 - Aqui est�. - Obrigado. 135 00:20:57,120 --> 00:20:58,538 Aproveite. 136 00:20:59,414 --> 00:21:01,500 - N�o sa�ram ainda? - Daqui a pouco. 137 00:21:01,917 --> 00:21:03,960 Depois que lavarem o �nibus. 138 00:21:13,470 --> 00:21:15,639 Tem lugar no �nibus? 139 00:21:15,639 --> 00:21:20,060 - Sim. Para onde voc� vai? - Para a Mesquita Fadira. 140 00:21:21,311 --> 00:21:24,189 - Voc� n�o foi l� no outro dia? - Sim. 141 00:21:24,189 --> 00:21:27,234 Claro, tem lugar. 142 00:21:28,276 --> 00:21:30,028 Deixando a torre de vigia de novo? 143 00:21:30,028 --> 00:21:31,404 Sim. 144 00:21:32,447 --> 00:21:35,909 O que voc� faz l� em cima? Parece t�o estranho � dist�ncia. 145 00:21:35,909 --> 00:21:39,830 - Voc� consegue v�-la? - Do alto da estrada, sim. 146 00:21:39,830 --> 00:21:43,667 - Dois andares, de pedra, certo? - Sim. 147 00:21:45,293 --> 00:21:48,380 - Voc� dorme l� em cima? - Sim, eu sou o guarda. 148 00:21:48,797 --> 00:21:50,966 Como voc� vai at� l�? 149 00:21:50,966 --> 00:21:52,384 �s vezes caminho, 150 00:21:52,384 --> 00:21:55,637 �s vezes pego carona com os guardas florestais. 151 00:21:56,972 --> 00:21:58,765 Voc� dorme aqui? 152 00:21:58,765 --> 00:22:00,517 Por enquanto. 153 00:22:11,736 --> 00:22:13,405 Senhoras e senhores... 154 00:22:13,405 --> 00:22:16,950 O �nibus para Trabzon 155 00:22:16,950 --> 00:22:20,412 vai sair em cinco minutos. 156 00:22:20,996 --> 00:22:25,292 Os passageiros est�o convidados a tomar os seus lugares. 157 00:22:32,424 --> 00:22:34,050 Venha, vamos embora. 158 00:22:36,178 --> 00:22:39,890 Novas pris�es ligadas �s recentes manifesta��es em Hopa 159 00:22:39,890 --> 00:22:42,809 aumentaram o n�mero de suspeitos detidos para 12. 160 00:22:45,687 --> 00:22:48,398 Um acidente na estrada Konya-Ancara 161 00:22:48,398 --> 00:22:51,443 deixou dois mortos e um ferido. 162 00:22:51,443 --> 00:22:55,697 Uma van que levava uma fam�lia para um funeral em Mardin 163 00:22:55,697 --> 00:22:58,825 saiu da estrada quando o motorista perdeu 164 00:22:58,825 --> 00:23:00,243 o controle do ve�culo. 165 00:23:00,785 --> 00:23:03,497 O homem ferido foi levado para o hospital de Konya. 166 00:23:03,497 --> 00:23:06,249 Ele foi internado em estado grave. 167 00:23:07,626 --> 00:23:11,338 Boa not�cia para os professores: 168 00:23:11,338 --> 00:23:14,341 O Minist�rio da Educa��o anunciou 169 00:23:14,341 --> 00:23:17,344 que nenhuma atribui��o ser� tempor�ria. 170 00:23:20,305 --> 00:23:21,932 As pens�es ser�o aumentadas... 171 00:23:27,229 --> 00:23:31,107 Bom dia, pessoal. Aqui Dagli. Situa��o normal. 172 00:23:31,900 --> 00:23:34,361 Aqui Yorukkaya, situa��o normal. 173 00:23:35,320 --> 00:23:38,615 Yorukkaya, sua garota mandou uma mensagem para voc�? 174 00:23:39,407 --> 00:23:42,369 N�o! Ela me fez gastar uma fortuna no celular. 175 00:23:42,911 --> 00:23:47,207 Ela n�o disse que ia fugir para casar com voc�? 176 00:23:47,207 --> 00:23:49,125 A m�e a fez mudar de id�ia: 177 00:23:49,125 --> 00:23:52,128 "O que vai fazer nas montanhas com um pobre guarda?" 178 00:23:53,588 --> 00:23:56,633 Ela que se dane, voc� vai encontrar outra. 179 00:24:00,929 --> 00:24:03,723 Aqui Yorukkaya, situa��o normal. 180 00:24:04,349 --> 00:24:06,852 Aqui Sugozu, situa��o normal. 181 00:24:06,852 --> 00:24:09,646 Aqui Harmanli, situa��o normal. 182 00:24:11,273 --> 00:24:13,733 Aqui Dagli, situa��o normal. 183 00:24:16,611 --> 00:24:18,572 Aqui Dipsizgol. Situa��o normal. 184 00:24:18,572 --> 00:24:21,199 Dipsizgol? O som est� baixo, aumente. 185 00:24:25,203 --> 00:24:27,080 Dipsizgol falando. 186 00:24:27,706 --> 00:24:31,835 Onde voc� esteve, Nihat? Nunca ouvimos voc�. 187 00:24:33,628 --> 00:24:35,338 Estou aqui. Onde mais estaria? 188 00:24:35,338 --> 00:24:37,841 O que se passa? Voc� n�o est� entediado? 189 00:24:39,301 --> 00:24:41,845 N�o, tudo est� sempre normal. 190 00:24:43,221 --> 00:24:44,764 Como voc� est�? 191 00:24:45,557 --> 00:24:48,143 Minha mulher e meu filho ficaram aqui alguns dias. 192 00:24:48,143 --> 00:24:49,519 Foram embora hoje. 193 00:24:49,519 --> 00:24:51,104 Meu filho ficou doente. 194 00:24:51,146 --> 00:24:54,441 Nenhuma surpresa. Ele n�o est� acostumado com o ar da montanha. 195 00:24:54,441 --> 00:25:00,030 Minha mulher fica aqui dois dias e j� fica louca para ir embora. 196 00:25:00,655 --> 00:25:03,700 � uma merda quando eles v�m, uma merda quando eles n�o v�m. 197 00:25:03,700 --> 00:25:06,453 Ser solteiro � viver, acredite em mim. 198 00:25:08,246 --> 00:25:10,290 Voc� nunca se casou? 199 00:25:14,503 --> 00:25:16,796 Sim, eu casei. 200 00:25:16,796 --> 00:25:18,882 Crian�as? 201 00:25:24,763 --> 00:25:26,640 Dipsizgol, voc� est� a�? 202 00:25:29,267 --> 00:25:32,646 Come�ou a chover. Estou desligando. 203 00:25:32,646 --> 00:25:34,898 Pode haver rel�mpagos. 204 00:25:52,207 --> 00:25:56,336 - Voc� ainda tem ch�? - Muzaffer comprou um monte. 