All language subtitles for Vincenzo.S01E08.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,687 --> 00:01:05,190 Goodness. Oh, my. 2 00:01:13,156 --> 00:01:14,991 I've seen this somewhere before. 3 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Why aren't they locked up? 4 00:01:35,261 --> 00:01:37,388 They beat us up first! 5 00:01:38,181 --> 00:01:41,267 I was just passing by when they suddenly assaulted me. 6 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 Look here. 7 00:01:42,519 --> 00:01:45,188 Do you see how they tore my dress? 8 00:01:45,271 --> 00:01:47,315 Hey, this is sexual harassment. 9 00:01:47,398 --> 00:01:49,400 -Yes, you. -"Sexual harassment"? 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 This was a brand-new dress. 11 00:01:51,277 --> 00:01:53,988 Had I been determined to teach them a lesson, 12 00:01:54,072 --> 00:01:56,741 I would've broken all of their bones. 13 00:01:56,825 --> 00:01:58,034 Gosh. 14 00:01:58,118 --> 00:02:00,203 -Hey! -What are you looking at? 15 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 I'm sure you've never seen a monk commit assault. 16 00:02:03,081 --> 00:02:04,791 Gosh, that stupid monk. 17 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 I was just talking, and he flew in and kicked me. 18 00:02:08,169 --> 00:02:10,547 He flipped me over and hit me with a flag. 19 00:02:10,630 --> 00:02:11,798 Where's that flag? 20 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 That one. That's a weapon! 21 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 Mr. Lee, you know me. I'm dressed in white. 22 00:02:15,760 --> 00:02:18,096 I wouldn't have worn this if we were attacking them. 23 00:02:18,179 --> 00:02:19,222 Come on, you know me. 24 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 -Be quiet! -That's a load of bull! 25 00:02:21,683 --> 00:02:23,476 -It was them! -Be quiet! 26 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 He hit me right here. 27 00:02:32,902 --> 00:02:33,903 What is it this time? 28 00:02:36,322 --> 00:02:37,949 I'm their lawyer. 29 00:02:38,032 --> 00:02:39,284 Me too. 30 00:02:39,367 --> 00:02:41,703 Why would they hire two lawyers? 31 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 See? 32 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 This is how well-prepared we are legally. 33 00:02:47,208 --> 00:02:49,752 They assaulted him first. 34 00:02:49,836 --> 00:02:52,463 The others came to help him, but they were assaulted too. 35 00:02:52,547 --> 00:02:55,717 That's not true! They hit us first! 36 00:02:55,800 --> 00:02:57,135 Kim Yeong-ho. 37 00:02:57,218 --> 00:02:58,845 Kim Yeong-ho. 38 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 -Kim Yeong-ho-- -Coming! 39 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 Hey, why are you here? 40 00:03:03,558 --> 00:03:06,853 Could you show the detectives what you filmed? 41 00:03:06,936 --> 00:03:09,606 Sure. But what's with the tone of your voice? 42 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Just go. 43 00:03:11,357 --> 00:03:12,692 -What is this? -Let's see. 44 00:03:12,775 --> 00:03:14,027 -What's that? -All right. 45 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 That's… 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 See? We have proof! 47 00:03:19,282 --> 00:03:21,242 -See? Here's the proof. -We have proof. 48 00:03:21,326 --> 00:03:22,702 He filmed it. 49 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 -Wait! -Hey. 50 00:03:24,829 --> 00:03:28,166 That's me. I'm wearing the same clothing. 51 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 We did get what we wanted. 52 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 You're indeed a Mafia. 53 00:03:39,969 --> 00:03:41,346 -Stop that. -Ma… 54 00:03:41,429 --> 00:03:42,555 Don't. 55 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 -I'm on cloud nine. -We'd like more kimchi. 56 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 More kimchi, please. 57 00:03:49,812 --> 00:03:51,856 -Kimchi. -All right. 58 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 -That's right. -And one more soju, please. 59 00:03:54,025 --> 00:03:55,735 -Hold on. Stop. -Me too. 60 00:03:55,818 --> 00:03:57,403 -Hear me out. -A cold one, please! 61 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 You all did well. 62 00:03:59,280 --> 00:04:01,157 Especially Gi-seok here. 63 00:04:01,241 --> 00:04:03,910 Unlike his appearance, he could hold his own. 64 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 Could it be because you're my apprentice? 65 00:04:06,246 --> 00:04:07,622 You held out well today. 66 00:04:07,705 --> 00:04:11,376 I didn't tell you this before, but I'm no average Joe. 67 00:04:11,459 --> 00:04:12,460 Tell me about it. 68 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 We should've fought them from the beginning. 69 00:04:15,171 --> 00:04:16,839 Taking them down was a cakewalk. 70 00:04:16,923 --> 00:04:18,549 That's how gangsters are. 71 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 They go around in groups because they're weak, right? 72 00:04:21,177 --> 00:04:23,054 Those bastards were no match for us. 73 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 -Exactly. -Right? 74 00:04:24,764 --> 00:04:28,351 Larry, you really hung in there well. 75 00:04:28,434 --> 00:04:30,061 -That's right. -You have my respect. 76 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 I didn't tell you this before, 77 00:04:32,188 --> 00:04:36,109 but dancing and martial arts go hand in hand. 78 00:04:36,192 --> 00:04:38,444 I grew up tough in a slum 79 00:04:38,528 --> 00:04:40,947 so I can take down three or four of them at a time. 80 00:04:41,030 --> 00:04:42,448 Oh, really? 81 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 I learned martial arts at a temple before, 82 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 so I'm not so bad either. 83 00:04:47,662 --> 00:04:49,330 -I see. -You're incredible. 84 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 I see. 85 00:04:50,581 --> 00:04:53,501 If we're to talk about our pasts, I have a lot to talk about. 