All language subtitles for Wake.Island.1942.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,331 --> 00:02:47,417 Wake Island is a tiny dot in the midst of the Pacific, 2 00:02:47,501 --> 00:02:50,504 4,254 air miles from San Francisco. 3 00:02:50,629 --> 00:02:55,092 Until 1941, it was known only as a stepping stone for the Pan American Clippers. 4 00:02:55,217 --> 00:02:57,803 In June of that year, the United States Marines landed. 5 00:02:57,928 --> 00:02:59,930 Present arms! 6 00:03:06,228 --> 00:03:10,524 By the end of October, 1941, they had made progress. 7 00:03:10,607 --> 00:03:13,819 Six five-inch naval guns like these had been emplaced. 8 00:03:14,027 --> 00:03:17,531 In addition, they had 12 mobile three-inch antiaircraft guns. 9 00:03:17,614 --> 00:03:22,494 A squadron of 12 Grumann F4F3's, nicknamed "wildcats," were based at Wake. 10 00:03:22,619 --> 00:03:27,708 And the 385 officers and men of the First Defense Battalion, United States Marine Corps... 11 00:03:27,791 --> 00:03:31,628 were constantly on the alert, patrolling the skies daily. 12 00:03:43,223 --> 00:03:47,394 Left shoulder arms! 13 00:03:47,519 --> 00:03:51,106 Right shoulder arms! Late in 1941, Headquarters Marine Corps... 14 00:03:51,231 --> 00:03:54,401 assigned a new commanding officer to this tiny garrison. To the rear, march! 15 00:03:54,526 --> 00:03:59,029 Major Geoffirey Caton. Long and active. 16 00:03:59,030 --> 00:04:02,826 In Pearl Harbor on a November morning, Major Caton makes his farewells. 17 00:04:04,202 --> 00:04:06,413 With the compliments of your daughter, sir. 18 00:04:06,496 --> 00:04:09,416 Well! Say, this is something. 19 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Open it. 20 00:04:11,501 --> 00:04:15,005 "To Daddy from Cynthia, November, 1941." 21 00:04:15,130 --> 00:04:17,799 It cost me an awful lot of money. I'll bet it did. 22 00:04:17,924 --> 00:04:20,510 Practically all my savings. 23 00:04:20,719 --> 00:04:24,931 You know, you are getting a little thin. Better catch up on your ice cream sodas. 24 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 Thanks, Daddy. I'll be gone a long time. 25 00:04:27,517 --> 00:04:31,229 Thanks a lot! Well, what goes with thanks? 26 00:04:33,523 --> 00:04:36,192 Where is this old Wake Island, anyhow? 27 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 Oh, it's just a little strip of sand with a lot of water around it. 28 00:04:40,614 --> 00:04:42,616 Good-byes are awful, aren't they? 29 00:04:42,699 --> 00:04:45,702 Well, you let yourself in for a lot of them when you married a marine. 30 00:04:45,827 --> 00:04:47,912 I know. 31 00:04:47,913 --> 00:04:51,416 What, again? I'd feel like this if you were going away overnight. 32 00:04:51,500 --> 00:04:54,211 Next time I leave, I'm gonna bring a bucket. 33 00:04:54,419 --> 00:04:56,797 Here's where I leave ya. Good-bye. 34 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 Good-bye. Thanks for showin' me the town. 35 00:05:00,091 --> 00:05:02,802 Aloha nui kako. Oh, save it till I come back. 36 00:05:02,803 --> 00:05:04,805 Here. Thanks, Charlie. 37 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 Mr. McCloskey! 38 00:05:39,798 --> 00:05:41,800 Mr. McCloskey! 39 00:05:43,093 --> 00:05:45,595 Good morning. Oh. Morning. 40 00:05:45,720 --> 00:05:48,306 I don't suppose you got a bar on this boat. 41 00:05:48,431 --> 00:05:50,392 Can't even offer you a cold shower. 42 00:05:50,517 --> 00:05:53,603 Have we got there yet? No. We won't be in for some time. 43 00:05:53,728 --> 00:05:56,314 Would you like to slick up a little? 44 00:05:56,398 --> 00:05:59,192 Look, General, you're a soldier and I'm a civilian. 45 00:05:59,317 --> 00:06:02,529 I got a government contract with a mighty important job to do, 46 00:06:02,612 --> 00:06:05,490 but there's not one word in it about takin' orders from brass hats. 47 00:06:05,615 --> 00:06:08,409 That goes for suggestions about shavin' too. 48 00:06:08,410 --> 00:06:10,996 Call me when we get there. That's all I want from you. 49 00:06:14,791 --> 00:06:17,502 Let me take another look at our future home. 50 00:06:30,098 --> 00:06:34,019 Yes, sir, I can see 'em in my mind's eye... 51 00:06:34,227 --> 00:06:38,523 Big ones, little ones... All guzzlin' and gruntin"... 52 00:06:38,607 --> 00:06:40,525 and puttin 'on weight. 53 00:06:40,609 --> 00:06:43,528 Yes, sir. Hundreds of 'em. Hundreds of which? 54 00:06:44,821 --> 00:06:46,698 Hogs. 55 00:06:46,823 --> 00:06:48,700 Yes, sir. 56 00:06:48,825 --> 00:06:53,120 That's what the ex-wrestling champ of the Pacific Fleet has finally decided on. 57 00:06:53,121 --> 00:06:55,122 Outta this outfit and into hogs. 58 00:06:55,123 --> 00:06:57,208 That's me. Last week it was turkeys. 59 00:06:57,292 --> 00:07:00,628 Turks is out. I just read a book. 60 00:07:00,629 --> 00:07:04,090 Turks has got 249 pages of diseases. 61 00:07:06,301 --> 00:07:08,511 There she goes. The old Clipper. 62 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 Ya great big beautiful sweetheart, you. 63 00:07:17,812 --> 00:07:20,814 A week, and I'll be aboard one of them. 64 00:07:20,815 --> 00:07:25,110 Mr. Aloysius K. Randall, United States citizen, tourist deluxe. 65 00:07:25,111 --> 00:07:27,822 Monkeys like you don't rate no Clippers. 66 00:07:27,906 --> 00:07:30,824 Well, I got the dough, and I got the old man's say-so. 67 00:07:30,825 --> 00:07:33,118 Don't you worry, bub. I'll be on it, all right. 68 00:07:33,119 --> 00:07:37,207 Hey, look, Smacksie. Right here I got 10 bucks, and I'm gonna bet you the whole... 69 00:07:37,290 --> 00:07:40,710 Where at did you ever get 10 bucks? I got it, all right. 70 00:07:40,794 --> 00:07:43,296 And right now that 10 bucks is sayin' that you don't leave. 71 00:07:43,421 --> 00:07:46,091 'Cause why? 'Cause you'll ship over, that's why. 72 00:07:46,216 --> 00:07:49,928 Ahhh. A float! 73 00:07:51,304 --> 00:07:53,223 For me. 74 00:08:02,899 --> 00:08:05,610 Oh, boy! One of them hammer and sickles! 75 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 Let me have a look at it! Get your hands away. 76 00:08:07,904 --> 00:08:10,197 I seen it first! Yeah, well, I got it first! 77 00:08:10,198 --> 00:08:12,701 Gimme that! Let go! 78 00:08:12,826 --> 00:08:16,329 Why, you baboon-faced, no-good... 79 00:08:16,413 --> 00:08:18,999 You see, you left yourself wide open for an arm lock. 80 00:08:19,124 --> 00:08:22,186 I don't wanna hear any of that wrestling talk! I just wanna punch you right in the nose! 81 00:08:22,210 --> 00:08:24,628 Okay. There it is. Go ahead. All right! 82 00:08:24,629 --> 00:08:27,715 Chow. 83 00:08:27,716 --> 00:08:30,093 Come on, Skipper! Come on! 84 00:08:35,598 --> 00:08:38,518 Hey, you two. Just a minute. 85 00:08:38,601 --> 00:08:41,729 What have you two guys been up to? We were swimmin', Sarge. 86 00:08:41,730 --> 00:08:45,108 Swimmin'? Yeah. You owe me a medal. I just saved his life. 87 00:08:45,191 --> 00:08:48,611 That bugler saved yours, pal. All right, all right. Get in the line. 88 00:08:51,322 --> 00:08:54,617 Here we go. Good old stew. 89 00:08:57,203 --> 00:08:59,122 What do you think I am? A canary? 90 00:08:59,205 --> 00:09:02,208 Move on, my friend. All right, wise guy. 91 00:09:02,292 --> 00:09:05,271 One of these days you're going to find out what I got these two stripes for. 92 00:09:05,295 --> 00:09:08,423 Heil! Who said that? 93 00:09:09,507 --> 00:09:12,427 Somebody around here's a wise guy. 94 00:09:12,510 --> 00:09:14,928 Only one of these days I'm going to catch up with him, see, 95 00:09:14,929 --> 00:09:19,893 and he's going to find out that just because my name is Goebbels, that doesn't make me a heinie. 96 00:09:20,018 --> 00:09:24,105 My folks was Holland Dutch, and if anybody doesn't think so, all he's got to do is speak up. 97 00:09:24,230 --> 00:09:27,025 Do you understand? But I didn't say anything, Corporal. 98 00:09:27,108 --> 00:09:31,821 Maybe you did and maybe you didn't. Anyway, I'm warning you. 99 00:09:33,114 --> 00:09:35,492 Heil! Who said that? 100 00:09:38,119 --> 00:09:40,121 Heil! 101 00:09:42,624 --> 00:09:44,501 Who said that? 102 00:09:44,626 --> 00:09:48,421 Don't let 'em get you so hot, Corp. You'll spoil your chow. 103 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 All right, Corporal. Sit down and eat. 104 00:09:56,721 --> 00:09:59,015 Sparks! Where have you been? 105 00:09:59,099 --> 00:10:02,018 Just got off duty. Oh, I got some hot news for you. 106 00:10:02,102 --> 00:10:04,395 The new C. will be here in an hour. What's his name? 107 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 Caton. Caton? Must be Artillery Caton. 