205 00:25:57,045 --> 00:25:59,589 Muzaffer finalmente se demitiu. 206 00:26:00,340 --> 00:26:01,883 Est� trabalhando na f�brica. 207 00:26:01,883 --> 00:26:05,011 Agora nos chama de filhos da puta! 208 00:26:05,011 --> 00:26:07,347 Ele n�o apareceu durante um m�s. 209 00:26:07,347 --> 00:26:09,099 Por que voc� n�o disse logo? 210 00:26:09,140 --> 00:26:10,767 Bem, eu dei um jeito. 211 00:26:11,810 --> 00:26:14,521 Estou procurando um substituto. 212 00:26:14,980 --> 00:26:17,190 Ainda n�o encontrei ningu�m. 213 00:26:17,190 --> 00:26:19,025 Sem problema. Vou ficar. 214 00:26:20,151 --> 00:26:22,195 � dif�cil, Nihat. Sozinho o tempo todo. 215 00:26:22,195 --> 00:26:24,239 N�o, isso n�o � problema. 216 00:26:26,074 --> 00:26:29,870 Vou mandar mantimentos uma vez por semana. Tudo que precisar. 217 00:26:29,870 --> 00:26:32,330 Mas voc� n�o pode ir para a cidade por enquanto. 218 00:26:32,330 --> 00:26:34,124 Tudo bem. 219 00:26:35,667 --> 00:26:39,462 Voc� diz isso, mas tem sido negligente com o relat�rio. 220 00:26:39,462 --> 00:26:41,381 Eu fa�o relat�rio. 221 00:26:42,507 --> 00:26:44,718 Quando vai tirar uma folga? 222 00:26:45,427 --> 00:26:48,388 N�o h� outro motorista. 223 00:26:48,847 --> 00:26:51,141 Mas vou falar com o chefe. 224 00:26:51,141 --> 00:26:54,811 Vou dizer para dar um jeito ou estou fora. 225 00:27:00,525 --> 00:27:04,404 - N�o vai para casa, afinal? - Vou um dia desses. 226 00:27:11,119 --> 00:27:12,829 Como � Bolu? 227 00:27:15,957 --> 00:27:17,417 � bom. 228 00:27:25,884 --> 00:27:28,428 O que foi? Voc� est� bem? 229 00:27:30,555 --> 00:27:32,098 Devo parar? 230 00:28:11,513 --> 00:28:12,889 KadirAbi est� a�? 231 00:28:12,931 --> 00:28:15,809 N�o, ele foi para casa. Disse que tinha o que fazer. 232 00:28:18,687 --> 00:28:20,981 V� pegar comida, menina. 233 00:28:20,981 --> 00:28:23,233 N�o, eu n�o estou com fome, obrigada. 234 00:28:30,282 --> 00:28:34,578 - Tome, Seher, seu pagamento. - Obrigado, Ahmet Abi. 235 00:28:36,121 --> 00:28:38,373 Abi, posso ficar aqui na esta��o de �nibus 236 00:28:38,373 --> 00:28:40,417 para fazer os an�ncios e outras coisas? 237 00:28:41,293 --> 00:28:43,712 Por qu�? N�o pode prescindir de seu sono? 238 00:28:43,712 --> 00:28:45,255 N�o tem nada a ver com isso. 239 00:28:45,255 --> 00:28:47,174 Os caras s�o uns idiotas, chefe. 240 00:28:47,174 --> 00:28:49,843 � um tal de: ''Pressione o bot�o que Seher vem'', 241 00:28:49,843 --> 00:28:51,845 ''Pressione o bot�o que Seher vem...'' 242 00:28:51,845 --> 00:28:55,640 No meio da noite os caras est�o pedindo ch�. 243 00:28:55,640 --> 00:28:57,017 � um direito deles! 244 00:28:57,017 --> 00:29:00,437 Eles pagam, compram o bilhete e pegam o �nibus. 245 00:29:00,437 --> 00:29:03,356 N�o durma e d� ch� a eles. 246 00:29:03,356 --> 00:29:05,192 Mas eu nunca durmo. 247 00:29:07,235 --> 00:29:10,447 Al�m disso, posso ajudar KadirAbi aqui na cozinha. 248 00:29:11,656 --> 00:29:14,451 Eu a contratei como rodomo�a, menina. 249 00:29:15,076 --> 00:29:17,454 S� para fazer um favor ao seu tio. 250 00:29:17,454 --> 00:29:21,333 Se todo mundo fizer o que bem entende, 251 00:29:21,333 --> 00:29:22,709 eu vou sair correndo. 252 00:29:22,709 --> 00:29:24,211 N�o! 253 00:29:24,920 --> 00:29:27,047 Tenho que ir para casa na pr�xima semana. 254 00:29:27,047 --> 00:29:29,549 Meu primo vai se casar. 255 00:29:30,342 --> 00:29:32,177 � algum tipo de piada? 256 00:29:32,177 --> 00:29:35,305 Isso, v� ao casamento, e voc� trabalha no restaurante. 257 00:29:35,305 --> 00:29:39,809 Deixa que eu dirijo o �nibus e serei a rodomo�a, farei tudo. 258 00:29:39,809 --> 00:29:41,728 Dane-se tudo isto! 259 00:29:42,604 --> 00:29:45,982 Mas eu n�o vou para casa h� um m�s, chefe. 260 00:29:47,859 --> 00:29:51,738 E da�? Eu costumava ficar longe de casa por seis meses. 261 00:29:51,738 --> 00:29:54,991 Eu n�o ficava reclamando, ao contr�rio de voc�s. 262 00:29:54,991 --> 00:29:58,411 - Eu vou dormir. Boa noite. - Boa noite. 263 00:29:58,870 --> 00:30:01,122 - Voc� pode me acordar? - Est� bem. 264 00:30:14,386 --> 00:30:17,347 - Por que ela est� desistindo? - Ela n�o est� desistindo. 265 00:30:17,347 --> 00:30:20,141 N�o pense isso. Ela � trabalha bastante. 266 00:30:22,394 --> 00:30:27,023 - Os passageiros a assediam? - Sim, claro. De vez em quando. 267 00:30:28,149 --> 00:30:31,862 Voc� tem que cuidar dela. Est� sob os nossos cuidados. 268 00:30:31,862 --> 00:30:36,366 Voc� est� dando em cima dela? Tente e eu acabo com voc�! 269 00:30:36,366 --> 00:30:39,953 N�o, chefe. E eu faria isso? Voc� me entendeu errado. 270 00:30:39,953 --> 00:30:41,580 Considere um aviso. 271 00:30:42,414 --> 00:30:47,627 Chefe, ela n�o tem fam�lia? Como eles deixaram ela vir? 272 00:30:47,627 --> 00:30:50,630 Quero dizer, � um trabalho duro para uma mulher. 273 00:30:50,630 --> 00:30:54,467 O tio dela, Ismail, costumava trabalhar aqui como motorista. 