86 00:04:54,043 --> 00:04:56,212 -When I was younger… -Yes. 87 00:04:57,463 --> 00:04:58,756 I'll stop right there. 88 00:04:58,840 --> 00:05:02,927 Come on. 89 00:05:04,053 --> 00:05:06,723 -Hey, you little bastard. -What? 90 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 Why weren't you at the academy? 91 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 Mr. Cassano told me to take a video. 92 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 What? He did? 93 00:05:15,023 --> 00:05:16,899 -Mr. Cassano. -Yes? 94 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Thank you. 95 00:05:19,068 --> 00:05:23,781 Thanks to you, we came to our senses and stood our ground. 96 00:05:24,991 --> 00:05:26,117 I don't understand. 97 00:05:26,200 --> 00:05:28,536 He's right. Thanks to you, 98 00:05:28,619 --> 00:05:33,291 we finally realized that Park Seok-do, that bastard, is no match for us. 99 00:05:33,374 --> 00:05:37,879 He's also stimulated me to make better dishes. 100 00:05:38,504 --> 00:05:40,882 In that sense, let's give him an applause. 101 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 -Yes! -Applaud! 102 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 -Everyone, give him a round of applause! -Applause! 103 00:05:45,762 --> 00:05:48,514 -Vincenzo! -Vincenzo! 104 00:05:48,598 --> 00:05:49,724 -Vincenzo! -Vincenzo! 105 00:05:49,807 --> 00:05:51,184 Vincenzo! 106 00:05:51,267 --> 00:05:54,187 Park Seok-do may seem like a loser, 107 00:05:54,270 --> 00:05:57,398 but you should never provoke or assault him first. 108 00:05:57,482 --> 00:05:59,484 -We got it. -Don't you worry. 109 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 Gosh, we're not him. 110 00:06:01,069 --> 00:06:02,612 You're right. 111 00:06:02,695 --> 00:06:06,532 And feel free to ask for our help anytime. 112 00:06:06,616 --> 00:06:08,701 If it's regarding you two, 113 00:06:08,785 --> 00:06:11,370 I can always turn off my iron and run over. 114 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 We should do the same. 115 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Check this out. It got 200,000 views. 116 00:06:15,708 --> 00:06:17,376 -What? -Two hundred thousand? 117 00:06:19,754 --> 00:06:21,547 Look at us! 118 00:06:21,631 --> 00:06:23,966 Why do I look so ugly? 119 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Why is my face so big? Is this photoshopped? 120 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 It looks just fine. 121 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 He did a good job. It's like a movie. 122 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 -He's talented. -It looks amazing. 123 00:06:31,682 --> 00:06:33,392 I've never mixed soju and beer before. 124 00:06:33,476 --> 00:06:34,310 -Here. -Try it. 125 00:06:34,393 --> 00:06:37,772 I finally realized why these people remained here and stood their ground. 126 00:06:38,356 --> 00:06:42,193 They were inspired by Vincenzo's strength and excellent leadership. 127 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 That means Vincenzo isn't a Mafia. 128 00:06:45,947 --> 00:06:47,615 He's Che Guevara. 129 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 Here. 130 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 Thank you for agreeing to meet with us, sir. 131 00:06:54,872 --> 00:06:56,624 Since we've come to this, 132 00:06:57,750 --> 00:06:59,043 let's try to get along. 133 00:07:00,545 --> 00:07:03,381 We'll set up a meeting with Chairman Jang right away. 134 00:07:04,966 --> 00:07:06,259 Right, Myung-hee. 135 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 About what I told you last time… 136 00:07:09,220 --> 00:07:11,222 About my colleague, Chief Kim's scandal. 137 00:07:12,098 --> 00:07:14,225 -Take care of that, will you? -Well… 138 00:07:15,726 --> 00:07:17,395 What? Don't you want to? 139 00:07:18,104 --> 00:07:19,856 I generously agreed to your favor. 140 00:07:19,939 --> 00:07:21,858 You should do that much for us. 141 00:07:27,321 --> 00:07:30,283 You're right. We'll take care of it immediately. 142 00:07:30,366 --> 00:07:32,285 We will, so don't worry. 143 00:07:32,785 --> 00:07:36,289 I believe she's already working on it. Aren't you? 144 00:07:38,624 --> 00:07:40,209 What should I ask first? 145 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 EPISODE 8 146 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Why did you join the Mafia? 147 00:07:44,297 --> 00:07:46,883 How do you become a Mafia lawyer? 148 00:07:46,966 --> 00:07:50,094 How much does a Mafia lawyer make a year? 149 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 I have so many questions. 150 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 Don't ask me anything. 151 00:07:54,765 --> 00:07:57,226 How could I not now that I know? 152 00:07:57,727 --> 00:07:59,979 I already have over 80 questions to ask. 153 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Fine. I'll answer two of them tonight. 154 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 First, how did you become their lawyer? 155 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 They're not any different. 156 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 It's just business. 157 00:08:20,249 --> 00:08:24,629 Then do people really get killed like they do in movies? 158 00:08:25,922 --> 00:08:27,840 You have to pay the price for your actions. 159 00:08:28,549 --> 00:08:30,134 That's what the Mafia believes. 160 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 They're really no joke. 161 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 -Next question. -Enough. 162 00:08:38,059 --> 00:08:39,644 You've already asked two. 163 00:08:39,727 --> 00:08:42,188 Then I'll ask the other 78 questions next time. 164 00:08:42,271 --> 00:08:43,648 The number may increase. 165 00:08:46,359 --> 00:08:47,235 Go in. 166 00:08:50,154 --> 00:08:54,033 Thank you so much for saving me from ending up behind bars. 167 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Make sure to pay me back. 168 00:08:58,412 --> 00:09:01,916 You always have to return the favor when dealing with the Mafia. 