108 00:10:07,607 --> 00:10:10,318 That guy eats 'em alive. Tough, huh? 109 00:10:10,401 --> 00:10:13,530 He had me in and outta the brig so much, I wore it out. 110 00:10:13,613 --> 00:10:17,408 Boys, the honeymoon's over. From now on, you're marines. 111 00:10:52,819 --> 00:10:55,196 Hello, Jeff. How are you, Johnson? Glad to see you. 112 00:10:55,321 --> 00:10:57,198 Have a good trip? Fine, thank you. 113 00:10:57,323 --> 00:10:59,324 Well, nice to see you again. Thank you. 114 00:10:59,325 --> 00:11:02,120 Our commanding officer, Commander Roberts, Major Caton. 115 00:11:02,203 --> 00:11:05,498 Reporting, sir. Major, we're glad to have you share our exile with us. 116 00:11:05,623 --> 00:11:07,792 Thank you, sir. Nielson of Pan American. 117 00:11:07,917 --> 00:11:09,919 How do you do, sir? Parkman, our doctor. 118 00:11:10,003 --> 00:11:12,004 Play bridge, Major? I play at it, sir. 119 00:11:12,005 --> 00:11:14,006 Certainly need new blood, sir. Thanks. 120 00:11:14,007 --> 00:11:16,008 Patrick, our squadron commander. Happy to know you, sir. 121 00:11:16,009 --> 00:11:18,010 And this is... I know the major. 122 00:11:18,011 --> 00:11:21,513 Hello, Lewis. How are you? Captain Patrick, I brought you a new man... Lieutenant Cameron. 123 00:11:21,514 --> 00:11:23,515 Bruce Cameron? Yes, sir. 124 00:11:23,516 --> 00:11:25,836 Come along, Patrick. I'll introduce you. I know his father. 125 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Right, sir. Excuse us. 126 00:11:27,896 --> 00:11:31,024 Excuse us, Mr. Nielson. There's a guard waiting for the major. Certainly. 127 00:11:31,107 --> 00:11:34,194 Guard, front! 128 00:11:37,614 --> 00:11:39,990 Guard, face front! 129 00:11:39,991 --> 00:11:42,911 Present arms! 130 00:11:50,627 --> 00:11:53,128 Lower arms! 131 00:11:53,129 --> 00:11:55,131 Left face! 132 00:11:56,591 --> 00:11:59,927 Right shoulder arms! 133 00:11:59,928 --> 00:12:01,930 Forward march! 134 00:12:02,013 --> 00:12:04,015 Mr. McCloskey? Yeah. 135 00:12:04,098 --> 00:12:06,893 I'm Hogan. Pete Hogan. Your foreman. How are ya? 136 00:12:07,018 --> 00:12:11,022 I'm glad there's somebody here to meet me, although I know I don't rate no fancy parade. 137 00:12:11,105 --> 00:12:14,608 Well, if I'd thought of it, I'd have had some of our boys lined up for you... with shovels. 138 00:12:14,609 --> 00:12:17,904 How you been making out? Oh, fair to middlin', Mr. McCloskey. 139 00:12:18,029 --> 00:12:20,615 Built quarters for the men and spotted some of the ground work. 140 00:12:20,698 --> 00:12:24,117 Maybe not as much as you'd expect, but we've sorta been waitin' around for you. 141 00:12:24,118 --> 00:12:29,206 I'll take a look at what you've done, then I'd like to meet the crew and get acquainted. All right. 142 00:12:29,207 --> 00:12:31,292 And you've gotta get that excavating finished. 143 00:12:31,417 --> 00:12:34,711 You better work three shifts. I wanna start pouring concrete by Thursday. 144 00:12:34,712 --> 00:12:37,090 Oh, that'll be tough. Maybe so. Do it anyway. 145 00:12:37,215 --> 00:12:40,009 I've never been late with a contract yet, not even a government one, 146 00:12:40,093 --> 00:12:42,512 and I'm not gonna start in on this bird sanctuary. 147 00:12:42,720 --> 00:12:44,722 Mr. McCloskey. Yes? 148 00:12:47,308 --> 00:12:49,602 So the major wants me to have dinner with him. 149 00:12:49,727 --> 00:12:52,397 Tell him I'm too busy. Yes, sir. 150 00:12:52,522 --> 00:12:54,899 That's another thing. You guys have probably noticed... 151 00:12:55,024 --> 00:12:58,318 this sand pile is stiff with brass hats trying to play soldier. 152 00:12:58,319 --> 00:13:02,198 If any of 'em get in your hair, tell 'em to come see me. That's all. 153 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 Good morning, dear. 154 00:13:25,722 --> 00:13:29,892 The next time I get a furlough, I'm gonna hire a bugler to blow reveille for me. 155 00:13:30,018 --> 00:13:32,895 Why? 'Cause when he sounds off, I'm gonna get up, 156 00:13:33,021 --> 00:13:35,314 beat his brains out, then go back to sleep. 157 00:13:35,315 --> 00:13:37,608 Buglers ain't got no brains. 158 00:13:37,692 --> 00:13:39,819 Comin' from you, that's somethin'. 159 00:13:40,820 --> 00:13:43,823 I'm glad I don't have to take that guff from you much longer. 160 00:13:43,906 --> 00:13:46,326 Seven more days, and all you'll see is my tail feathers. 161 00:13:46,409 --> 00:13:49,620 I still got that 10 bucks, and it still says you don't leave. 162 00:13:49,704 --> 00:13:52,790 Do you really wanna lose 10 bucks? 163 00:13:52,999 --> 00:13:55,626 Put up or shut up. Okay. 164 00:13:58,796 --> 00:14:00,715 There. 165 00:14:00,798 --> 00:14:03,593 It's a bet. Wait a minute. Where's your dough? 166 00:14:03,718 --> 00:14:05,595 I got it, all right. Don't worry. 167 00:14:05,720 --> 00:14:08,431 Let me see it. It's very dangerous to leave money lyin' around here. 168 00:14:08,514 --> 00:14:10,600 The captain's holding it for me. 169 00:14:12,226 --> 00:14:14,604 Oh, so you don't trust me, huh? 170 00:14:21,110 --> 00:14:23,905 Well, look what we have here. 171 00:14:24,030 --> 00:14:26,323 Well, bless their sleepy little heads. 172 00:14:26,324 --> 00:14:29,994 Maybe we been talking too loud. Yeah. Shh. 173 00:14:38,920 --> 00:14:41,713 I hope they can swim. 174 00:14:41,714 --> 00:14:43,800 Attention! 175 00:14:46,219 --> 00:14:50,514 What's this, Sergeant? That's no way to camouflage a gun. 176 00:14:50,515 --> 00:14:53,226 Whose is it? Mine, sir. 177 00:14:53,309 --> 00:14:56,312 How long have you been in the marines, son? Six months, sir. 178 00:14:56,396 --> 00:14:58,898 That's long enough to know better. 179 00:15:00,316 --> 00:15:03,194 That's Artillery Caton, all right. Snoopin' around this early, huh? 180 00:15:03,319 --> 00:15:05,530 Things used to be so nice here. 181 00:15:08,491 --> 00:15:10,410 Attention! 182 00:15:17,625 --> 00:15:19,626 This is it. 183 00:15:19,627 --> 00:15:22,629 All of it? All of it. 184 00:15:22,630 --> 00:15:25,425 You could hardly call it Gibraltar, could you? 185 00:15:26,926 --> 00:15:29,720 Twenty-one feet at its highest elevation. 186 00:15:29,804 --> 00:15:34,225 And in any sort of a breeze, my friend, it all shakes. 187 00:15:34,308 --> 00:15:37,395 Well, sir, if the navy has survived, I guess the marines can. 188 00:15:37,520 --> 00:15:39,729 You know, commander, 189 00:15:39,730 --> 00:15:43,192 my outfit's supposed to be a defense battalion. 190 00:15:43,317 --> 00:15:47,697 I don't see much to defend here. As a matter of fact, not much to defend it with. 191 00:15:47,822 --> 00:15:50,407 Only marines. 192 00:15:50,408 --> 00:15:53,828 Well, now that you've landed, you'd better get the situation in hand. 193 00:15:53,911 --> 00:15:57,707 We will, sir. Starting straightaway. I have an inspection in 10 minutes. 194 00:15:57,790 --> 00:16:00,001 All right. Let's shove off. Right. 195 00:16:04,005 --> 00:16:06,591 You look better than Joe, Skipper. 196 00:16:12,805 --> 00:16:15,390 Inspection, 10 minutes. 197 00:16:15,391 --> 00:16:19,519 Listen, slap-happy, you'd better cut out the spring song and stand by for inspection. 198 00:16:19,520 --> 00:16:21,898 Why, that ain't spring, Sarge. That's love. 199 00:16:22,023 --> 00:16:26,027 Trouble with that guy, he ain't got no finer instincts. That's how you get to be a sergeant. 200 00:16:27,820 --> 00:16:30,698 The dumber them guys are, the more stripes they give 'em. 201 00:16:30,823 --> 00:16:32,824 You oughta look like a zebra. 202 00:16:32,825 --> 00:16:35,912 Always got an answer, ain't ya? 203 00:16:35,995 --> 00:16:38,122 Hey, hey! What's that thing? 204 00:16:38,206 --> 00:16:40,708 That ain't no thing. It's a dame. 205 00:16:40,791 --> 00:16:42,919 Could be. 206 00:16:43,002 --> 00:16:45,213 You got it upside-down. There. 207 00:16:45,296 --> 00:16:49,007 I like it better this way. Listen, soldier. When you act disrespectful about her, 208 00:16:49,008 --> 00:16:53,304 you're actin' disrespectful about the dame what's practically Mrs. Aloysius K. Randall. 209 00:16:53,429 --> 00:16:56,807 And I don't like it, see. Why, you thick-headed clunk. 210 00:16:56,891 --> 00:16:59,602 You mean to tell me you're thinkin' about gettin' married? 211 00:17:02,897 --> 00:17:06,317 You mean to tell me you've found a dame that would marry you? 212 00:17:07,318 --> 00:17:09,820 The nuptials is bein' performed New Year's mornin'. 213 00:17:09,904 --> 00:17:12,406 Besides, dumber lookin' clunks than me get married. 214 00:17:12,615 --> 00:17:15,493 Name one. Well... 215 00:17:15,618 --> 00:17:17,619 Why, you... Get your... 216 00:17:17,620 --> 00:17:20,915 Hey, come on, you guys! Inspection. 