274 00:30:55,594 --> 00:30:57,470 Ent�o ele pediu, 275 00:30:57,470 --> 00:31:01,224 conseguiu um empr�stimo e comprou seu pr�prio �nibus. 276 00:31:01,224 --> 00:31:03,393 Ele o dirige agora. 277 00:31:04,436 --> 00:31:08,565 - Ele est� indo bem. - Com a fam�lia em Bolu, n�o �? 278 00:31:09,274 --> 00:31:11,484 A menina apareceu sozinha um dia. 279 00:31:11,484 --> 00:31:14,404 Disse que era sobrinha de Ismail e queria um emprego. 280 00:31:15,697 --> 00:31:19,576 Liguei para Ismail e falei que ela disse que queria um emprego. 281 00:31:19,576 --> 00:31:22,996 Perguntei se ele se responsabilizava por ela. 282 00:31:22,996 --> 00:31:25,582 Ele disse que sim. 283 00:31:25,582 --> 00:31:29,211 Ent�o eu concordei. Precisava de uma rodomo�a mesmo. 284 00:31:57,155 --> 00:32:00,242 Seher! Se estiver pronta, vamos. 285 00:32:39,197 --> 00:32:40,907 Aqui Sugozu aqui. 286 00:32:40,907 --> 00:32:42,826 Est�o me ouvindo, rapazes? 287 00:32:44,619 --> 00:32:46,329 Sugozu para todas as esta��es. 288 00:32:46,329 --> 00:32:49,666 Posso ver fuma�a a dois, tr�s quil�metros. 289 00:32:50,542 --> 00:32:52,377 Base, est� me ouvindo? 290 00:32:54,129 --> 00:32:56,673 Chefe? Chefe, est� me ouvindo? 291 00:32:58,216 --> 00:32:59,926 Aqui Base. 292 00:33:00,468 --> 00:33:03,180 Em que dire��o? D�-me o local exato. 293 00:33:03,180 --> 00:33:06,474 Entre Dipsizgol e Yorukkaya... 294 00:33:06,474 --> 00:33:09,060 Pelo que eu vejo, a oeste de Dipsizgol. 295 00:33:09,811 --> 00:33:12,272 Dipsizgol, voc� est� a�? 296 00:33:14,399 --> 00:33:16,610 Aqui Dipsizgol. 297 00:33:16,610 --> 00:33:19,196 Aqui Yorukkaya. 298 00:33:19,196 --> 00:33:21,031 N�o vejo fuma�a nenhuma. 299 00:33:21,031 --> 00:33:22,949 Situa��o normal. 300 00:33:25,744 --> 00:33:28,121 N�o, nada. 301 00:33:28,121 --> 00:33:31,041 Mas h� n�voa ao leste. 302 00:33:31,041 --> 00:33:35,212 Aqui Sugozu. Daqui parece que � em Dipsizgol. 303 00:33:37,255 --> 00:33:40,884 Base para Dipsizgol. Voc� n�o v� o fogo? 304 00:33:41,343 --> 00:33:43,512 N�o, n�o h� fuma�a aqui. 305 00:33:44,930 --> 00:33:49,309 Base para a equipe Florestal. Algum de voc�s na localidade? 306 00:33:51,686 --> 00:33:55,649 Aqui � o guarda Ahmet. Estou perto da fonte, chefe. 307 00:33:55,649 --> 00:33:58,318 Vou dar uma olhada em seguida. 308 00:33:58,318 --> 00:34:03,740 Fiquem em contato por r�dio. Ningu�m sai. 309 00:34:11,957 --> 00:34:14,543 O motorista est� cansado, a rodomo�a entediada... 310 00:34:14,543 --> 00:34:17,170 N�o comece! Voc� � um velho! Devia se envergonhar! 311 00:34:17,170 --> 00:34:19,714 Eu quero o meu dinheiro, n�o caridade! 312 00:34:19,714 --> 00:34:21,132 Vou dar o seu dinheiro. 313 00:34:21,132 --> 00:34:23,343 Passaram-se tr�s meses. D�-me uma data! 314 00:34:23,343 --> 00:34:26,596 Vou pagar quando o dinheiro entrar. Acalme-se! 315 00:34:26,596 --> 00:34:28,765 Eu preciso saber a data. 316 00:34:28,765 --> 00:34:31,351 Vamos! 317 00:34:31,351 --> 00:34:33,270 Chefe! 318 00:34:33,270 --> 00:34:37,190 - Saia de perto de mim, velho! - Eu quero o meu dinheiro! 319 00:34:37,190 --> 00:34:40,318 - Calma, chefe. - Pago quando o dinheiro entrar! 320 00:34:40,318 --> 00:34:43,864 Mas quando? Passaram-se tr�s meses! 321 00:34:43,864 --> 00:34:50,036 - Eu ensinei voc� a cozinhar. - Eu n�o estou negando. 322 00:34:50,036 --> 00:34:53,331 Agora me deixe em paz! 323 00:34:53,999 --> 00:34:56,209 - Deus Todo-Poderoso! - Seu idiota! 324 00:34:56,501 --> 00:34:58,545 - Onde est� Seher? - No quarto. 325 00:34:58,545 --> 00:34:59,963 Diga para ela vir aqui. 326 00:34:59,963 --> 00:35:01,423 Devia se envergonhar! 327 00:35:01,423 --> 00:35:02,883 - Seher? - Sim? 328 00:35:02,924 --> 00:35:04,467 Ahmet Abi quer v�-la. 329 00:35:04,843 --> 00:35:07,721 Idiota! Quem eu n�o paguei at� agora? 330 00:35:07,721 --> 00:35:10,265 - Vem c�, menina - Sim, Ahmet Abi? 331 00:35:10,849 --> 00:35:12,350 Venha sentar. 332 00:35:13,852 --> 00:35:17,147 - Sabe cozinhar, menina? - Um pouco. Por qu�? 333 00:35:17,147 --> 00:35:20,567 �timo. De agora em diante, voc� � a cozinheira. 334 00:35:20,567 --> 00:35:21,985 E KadirAbi? 335 00:35:21,985 --> 00:35:25,572 Cansei dele. Voc� � a cozinheira, � isso. 336 00:35:26,698 --> 00:35:30,827 - Tem berinjelas? - Sim. E um bom feij�o tamb�m. 337 00:35:36,458 --> 00:35:38,960 Falei com seu tio Ele mandou lembran�as. 338 00:35:41,630 --> 00:35:43,006 O que mais ele disse? 339 00:35:43,965 --> 00:35:46,176 Seus pais n�o conseguem falar com voc�. 340 00:35:46,635 --> 00:35:49,930 - Nunca liga para eles, menina? - Eu ligo. 341 00:35:50,388 --> 00:35:51,806 Ent�o ligue para eles. 342 00:35:51,806 --> 00:35:54,017 - Fatih! - Sim, Seher? 343 00:35:54,476 --> 00:35:56,269 Leve isso. 344 00:35:58,021 --> 00:36:02,067 Ahmet Abi, eu estava pensando... Quando vou receber meu sal�rio? 345 00:36:02,067 --> 00:36:05,862 Espere mais um pouco. Eu vou pagar, est� bem? 346 00:37:18,643 --> 00:37:21,188 Voc� me assustou. Podia ter tocado a campainha. 