169 00:09:03,000 --> 00:09:05,545 Okay. I'll pay you back one way or another. 170 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Good night. 171 00:09:28,234 --> 00:09:32,905 MERCHANTS IN CRISIS FIGHTS OFF HIRED THUGS 172 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 Darkness cannot defeat light. 173 00:09:34,991 --> 00:09:37,285 1.2 MILLION VIEWS IN A DAY WHO ARE THESE PEOPLE? 174 00:09:37,368 --> 00:09:39,912 There are still 13 of us left. 175 00:09:39,996 --> 00:09:43,708 Come back again, and I will teach you a lesson with this iron. 176 00:09:47,503 --> 00:09:51,090 There's no occupation that caters to people more than cooks do. 177 00:09:52,174 --> 00:09:56,971 All I want to be is the light and salt of the world for the people. 178 00:09:57,680 --> 00:09:59,640 Sir, can you move back a bit? 179 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 You're too close. 180 00:10:01,058 --> 00:10:03,561 My face shouldn't look so big. You know that. 181 00:10:03,644 --> 00:10:05,396 Let's cut that out and do it again. 182 00:10:05,479 --> 00:10:08,190 Lastly, let's meet the monks. 183 00:10:20,578 --> 00:10:23,998 We are monks who carry on the patriotic spirit of Buddhism. 184 00:10:24,081 --> 00:10:29,086 It is also our duty to fight against those demons who are blinded by greed. 185 00:10:29,170 --> 00:10:32,173 WE WILL FIGHT AGAINST THE DEMONS WHO ARE BLINDED BY GREED 186 00:10:42,350 --> 00:10:45,019 We've won over the Namdongbu prosecution service. 187 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 Great job. 188 00:10:46,312 --> 00:10:48,981 Not at all, sir. We only did what was necessary. 189 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 It wasn't you. It was Vincenzo. 190 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 It was him, wasn't it? 191 00:10:59,283 --> 00:11:02,161 Actually, we just received the slightest bit of help. 192 00:11:02,244 --> 00:11:04,955 Do you even know how he convinced him? 193 00:11:07,041 --> 00:11:10,461 He sent the chief prosecutor's son, who is a terrible soccer player, 194 00:11:11,170 --> 00:11:14,215 to Italy's BC Milano. 195 00:11:17,885 --> 00:11:21,889 It's obvious how you former prosecutors handle things. 196 00:11:23,140 --> 00:11:26,477 Seeing how you keep failing, shouldn't you just quit by now? 197 00:11:26,560 --> 00:11:27,561 Sir. 198 00:11:27,645 --> 00:11:28,771 What? 199 00:11:28,854 --> 00:11:33,234 Do you know why I'm still here 200 00:11:33,317 --> 00:11:35,069 even after you've locked me in a car, 201 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 bashed it, and humiliated me? 202 00:11:39,990 --> 00:11:42,159 -Ms. Choi. -Stay still! 203 00:11:44,745 --> 00:11:47,415 If I were to give up like this, 204 00:11:47,498 --> 00:11:50,584 I'd die mortified from the shame. 205 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 If I quit, I'll end up hanging myself in the mountains. 206 00:11:54,004 --> 00:11:55,589 Like you, 207 00:11:56,132 --> 00:11:59,969 I myself have never lost twice in a row. 208 00:12:00,052 --> 00:12:02,763 I'll pay him back a hundredfold 209 00:12:02,847 --> 00:12:05,391 and then quit with a sense of closure. 210 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 And what? It's obvious how I handle things? 211 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 You're right. That's the only way I handle things, 212 00:12:10,896 --> 00:12:13,858 and I'm going to win no matter what using this method! 213 00:12:25,453 --> 00:12:28,122 Yes! This is it! 214 00:12:37,131 --> 00:12:38,716 This is exactly what I wanted! 215 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 I don't need a lawyer. 216 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 I need someone who can be the devil himself for me. 217 00:12:55,816 --> 00:12:57,485 I can be a mean devil too, sir. 218 00:13:01,447 --> 00:13:04,074 Use this devilish spirit of yours 219 00:13:04,158 --> 00:13:06,660 to keep the Namdongbu prosecution service under control. 220 00:13:09,663 --> 00:13:12,791 As long as you support me, I'll do my best. 221 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 You do know Babel was humiliated 222 00:13:18,005 --> 00:13:20,883 and lost its funds because of Geumga Plaza, right? 223 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 Yes, I saw it on TV this morning. 224 00:13:26,096 --> 00:13:28,015 Think of a way to secure our funding again. 225 00:13:44,406 --> 00:13:46,325 I read over the compensation proposal 226 00:13:46,408 --> 00:13:50,120 you sent us regarding the victims of Babel Chemicals. 227 00:13:50,204 --> 00:13:51,705 Do you think this is the lottery? 228 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 "Lottery"? 229 00:13:55,834 --> 00:13:58,128 We were being pretty generous, right? 230 00:13:58,212 --> 00:14:00,506 Even though Babel's chairman bowed 231 00:14:00,589 --> 00:14:03,092 and apologized for that incident, 232 00:14:03,175 --> 00:14:05,886 you're still asking for too much. 233 00:14:05,970 --> 00:14:08,305 Then we'll file a criminal suit. 234 00:14:08,389 --> 00:14:11,642 We were willing to end this with compensations. 235 00:14:11,725 --> 00:14:16,146 There is no way Babel will agree to this. 236 00:14:16,230 --> 00:14:17,898 You can file your suit. 237 00:14:17,982 --> 00:14:19,275 Wait. 238 00:14:19,358 --> 00:14:22,528 Don't you think the chairman will agree to this? 239 00:14:23,362 --> 00:14:24,738 Is that what you think? 240 00:14:25,531 --> 00:14:27,241 Why don't you just listen to him? 241 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 You become smarter day by day. 242 00:14:36,500 --> 00:14:40,045 Then I'll review it and discuss it with Babel. 243 00:14:41,380 --> 00:14:44,174 Be honest with me here. 244 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Do you have more cards against Babel? 245 00:14:46,927 --> 00:14:48,304 There's no need to. 246 00:14:49,263 --> 00:14:50,514 There's no point 247 00:14:50,598 --> 00:14:53,726 in piercing more holes into a sinking ship. 248 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 -Don't you think so? -I agree. 