217 00:17:20,998 --> 00:17:24,209 Saved by the bugle again. Saved from what? 218 00:17:24,210 --> 00:17:26,420 From this. 219 00:17:26,504 --> 00:17:28,797 Oh, there they go again. Aw, fellas, look! 220 00:17:28,798 --> 00:17:31,092 Come on. Cut it out! You're gonna get us in a jam again. 221 00:17:31,217 --> 00:17:33,593 Act your age, will ya? You'll get us in more trouble! 222 00:17:33,594 --> 00:17:35,721 Get away! 223 00:17:46,023 --> 00:17:48,900 Attention! Straighten up here. 224 00:17:48,901 --> 00:17:52,113 - Who's responsible for this? - Me, sir. 225 00:17:52,196 --> 00:17:55,491 Who are these men, Sergeant? Privates Randall and Doyle, sir. 226 00:17:55,616 --> 00:17:59,203 Haven't we met before? Yes, sir. China Station, sir. 227 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 I suppose you've already discovered, Randall, that we have no brig here. 228 00:18:02,707 --> 00:18:04,625 Yes, sir. 229 00:18:04,709 --> 00:18:07,211 You know, I haven't got much faith in brigs, anyway. No, sir. 230 00:18:07,295 --> 00:18:09,796 Putting a marine in the brig is a waste of good manpower. 231 00:18:09,797 --> 00:18:12,717 That's right, sir. I'll see these men in the morning, Sergeant. 232 00:18:12,800 --> 00:18:15,219 In the meantime, I'll try and think of some way... 233 00:18:15,303 --> 00:18:19,390 of diverting your surplus energy into more useful and constructive channels. 234 00:18:19,515 --> 00:18:22,018 Yes, sir. 235 00:18:23,728 --> 00:18:26,605 I don't like the sound of that "constructive channels" stuff. 236 00:18:26,606 --> 00:18:29,609 No, sir. Aw, what am I sayin'? 237 00:18:41,329 --> 00:18:46,292 Hey, if this is a sample of Caton's constructive channels, give me the brig. 238 00:18:46,417 --> 00:18:48,794 What are we diggin' here, anyway? A slit trench. 239 00:18:48,919 --> 00:18:52,006 Huh? Bomb shelter for air raids. 240 00:18:52,089 --> 00:18:54,300 What bombs and which air raids? 241 00:19:03,017 --> 00:19:05,311 - What's on your mind, pal? - Oh, nothing. 242 00:19:05,394 --> 00:19:09,023 I was just wondering what would happen if marines had to do a good day's work. 243 00:19:11,525 --> 00:19:14,320 What do you suppose they give you for bustin' a civilian? 244 00:19:14,403 --> 00:19:16,614 In self-defense? Naw, just bustin' him. 245 00:19:16,697 --> 00:19:19,200 With or without provocation? Both. 246 00:19:19,325 --> 00:19:22,620 For bustin' a guy like that, I guess they'd give you the Medal of Honor. 247 00:19:22,703 --> 00:19:24,497 Come on. Back to nature. 248 00:19:35,508 --> 00:19:37,510 Hey, what's happened here? 249 00:19:37,593 --> 00:19:39,719 Pete just passed out. Too much sun. 250 00:19:39,720 --> 00:19:43,307 Get him over to the hospital. I'll take charge while you get another man for the tractor. 251 00:19:43,391 --> 00:19:45,309 Okay, Mac. 252 00:19:58,197 --> 00:20:02,118 Hey, what is this? Hogan! 253 00:20:05,413 --> 00:20:07,790 Hey, Hogan! 254 00:20:07,915 --> 00:20:10,292 What goes on? Orders, Mr. McCloskey. 255 00:20:10,418 --> 00:20:14,504 Whose orders? For what? Civilian air raid drill. Here. Here it is. 256 00:20:14,505 --> 00:20:18,217 "Approach of enemy aircraft will be signaled by long blast on claxon horn. 257 00:20:18,300 --> 00:20:21,011 All civilian workers will thereupon take cover."” 258 00:20:21,095 --> 00:20:23,597 Where'd you get that? Major Caton's office. 259 00:20:23,723 --> 00:20:28,394 Major Caton! Well, I might as well shake that guy out of my hair right now. 260 00:20:28,602 --> 00:20:32,022 It's my job to keep those men out there working and the machinery rolling. 261 00:20:32,106 --> 00:20:36,526 If they're gonna run in the bushes every time a brass hat toots a horn, I'm gonna wind up behind the eight ball. 262 00:20:36,527 --> 00:20:40,029 The responsibility for the life of every man on this island is invested in us. 263 00:20:40,030 --> 00:20:42,908 In times like these, air raid drill is necessary. 264 00:20:42,992 --> 00:20:46,620 In times like these, it's necessary for you guys to let me get my job finished. 265 00:20:46,704 --> 00:20:49,998 We're just as anxious as you are for you to finish your job. 266 00:20:49,999 --> 00:20:53,711 Right. Then quit stampedin' my men with that peewee auto horn and let me get to it! 267 00:20:53,794 --> 00:20:57,214 Everybody must participate in the air raid drill. 268 00:20:57,298 --> 00:21:00,301 There will be no exceptions. So it's a must, is it? 269 00:21:00,426 --> 00:21:02,303 Exactly. 270 00:21:03,929 --> 00:21:07,307 Well, General, the first man of mine that ducks in the bushes when the horn blows... 271 00:21:07,308 --> 00:21:09,810 is gonna get a two-by-four over his head. 272 00:21:09,894 --> 00:21:12,229 Mr. McCloskey! 273 00:21:14,398 --> 00:21:18,694 Sir, I'm going to give you a bit of advice. 274 00:21:18,819 --> 00:21:22,406 Orders from the United States Navy Department will be obeyed! 275 00:21:44,303 --> 00:21:47,723 In trouble? 276 00:21:48,891 --> 00:21:51,018 Yes, and I want you guys to push me out. 277 00:21:51,101 --> 00:21:53,603 Did I hear right? 278 00:21:53,604 --> 00:21:57,191 - Yeah. But it ain't right. - Come on. Get up outta there. 279 00:21:57,316 --> 00:22:00,110 On your way, bubble puss, or I'll pat ya with me shovel. 280 00:22:00,194 --> 00:22:03,196 Are you gonna come out peacefully, or do I have to drag you out? 281 00:22:03,197 --> 00:22:07,117 You start swingin' right now, bud. I'll be with you in a second. 282 00:22:07,201 --> 00:22:09,411 No, no, no. This one's mine. I'll flip you for it. 283 00:22:09,495 --> 00:22:12,206 - Well, okay. - Hurry up. Make up your mind. I got work to do. 284 00:22:12,289 --> 00:22:14,625 Call it. Heads. 285 00:22:14,708 --> 00:22:19,213 Tails. Candy from a baby. 286 00:22:23,926 --> 00:22:25,928 You ain't doin' so good, Joey boy. 287 00:22:26,011 --> 00:22:28,889 Well, the sun got in my eyes. Yeah, I heard it hit. 288 00:22:36,021 --> 00:22:39,400 Time was, Joe, when you hit a guy, he stayed hit. 289 00:22:40,901 --> 00:22:44,113 That's it, Joe. Attaboy. Break his legs off! 290 00:22:49,326 --> 00:22:52,204 What are you wavin' at him for? Grab a hold of him! 291 00:22:56,792 --> 00:22:59,920 Watch it, Joe. The old man. 292 00:23:11,307 --> 00:23:13,392 What's that truck doing here? 293 00:23:13,517 --> 00:23:16,103 Well, sir, uh, just passing through, sir. 294 00:23:16,312 --> 00:23:18,230 Whose is it? 295 00:23:18,314 --> 00:23:20,190 It's mine. 296 00:23:20,399 --> 00:23:25,696 Oh, Mr. McCloskey. Had an accident? 297 00:23:26,697 --> 00:23:31,493 Yes, I had an accident, all right. I tripped. Why? 298 00:23:31,619 --> 00:23:34,413 Well, can I be of any assistance? No. 299 00:23:36,415 --> 00:23:38,417 Carry on. 300 00:23:47,801 --> 00:23:49,803 From Commander Roberts, sir. 301 00:23:54,099 --> 00:23:57,019 "Special Japanese envoy will arrive on the Clipper.” 302 00:24:00,314 --> 00:24:04,692 Gentlemen, it is my great privilege... 303 00:24:04,693 --> 00:24:09,198 to propose a toast to that great executive... 304 00:24:09,323 --> 00:24:11,908 of your great democracy... 305 00:24:11,909 --> 00:24:15,829 whose lasting peace it is my country's... 306 00:24:15,913 --> 00:24:18,916 greatest wish to preserve. 307 00:24:18,999 --> 00:24:21,627 Gentlemen, I give you... 308 00:24:21,710 --> 00:24:26,090 the president of the United States, Franklin Delano Roosevelt. 309 00:24:26,215 --> 00:24:28,092 Hear, hear! Thank you. 310 00:24:29,426 --> 00:24:32,304 Gentlemen, I give you His Imperial Majesty, 311 00:24:32,429 --> 00:24:34,890 Emperor Hirohito of Japan. 312 00:24:41,522 --> 00:24:45,693 As you all know, I am on my way to Washington. 313 00:24:46,694 --> 00:24:50,406 With me I carry a message from my emperor... 314 00:24:51,490 --> 00:24:54,326 to the president of your country. 315 00:24:54,410 --> 00:24:58,330 Gentlemen, it is a message of peace. 316 00:25:02,126 --> 00:25:04,795 I regret very much to say... 317 00:25:04,920 --> 00:25:08,590 that between my people and your people... 318 00:25:08,716 --> 00:25:12,011 there have been some small misunderstandings. 319 00:25:12,094 --> 00:25:16,306 But it is, therefore, my emperor's desire... 320 00:25:16,390 --> 00:25:21,520 that I show to your president the heart of the Japanese people. 321 00:25:21,603 --> 00:25:24,814 And I do solemnly swear... 322 00:25:24,815 --> 00:25:29,820 that in that heart he will find no thought of war... 323 00:25:29,903 --> 00:25:34,324 but, rather, a yearning for lasting peace. 324 00:25:35,617 --> 00:25:37,827 Therefore, gentlemen, 325 00:25:37,828 --> 00:25:42,124 I ask that you wish me Godspeed. 326 00:26:12,821 --> 00:26:17,200 On this clear and peaceful Sunday morning, December ♪, 1941, 327 00:26:17,201 --> 00:26:20,496 as countless thousands of you are enjoying the security of your homes, 328 00:26:20,621 --> 00:26:24,792 a great drama of U.S. Japanese relations is moving swiftly to a climax. 