347 00:37:21,188 --> 00:37:24,774 Voc� estava com a TV no m�ximo. N�o teria ouvido se tocasse... 348 00:37:24,774 --> 00:37:28,361 N�o consigo ouvir TV daqui. N�o conhece sua pr�pria casa? 349 00:37:29,154 --> 00:37:33,617 - O que voc� cozinhou? - Gr�o-de-bico. 350 00:37:34,242 --> 00:37:35,785 E arroz Pilaf. 351 00:37:37,078 --> 00:37:40,790 Por que n�o ligou? Podia ter ligado antes de vir. 352 00:37:41,333 --> 00:37:43,835 O �nibus de hoje foi cancelado no �ltimo minuto. 353 00:37:43,835 --> 00:37:45,629 � s� ent�o eu tive o dia de folga. 354 00:37:50,133 --> 00:37:52,469 Ent�o voc� ainda est� trabalhando l�. 355 00:38:03,146 --> 00:38:06,650 N�s fizemos tudo para voc� estudar. 356 00:38:06,650 --> 00:38:11,238 N�o para servir homens estranhos em uma esta��o de �nibus! 357 00:38:11,238 --> 00:38:14,574 Seu pai enlouqueceu quando soube. 358 00:38:15,659 --> 00:38:17,077 Onde est� o papai? 359 00:38:22,290 --> 00:38:24,751 Onde voc� acha? Na casa de ch�. 360 00:38:26,378 --> 00:38:27,796 Onde est� Caglar? 361 00:38:27,796 --> 00:38:31,675 Caglar... arranjou um emprego na padaria. 362 00:38:32,634 --> 00:38:35,095 O menino est� ganhando algum dinheiro. 363 00:38:36,721 --> 00:38:40,267 E voc�? Voc� deixou da faculdade? 364 00:38:40,684 --> 00:38:42,602 N�o, eu vou voltar. 365 00:38:44,354 --> 00:38:46,106 Duvido que vai voltar! 366 00:38:47,232 --> 00:38:51,611 Se n�o estava estudando, por que n�o voltou para casa? 367 00:38:52,696 --> 00:38:54,739 O que est� fazendo na esta��o de �nibus? 368 00:38:54,781 --> 00:38:58,451 Tr�s amigas de faculdade alugaram um apartamento. 369 00:38:58,451 --> 00:39:02,497 Fale com o papai. Eu quero morar com elas, est� bem? 370 00:39:02,497 --> 00:39:07,043 De onde tirou essa id�ia? Voc� j� tem uma casa l�! 371 00:39:07,043 --> 00:39:10,755 - N�o quero morar com o meu tio. - Por que n�o? 372 00:39:10,755 --> 00:39:13,300 Voc� n�o sabe o que � bom para voc�, Seher! 373 00:39:13,675 --> 00:39:15,886 Vamos dividir o aluguel por quatro. 374 00:39:15,886 --> 00:39:18,722 Meu chefe me deve algum dinheiro. 375 00:39:19,681 --> 00:39:21,808 E se o papai mandar um pouco... 376 00:39:24,603 --> 00:39:29,649 Seu pai est� h� meses sem trabalho. 377 00:39:29,649 --> 00:39:35,322 N�o podemos pagar a faculdade. 378 00:39:35,363 --> 00:39:38,617 Voc� nunca faria a faculdade sem meu irm�o, Deus o aben�oe. 379 00:39:38,617 --> 00:39:43,997 Ele alimentou voc�, deu um teto, e ele j� tem uma fam�lia. 380 00:39:43,997 --> 00:39:47,167 Ele tem que fazer isso? Tem? 381 00:39:48,293 --> 00:39:50,337 A vida n�o � t�o f�cil assim. 382 00:39:50,879 --> 00:39:52,923 Voc� tem que aprender a se adaptar. 383 00:39:52,923 --> 00:39:55,175 Eu fiz isso. O que mais voc� quer? 384 00:39:55,175 --> 00:39:57,886 Claro, voc� se adaptou muito bem! 385 00:39:58,887 --> 00:40:00,931 Se adaptou muito bem. 386 00:40:01,723 --> 00:40:03,725 Depois saiu sem dizer uma palavra! 387 00:40:03,725 --> 00:40:06,019 N�o era bom o suficiente para voc�? 388 00:40:07,979 --> 00:40:10,690 E voc� acha melhor quatro meninas sozinhas. 389 00:40:10,732 --> 00:40:16,446 Deus sabe quem vai entrar ou sair desse apartamento. 390 00:40:16,822 --> 00:40:19,282 E da�? V�o nos chamar de prostitutas? 391 00:40:19,282 --> 00:40:20,742 Sim! 392 00:40:20,742 --> 00:40:25,121 � um lugar pequeno. N�o h� como n�o haver falat�rio. 393 00:40:26,832 --> 00:40:30,627 Seu tio lhe deu uma chance. Apenas fique onde voc� est�! 394 00:40:31,211 --> 00:40:34,965 - Foi para l� por ser seguro. - Chega! Pare! 395 00:40:34,965 --> 00:40:38,969 Seguro uma merda! Seu "seguro" me fodeu! 396 00:40:42,681 --> 00:40:44,975 - O que est� dizendo? - J� disse minha parte. 397 00:40:45,517 --> 00:40:47,644 � a sua vez agora. 398 00:40:48,687 --> 00:40:50,647 Por que voc� n�o veio antes? 399 00:40:50,647 --> 00:40:52,482 E se eu tivesse vindo? 400 00:40:52,482 --> 00:40:54,276 Voc� me esconderia naquele quarto? 401 00:41:40,655 --> 00:41:42,073 O que est� havendo? 402 00:41:43,241 --> 00:41:45,869 Nada. Nada. 403 00:41:46,578 --> 00:41:48,330 O que ela veio fazer aqui? 404 00:41:49,581 --> 00:41:54,044 Ela est� apenas de visita. Por favor, n�o diga nada. 405 00:41:56,213 --> 00:41:58,048 Ent�o, onde ela est�? 406 00:41:59,758 --> 00:42:03,553 Na empresa de �nibus. 407 00:42:04,930 --> 00:42:08,808 Por qu�? Ela n�o tem o tio? Nao � bom o suficiente para ela? 408 00:42:09,518 --> 00:42:11,895 Ele a acolheu para que possa estudar. 409 00:42:11,895 --> 00:42:14,231 O irm�o est� trabalhando para poder estudar. 410 00:42:18,109 --> 00:42:21,947 Ela tem algumas amigas na faculdade. 411 00:42:21,947 --> 00:42:24,491 Elas est�o se mudando para um apartamento. 412 00:42:24,491 --> 00:42:28,411 Ela diz que est� pensando... Ela quer morar com eles. 413 00:42:29,287 --> 00:42:33,083 Oh, boa id�ia! Tr�s ou quatro meninas juntas. 414 00:42:36,545 --> 00:42:38,338 Mas s�o amigas da faculdade. 