249 00:14:55,853 --> 00:15:00,649 You and Mr. Han can play the violin 250 00:15:00,733 --> 00:15:02,651 on the deck of the sinking ship. 251 00:15:02,735 --> 00:15:07,072 I regret having let you out of the cell much too soon. 252 00:15:12,202 --> 00:15:16,123 We'll wait and see whether this will be the Titanic 253 00:15:17,374 --> 00:15:19,460 or a nuclear submarine. 254 00:15:19,543 --> 00:15:22,546 I have this one favorite Korean saying. 255 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 You told me about it. 256 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 -Oh, that? -Yes. 257 00:15:28,302 --> 00:15:30,804 -Looks like you need a good beating. -Looks like you need a good beating. 258 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 So you're saying, 259 00:15:55,913 --> 00:15:58,666 there's no way to convince the banks as of now? 260 00:15:58,749 --> 00:16:01,961 No, sir. Not for now. 261 00:16:02,544 --> 00:16:05,881 The banks are refusing to negotiate with us. 262 00:16:11,553 --> 00:16:14,098 Senior Managing Director, Junior Managing Director, 263 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 and Director. 264 00:16:16,225 --> 00:16:19,019 You've been directors since my father was alive. 265 00:16:19,103 --> 00:16:20,896 Why are you so incompetent? 266 00:16:20,980 --> 00:16:22,314 What is it that you do? 267 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 I'm sorry, sir. 268 00:16:23,732 --> 00:16:27,111 But this isn't our fault. 269 00:16:28,487 --> 00:16:31,031 It's because of the lawsuit with Babel Pharmaceuticals and Chemicals. 270 00:16:31,115 --> 00:16:33,659 Not to mention the Babel Tower incident a few days ago. 271 00:16:33,742 --> 00:16:35,244 Things are getting worse-- 272 00:16:50,342 --> 00:16:52,052 You're all fired. 273 00:16:52,136 --> 00:16:53,929 Stay out of my sight from now on. 274 00:16:58,892 --> 00:17:00,185 Damn it. 275 00:17:05,357 --> 00:17:07,776 Sir, the product you ordered has arrived. 276 00:17:08,360 --> 00:17:09,611 It's next to you. 277 00:17:42,895 --> 00:17:46,982 Did you take care of those bastards who humiliated Babel E&C? 278 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 I'm cold. 279 00:18:00,788 --> 00:18:03,999 Stop saying you're cold. 280 00:18:04,083 --> 00:18:07,586 I think my blood vessels are frozen. 281 00:18:09,046 --> 00:18:13,592 I'm in huge trouble. What should I do? 282 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 I just did what I was told to do. 283 00:18:16,136 --> 00:18:17,513 I'm only an accountant. 284 00:18:18,680 --> 00:18:20,099 Why am I here? 285 00:18:21,475 --> 00:18:23,477 I told you not to come to the office. 286 00:18:23,560 --> 00:18:25,938 Why did you have to come? 287 00:18:26,814 --> 00:18:28,857 I had to report surtaxes. 288 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 Stop talking about surtaxes. 289 00:18:31,610 --> 00:18:34,029 Gosh. Get closer. 290 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Scoot over. 291 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 -Today's the due date. -We're going to live. 292 00:18:38,367 --> 00:18:39,743 I need to report it by today. 293 00:18:41,912 --> 00:18:45,958 -Hey, are they dead? -What? 294 00:18:46,041 --> 00:18:49,294 Hey, wake up. Dong-sik, wake up! Dong-sik… 295 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 Dong-sik… I'm cold. 296 00:18:50,712 --> 00:18:53,382 -Come closer. -He's dead. 297 00:18:53,465 --> 00:18:55,759 -He's dead. -No, he opened his eyes. 298 00:18:55,843 --> 00:18:57,052 No, he's dead. 299 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 -I'm dying. -Hey. 300 00:18:59,012 --> 00:19:01,348 -Get closer. I feel warmer. -Please save me. 301 00:19:03,016 --> 00:19:05,561 SHINKWANG BANK MAIN BRANCH 302 00:19:09,022 --> 00:19:10,524 PROSECUTOR CHOI MYUNG-HEE 303 00:19:19,616 --> 00:19:20,826 Hello, Prosecutor Choi. 304 00:19:20,909 --> 00:19:24,204 Goodness. I'm working for Wusang now. 305 00:19:24,288 --> 00:19:25,497 Haven't you heard? 306 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 I forgot. 307 00:19:29,376 --> 00:19:31,128 Congratulations on your fresh start. 308 00:19:33,088 --> 00:19:36,300 Actually, I have a favor to ask. 309 00:19:36,383 --> 00:19:38,510 Can we meet? 310 00:19:45,767 --> 00:19:46,852 Sure, when? 311 00:19:54,234 --> 00:19:55,360 We're her lawyers. 312 00:20:11,126 --> 00:20:14,630 All that we can do now is administer painkillers. 313 00:20:15,172 --> 00:20:17,799 How long does she have? 314 00:20:17,883 --> 00:20:21,094 It depends on her will to live, but I'd say a few days. 315 00:20:22,387 --> 00:20:25,390 If she has a family, you should tell them as soon as possible. 316 00:20:27,684 --> 00:20:30,062 We should request a stay of execution. 317 00:20:30,604 --> 00:20:32,981 They'll grant it if we submit her medical report. 318 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 Mr. Nam is looking into it, 319 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 but he hasn't found any family members. 320 00:20:51,833 --> 00:20:53,418 Are you okay, Ms. Oh? 321 00:20:56,380 --> 00:20:58,882 I'm Lawyer Hong Yu-chan's daughter, 322 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 Lawyer Hong Cha-young. 323 00:21:02,761 --> 00:21:03,804 Hello. 324 00:21:04,471 --> 00:21:06,056 Hello. 325 00:21:13,647 --> 00:21:15,023 I thought 326 00:21:16,233 --> 00:21:18,193 I'd never see you again. 327 00:21:20,904 --> 00:21:22,948 You should've told them if it was this bad. 328 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 I didn't say anything 329 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 because it was bearable. 330 00:21:28,996 --> 00:21:32,791 I'm sorry for worrying you. 331 00:21:35,752 --> 00:21:38,005 We're going to request a stay of execution. 332 00:21:38,755 --> 00:21:41,300 Once they grant it, you should get treated right away. 333 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 I have 334 00:21:44,511 --> 00:21:48,598 no money to receive treatment. 