329 00:26:24,917 --> 00:26:27,710 In the State Department, at this precise moment, 330 00:26:27,711 --> 00:26:30,588 Mr. Cordell Hull is receiving for a final interview... 331 00:26:30,589 --> 00:26:34,802 Ambassador Nomura and Special Envoy Saburo Kurusu of Japan. 332 00:26:34,927 --> 00:26:37,304 It is understood that Special Envoy Kurusu... 333 00:26:37,429 --> 00:26:40,306 has brought with him Emperor Hirohito's reply... 334 00:26:40,307 --> 00:26:44,602 to President Roosevelt's note protesting Japan's aggression in the Far East. 335 00:26:44,603 --> 00:26:48,023 This morning Envoy Kurusu stated that his emperor's message would, 336 00:26:48,107 --> 00:26:50,692 he was confident, solve the Pacific problem. 337 00:26:50,818 --> 00:26:53,612 So today, for the first time in many anxious months, 338 00:26:53,695 --> 00:26:58,407 a new note of optimism and hope marks the tempo of the Washington scene. 339 00:26:58,408 --> 00:27:02,412 Why don't you quit listenin' to that guff? Get somethin' romantic. 340 00:27:03,497 --> 00:27:06,208 Myrtle, honey, I'm on my way. 341 00:27:06,291 --> 00:27:09,002 So you're really gonna go, huh? Yep. 342 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 Oh, and by the way, you owe me 10 bucks. 343 00:27:11,713 --> 00:27:15,926 You haven't left yet. I ain't dressed up for no Sunday morning inspection. 344 00:27:16,009 --> 00:27:18,929 One look at you in that outfit, and the old man'll throw the book at you. 345 00:27:19,012 --> 00:27:21,390 Well, I got his permission, see, Mr. Smart Guy. 346 00:27:21,515 --> 00:27:25,519 Mr. Randall Caton says, "You are now a gentleman of leisure. 347 00:27:25,602 --> 00:27:29,523 And if you wish to travel in formal attire," he says, "it's okay by me." 348 00:27:29,606 --> 00:27:33,402 Mr. Aloysius K. Randall, Esquire, back in circulation. 349 00:27:33,527 --> 00:27:35,696 How do you like that? 350 00:27:40,909 --> 00:27:44,121 Hey, what's your hurry? 351 00:27:44,204 --> 00:27:46,206 The Clipper doesn't leave just this minute. 352 00:27:46,415 --> 00:27:51,295 Well, I'm gonna have Sparks radio Myrtle to lay in a supply of orange blossoms. 353 00:27:57,092 --> 00:28:00,512 World, here I come! 354 00:28:08,604 --> 00:28:13,400 Any of you guys don't like this hat, you can come out here and try to knock it off. 355 00:28:13,525 --> 00:28:16,320 That includes you. I think you're beautiful. 356 00:28:16,403 --> 00:28:18,614 Go on. On your way, civilian. 357 00:28:18,697 --> 00:28:21,700 Hey, Smacksie. 358 00:28:25,829 --> 00:28:27,788 Hey, Sparks. Yeah? 359 00:28:27,789 --> 00:28:31,501 How do you spell "nuptials"? Nuptials? ♪♪-U-P-♪... 360 00:28:33,921 --> 00:28:38,216 N-U-P-T. Yeah. What else? Shut up! 361 00:28:38,217 --> 00:28:40,928 Well, you don't have to eat my head off. Shut up! 362 00:28:41,011 --> 00:28:44,014 What's the matter with you? Your wife havin' triplets or somethin'? 363 00:28:44,097 --> 00:28:47,226 The Japs just attacked Honolulu. Bombed Pearl Harbor. 364 00:28:48,393 --> 00:28:50,312 Holy smokes! 365 00:29:29,393 --> 00:29:31,895 Everything all set, Probenzki? 366 00:29:32,020 --> 00:29:36,525 You know, Lieutenant, airplanes, they are for sure like women... 367 00:29:36,608 --> 00:29:40,611 Sometimes good, sometimes bad, sometimes you... you can't tell. 368 00:29:40,612 --> 00:29:44,116 Well, I'll take a chance on this one. You're the best mechanic I've ever met. 369 00:29:44,199 --> 00:29:46,118 Thank you. You're Russian, aren't you? 370 00:29:46,201 --> 00:29:48,703 No, Lieutenant. Polish. 371 00:29:48,704 --> 00:29:52,916 A Pole, huh? What on earth got you into the Marine Corps? 372 00:29:53,000 --> 00:29:56,920 Well, I had my wife and two children. 373 00:29:57,004 --> 00:29:59,089 They were in Warsaw. 374 00:29:59,214 --> 00:30:02,217 Ready on number five. Number five all set. 375 00:30:02,301 --> 00:30:05,594 You must be glad, Lieutenant, you are not married. 376 00:30:05,595 --> 00:30:08,515 Probenzki, my wife's at Pearl Harbor. 377 00:30:25,490 --> 00:30:29,119 Everything in order, gentlemen? I was just hearing the doctor's plans, sir. 378 00:30:29,202 --> 00:30:33,123 Emergency stations have been set up at all key positions, sir. Very good. How about you, Patrick? 379 00:30:33,290 --> 00:30:35,792 Four planes in the air, sir. The other eight in reserve. 380 00:30:35,917 --> 00:30:38,211 There'll always be four aloft? That's right, sir. 381 00:30:38,295 --> 00:30:40,714 What have you been able to do about the civilians? 382 00:30:40,797 --> 00:30:44,217 I've ordered them to take cover in the slit trenches wherever possible. Good. 383 00:30:44,301 --> 00:30:46,928 I'd like to see those stations, Doctor. Aye, aye, sir. 384 00:30:47,012 --> 00:30:50,807 That blasted air raid alarm again! It's got my men running around like gophers! 385 00:30:50,891 --> 00:30:54,519 The major will take care of you, McCloskey. That's the man I want to see! 386 00:30:56,313 --> 00:30:58,315 You got a piece of paper? 387 00:30:58,398 --> 00:31:01,610 You can have my resignation. You wanna run my job? Well, run it. 388 00:31:01,693 --> 00:31:06,114 I'm afraid that won't be quite practical at the moment for either one of us, McCloskey. 389 00:31:06,198 --> 00:31:09,993 Why not? The laps have just bombed Pearl Harbor. 390 00:31:11,620 --> 00:31:15,624 Say that again. The Japs have just bombed Pearl Harbor. 391 00:31:15,707 --> 00:31:19,628 The Pan American Clipper will take off as soon as Commander Roberts deems it advisable, 392 00:31:19,711 --> 00:31:21,797 and there'll be a place on it for you. 393 00:31:21,922 --> 00:31:25,217 In the meantime, find yourself some shelter and stay out of the way. 394 00:31:25,300 --> 00:31:28,720 All right, Patrick. I'll take a look at your situation. Yes, sir. 395 00:31:41,817 --> 00:31:43,818 Hiya, guys. 396 00:31:43,819 --> 00:31:47,196 Hey, Johnny, don't look now, but I think we got a fifth columnist. 397 00:31:47,197 --> 00:31:50,617 Naw, he ain't no fifth columnist. Not with that hat, he ain't. 398 00:31:50,700 --> 00:31:53,912 Run along, sonny. No tramps, agents or peddlers allowed. 399 00:31:53,995 --> 00:31:57,916 Aw, lay off me, will ya, fellas? I was just passin' time till the Clipper leaves. 400 00:31:57,999 --> 00:32:00,626 I was wonderin' how your new partner was makin' out, Joey. 401 00:32:00,627 --> 00:32:02,712 Don't worry about me. I'm doin' all right. 402 00:32:02,796 --> 00:32:05,799 Yeah? Well, pick up that ammunition chest, then. Oh, yes, sir. Yes, sir. 403 00:32:05,924 --> 00:32:10,428 All right, Randall. On your way. On your way. 404 00:32:10,429 --> 00:32:14,306 Are you speakin' to me? Yeah, I'm speakin' to you. On your way. 405 00:32:14,307 --> 00:32:17,601 Beat it, gyrene, before I take a poke at that thing you call a face! 406 00:32:17,602 --> 00:32:20,313 You're talkin' to a civilian, see! Well, that's just it, buddy. 407 00:32:20,397 --> 00:32:22,524 Civilians in the slit trenches. Major Caton's orders. 408 00:32:22,607 --> 00:32:24,818 On your way. 409 00:32:24,901 --> 00:32:27,028 Take good care of that civilian, Sarge. 410 00:32:27,112 --> 00:32:31,116 And don't let nothin' happen to that elegant hat! 411 00:32:32,200 --> 00:32:34,202 Enemy planes! 412 00:32:36,621 --> 00:32:41,626 Enemy planes sighted! Enemy planes bearing southwest! 413 00:33:00,312 --> 00:33:04,524 So you stopped playin' soldier. Yeah, and look what it got me. 414 00:33:04,608 --> 00:33:06,693 Into the trench there! 415 00:34:00,997 --> 00:34:03,416 I have Lieutenant Cameron now, sir. 416 00:34:06,795 --> 00:34:10,090 Enemy fight attack with force. Twenty-four planes. 417 00:34:10,215 --> 00:34:12,925 Twenty-four planes. Attack as you see fit. 418 00:34:12,926 --> 00:34:15,302 Roger. Wilco. 419 00:34:15,303 --> 00:34:17,304 Four against 24. 420 00:34:17,305 --> 00:34:21,101 Just our luck they'd be on the south leg of the patrol. 421 00:34:21,226 --> 00:34:25,897 3-5-0. 422 00:34:26,022 --> 00:34:28,692 25,000. 423 00:35:22,621 --> 00:35:25,206 We need that mortar. Come on. Let's get it! Okay. 424 00:35:25,290 --> 00:35:27,292 Sprint! 425 00:35:47,896 --> 00:35:51,023 Get to Caton! See if he can spare a fire detail! 426 00:35:51,024 --> 00:35:53,026 Aye, sir. 427 00:35:58,406 --> 00:36:01,326 Stretcher bearers! Stretcher bearers! 428 00:36:09,501 --> 00:36:12,796 What are you laughin' at? 429 00:36:12,921 --> 00:36:15,924 Smacksie's hat. Here he comes! 430 00:36:44,994 --> 00:36:48,914 Prepare to engage. Prepare to engage. 431 00:36:48,915 --> 00:36:51,418 Prepare to engage. Roger. 432 00:39:15,603 --> 00:39:18,189 All right, boys. This is where we get off. 433 00:39:18,314 --> 00:39:21,693 - Back home now. - Starboard 1-8-0. 