415 00:42:39,047 --> 00:42:41,258 Como elas v�o pagar o aluguel? 416 00:42:41,258 --> 00:42:44,511 Suponho que ela quer que ajudemos um pouco. 417 00:42:45,220 --> 00:42:49,182 Ela est� trabalhando, n�o �? Ela � uma rodomo�a, n�o �? 418 00:42:49,182 --> 00:42:52,769 Seu irm�o ajudou-a e olha o que aconteceu. 419 00:42:54,646 --> 00:42:57,524 Ela diz que vai dividir o aluguel por quatro. 420 00:42:59,818 --> 00:43:04,990 E se ajudarmos um pouco, se mandarmos 100 ou 200... 421 00:43:06,992 --> 00:43:10,328 Eu n�o tenho isso, mulher. Se voc� tem, mande. 422 00:43:11,288 --> 00:43:13,623 Pelo amor de Deus! J� imaginou, mulher? 423 00:43:13,623 --> 00:43:15,917 Quatro meninas dividindo um apartamento 424 00:43:15,917 --> 00:43:18,211 e n�o dizendo quem entra ou quem sai! 425 00:43:19,629 --> 00:43:21,047 Pelo amor de Deus! 426 00:43:21,047 --> 00:43:23,758 Isto � demais. Est� fora de quest�o. 427 00:43:27,679 --> 00:43:31,975 Eu j� disse isso. Eu disse: ''Seu pai n�o vai gostar.'' 428 00:43:34,603 --> 00:43:37,230 Mas ela n�o vai voltar para o meu irm�o. 429 00:43:37,689 --> 00:43:39,733 Por que n�o, pelo amor de Deus? 430 00:43:43,862 --> 00:43:48,992 - Eles n�o se d�o bem. - O que � isso? Ele � tio dela! 431 00:43:57,209 --> 00:43:58,668 Seher? 432 00:44:12,557 --> 00:44:16,937 Deixe-a ir. Ela vai voltar quando cair em si. 433 00:46:01,583 --> 00:46:03,043 Seher! 434 00:46:03,543 --> 00:46:04,961 Estou indo. 435 00:46:04,961 --> 00:46:07,964 Levante, depressa! Tem um �nibus chegando! 436 00:46:07,964 --> 00:46:11,051 Est� bem, Ahmet Abi. Eu j� vou. 437 00:46:43,458 --> 00:46:46,002 Bem-vindo. Quer algo para comer? 438 00:46:46,461 --> 00:46:47,838 O que h�? 439 00:46:47,838 --> 00:46:51,258 Eu fiz feij�o esta manh�. E tem arroz com carne. 440 00:46:51,258 --> 00:46:52,926 Est� bem. 441 00:47:07,149 --> 00:47:08,525 Algo para beber? 442 00:47:10,402 --> 00:47:14,281 - Tem iogurte? - Claro, vou pegar um pouco. 443 00:47:22,080 --> 00:47:23,874 Voc� n�o vai mais no �nibus? 444 00:47:23,874 --> 00:47:26,543 N�o, eu cuido do restaurante. 445 00:47:34,259 --> 00:47:37,137 Aten��o, todos os passageiros da Viagens Mola. 446 00:47:37,762 --> 00:47:41,474 Voc� far�o uma parada de 15 minutos. 447 00:47:42,267 --> 00:47:43,810 Os passageiros s�o... 448 00:47:51,526 --> 00:47:53,945 Os passageiros est�o convidados 449 00:47:53,945 --> 00:47:57,407 a tomar seus lugares em 15 minutos. 450 00:51:06,721 --> 00:51:08,932 - Onde est� Seher? - N�o a vi, chefe. 451 00:51:08,932 --> 00:51:11,351 - Aonde ela foi? - N�o fa�o ideia, chefe. 452 00:51:11,351 --> 00:51:13,353 Droga! E os clientes? Fique l� dentro. 453 00:51:13,353 --> 00:51:15,021 Ok, chefe. 454 00:51:18,400 --> 00:51:19,901 Mexa-se! 455 00:51:20,819 --> 00:51:22,612 Voc�s me deixam louco. 456 00:51:24,906 --> 00:51:26,449 Seher! 457 00:51:28,493 --> 00:51:30,036 Seher, menina 458 00:52:13,788 --> 00:52:17,167 - Limpe aquela mesa, rapaz. - Est� bem, chefe. 459 00:52:35,810 --> 00:52:37,938 Passageiros da Viagens Mola 460 00:52:37,938 --> 00:52:43,193 viajando de Istambul para Rize... 461 00:52:43,193 --> 00:52:47,697 Seu �nibus j� vai partir. Por favor, tomem seus lugares. 462 00:52:48,824 --> 00:52:50,367 Tenham uma boa viagem. 463 00:53:12,013 --> 00:53:14,641 O motorista diz que s� vai parar nas esta��es. 464 00:53:14,641 --> 00:53:18,562 Tenho fam�lia na aldeia pr�xima. Est�o vindo me encontrar. 465 00:53:18,562 --> 00:53:22,816 Entendo, mas o que posso fazer se o motorista n�o parar? 466 00:53:23,358 --> 00:53:26,236 Amigo! Vou descer logo � frente. 467 00:53:26,236 --> 00:53:28,738 Eu conhe�o a senhora. Vou acompanh�-la. 468 00:53:36,121 --> 00:53:37,747 Voc� est� bem? 469 00:53:39,708 --> 00:53:43,086 Estou bem, obrigada. Eu posso cuidar de mim agora. 470 00:53:43,545 --> 00:53:48,341 - Voc� vai andar sozinha? - Est� tudo bem. 471 00:53:49,217 --> 00:53:53,013 - Est� branca como um len�ol. - Estou bem. Estou bem. 472 00:53:55,140 --> 00:53:57,684 Voc� est� sangrando. Quer morrer aqui? 473 00:54:00,228 --> 00:54:02,439 E se eu quiser? O que voc� tem com isso? 474 00:54:08,653 --> 00:54:12,616 - Deixe-me lev�-la ao hospital. - N�o, n�o h� necessidade. 475 00:54:14,910 --> 00:54:19,456 - Aonde voc� vai? - V� para a sua torre! 476 00:54:19,998 --> 00:54:24,461 Descanse um pouco na torre, depois v� se quiser. 477 00:54:33,929 --> 00:54:36,640 Tenho uma pessoa doente. Pode nos levar at� a colina? 478 00:54:36,640 --> 00:54:40,310 Subam, mas estou cheio aqui. Voc�s podem sentar atr�s? 479 00:54:40,310 --> 00:54:41,978 Claro. 480 00:55:30,986 --> 00:55:32,362 Obrigado. 481 00:58:56,775 --> 00:58:58,819 O que houve a esta hora, amigo? 482 00:58:59,611 --> 00:59:04,074 A m�e est� doente. O leite secou. 483 00:59:04,616 --> 00:59:06,409 Uma amiga acabou de ter um beb�. 484 00:59:06,409 --> 00:59:08,662 Ela est� se propondo a ajudar. 