335 00:21:48,682 --> 00:21:50,350 I'll take care of that. 336 00:21:51,143 --> 00:21:53,854 I don't want to be indebted to anyone. 337 00:21:53,937 --> 00:21:54,813 Ms. Oh! 338 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 Just do as I say! 339 00:22:16,376 --> 00:22:17,878 Are you serious? 340 00:22:17,961 --> 00:22:21,548 You want me to invest in a heinous company like the Babel Group? 341 00:22:23,592 --> 00:22:27,387 That's rich coming from you, don't you think so? 342 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 Hasn't your bank been known 343 00:22:30,724 --> 00:22:33,894 for being heinous since your father was the president? 344 00:22:33,977 --> 00:22:38,106 Let me count how many cases I've dealt with. 345 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 Gosh, there's way too many. 346 00:22:40,942 --> 00:22:43,570 I'm not asking you to actually invest in them. 347 00:22:43,653 --> 00:22:45,155 Just pretend you are. 348 00:22:45,238 --> 00:22:47,908 You'll receive a fake application form from Babel 349 00:22:47,991 --> 00:22:50,452 and Shinkwang will give them a fake loan. 350 00:22:50,535 --> 00:22:52,037 It's simple. 351 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 If you give us a pass, 352 00:22:54,581 --> 00:22:57,250 receiving loans from other banks will be a cakewalk. 353 00:22:57,334 --> 00:22:59,336 -Our bank is-- -I know. 354 00:23:00,420 --> 00:23:04,216 Your bank is infamous when it comes to loan assessments 355 00:23:04,299 --> 00:23:06,927 and you have the best credit in this line of business. 356 00:23:08,929 --> 00:23:09,805 But… 357 00:23:10,388 --> 00:23:16,019 isn't your safety more important than your bank's reputation? 358 00:23:18,480 --> 00:23:19,856 You do know 359 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 that I still have your case, right? 360 00:23:24,319 --> 00:23:28,031 Would you like me to take it out 361 00:23:28,115 --> 00:23:31,493 and bring it into the limelight? 362 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 I'm Jang Han-seo. 363 00:23:46,174 --> 00:23:47,467 Hello, sir. 364 00:23:51,847 --> 00:23:56,143 I hope this relationship will benefit both of you. 365 00:23:56,226 --> 00:23:58,270 -Why don't you have a seat? -Sure. 366 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 How about a drink? 367 00:24:09,781 --> 00:24:11,032 Ms. Hong. 368 00:24:11,950 --> 00:24:14,619 Ms. Oh Gyeong-ja's stay of execution has been granted. 369 00:24:15,537 --> 00:24:17,622 I'm glad that it didn't take too long. 370 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 We should move her to another room. 371 00:24:21,459 --> 00:24:22,919 Would you like to come? 372 00:24:26,131 --> 00:24:28,508 You can take care of it. I have somewhere to be. 373 00:24:34,723 --> 00:24:36,308 Are you running away? 374 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 A new method? 375 00:24:39,186 --> 00:24:41,062 -Without demolishing it? -Yes. 376 00:24:41,146 --> 00:24:42,898 We'll use iris recognition. 377 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 But Wang Shaolin is dead. 378 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 We can't get his iris. 379 00:24:49,070 --> 00:24:51,740 I received information 380 00:24:51,823 --> 00:24:55,118 that he owns a museum in Hangzhou. 381 00:24:55,202 --> 00:24:59,372 And the relic storage room has an iris recognition system. 382 00:25:01,625 --> 00:25:04,669 Then his iris must be registered there. 383 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Correct. Unless they deleted it, 384 00:25:06,838 --> 00:25:08,673 it will still be there. 385 00:25:10,300 --> 00:25:11,801 But how can we get the data? 386 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 There's this group of hackers in Shanghai. 387 00:25:14,137 --> 00:25:17,724 I'm planning to take them to Hangzhou myself. 388 00:25:21,937 --> 00:25:23,480 I hope it all works out. 389 00:25:23,563 --> 00:25:24,689 It will. 390 00:25:31,029 --> 00:25:32,656 GEUMGA PLAZA 391 00:25:32,739 --> 00:25:33,782 What is all this? 392 00:25:33,865 --> 00:25:36,326 What? This? 393 00:25:37,160 --> 00:25:39,496 They're… 394 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 They're for my hobby. 395 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 For my collection. 396 00:25:46,711 --> 00:25:49,005 -You collect these things? -How should I put it? 397 00:25:49,089 --> 00:25:51,800 Don't you feel stronger just looking at them? 398 00:25:54,469 --> 00:25:55,971 You're right. 399 00:25:56,054 --> 00:26:00,350 By the way, if you're ever interested in learning self-defense, 400 00:26:00,934 --> 00:26:03,895 let me know anytime. I'll teach you a few moves. 401 00:26:11,736 --> 00:26:13,989 Toto must be waiting for you. 402 00:26:14,072 --> 00:26:15,031 Go on. 403 00:26:18,159 --> 00:26:19,160 Wait. 404 00:26:19,995 --> 00:26:20,829 What? 405 00:26:21,413 --> 00:26:22,747 Why is he here? 406 00:26:24,874 --> 00:26:25,834 Who is that? 407 00:26:26,543 --> 00:26:30,380 He used to own the plaza before Babel took over. 408 00:26:36,720 --> 00:26:39,639 He looks familiar. I think I've seen him before. 409 00:26:45,270 --> 00:26:46,563 I've just arrived. 410 00:26:48,773 --> 00:26:52,110 Come on, Mom. Stop grilling me. I understand. 411 00:26:54,863 --> 00:26:57,157 Okay. I'll make sure to say that. 412 00:27:00,744 --> 00:27:02,912 Gosh, I'm busy as is. 413 00:27:09,377 --> 00:27:10,420 Ma'am. 414 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 It's been a long time. 415 00:27:20,096 --> 00:27:22,265 I heard they granted your stay of execution. 416 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 Why are you here? 417 00:27:23,850 --> 00:27:27,520 We were once like family. I ought to visit. 418 00:27:30,065 --> 00:27:31,649 Did the chairman tell you 419 00:27:32,984 --> 00:27:35,737 to check on me and see when I'd die? 420 00:27:55,882 --> 00:27:59,135 That's enough for you to spend on yourself and pay for the funeral. 421 00:28:00,595 --> 00:28:02,097 Don't waste your breath 422 00:28:02,180 --> 00:28:04,766 on stupid ideas like a retrial. 