434 00:39:31,995 --> 00:39:35,790 - Parker? - Everything's all right, Major. 435 00:39:46,509 --> 00:39:48,428 Reporting, sir. 436 00:39:52,015 --> 00:39:57,020 This is the room where we entertained those peace boys, isn't it? 437 00:39:57,103 --> 00:39:59,022 Yes, sir. 438 00:40:00,690 --> 00:40:02,901 Seems like a long time ago. 439 00:40:03,026 --> 00:40:07,113 Doesn't it? Yes, sir. 440 00:40:08,823 --> 00:40:14,120 I take back that toast I gave to His Imperial Majesty. 441 00:40:19,125 --> 00:40:21,002 Major. 442 00:40:26,007 --> 00:40:29,427 Squadron communication. Squadron communication. 443 00:40:29,510 --> 00:40:31,512 Go ahead. 444 00:40:31,596 --> 00:40:33,598 Reporting from Peel, sir. 445 00:40:33,723 --> 00:40:36,809 Lots of near misses, but the Clipper wasn't damaged, sir. 446 00:40:36,893 --> 00:40:38,811 That's some help, anyhow. 447 00:40:45,401 --> 00:40:48,111 Orderly! Yes, sir? 448 00:40:48,112 --> 00:40:52,991 Advise Dr. Parkman it'll be necessary to evacuate his emergency hospital as soon as possible. 449 00:40:52,992 --> 00:40:55,495 Aye, aye, sir. Hello, Lewis, Patrick. 450 00:40:55,620 --> 00:40:58,413 We've got to get Dr. Parkman and his people underground. 451 00:40:58,414 --> 00:41:02,210 This has been a checkerboard bombing, and that sort of stuff is no respecter of hospitals. 452 00:41:02,293 --> 00:41:05,713 Lewis, suppose you pick a good spot and detail a work party. 453 00:41:05,797 --> 00:41:08,800 Aye, sir. Patrick, how'd you make out with your outfit? 454 00:41:08,925 --> 00:41:11,302 Twenty-three wounded, seven Killed, sir. 455 00:41:11,427 --> 00:41:15,515 Seven planes out of commission. All the oil and gasoline on the field destroyed. 456 00:41:15,598 --> 00:41:17,517 Even the big tanks? That's right, sir. 457 00:41:17,600 --> 00:41:20,603 That's not so good. How did the defense battalion make out, sir? 458 00:41:20,728 --> 00:41:22,897 Not bad, considering the strafing we got. 459 00:41:23,022 --> 00:41:25,525 You'll have to admit they did a pretty thorough job of it. 460 00:41:25,608 --> 00:41:28,695 With mathematical precision, square yard by square yard. 461 00:41:28,820 --> 00:41:32,490 When they attack again, I have the feeling they won't bomb the same square twice. 462 00:41:32,615 --> 00:41:36,911 So it's up to us to move our guns, equipment and supplies to the areas already bombed. 463 00:41:36,995 --> 00:41:40,206 I suggest you follow the same procedure with your planes. Aye, aye, sir. 464 00:41:40,289 --> 00:41:44,293 Patrick! You and your lads have done a fine job. We're proud of you. 465 00:41:44,419 --> 00:41:46,420 Thank you, sir. Keep pitching. 466 00:41:46,421 --> 00:41:48,923 Aye, sir. Captain Gordon of the Clipper, sir. 467 00:41:49,007 --> 00:41:51,718 Oh, come in, Captain. My name's Caton. How do you do, sir? 468 00:41:51,801 --> 00:41:54,512 Sorry we had to meet under such unpleasant circumstances. 469 00:41:54,595 --> 00:41:56,755 You about ready to take off? With your permission, sir. 470 00:41:56,806 --> 00:42:01,227 I don't see anything to hold you, unless our Japanese friends pay us another visit before you get away. 471 00:42:01,310 --> 00:42:05,105 All your passengers aboard? They should be by now, sir. They were boarding when I left. 472 00:42:05,106 --> 00:42:08,026 Well, good luck and happy landings. Thank you, sir. 473 00:42:08,109 --> 00:42:11,320 Here, Skipper. 474 00:42:12,905 --> 00:42:15,116 Here, Skip. 475 00:42:15,199 --> 00:42:17,410 Come on, girl. 476 00:42:17,493 --> 00:42:19,912 Skipper, where are you? 477 00:42:19,996 --> 00:42:22,122 Here, Skip. 478 00:42:22,123 --> 00:42:25,709 Skipper. Skipper, you in there? 479 00:42:25,710 --> 00:42:27,919 Come on. Come on. Get on the Clipper. 480 00:42:27,920 --> 00:42:30,423 You ain't seen that dog around anyplace, have you? 481 00:42:30,506 --> 00:42:34,009 Never mind the dog. Get going. That's funny. I ain't seen her since the attack. 482 00:42:34,010 --> 00:42:36,572 Listen, you big dope! The Clipper's waiting. You're holding up the parade. 483 00:42:36,596 --> 00:42:38,889 Don't crowd me, will ya! 484 00:42:38,890 --> 00:42:42,570 Get on that Clipper and get on it fast. That's an order. I'll get on when I'm good and ready. 485 00:42:42,602 --> 00:42:46,104 And don't you give me no orders. I'm a civilian, see! 486 00:42:46,105 --> 00:42:48,316 Bill, Joe, come here. 487 00:42:50,193 --> 00:42:53,696 Take this civilian and toss him aboard the Clipper. 488 00:42:56,115 --> 00:42:58,200 Go on, get going. 489 00:42:58,201 --> 00:43:01,328 Oh, boy, oh, boy. Come on, boys. 490 00:43:01,329 --> 00:43:03,998 Come and get it. Come on. 491 00:43:04,415 --> 00:43:07,001 According to facts given me by Corporal Goebbels, sir, 492 00:43:07,126 --> 00:43:10,272 the accused refused to get aboard the Clipper, spoke disrespectful to Corporal Goebbels... 493 00:43:10,296 --> 00:43:14,092 and assaulted First Class Privates Bennett and Richmond, causing them grievous bodily harm. 494 00:43:14,217 --> 00:43:17,428 To say nothing of what he did to me, sir. Silence, Corporal. 495 00:43:17,512 --> 00:43:19,889 Well, Randall, what have you got to say for yourself? 496 00:43:20,014 --> 00:43:24,519 Well, sir... It's these clothes, sir. What? 497 00:43:24,602 --> 00:43:27,897 Well, since I've been wearing them, I don't seem to have no control. 498 00:43:28,022 --> 00:43:29,899 Control? Over my emotions. 499 00:43:32,026 --> 00:43:35,488 Randall, if my memory serves me correctly, 500 00:43:35,613 --> 00:43:38,698 weren't you before me on a similar charge back in Shanghai? 501 00:43:38,699 --> 00:43:40,827 - - No, sir. - No? 502 00:43:40,910 --> 00:43:45,122 No, sir. That time it was the captain of that Italian gunboat. 503 00:43:45,123 --> 00:43:48,417 Remember, the... the one with the long whiskers? 504 00:43:50,628 --> 00:43:52,713 Oh, yes, I remember now. 505 00:43:52,797 --> 00:43:55,716 - You did a pretty good job on him. - Oh, thank you, sir. 506 00:43:58,928 --> 00:44:03,724 Uh, sir, if it's all the same to you, I'd like to make the same request I made then. 507 00:44:03,808 --> 00:44:05,893 To ship over? Yes, sir. 508 00:44:06,018 --> 00:44:09,105 Randall, as man to man, I congratulate you on your decision. 509 00:44:09,188 --> 00:44:12,107 But as your commanding officer, I can tell you now... 510 00:44:12,108 --> 00:44:14,902 Since the beginning of hostilities, you've never been out. 511 00:44:15,027 --> 00:44:17,029 You're a marine for the duration. 512 00:44:17,113 --> 00:44:19,699 If you'd gotten aboard the Clipper, they would have told you. 513 00:44:19,824 --> 00:44:21,826 Now I have a request to make. Yes, sir? 514 00:44:21,909 --> 00:44:24,495 Burn that dogcatcher's outfit and get back into your uniform! 515 00:44:24,704 --> 00:44:26,789 Sergeant, post him for duty. That's all. 516 00:44:26,914 --> 00:44:30,293 Left face. Left face! Forward march! 517 00:44:32,503 --> 00:44:34,422 That's all, Corporal. 518 00:44:39,218 --> 00:44:41,304 Mr. Hogan, sir. Oh, hello, Hogan. 519 00:44:41,429 --> 00:44:43,805 Hello, Major. I've brought my report. 520 00:44:43,806 --> 00:44:45,891 Not so good. 521 00:44:45,892 --> 00:44:47,727 Any further instructions? 522 00:44:47,810 --> 00:44:50,312 No. 523 00:44:50,313 --> 00:44:53,691 Just tell the rest of your men to stay under cover, what's left of it. 524 00:44:53,816 --> 00:44:55,902 We'll get it again. How soon? I don't know. 525 00:44:56,027 --> 00:44:59,614 Yes, sir. Oh, by the way, did your Mr. McCloskey get off on the Clipper? 526 00:44:59,697 --> 00:45:01,908 As far as I know. 527 00:45:01,991 --> 00:45:04,994 Oh, so you didn't leave after all? Thought I was gonna run out on you? 528 00:45:05,119 --> 00:45:08,289 Well... Well, I was, but I changed my mind. 529 00:45:10,208 --> 00:45:12,793 McCloskey, 530 00:45:12,919 --> 00:45:15,588 I'm glad you're staying. Why? 531 00:45:15,713 --> 00:45:18,715 We need a man like you. Good. 532 00:45:18,716 --> 00:45:21,219 Give me a gun. No. 533 00:45:21,302 --> 00:45:24,222 You can be more valuable than that. What do I do? 534 00:45:24,305 --> 00:45:27,600 Dig. Dig holes, lots of them, 535 00:45:27,725 --> 00:45:30,728 revetments for our planes, shelter trenches. 536 00:45:30,895 --> 00:45:33,522 You'd better start by digging a big one... 537 00:45:37,610 --> 00:45:42,114 One big enough to hold all the casualties in our emergency hospital. 538 00:45:42,198 --> 00:45:44,408 Consider it done. 539 00:46:09,308 --> 00:46:14,021 Hard at it? Running out of spare parts, sir, so we're rolling our own. 540 00:46:14,105 --> 00:46:18,192 Just thought I'd drop in, see how you were doing. 