485 00:59:09,538 --> 00:59:13,250 Voc� est� tendo trabalho. Aonde voc� vai ficar? 486 00:59:13,250 --> 00:59:17,671 - Conhece a Mesquita Fadira? - A �nica sem um minarete. 487 00:59:17,712 --> 00:59:19,756 Sim, essa. 488 00:59:19,756 --> 00:59:23,718 N�o � longe. Se voc� quiser, podemos ir batendo um papo. 489 00:59:24,886 --> 00:59:27,848 A gente pode cair no sono em uma viagem longa. 490 01:00:09,931 --> 01:00:11,516 Voc� tem algum leite? 491 01:00:11,516 --> 01:00:13,310 Voc� tem algum leite? 492 01:00:14,853 --> 01:00:16,605 Aqui, pegue-o. Vamos, pegue-o. 493 01:00:21,776 --> 01:00:23,153 Pegue-o. 494 01:00:23,862 --> 01:00:26,615 Segure-o... 495 01:00:28,200 --> 01:00:29,701 Vamos. 496 01:03:43,812 --> 01:03:47,023 Me d� aqui, vamos dar um banho nele. 497 01:03:54,573 --> 01:03:56,241 Vamos l�. 498 01:04:21,433 --> 01:04:25,937 Me d� uma m�o. Derrame a �gua. R�pido, ou ele vai ficar frio. 499 01:04:27,689 --> 01:04:29,941 R�pido, r�pido. 500 01:04:31,943 --> 01:04:36,364 Derrame, v� em frente, derrame. De novo, vamos. Derrame. 501 01:04:39,784 --> 01:04:41,244 Na cabe�a. 502 01:04:41,244 --> 01:04:46,625 Mais na cabe�a. 503 01:04:48,460 --> 01:04:51,963 Sim, isso, sim. 504 01:05:08,897 --> 01:05:12,651 Pronto. 505 01:05:15,987 --> 01:05:17,614 Voc� estava me seguindo? 506 01:05:17,614 --> 01:05:20,742 Por que eu a seguiria? N�o pude deixar de ver. 507 01:05:21,576 --> 01:05:23,995 O que eu deveria fazer? 508 01:05:23,995 --> 01:05:26,414 Deixar o beb� l�? Fechar os olhos? 509 01:05:30,085 --> 01:05:35,340 Embale-o em seus bra�os. Ele deve dormir um pouco. 510 01:05:40,095 --> 01:05:45,058 Balance, vamos. Balance. Envolva-o, envolva-o. 511 01:05:48,019 --> 01:05:50,063 Eu vou envolv�-lo. 512 01:07:21,112 --> 01:07:22,697 Durma um pouco. 513 01:07:23,740 --> 01:07:25,826 Ele vai acordar em uma ou duas horas. 514 01:07:28,411 --> 01:07:33,583 - Ningu�m notou? - Estava exatamente onde deixou. 515 01:07:34,417 --> 01:07:37,671 Quem notaria com o barulho do tr�nsito? 516 01:07:39,381 --> 01:07:43,260 Muitos passageiros saem durante as paradas para fumar. 517 01:07:43,969 --> 01:07:45,971 N�o desta vez. 518 01:07:49,724 --> 01:07:51,351 Vamos. 519 01:08:13,456 --> 01:08:15,625 Aqui Dagli, normal. 520 01:08:16,376 --> 01:08:17,961 Dipsizgol? 521 01:08:20,672 --> 01:08:22,299 Dipsizgol? 522 01:08:22,299 --> 01:08:24,801 O som est� baixo, aumente. 523 01:08:29,055 --> 01:08:31,099 Dipsizgol, voc� est� a�? 524 01:08:37,272 --> 01:08:39,274 Dipsizgol, voc� est� a�? 525 01:08:49,201 --> 01:08:51,328 Aqui Dipsizgol. 526 01:08:52,204 --> 01:08:54,247 Como voc� est� indo, Nihat? 527 01:08:55,790 --> 01:08:57,626 Est� tudo bem. 528 01:09:01,254 --> 01:09:03,173 Como voc� est�? 529 01:09:03,173 --> 01:09:06,051 Voc� foi na cidade hoje? 530 01:09:07,969 --> 01:09:10,388 Sim, eu fui. 531 01:09:10,972 --> 01:09:15,393 O patr�o andou perguntando por voc� o dia inteiro. 532 01:09:18,438 --> 01:09:23,068 A primeira vez em cinco meses, eu aviso e ele faz uma cena. 533 01:09:33,745 --> 01:09:37,415 Seu menino estava doente. Como ele est� agora? 534 01:09:38,041 --> 01:09:39,417 Melhor, gra�as a Deus. 535 01:09:39,417 --> 01:09:43,880 A m�e o levou ao m�dico hoje. O m�dico deu alguns comprimidos 536 01:09:43,880 --> 01:09:46,091 e disse que n�o era s�rio. 537 01:09:47,843 --> 01:09:50,637 Isso � bom. Estou feliz por voc�. 538 01:09:50,637 --> 01:09:52,806 Como foi na cidade? 539 01:09:56,268 --> 01:09:58,603 O mesmo de sempre?. 540 01:09:58,603 --> 01:10:00,814 Voc� parou na casa de ch�? 541 01:10:02,941 --> 01:10:04,484 N�o. 542 01:10:04,484 --> 01:10:07,070 O que voc� ficou fazendo todo esse tempo? 543 01:10:10,282 --> 01:10:13,660 Fui para a esta��o de �nibus, fiquei sentado por l�. 544 01:10:14,202 --> 01:10:18,206 O chefe procurava um substituto para o Muzaffer. Como ficou? 545 01:10:21,418 --> 01:10:23,211 Ele n�o encontrou ningu�m. 546 01:10:24,546 --> 01:10:28,425 Como assim? H� um monte de gente sem emprego na cidade. 547 01:10:32,762 --> 01:10:34,806 Estou bem assim. 548 01:10:35,432 --> 01:10:37,642 Posso me virar sozinho. 549 01:10:38,185 --> 01:10:40,604 Mas voc� precisa sair uma hora ou outra. 550 01:10:40,604 --> 01:10:44,357 Voc� vai ficar louco a� em cima sozinho. 551 01:10:45,150 --> 01:10:48,278 Sua mulher n�o veio visit�-lo com o menino? 552 01:10:51,865 --> 01:10:53,658 Nihat, voc� est� a�? 553 01:10:59,498 --> 01:11:01,333 Ela n�o vir�. 554 01:11:05,003 --> 01:11:06,379 Por qu�? 555 01:11:06,379 --> 01:11:09,883 Ela n�o gosta de ir para a floresta, tamb�m? 556 01:11:15,388 --> 01:11:19,184 Minha mulher e meu filho est�o mortos. 557 01:11:19,893 --> 01:11:22,187 Desculpe, eu n�o sabia. 558 01:11:22,187 --> 01:11:24,147 Lamento muito. 559 01:11:24,147 --> 01:11:27,651 Voc� disse que estava casado, eu n�o sabia... 560 01:11:29,653 --> 01:11:32,072 Perdeu-os durante o parto? 561 01:11:39,329 --> 01:11:40,831 Um acidente... 562 01:11:43,625 --> 01:11:45,210 Foi um acidente. 