423 00:28:05,934 --> 00:28:07,602 What's going on here? 424 00:28:09,521 --> 00:28:10,605 Who are you? 425 00:28:10,688 --> 00:28:12,565 He's the son of Chairman Hwang Deok-bae 426 00:28:14,776 --> 00:28:16,861 who died while sexually assaulting me. 427 00:28:16,945 --> 00:28:18,822 Watch what you say. 428 00:28:18,905 --> 00:28:23,076 You're President Hwang Min-seong of Shinkwang Bank. 429 00:28:23,159 --> 00:28:25,620 -Right? -And who are you? 430 00:28:25,703 --> 00:28:27,622 I'm Ms. Oh's lawyer. 431 00:28:28,206 --> 00:28:29,165 I see. 432 00:28:30,542 --> 00:28:35,046 Then you must be the daughter of the crooked lawyer who died, right? 433 00:28:38,133 --> 00:28:39,426 I'm warning you. 434 00:28:41,302 --> 00:28:43,138 Don't provoke her 435 00:28:43,930 --> 00:28:45,140 and cause a headache. 436 00:28:50,729 --> 00:28:54,232 I think you're the one who's causing a headache. 437 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 What? 438 00:28:56,735 --> 00:28:57,736 Are you okay? 439 00:29:01,072 --> 00:29:04,159 I have something to tell him. 440 00:29:05,577 --> 00:29:06,661 Come here. 441 00:29:09,873 --> 00:29:11,124 Come closer. 442 00:29:14,043 --> 00:29:15,545 Closer. 443 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 -You scumbag! -What are you doing? 444 00:29:19,591 --> 00:29:21,926 You wretched son of a… 445 00:29:22,510 --> 00:29:23,470 Damn you! 446 00:29:23,553 --> 00:29:25,805 -You made me rot in prison. -Let me go! 447 00:29:26,598 --> 00:29:30,685 -Let me go! -How dare you visit me on my deathbed? 448 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 You shameless bastard! 449 00:29:33,021 --> 00:29:34,063 -Let go! -Let go! 450 00:29:34,147 --> 00:29:36,357 -Ms. Oh, you shouldn't do this! -Let go of me! 451 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 -Let go! -Don't! 452 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 I'm going to let this pass. 453 00:30:01,674 --> 00:30:03,968 but you better not do anything foolish. 454 00:30:04,844 --> 00:30:06,888 Or I'll kill you all! 455 00:30:07,472 --> 00:30:10,433 Shinkwang Bank's decision to invest in Babel Group 456 00:30:10,517 --> 00:30:15,146 will help the latter, who has been labeled as an evil company, 457 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 get back on their feet. 458 00:30:16,856 --> 00:30:20,693 Since Shinkwang Bank is known to have high standards in investment, 459 00:30:20,777 --> 00:30:24,989 this decision has caught the attention of the financial world. 460 00:30:27,367 --> 00:30:29,244 This is absurd. 461 00:30:30,578 --> 00:30:32,705 I thought we finally destroyed them! 462 00:30:32,789 --> 00:30:36,876 That bank refused to give us a loan three times already. 463 00:30:36,960 --> 00:30:39,003 I'm sure something fishy is going on. 464 00:30:39,087 --> 00:30:40,213 Of course. 465 00:30:40,296 --> 00:30:42,882 Everyone knows that Babel is hanging on by a thread. 466 00:30:43,466 --> 00:30:46,719 Had I known this, I would've pulled out more of his hair. 467 00:30:49,180 --> 00:30:50,557 What are you talking about? 468 00:30:51,182 --> 00:30:54,060 President Hwang Min-seong visited Ms. Oh at the hospital. 469 00:30:54,143 --> 00:30:56,729 -What? -Right. 470 00:30:56,813 --> 00:30:59,566 He's the son of Chairman Hwang Deok-bae of Shinkwang Finance. 471 00:31:00,942 --> 00:31:03,111 They're the ones who framed her. 472 00:31:03,695 --> 00:31:04,737 I see. 473 00:31:06,823 --> 00:31:07,824 Why did he visit her? 474 00:31:07,907 --> 00:31:09,868 He knew her stay of execution was granted, 475 00:31:09,951 --> 00:31:12,370 so he threatened her with an envelope full of money. 476 00:31:12,453 --> 00:31:14,289 He told her not to request a retrial. 477 00:31:16,291 --> 00:31:19,252 He must be no different from his father. 478 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 Like father, like son. 479 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 Gosh, those petty scumbags. 480 00:31:23,882 --> 00:31:27,594 We have to stop this investment at all costs. 481 00:31:28,803 --> 00:31:30,805 Both the Babel Group and Shinkwang Bank. 482 00:31:31,639 --> 00:31:36,060 We need to screw Shinkwang Bank over big time for Ms. Oh's sake. 483 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 It was really hard sneaking this out. 484 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 The security is extremely tight these days. 485 00:31:49,157 --> 00:31:52,493 You're going to let me work for that lawyer from Boston, right? 486 00:31:53,786 --> 00:31:55,079 Of course. 487 00:31:55,163 --> 00:31:58,166 If this pans out, I'll transfer you to their law firm immediately. 488 00:31:58,249 --> 00:31:59,459 Hurry up. 489 00:31:59,542 --> 00:32:03,212 After that company dinner, Ms. Choi keeps making me do impressions. 490 00:32:03,296 --> 00:32:04,464 She won't let me be. 491 00:32:04,547 --> 00:32:07,258 She'd call me drunk and tell me to do it. 492 00:32:07,342 --> 00:32:10,845 She's so annoying. What does she take you for? A comedian? 493 00:32:11,763 --> 00:32:13,056 -Hey. -Yes? 494 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 Can you do Lee Sun-kyun from Parasite again? 495 00:32:15,350 --> 00:32:16,851 I've missed it so much. 496 00:32:18,186 --> 00:32:21,439 "This isn't a test, so drive like you normally do. 497 00:32:21,522 --> 00:32:23,983 -Where can I have some ribs?" -Goodness. 498 00:32:24,067 --> 00:32:25,693 "I'm craving some ribs. 499 00:32:25,777 --> 00:32:30,490 One thing she was good at was making delicious ribs." 500 00:32:30,573 --> 00:32:32,867 You sound exactly like him! Hello, Mr. Lee! 501 00:32:32,951 --> 00:32:34,661 "I've been craving some." 502 00:32:34,744 --> 00:32:35,912 PERSONAL INFORMATION HWANG MIN-SEONG 503 00:32:35,995 --> 00:32:40,249 That's personal information on President Hwang Min-seong. 504 00:32:40,333 --> 00:32:44,253 He's been sued for dating abuse four times. 505 00:32:45,004 --> 00:32:46,339 Dating abuse? 506 00:32:52,804 --> 00:32:56,766 But they're all young men. 507 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 Right. 508 00:32:58,017 --> 00:33:00,144 That's just his personal preference. 