541 00:46:18,317 --> 00:46:20,902 Oh, Major Caton. Orderly brought a signal over for you. 542 00:46:20,903 --> 00:46:22,905 Thank you. 543 00:46:26,200 --> 00:46:28,703 How's the rest of the world doing? 544 00:46:28,828 --> 00:46:30,788 Not so good. 545 00:46:34,292 --> 00:46:36,419 Cameron. Yes, sir? 546 00:46:44,510 --> 00:46:46,804 Sit down. 547 00:46:49,098 --> 00:46:53,519 Cameron, I've got some bad news. Yeah, I heard about it, sir. 548 00:46:53,602 --> 00:46:57,315 What? You mean about Commander Roberts. I've heard he's in pretty bad shape. 549 00:46:57,398 --> 00:47:02,194 It's not the commander. It's your wife. She was Killed in the bombing at Pearl Harbor. 550 00:47:20,588 --> 00:47:23,591 I know there's nothing I can say that will comfort you. 551 00:47:26,010 --> 00:47:29,805 You know, Cameron, memories are funny things. 552 00:47:29,889 --> 00:47:31,807 They mold a man. 553 00:47:33,309 --> 00:47:35,727 From the time a man can remember, 554 00:47:35,728 --> 00:47:39,190 his main memories are those given to him by women... 555 00:47:39,315 --> 00:47:42,902 His mother, his sisters, 556 00:47:43,027 --> 00:47:46,030 his first sweetheart, 557 00:47:46,113 --> 00:47:48,324 his wife. 558 00:47:48,407 --> 00:47:50,618 Even those women he might like to forget, 559 00:47:50,701 --> 00:47:54,121 even they give him memories that might help sometime. 560 00:47:57,208 --> 00:48:00,294 No, there's nothing I can say that will comfort you. 561 00:48:02,421 --> 00:48:06,716 You're like me now... A man with a memory, 562 00:48:06,717 --> 00:48:08,927 But we're not alone. 563 00:48:08,928 --> 00:48:12,223 In this war, in any part of the world wherever they've dropped a stick of bombs, 564 00:48:12,306 --> 00:48:14,600 they've made thousands like us... 565 00:48:14,725 --> 00:48:18,396 Men without wives, without children, 566 00:48:18,604 --> 00:48:22,191 without a single thing they've ever loved or held dear. 567 00:48:22,316 --> 00:48:26,612 And for those men, there's a job to do... to fight, 568 00:48:26,695 --> 00:48:28,989 fight with guns and bayonets and tanks... 569 00:48:29,115 --> 00:48:31,825 and ships and planes. 570 00:48:31,826 --> 00:48:35,996 Fight to destroy... destruction. 571 00:48:37,498 --> 00:48:40,126 We've got to destroy destruction. 572 00:48:40,209 --> 00:48:42,711 That's our job, Bruce. 573 00:49:05,526 --> 00:49:09,613 Enemy fleet approaching. Some destroyers, light cruisers. 574 00:49:09,697 --> 00:49:14,118 Troop ships. Possible submarines. 575 00:49:15,911 --> 00:49:19,707 1-3-0 true. 576 00:49:21,500 --> 00:49:25,921 1-♪-0-0-0. 577 00:49:27,715 --> 00:49:31,926 1-♪-0-0-0. 578 00:49:31,927 --> 00:49:35,222 About 10 miles. Looks like they have no intention of stopping. 579 00:49:35,306 --> 00:49:37,725 That's our job. Sir? 580 00:49:43,522 --> 00:49:47,609 I'm going to try and pull an old Chinese trick. 581 00:49:47,610 --> 00:49:49,612 Talker. Yes, sir? 582 00:50:01,207 --> 00:50:05,294 Observation reports smoke screen. 583 00:50:05,419 --> 00:50:07,463 Smoke screen. 584 00:50:08,923 --> 00:50:12,509 Smoke screen, smoke screen. 585 00:50:12,510 --> 00:50:14,928 Two. 586 00:50:14,929 --> 00:50:19,725 1-8-0 true. 587 00:50:21,602 --> 00:50:26,607 1-5-0-0-0. 588 00:50:30,611 --> 00:50:32,613 Operator. Yes, sir? 589 00:50:32,696 --> 00:50:35,324 Get me the observation tower. Yes, sir. 590 00:50:38,619 --> 00:50:41,121 Observation Tower, sir. 591 00:50:41,205 --> 00:50:43,916 Major Caton here. Vacate the tower immediately. 592 00:50:43,999 --> 00:50:46,627 Take up your secondary battle posts. Right. 593 00:50:48,295 --> 00:50:52,800 1-4-0-0-0. 594 00:51:01,225 --> 00:51:03,811 Orders have been executed, sir. 595 00:51:04,019 --> 00:51:06,689 All guns well concealed? Yes, sir. 596 00:51:06,814 --> 00:51:09,316 Planes? As much as possible, sir. 597 00:51:09,400 --> 00:51:11,402 All men under cover and standing by? 598 00:51:11,527 --> 00:51:13,528 Yes, sir. Thank you. 599 00:51:13,529 --> 00:51:16,991 Single enemy plane approaching, sir. 600 00:51:17,116 --> 00:51:19,326 Reconnaissance, probably. 601 00:51:23,539 --> 00:51:27,251 I'm beginning to understand the major's idea now. 602 00:51:27,293 --> 00:51:30,588 Warn our men again that they must stay under cover. Yes, sir. 603 00:52:10,794 --> 00:52:14,715 Enemy changing formation. Changing formation. 604 00:52:16,008 --> 00:52:19,428 Preparing to attack. That's what they came for. 605 00:52:26,310 --> 00:52:28,520 They're certainly closing in. 606 00:52:28,604 --> 00:52:31,899 Looks like my Chinese trick might have some success after all. 607 00:52:32,024 --> 00:52:34,026 They've fallen for it hook, line and sinker. 608 00:52:40,407 --> 00:52:44,328 9-0-5-0. 609 00:53:00,636 --> 00:53:04,098 Awful lot of money being wasted around here. What do you mean? 610 00:53:04,223 --> 00:53:08,519 The price of one of them shells would set me and Myrtle up pretty on a chicken ranch. 611 00:53:08,644 --> 00:53:11,522 I thought you were all set for hogs. Nah, hogs is out. 612 00:53:11,647 --> 00:53:14,650 Why? They stink! 613 00:53:19,822 --> 00:53:23,700 8-0-5-0. 614 00:53:23,701 --> 00:53:26,829 8-0... 615 00:53:26,912 --> 00:53:29,123 5-0. 616 00:53:34,253 --> 00:53:36,921 What's the big idea? Why do we have to leave our gun? 617 00:53:36,922 --> 00:53:38,924 Don't ask me. I don't know. 618 00:53:42,803 --> 00:53:45,889 7-0-5-0. 619 00:53:55,691 --> 00:53:58,444 Check the phone and see if it's still working. 620 00:53:58,569 --> 00:54:01,321 Number three gun checking. Number three gun checking. 621 00:54:01,447 --> 00:54:04,324 Yes, Number Three, I can hear you. 622 00:54:04,408 --> 00:54:06,993 Communications are okay. Trouble? 623 00:54:06,994 --> 00:54:08,996 Number three checking communications, sir. 624 00:54:09,121 --> 00:54:11,498 It's working, all right. 625 00:54:11,623 --> 00:54:14,626 I hope they know what they're doing. 626 00:54:16,211 --> 00:54:20,299 6-0... 627 00:54:20,466 --> 00:54:22,342 5-0. 628 00:54:29,892 --> 00:54:32,412 The major must want 'em to get close enough to throw rocks at us. 629 00:54:32,436 --> 00:54:34,521 Those ain't no rocks they're throwin', brother. 630 00:54:36,607 --> 00:54:40,819 Give me the range every hundred yards. Aye, aye, sir. Every hundred yards. 631 00:54:47,326 --> 00:54:50,496 International code pennant... Two hoists. 632 00:54:50,621 --> 00:54:53,499 Roger, Negat, George... 633 00:54:56,210 --> 00:55:01,215 5-4-0-0. 634 00:55:01,340 --> 00:55:03,759 Signal from the laps, sir. What is it? 635 00:55:03,801 --> 00:55:07,011 Will you surrender? 636 00:55:07,012 --> 00:55:10,223 We'll give them their answer in a few moments. Thank you. 637 00:55:10,224 --> 00:55:15,020 5-3-0-0. 638 00:55:25,906 --> 00:55:28,534 5-2... 639 00:55:28,659 --> 00:55:30,828 0-0. 640 00:55:30,911 --> 00:55:35,415 Lewis, did you ever hear of Colonel William Prescott? 641 00:55:35,541 --> 00:55:37,209 No, sir. 642 00:55:37,292 --> 00:55:40,546 Well, he was the gentleman at the Battle of Bunker Hill who said, 643 00:55:40,587 --> 00:55:43,715 "Don't fire till you can see the whites of their eyes.” 644 00:55:43,841 --> 00:55:46,300 You know, I've always remembered that. 645 00:55:46,301 --> 00:55:48,428 I'll certainly remember it from now on. 646 00:55:48,554 --> 00:55:53,100 5-1-0-0. 647 00:55:58,188 --> 00:56:00,399 Might as well take a crack at them right now. 648 00:56:00,566 --> 00:56:03,610 Wait a minute. You heard the orders. We're to hold our fire. 649 00:56:03,694 --> 00:56:05,904 I don't know what for. 650 00:56:05,988 --> 00:56:08,699 We'll never have a better chance than now. 651 00:56:08,866 --> 00:56:11,869 If they get any closer, they'll blow this island to bits. 652 00:56:11,910 --> 00:56:15,622 What do you care? It ain't your island, is it? 653 00:56:22,296 --> 00:56:26,758 5-0-0-0. 654 00:56:26,842 --> 00:56:29,803 5-0... 655 00:56:29,845 --> 00:56:32,222 0-0. 656 00:56:38,729 --> 00:56:43,025 4-9-0-0. 657 00:56:50,616 --> 00:56:52,451 Number four gun. 658 00:56:53,493 --> 00:56:58,497 4-8-0-0. 659 00:56:58,498 --> 00:57:00,500 Range... 660 00:57:01,752 --> 00:57:06,214 4-8-0-0. 661 00:57:15,641 --> 00:57:20,020 4-7-0-0. 662 00:57:22,105 --> 00:57:25,692 4-7-0-0. 663 00:57:31,323 --> 00:57:34,826 To all batteries. To all batteries. 664 00:57:34,952 --> 00:57:38,538 Open fire. Open fire! Yahoo! 665 00:57:38,664 --> 00:57:41,208 To your stations! 666 00:57:44,211 --> 00:57:46,088 Fire! 667 00:58:52,195 --> 00:58:56,490 We seem to have cut down their firepower. Bruce, suppose you go up and take a look. 668 00:58:56,491 --> 00:59:00,203 With the greatest of pleasure, Bill. Probenzki, roll her out and wind her up! 669 00:59:12,758 --> 00:59:14,760 Boy, what a shellacking. 670 00:59:23,518 --> 00:59:26,063 Talker. Yes, sir? 671 00:59:26,104 --> 00:59:28,732 To all batteries. To all batteries. 