563 01:11:48,463 --> 01:11:52,175 Volt�vamos de um casamento uma noite na minha van. 564 01:11:57,139 --> 01:12:01,726 Havia nevoeiro. Eles estavam dormindo ao meu lado. 565 01:12:08,817 --> 01:12:11,486 Ent�o eu adormeci por um momento. 566 01:12:29,671 --> 01:12:33,717 H� um barulho l� embaixo. Deixe-me dar uma olhada. 567 01:12:33,717 --> 01:12:35,886 V� ver o que �, ent�o. 568 01:12:46,813 --> 01:12:48,398 O que era, Nihat? 569 01:12:52,277 --> 01:12:54,070 Nihat, voc� verificou? 570 01:12:56,823 --> 01:12:58,450 Nihat, o que era... 571 01:13:02,287 --> 01:13:03,705 Ele est� com fome. 572 01:13:03,705 --> 01:13:05,957 Grite se voc� precisar de alguma coisa. 573 01:13:05,957 --> 01:13:07,667 Est� bem. 574 01:13:28,522 --> 01:13:30,106 O que era, Nihat? 575 01:13:33,819 --> 01:13:37,656 N�o era nada. Falaremos mais tarde, est� bem? 576 01:14:15,694 --> 01:14:18,780 Aqui Yorukkaya, normal. 577 01:14:19,281 --> 01:14:21,700 Aqui Harmanli, situa��o normal. 578 01:14:21,700 --> 01:14:25,162 Aqui Dagli, situa��o normal. Dipsizgol? 579 01:14:27,205 --> 01:14:29,791 Dipsizgol? Nihat, voc� est� a�? 580 01:14:30,792 --> 01:14:32,919 Dipsizgol, tudo normal? 581 01:14:35,839 --> 01:14:38,091 Dipsizgol, tudo normal? 582 01:14:40,385 --> 01:14:42,721 Dipsizgol, tudo normal? 583 01:14:42,721 --> 01:14:45,390 Algu�m sabe do Nihat, rapazes? 584 01:14:45,390 --> 01:14:48,101 Ele n�o reportou o dia todo. 585 01:14:48,101 --> 01:14:50,061 Acha que aconteceu alguma coisa? 586 01:14:50,061 --> 01:14:52,355 Devemos mandar um carro at� l�? 587 01:14:52,355 --> 01:14:55,192 Dipsizgol, responda se estiver a�. 588 01:14:57,819 --> 01:14:59,279 Dipsizgol? 589 01:15:06,703 --> 01:15:09,289 Dipsizgol aqui, situa��o normal. 590 01:15:11,666 --> 01:15:13,793 Dipsizgol? 591 01:16:34,958 --> 01:16:38,170 Vou levar isto tamb�m. E isto. 592 01:17:06,239 --> 01:17:07,699 Obrigado. 593 01:17:07,699 --> 01:17:11,786 - Tenha um bom dia. - Obrigado. Tchau. 594 01:17:38,480 --> 01:17:40,065 Voc� foi ao barbeiro. 595 01:17:46,947 --> 01:17:49,741 - N�o secaram ainda. - J� est�o secas! 596 01:18:29,197 --> 01:18:31,491 O que � isto? 597 01:18:47,924 --> 01:18:49,509 O que � isto? 598 01:18:50,177 --> 01:18:53,346 As noites s�o frias aqui. Isso vai mant�-la aquecida. 599 01:18:55,140 --> 01:18:57,309 Obrigada, mas n�o havia necessidade. 600 01:19:48,026 --> 01:19:50,695 - O que foi? Voc� se perdeu? - N�o. 601 01:19:51,696 --> 01:19:53,490 O atalho � por aqui. 602 01:20:33,738 --> 01:20:37,576 Base para Dipsizgol. Responda. 603 01:20:41,830 --> 01:20:43,665 Dipsizgol aqui, chefe. 604 01:20:43,665 --> 01:20:46,293 Os guardas v�o passar por a� hoje. 605 01:20:46,293 --> 01:20:49,713 Se voc� precisa de suprimentos, posso enviar. 606 01:20:49,713 --> 01:20:51,381 N�o, n�o h� necessidade, chefe. 607 01:20:52,257 --> 01:20:55,469 Certo, como quiser. Alguma outra coisa? 608 01:20:56,011 --> 01:20:59,973 - N�o, obrigado. Eu tenho tudo. - Est� bem, tenha um bom dia. 609 01:21:00,599 --> 01:21:02,100 Obrigado. 610 01:21:19,951 --> 01:21:21,495 Ele est� com fome. 611 01:24:07,118 --> 01:24:09,579 Aquela � a estrada para Tosya? 612 01:24:11,122 --> 01:24:13,124 A estrada que seu �nibus faz. 613 01:24:18,213 --> 01:24:21,049 Voc� falou pelo intercomunicador quando eu sa�? 614 01:24:21,591 --> 01:24:25,762 Os outros guardas estavam falando em mandar um carro, 615 01:24:25,762 --> 01:24:27,597 ent�o eu tive que falar. 616 01:24:27,597 --> 01:24:29,599 Ainda assim, n�o fa�a isso novamente. 617 01:27:17,767 --> 01:27:20,061 - �nimo, a�! - Obrigado. 618 01:27:21,229 --> 01:27:23,773 - Est� colocando cal? - Sim. 619 01:27:23,773 --> 01:27:25,901 Ainda tem cobra nesta �poca do ano? 620 01:27:25,901 --> 01:27:27,986 Uma ou outra de vez em quando. 621 01:27:28,612 --> 01:27:30,906 Bem-vindo, chefe. Aqui, sente-se. 622 01:27:32,407 --> 01:27:36,119 Parece que voc� tem visitantes. 623 01:27:38,121 --> 01:27:41,833 - Bem-vindo. - Bem-vinda voc� tamb�m. 624 01:27:43,960 --> 01:27:48,590 Meu chefe, Murat... Seher, minha esposa. 625 01:27:48,590 --> 01:27:51,384 Ela voltou? Voc� n�o disse nada. 626 01:27:51,384 --> 01:27:54,221 Ela veio depois de ter o beb�. 627 01:27:54,721 --> 01:27:56,765 Deus os aben�oe. 628 01:27:57,349 --> 01:28:00,602 Voc� devia ter dito. Pod�amos ter trazido ela aqui. 629 01:28:00,602 --> 01:28:03,897 - Vai ficar um tempo, senhora? - Sim, ela vai. 630 01:28:04,523 --> 01:28:07,526 - At� que o beb� fique maior. - �timo. 631 01:28:08,068 --> 01:28:10,654 Vou parar de procurar outro guarda, ent�o. 632 01:28:10,654 --> 01:28:14,533 Claro, n�o h� necessidade. Vamos cuidar de tudo. 633 01:28:15,116 --> 01:28:18,370 � a melhor solu��o, enquanto estiverem juntos. 634 01:28:18,870 --> 01:28:22,082 - Seher, traga um pouco de ch�. - N�o, n�o. Tenho que correr. 635 01:28:22,082 --> 01:28:24,876 Gozne tem problemas com os intercomunicadores. 