509 00:33:00,228 --> 00:33:03,523 But what's important is that dating abuse is a form of violence 510 00:33:03,606 --> 00:33:06,401 no matter the victims' gender. 511 00:33:06,985 --> 00:33:08,111 How did it happen? 512 00:33:08,194 --> 00:33:12,699 He'd approach his fellow club members to date them. 513 00:33:12,782 --> 00:33:15,243 If they refused to do as he said, 514 00:33:15,326 --> 00:33:16,828 he'd assault them. 515 00:33:16,911 --> 00:33:19,497 One man even went blind. 516 00:33:19,580 --> 00:33:22,375 His victims couldn't go public with the incident 517 00:33:22,458 --> 00:33:25,169 as they were afraid of being outed. 518 00:33:25,253 --> 00:33:28,464 And he wasn't indicted thanks to Wusang, right? 519 00:33:28,548 --> 00:33:31,300 Yes. Choi Myung-hee was the prosecutor in charge. 520 00:33:31,384 --> 00:33:33,636 It must have been her and Seung-hyuk. 521 00:33:33,720 --> 00:33:35,638 I see. So… 522 00:33:37,306 --> 00:33:42,353 Ms. Choi used this against him and made Shinkwang save Babel. 523 00:33:44,230 --> 00:33:45,356 However… 524 00:33:47,358 --> 00:33:50,445 this won't be enough to stop their investment. 525 00:33:51,195 --> 00:33:52,113 I know. 526 00:33:52,196 --> 00:33:56,159 But there is a way to stop the investment and bring down the president. 527 00:33:57,076 --> 00:33:58,119 Is there another way? 528 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 We'll use an homme fatale. 529 00:34:00,079 --> 00:34:02,331 A charismatic man who'll bring him down. 530 00:34:06,544 --> 00:34:08,421 -I've looked into it. -Okay. 531 00:34:08,504 --> 00:34:10,798 President Hwang has an ideal type. 532 00:34:10,882 --> 00:34:13,134 They need to have a pale face 533 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 and glistening eyes. 534 00:34:23,519 --> 00:34:28,691 They should look young, handsome, and naturally exude 535 00:34:30,318 --> 00:34:31,402 intelligence. 536 00:34:49,045 --> 00:34:50,254 And lastly-- 537 00:34:52,465 --> 00:34:53,382 Stop. 538 00:34:54,342 --> 00:34:55,176 Don't you dare. 539 00:34:55,259 --> 00:34:58,262 A soothing voice and a composed manner of speech. 540 00:34:59,889 --> 00:35:01,015 What are you looking at? 541 00:35:02,016 --> 00:35:03,309 What are you implying? 542 00:35:03,392 --> 00:35:05,937 I won't do it! I can't! 543 00:35:06,020 --> 00:35:07,730 -Just think about it. -Don't get mad. 544 00:35:07,814 --> 00:35:08,940 Just think about it. 545 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 Don't be ridiculous. This is absurd. 546 00:35:11,442 --> 00:35:12,735 Mr. Nam, block the door! 547 00:35:12,819 --> 00:35:14,362 Get out. I said, get out. 548 00:35:14,445 --> 00:35:17,281 I can't do it! This isn't right! 549 00:35:17,782 --> 00:35:22,036 You'll just be acting. And you're doing this for justice. 550 00:35:22,120 --> 00:35:24,997 I don't care about justice. I just can't do it. 551 00:35:25,081 --> 00:35:27,041 You don't need to do anything. 552 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 He'll just fall for you. Right, Mr. Nam? 553 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 I just never told you this, 554 00:35:31,087 --> 00:35:33,381 but, speaking as a man, you are indeed attractive-- 555 00:35:33,464 --> 00:35:35,049 That's enough. 556 00:35:35,133 --> 00:35:36,676 This will work for sure. 557 00:35:36,759 --> 00:35:39,011 We should stop the investment and avenge Ms. Oh. 558 00:35:43,808 --> 00:35:45,393 Still, I can't. 559 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 I can't do this. I can't. 560 00:35:48,437 --> 00:35:50,398 It's ridiculous. 561 00:35:52,275 --> 00:35:55,611 I'll give you instructions following you around 562 00:35:55,695 --> 00:35:58,114 so that you won't be too flustered. 563 00:35:59,198 --> 00:36:00,283 You can do it. 564 00:36:06,706 --> 00:36:09,041 No. I can't do it! 565 00:36:09,125 --> 00:36:11,794 This just isn't right. 566 00:36:13,462 --> 00:36:15,089 Don't! 567 00:36:15,715 --> 00:36:17,717 No, I can't do it! 568 00:36:17,800 --> 00:36:19,969 SHINKWANG BANK 569 00:36:22,054 --> 00:36:25,099 He's an elite who has studied abroad, 570 00:36:25,183 --> 00:36:26,726 but he lacks social skills. 571 00:36:26,809 --> 00:36:29,228 According to Ms. Oh, he never trusts anyone 572 00:36:29,312 --> 00:36:31,063 and spends most of his time alone. 573 00:36:32,356 --> 00:36:34,108 He's also a hardcore mama's boy 574 00:36:34,192 --> 00:36:37,486 and only listens to his mom, the current chairwoman of Shinkwang Finance. 575 00:36:41,866 --> 00:36:43,659 Right. He loves horseback riding. 576 00:36:43,743 --> 00:36:46,078 He goes horseback riding once a week. 577 00:36:46,579 --> 00:36:47,622 Nearsen. 578 00:36:48,998 --> 00:36:51,334 Please, listen to me today, will you? 579 00:36:52,084 --> 00:36:53,085 Please. 580 00:36:57,006 --> 00:36:58,341 He must be a stubborn one. 581 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 -What's his name? -Hwang Min-seong. 582 00:38:08,160 --> 00:38:09,203 It's Nearsen. 583 00:38:09,287 --> 00:38:11,414 I see. Nearsen. 584 00:38:12,540 --> 00:38:14,375 He must be Nearco's descendant. 585 00:38:15,209 --> 00:38:16,836 Is he related to Northern Dancer? 586 00:38:18,170 --> 00:38:19,171 Correct. 587 00:38:19,755 --> 00:38:24,051 It takes quite some time to gain their trust. 588 00:38:24,135 --> 00:38:27,471 They're highly distrustful, so you need patience. 589 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 You're very knowledgeable. 590 00:38:57,918 --> 00:38:58,878 There was a straw. 591 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 -May I ride him? -Sure. 592 00:39:07,345 --> 00:39:09,180 Be as rough as you want. 593 00:40:16,872 --> 00:40:19,500 You startled me. What's wrong? 594 00:40:19,583 --> 00:40:21,502 There was something on you. 595 00:40:24,380 --> 00:40:25,714 He wants to drink tonight. 596 00:40:28,342 --> 00:40:29,718 I don't think I can do it. 597 00:40:30,553 --> 00:40:34,098 Just the thought of it makes me shudder. 598 00:40:34,181 --> 00:40:36,350 That's because it's cold. Gosh, it's cold. 599 00:40:38,185 --> 00:40:40,396 You might as well have a drink then. 600 00:40:40,980 --> 00:40:44,191 It'll be easier to win his heart once he's relaxed. 