672 00:59:28,815 --> 00:59:30,817 Cease firing. Cease firing. 673 00:59:30,942 --> 00:59:34,029 Cease firing! Cease firing! 674 00:59:35,655 --> 00:59:39,325 Plane number five reports. That's Cameron. 675 00:59:39,326 --> 00:59:41,953 Plane number five reports. What is it? 676 00:59:42,037 --> 00:59:44,956 Enemy eight-inch gun cruiser sighted. 677 00:59:45,040 --> 00:59:50,419 2-3-0 true. 678 00:59:50,420 --> 00:59:53,507 About 15 miles. 679 00:59:53,632 --> 00:59:56,968 Fifteen miles. Not so good. 680 00:59:57,052 --> 01:00:01,056 That's way beyond our range. They can lay out there and smear us at will. 681 01:00:22,327 --> 01:00:25,956 Strip off everything you can and drain out all but 15 gallons of gas. 682 01:00:26,039 --> 01:00:30,502 But, Lieutenant, with only that much gas, it will be impossible to... You heard me. Get at it. 683 01:00:36,299 --> 01:00:39,719 Oh, hello, gentlemen. Lieutenant Cameron has a request to make, sir. 684 01:00:39,845 --> 01:00:42,722 Yes? I think I can get that cruiser, sir. 685 01:00:43,849 --> 01:00:46,143 What? Yes, sir. 686 01:00:46,226 --> 01:00:49,855 How do you propose to do it? If I strip my plane to the bone and limit the gas load, 687 01:00:49,896 --> 01:00:54,192 I can make a takeoff with a double load of bombs, enough to do the job, sir. 688 01:00:54,317 --> 01:00:58,029 If you get two direct hits. I think I can, sir. 689 01:01:00,866 --> 01:01:03,618 Request granted. Thank you, sir. 690 01:01:03,743 --> 01:01:05,745 I, uh... 691 01:01:21,928 --> 01:01:24,014 Good hunting, Bruce. 692 01:01:24,055 --> 01:01:26,057 Thank you, sir. 693 01:01:33,940 --> 01:01:36,610 Bombs all set, Probenzki? Yes, Lieutenant. 694 01:01:36,735 --> 01:01:41,615 Two little Christmas presents. One from you and one from me, huh? 695 01:01:41,740 --> 01:01:44,034 Here goes the mail. 696 01:04:07,093 --> 01:04:10,930 Glad he made it. And a sweet job it was too, sir. 697 01:04:11,056 --> 01:04:15,352 What did you do to the arm? Oh, trying to salvage another engine. It was a little hot. 698 01:04:15,393 --> 01:04:19,064 Where's your first aid pouch? Uh, it's empty, sir. 699 01:04:19,105 --> 01:04:21,941 Well, we've been using 'em plenty around here. Here, let me have it. 700 01:04:36,247 --> 01:04:39,626 Excuse me, sir. I want to be the first to shake the big lug's hand. 701 01:04:48,343 --> 01:04:51,304 Captain. You better don't go there. 702 01:04:51,346 --> 01:04:54,391 Huh? You better don't go. 703 01:04:54,516 --> 01:04:56,518 He's dead. 704 01:04:57,519 --> 01:05:01,147 Patrick! Carry on, Sergeant. 705 01:05:03,400 --> 01:05:07,946 The sergeant's right. It's better that you don't see him. 706 01:05:08,029 --> 01:05:10,365 Let's have that arm. 707 01:05:28,591 --> 01:05:31,344 This one isn't ready yet. 708 01:06:04,919 --> 01:06:09,924 "Man that is born of a woman hath but a short time to live and is full of misery. 709 01:06:10,049 --> 01:06:13,052 He cometh up and is cut down like a flower." 710 01:06:18,725 --> 01:06:21,728 Here, son, you finish it. 711 01:06:23,688 --> 01:06:26,816 "He fleeth as it were a shadow..." 712 01:06:26,900 --> 01:06:30,611 "And never continueth in one stay." 713 01:06:30,612 --> 01:06:33,615 "In the midst of life, we are in death." 714 01:06:33,698 --> 01:06:37,911 "Of whom may we look for succor but of thee, Lord," 715 01:06:41,789 --> 01:06:44,709 "who for our sins are justly displeased. 716 01:06:44,792 --> 01:06:47,504 "Yet, Lord, God mostly holy, 717 01:06:47,587 --> 01:06:52,926 "Lord most mighty, holy and most merciful savior, 718 01:06:53,051 --> 01:06:57,055 "deliver us not unto the bitter pains of eternal death. 719 01:06:57,138 --> 01:07:01,100 "Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 720 01:07:01,142 --> 01:07:04,395 "Shut not thy merciful ears to our prayers, 721 01:07:04,437 --> 01:07:07,607 "but spare us, Lord most holy, 722 01:07:07,690 --> 01:07:12,153 "God most mighty, holy and merciful savior. 723 01:07:12,237 --> 01:07:14,697 "Thou most worthy judge eternal, 724 01:07:14,822 --> 01:07:17,700 "suffer us not at our last hour... 725 01:07:17,825 --> 01:07:21,788 for any pains of death that fall upon thee.” 726 01:07:26,543 --> 01:07:28,545 Lower away. 727 01:09:20,990 --> 01:09:22,992 You sent for me, sir? 728 01:09:23,117 --> 01:09:26,245 Yes, Lewis, I did. Have a cigarette. 729 01:09:28,706 --> 01:09:31,668 You know, 730 01:09:31,793 --> 01:09:35,546 we've been getting it pretty steady for some time now. 731 01:09:35,630 --> 01:09:38,341 I've got a hunch we're in for a few hours breather. 732 01:09:38,466 --> 01:09:41,469 Your hunches are usually right, sir. 733 01:09:41,552 --> 01:09:44,430 I contacted a navy patrol plane. 734 01:09:44,555 --> 01:09:46,724 They're gonna take a chance and come in. 735 01:09:46,808 --> 01:09:50,812 I hope they make it. Yeah. 736 01:09:54,691 --> 01:09:57,110 How'd you like to be home for Christmas? 737 01:10:00,363 --> 01:10:05,701 Christmas dinner in Honolulu with your missus and the youngsters. 738 01:10:05,702 --> 01:10:09,663 How's it sound to you? You know good and well how it sounds. 739 01:10:09,664 --> 01:10:12,542 All right, get your gear together and stand by. 740 01:10:12,667 --> 01:10:15,712 Not this marine, sir. Thought you'd say that. 741 01:10:17,004 --> 01:10:20,091 For two weeks now, we've engaged the enemy daily. 742 01:10:20,258 --> 01:10:22,593 We've learned a lot about his tactics. 743 01:10:22,635 --> 01:10:25,887 That's information the Navy Department needs firsthand. 744 01:10:25,888 --> 01:10:28,558 Well, there's Patrick. Why don't you send him? 745 01:10:28,641 --> 01:10:32,145 He's the only pilot I've got left. 746 01:10:32,186 --> 01:10:34,731 I'm sorry, sir. I'm staying. 747 01:10:36,733 --> 01:10:39,026 Captain Lewis, this is an order! 748 01:10:44,741 --> 01:10:47,201 Aye, aye, sir. 749 01:10:47,368 --> 01:10:51,789 Lewis. Here's my official report. 750 01:10:51,914 --> 01:10:55,752 I'm not very good at this sort of thing, but I guess with what you can tell them, 751 01:10:55,793 --> 01:10:58,920 it'll give them a pretty good idea of what's going on here. 752 01:10:58,921 --> 01:11:02,091 Yes, sir. One more thing. 753 01:11:02,216 --> 01:11:04,802 I... 754 01:11:05,011 --> 01:11:07,764 Pete, will you do me a personal favor? 755 01:11:11,225 --> 01:11:13,352 For my daughter. 756 01:11:15,104 --> 01:11:17,106 I'll see that she gets it. 757 01:11:17,190 --> 01:11:19,567 Well, so long, Pete. 758 01:11:56,103 --> 01:11:58,105 Patrick, sit down. 759 01:11:59,816 --> 01:12:01,901 Well, you look pretty solemn. 760 01:12:01,943 --> 01:12:04,362 Enemy again, sir, approaching in force. 761 01:12:04,445 --> 01:12:07,114 Transports screened by a strong escort. 762 01:12:07,240 --> 01:12:09,826 Position and bearing. 763 01:12:09,951 --> 01:12:14,747 Well, looks like our holiday's over. 764 01:12:14,831 --> 01:12:18,751 Ordnance reports. Ordnance reports. 765 01:12:18,960 --> 01:12:23,631 Fifty-caliber ammunition is nearly exhausted. 766 01:12:23,756 --> 01:12:25,299 Talker. Yes, sir? 767 01:12:25,466 --> 01:12:27,635 Machine gun officer. Yes, sir. 768 01:12:29,846 --> 01:12:31,764 Machine gun officer. 769 01:12:31,848 --> 01:12:33,850 Machine gun officer. 770 01:12:36,769 --> 01:12:38,855 Major Caton here. 771 01:12:38,896 --> 01:12:40,898 Replace the 50s with the 30 calibers. 772 01:12:41,023 --> 01:12:43,901 Follow plan "D." Split the gun crews. 773 01:12:44,026 --> 01:12:48,531 Spare men to take up positions in number one beach head lines. Repeat, please. 774 01:12:48,656 --> 01:12:50,867 Plan "D," Wilco. Right. 775 01:12:50,908 --> 01:12:53,910 If possible, relieve some of your men and see that they get a square meal. 776 01:12:53,911 --> 01:12:56,664 They'll need it soon. Right. 777 01:13:02,128 --> 01:13:04,982 Hey, how'd you guys like to wrap yourself around some real chow right now? 778 01:13:05,006 --> 01:13:08,009 What do you mean? I work hard... No hard feelings, cookie. 779 01:13:08,134 --> 01:13:12,762 I only meant that if I was back in the States, out with a dame, 780 01:13:12,763 --> 01:13:16,350 sitting in some little café, you know what I'd order? 781 01:13:16,434 --> 01:13:19,729 A great big juicy steak about that wide and about that thick. 782 01:13:19,854 --> 01:13:22,648 With onions? 783 01:13:22,732 --> 01:13:27,028 Oh, yeah, with lots of onions. I'd settle just to be back in the States. 784 01:13:27,153 --> 01:13:29,155 I'd settle just to be with a dame. 785 01:13:30,448 --> 01:13:32,450 With a dame. 786 01:13:33,659 --> 01:13:36,203 Aw, what are we talking about it for? 787 01:13:36,329 --> 01:13:38,247 That's all we can do. 788 01:13:38,331 --> 01:13:40,291 Hey, Smacksie. 