636 01:28:24,876 --> 01:28:26,795 N�o vai tomar um ch�? 637 01:28:26,795 --> 01:28:29,089 - Da pr�xima vez. At� logo. - Adeus. 638 01:28:50,235 --> 01:28:52,237 Por que voc� disse aquilo para o homem? 639 01:28:52,696 --> 01:28:54,531 O que eu devia dizer? 640 01:28:55,282 --> 01:28:58,910 ''Essa garota trabalhava na esta��o de �nibus.'' 641 01:28:58,910 --> 01:29:03,707 ''Ela teve um beb� em segredo, jogou fora e fugiu.'' 642 01:29:03,707 --> 01:29:07,794 ''Ent�o eu a trouxe para c�. S� para atur�-la, chefe.'' 643 01:29:07,794 --> 01:29:10,046 N�o preciso que ningu�m me ature! 644 01:29:12,757 --> 01:29:14,384 N�o tenha tanta certeza. 645 01:30:01,640 --> 01:30:05,143 - Ele est� com fome. Alimente-o. - Eu n�o tenho leite. 646 01:30:06,019 --> 01:30:08,230 Quanto mais ele sugar, mais leite vir�. 647 01:30:13,985 --> 01:30:15,737 Vamos, alimente-o! 648 01:30:15,737 --> 01:30:19,741 Eu j� disse, n�o tenho leite! Por que voc� se importa? 649 01:30:20,408 --> 01:30:22,661 Aque�a leite no fog�o, se voc� n�o tem. 650 01:31:39,779 --> 01:31:43,408 - Aonde voc� vai sem o beb�? - Para o inferno! 651 01:31:44,493 --> 01:31:46,620 Voc� n�o tem consci�ncia? 652 01:31:46,620 --> 01:31:48,622 Quer matar o beb� de novo? 653 01:31:48,622 --> 01:31:50,457 Eu cometi esse crime uma vez. 654 01:31:50,457 --> 01:31:54,085 Vou pagar por isso, n�o se preocupe. 655 01:31:54,085 --> 01:31:55,545 Mas o pr�ximo ser� voc�. 656 01:31:55,545 --> 01:31:58,298 A culpa vai assombr�-la pelo resto da vida. 657 01:31:58,298 --> 01:32:00,759 E como � que voc� vai pagar? 658 01:32:03,595 --> 01:32:06,223 O meu foi um acidente. 659 01:32:07,015 --> 01:32:10,894 Se voc� estava com sono, devia ter sa�do da estrada. 660 01:32:10,894 --> 01:32:14,773 - Estava acordado. Eu ia parar. - Mas n�o parou! 661 01:32:14,773 --> 01:32:17,651 Por que voc� teve o beb�? Por que n�o fez um aborto? 662 01:32:17,651 --> 01:32:22,280 Eu fui ao m�dico. Eu fui. Ele disse que era tarde demais. 663 01:32:22,948 --> 01:32:26,868 Ent�o, por que esperou tanto? Voc� teve o beb� e eu o salvei. 664 01:32:26,868 --> 01:32:28,745 Algu�m pediu para salvar? 665 01:32:28,745 --> 01:32:32,374 Quem � voc� para decidir que ele deve viver? 666 01:32:32,374 --> 01:32:36,127 - Voc� n�o sabe nada! - Devia t�-lo deixado l�? 667 01:32:36,127 --> 01:32:37,712 E ser seu c�mplice no crime? 668 01:32:37,712 --> 01:32:40,382 Eu n�o podia nem olhar para ele. 669 01:32:40,382 --> 01:32:42,592 E voc� me fez cuidar dele. 670 01:32:42,592 --> 01:32:45,595 Por que voc� fez isso comigo? Por qu�? 671 01:32:45,595 --> 01:32:47,681 Foi a sua consci�ncia, �? 672 01:32:47,681 --> 01:32:50,142 Pois, foda-se a sua consci�ncia! 673 01:32:52,727 --> 01:32:55,313 Eu n�o podia deix�-lo morrer. 674 01:32:55,313 --> 01:32:57,107 E se ele viver? 675 01:32:58,191 --> 01:33:00,694 Quem ele vai chamar de pai? Voc�? 676 01:33:01,736 --> 01:33:03,155 Ele pode, se quiser. 677 01:33:03,155 --> 01:33:06,491 Ou voc� vai dizer a ele quem � seu pai verdadeiro? 678 01:33:06,491 --> 01:33:11,288 Vai dizer que o pai � o tio da m�e dele? 679 01:33:13,582 --> 01:33:16,042 Ele n�o vai perguntar por que voc� decidiu 680 01:33:16,042 --> 01:33:18,962 ficar com ele em vez do pai dele? 681 01:33:18,962 --> 01:33:24,551 Vai explicar como o resgatou heroicamente do lixo? 682 01:33:24,551 --> 01:33:26,845 Ele vai jogar os bra�os em torno de voc�? 683 01:33:26,845 --> 01:33:29,431 Ele vai dizer que grande cara voc� �? 684 01:33:30,682 --> 01:33:35,228 Leve-o para o pai dele se voc� � mesmo her�i. 685 01:33:35,770 --> 01:33:38,773 Diga: ''Tome, seu filho. Um presente da sua sobrinha.'' 686 01:33:38,773 --> 01:33:40,400 O que ele vai fazer? 687 01:33:41,067 --> 01:33:43,445 Ele n�o t�m consci�ncia. 688 01:33:45,197 --> 01:33:46,573 E a crian�a? 689 01:33:46,573 --> 01:33:51,495 Vai dizer para os outros que seu pai � o tio de sua m�e? 690 01:33:52,496 --> 01:33:54,372 Por que voc� ficou quieto? 691 01:33:54,372 --> 01:33:56,333 Pronto, agora voc� sabe. 692 01:33:57,209 --> 01:33:58,668 Ent�o o que voc� vai fazer? 693 01:33:58,668 --> 01:34:01,046 Minha m�e sabe, e o que ela fez? 694 01:34:01,046 --> 01:34:03,590 Ela ficou em sil�ncio! Voc� tamb�m vai ficar! 695 01:34:03,590 --> 01:34:07,344 Pelo amor de Deus, fique quieto! Eu n�o quero suas boas a��es! 696 01:34:07,344 --> 01:34:10,305 Voc� entendeu? V� embora! 697 01:34:10,889 --> 01:34:14,768 V� embora, v� embora! 698 01:34:16,937 --> 01:34:20,106 Ele n�o quer ir, eu n�o posso ir. 699 01:34:20,106 --> 01:34:22,984 N�o posso fazer isso. 700 01:34:32,661 --> 01:34:34,496 Vamos, apresse-se. 701 01:34:57,310 --> 01:34:58,812 Seher! 702 01:35:06,361 --> 01:35:09,948 Levante-se, levante-se! Levante-se! 703 01:35:10,782 --> 01:35:13,326 Os intercomunicadores est�o na torre. 704 01:35:13,869 --> 01:35:17,455 Levante-se! Os intercomunicadores... 54441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.