789 01:13:47,632 --> 01:13:49,926 What's the matter? I got a surprise for you. 790 01:13:50,051 --> 01:13:53,846 Yeah, but my chow's gettin' cold. Look, this is better than chow. Come on. 791 01:13:53,930 --> 01:13:56,098 What could be better than chow? Lots of things. 792 01:13:56,223 --> 01:13:59,268 On this island? All right, so0 maybe it came from heaven. 793 01:13:59,352 --> 01:14:02,646 What are you talkin' about? Never mind. Come around here. 794 01:14:02,647 --> 01:14:05,524 All right. Now, close your eyes. 795 01:14:05,566 --> 01:14:07,944 Aw! Come here. Come here. This is serious. 796 01:14:08,069 --> 01:14:10,363 Now, close your eyes. 797 01:14:11,989 --> 01:14:16,202 Well... Now, if you had three wishes, what would you wish for? 798 01:14:16,243 --> 01:14:19,705 Myrtle. Aw, no, something better than Myrtle. 799 01:14:19,747 --> 01:14:22,124 What could be better than Myrtle? Lots of things. 800 01:14:22,208 --> 01:14:25,002 Yeah, how do you know? All right, I was stationed at Mare Island too. 801 01:14:25,127 --> 01:14:27,254 Come on. Close your eyes. 802 01:14:29,298 --> 01:14:31,759 Now, wish. 803 01:14:31,842 --> 01:14:34,261 No, it's still Myrtle. One-track mind. 804 01:14:34,303 --> 01:14:38,015 Look, half right, close your eyes and kneel down. Come on. 805 01:14:40,643 --> 01:14:43,396 Now, open 'em. Skipper! 806 01:14:43,562 --> 01:14:47,024 Yeah, and she's got the fleet with her too. 807 01:14:47,108 --> 01:14:49,860 - How do you suppose that happened? - I don't know. 808 01:14:49,944 --> 01:14:52,321 Hey, Joe! Joe, come on over here. 809 01:14:52,446 --> 01:14:54,865 Look what Skipper went and done. 810 01:14:56,450 --> 01:14:58,661 Ain't nature wonderful? 811 01:15:00,037 --> 01:15:02,248 Hey, triplets, huh? Quadruplets. 812 01:15:02,331 --> 01:15:04,750 Good old Skipper. I got dibs on this one. 813 01:15:04,834 --> 01:15:07,128 No, no, they're all ours. Yeah, it's our dog, ain't it? 814 01:15:07,253 --> 01:15:09,213 Yeah, but I found 'em, didn't I? Well, we got 'em. 815 01:15:09,255 --> 01:15:13,217 Oh, not this one, you ain't. Who do they look like? 816 01:15:13,259 --> 01:15:16,762 Well, this one... Skipper's the only dog that's ever been on the island. 817 01:15:16,846 --> 01:15:18,848 Hey, that's right. 818 01:15:20,057 --> 01:15:22,642 Skipper! 819 01:15:22,643 --> 01:15:24,437 Where have you been? 820 01:15:24,562 --> 01:15:26,855 She ain't been able to be no place. 821 01:15:26,856 --> 01:15:31,318 Hey, fellas, you remember that tanker that pulled in here? 822 01:15:33,487 --> 01:15:36,741 Never mind, Skipper. We still love you. 823 01:15:36,866 --> 01:15:40,036 General quarters! Take it easy, bub. I'll be back. 824 01:15:40,161 --> 01:15:43,831 Now, don't you worry about a thing, Skipper. We'll watch 'em, Skipper. 825 01:15:45,166 --> 01:15:47,043 Oh, gee, I feel good. 826 01:15:47,168 --> 01:15:49,045 Me too. Let's go. 827 01:16:19,533 --> 01:16:22,118 Betsy. There she goes is right. 828 01:16:22,119 --> 01:16:24,330 - The last one we've got. 829 01:18:10,144 --> 01:18:12,062 Contact the beach head line. 830 01:18:12,146 --> 01:18:14,466 Tell them to stand by to pick up Captain Patrick. Yes, sir. 831 01:18:38,464 --> 01:18:40,341 - The dirty... 832 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Try and get some stretcher bearers. 833 01:19:16,543 --> 01:19:18,837 Battery commander reports. 834 01:19:18,963 --> 01:19:22,591 Battery commander reports direct hit on number two gun. 835 01:19:29,723 --> 01:19:31,642 How's the ammunition holding out? 836 01:19:31,725 --> 01:19:34,728 Well, I guess we've got enough to get a couple of 'em. Swell. Good luck! 837 01:19:34,853 --> 01:19:38,440 Heil. Who said that? 838 01:19:38,565 --> 01:19:41,150 Us. It was always us. 839 01:19:41,151 --> 01:19:44,446 You're not such a bad guy, Gus. We figured we'd let you in on it. 840 01:19:49,952 --> 01:19:52,955 You still wish us that good luck? 841 01:19:53,038 --> 01:19:55,040 You betcha. Good luck. 842 01:20:15,060 --> 01:20:18,731 It won't be long now. They're laying down a barrage. 843 01:20:20,357 --> 01:20:22,735 What are you doing, praying or something? 844 01:20:27,531 --> 01:20:29,950 Yes, Corporal, I guess I was praying. 845 01:20:31,368 --> 01:20:35,247 That's all right, Tommy. There's nothing wrong with praying here. 846 01:20:35,456 --> 01:20:37,333 - There are no atheists in foxholes. 847 01:20:43,464 --> 01:20:48,260 Ordnance reports. Ordnance reports. Direct hit on ammunition dump, sir. 848 01:20:48,344 --> 01:20:52,556 Another signal from the the enemy, sir. They demand immediate surrender. 849 01:20:53,766 --> 01:20:56,727 Any answer, sir? Yes. 850 01:20:56,769 --> 01:20:59,354 Tell them to come and get us. Aye, aye, sir. 851 01:20:59,355 --> 01:21:01,357 Fire! 852 01:21:07,946 --> 01:21:09,823 Cease firing! 853 01:21:13,744 --> 01:21:16,330 Number one gun reports. 854 01:21:16,455 --> 01:21:20,667 Number one gun reports breech mechanism failed. 855 01:21:23,420 --> 01:21:25,255 That's our last five-inch, sir. 856 01:21:33,847 --> 01:21:36,350 They've got the Pan American Inn straddled, sir. Thank you. 857 01:21:43,357 --> 01:21:45,567 Come on. Get out! This place has been evacuated. 858 01:21:45,651 --> 01:21:47,528 Who says so? I do. 859 01:21:47,653 --> 01:21:51,448 I'm stayin' right here, brother. Me too. It's as safe as any spot on the island. 860 01:21:52,449 --> 01:21:54,451 Get him out! 861 01:22:13,053 --> 01:22:15,055 To all posts. 862 01:22:17,850 --> 01:22:20,811 To all posts. To all posts. 863 01:22:20,853 --> 01:22:24,063 Stand by to repel landing parties. Follow plan "G." 864 01:22:24,064 --> 01:22:27,901 Fire independently. Stand by to repel landing parties. 865 01:22:28,068 --> 01:22:32,531 Follow plan "G." Fire independently. Fire independently. 866 01:23:02,936 --> 01:23:06,064 The enemy has landed on two points, sir, and gaining ground. 867 01:23:06,148 --> 01:23:08,734 I tried to get you on the phone but couldn't. Thank you. 868 01:23:16,033 --> 01:23:18,952 Emergency radio. Can't raise anyone, sir. 869 01:23:19,036 --> 01:23:21,663 Keep tryin'. Yes, sir. 870 01:23:21,747 --> 01:23:25,667 Emergency radio. Emergency radio. 871 01:23:28,337 --> 01:23:30,923 - Any luck? - The lines are all dead, sir. 872 01:23:30,964 --> 01:23:32,925 - Talker. - Yes, sir? 873 01:23:32,966 --> 01:23:37,137 Will you try and get through to radio with this? I'll do the best I can, sir. 874 01:23:37,262 --> 01:23:39,932 Good luck, Tex. Thank you, sir. 875 01:23:52,986 --> 01:23:54,987 Well, McCloskey, how are things with you? 876 01:23:54,988 --> 01:23:59,243 I figure I've done everything I could in my line. I'd still like that gun. 877 01:24:02,829 --> 01:24:06,959 You know, I've been thinking along those same lines myself. 878 01:24:08,835 --> 01:24:11,547 Suppose we go out and find one together. 879 01:24:36,947 --> 01:24:38,949 Grenade! 880 01:24:50,043 --> 01:24:52,713 Cease firing! Cease firing! 881 01:24:52,754 --> 01:24:56,842 Well, that does it. For a minute, I guess. 882 01:24:58,635 --> 01:25:02,431 You know, this is a pretty good trench you guys dug. Thanks. 883 01:25:08,061 --> 01:25:10,939 Cigarette? Thanks. 884 01:25:16,945 --> 01:25:19,364 That's a pretty good arm you've got too. 885 01:25:19,448 --> 01:25:22,241 It's been bended long enough. 886 01:25:22,242 --> 01:25:27,247 From the way you threw that, I'd almost think you played football. 887 01:25:27,331 --> 01:25:29,958 Notre Dame, '28. 888 01:25:30,042 --> 01:25:32,628 V.M.I., '28. 889 01:25:34,087 --> 01:25:36,048 Twenty-eight. 890 01:25:40,260 --> 01:25:42,763 To your very good health, sir. 891 01:25:45,349 --> 01:25:47,933 Hey, Joe. Huh? 892 01:25:47,934 --> 01:25:50,937 How many blondes do you suppose there are that we didn't get around to? 893 01:25:51,063 --> 01:25:54,231 Must be an awful lot of them. 894 01:25:54,232 --> 01:25:57,361 I sort of feel sorry for them. Don't you? 895 01:25:57,444 --> 01:26:01,447 Oh, I don't know. Only half of 'em are missing anything. 896 01:26:01,448 --> 01:26:03,659 Aw, cut it out, will ya? 897 01:26:15,629 --> 01:26:18,465 Come on, Smacksie! 898 01:26:50,455 --> 01:26:53,750 Hey, Smacksie. Hey, Smacksie! 899 01:27:10,559 --> 01:27:12,853 Be with you in a minute. 900 01:27:34,750 --> 01:27:37,335 These marines fought a great fight. 901 01:27:37,461 --> 01:27:40,463 - They wrote history. - But this is not the end. 902 01:27:40,464 --> 01:27:43,341 There are other leathernecks, other fighting Americans... 903 01:27:43,467 --> 01:27:45,427 A hundred and forty million of them, 904 01:27:45,552 --> 01:27:50,932 whose blood and sweat and fury will exact a just and terrible vengeance. 74623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.