601 00:40:44,275 --> 00:40:45,484 Forget about… 602 00:40:47,194 --> 00:40:50,614 Forget about winning his heart. I just can't do this. 603 00:40:52,241 --> 00:40:54,368 You're the Mafia's lawyer. 604 00:40:54,452 --> 00:40:56,245 You're strong and cool-headed. 605 00:40:56,328 --> 00:40:58,622 You never let go of your target. 606 00:40:58,706 --> 00:41:03,043 That's your charm, Vincenzo Cassano. 607 00:41:03,127 --> 00:41:04,795 Forget it. 608 00:41:10,843 --> 00:41:11,886 I can do it. 609 00:41:14,763 --> 00:41:18,392 You can do it, Vincenzo Cassano. 610 00:41:18,476 --> 00:41:21,854 You are so handsome. 611 00:41:36,744 --> 00:41:38,954 It's dangerous to startle a horse from behind. 612 00:41:39,622 --> 00:41:41,874 It could kick you. Be careful. 613 00:42:22,623 --> 00:42:24,166 Cheers. 614 00:42:53,362 --> 00:42:54,363 Right. 615 00:42:56,448 --> 00:42:59,201 There are a few things he's fond of, 616 00:43:00,369 --> 00:43:03,247 one of which are one-syllable first names. 617 00:43:03,330 --> 00:43:04,415 TAE HO ATTORNEY 618 00:43:04,498 --> 00:43:05,916 "Tae Ho"? 619 00:43:15,759 --> 00:43:18,095 -You're a lawyer. -Yes. 620 00:43:19,096 --> 00:43:21,557 I'm running a small law firm called 621 00:43:36,864 --> 00:43:38,574 Do you know how it feels 622 00:43:39,700 --> 00:43:43,912 to meet a complete stranger and feel like you've met your soulmate? 623 00:44:03,891 --> 00:44:06,560 Yes. I actually… 624 00:44:07,811 --> 00:44:09,188 feel the same way. 625 00:44:10,481 --> 00:44:11,982 You seem older than me. 626 00:44:13,651 --> 00:44:14,526 Brother. 627 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Can I call you that? 628 00:44:20,032 --> 00:44:20,949 No. 629 00:44:21,867 --> 00:44:26,372 Just call me by my name. 630 00:44:26,997 --> 00:44:28,040 Your name? 631 00:44:31,877 --> 00:44:32,753 Okay. 632 00:44:33,879 --> 00:44:34,713 Tae Ho. 633 00:44:39,718 --> 00:44:41,470 I have a condition. 634 00:44:43,138 --> 00:44:44,682 Let's not be business partners. 635 00:44:45,224 --> 00:44:48,018 I want us to just be friends, 636 00:44:49,103 --> 00:44:50,354 Mr. President. 637 00:44:51,480 --> 00:44:52,773 Let's not talk about work. 638 00:45:04,868 --> 00:45:07,955 It feels like you can see right through me. 639 00:45:08,497 --> 00:45:11,375 That's what I want as well. 640 00:45:14,461 --> 00:45:15,921 -Would you like some? -Sure. 641 00:45:23,846 --> 00:45:25,472 Let me. 642 00:45:56,420 --> 00:45:57,588 You know what? 643 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 I envy you. 644 00:46:01,216 --> 00:46:04,344 How could you become the president 645 00:46:04,928 --> 00:46:09,933 of the great Shinkwang Bank at such a young age? 646 00:46:25,115 --> 00:46:26,492 -Tae Ho. -Yes? 647 00:46:27,743 --> 00:46:29,912 Do you want to know how? 648 00:46:30,412 --> 00:46:31,288 Yes. 649 00:46:34,374 --> 00:46:37,169 When my father was the chairman of Shinkwang Finance, 650 00:46:37,252 --> 00:46:39,922 he was against me becoming the president of the bank. 651 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 But he was a despicable womanizer. 652 00:46:44,927 --> 00:46:48,138 Whether they be his employees or housekeepers, 653 00:46:49,264 --> 00:46:53,185 he'd be all over them. Gosh, that geezer. 654 00:46:56,730 --> 00:46:57,981 Then one day, 655 00:46:59,024 --> 00:47:01,693 he was sexually harassing one of his housekeepers. 656 00:47:02,653 --> 00:47:06,114 She said no and fought back, and… 657 00:47:10,744 --> 00:47:12,371 She pushed him. 658 00:47:13,872 --> 00:47:18,418 My mom was secretly watching it happen. 659 00:47:22,756 --> 00:47:24,091 Through a chink in the door. 660 00:47:34,017 --> 00:47:35,269 She was watching? 661 00:47:37,104 --> 00:47:38,230 Yes. 662 00:47:38,814 --> 00:47:40,983 But my dad couldn't get back up. 663 00:47:42,234 --> 00:47:43,777 Do you know what's funnier? 664 00:47:44,903 --> 00:47:47,906 She didn't even bother to call 911. 665 00:47:49,032 --> 00:47:51,201 She let him die. 666 00:47:57,374 --> 00:47:58,834 Would he have lived 667 00:48:00,210 --> 00:48:01,378 had she called? 668 00:48:02,045 --> 00:48:03,338 Yes. 669 00:48:03,422 --> 00:48:07,884 The doctor said he could have operated on him had he come ten minutes sooner. 670 00:48:12,806 --> 00:48:13,974 Why did she 671 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 let him die? 672 00:48:19,396 --> 00:48:23,775 My mom had always wanted to lead Shinkwang Finance. 673 00:48:25,027 --> 00:48:26,737 Her wish came true. 674 00:48:29,281 --> 00:48:31,783 What happened to that housekeeper then? 675 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 She took the blame and went to jail 676 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 for murdering my dad. 677 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Tae Ho. 678 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Yes? 679 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 We couldn't let the world know the truth. 680 00:48:47,674 --> 00:48:50,344 After all, my family has a reputation to uphold, right? 681 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Right. 682 00:49:01,146 --> 00:49:02,731 Your family's reputation. 683 00:49:08,612 --> 00:49:09,655 Min-seong. 684 00:49:12,658 --> 00:49:14,743 Are you free this weekend? 685 00:49:15,243 --> 00:49:16,995 Should we spend it together? 686 00:49:18,246 --> 00:49:19,498 This weekend? 687 00:49:26,088 --> 00:49:27,798 I'm totally free. 688 00:49:39,309 --> 00:49:43,438 NANYAK TEMPLE 689 00:50:28,483 --> 00:50:29,943 I don't think there's gold here. 690 00:50:30,527 --> 00:50:33,196 People hide it in the most unexpected places. 691 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 Knock on the wall. 692 00:50:38,702 --> 00:50:41,121 I got mold on my hand. 693 00:50:42,789 --> 00:50:45,792 I think it's right here. 694 00:50:45,876 --> 00:50:47,210 It's either behind this wall, 695 00:50:47,294 --> 00:50:50,505 or through that back door. 696 00:50:50,589 --> 00:50:51,965 Let's check it out. 697 00:50:54,634 --> 00:50:55,677 -Honey. -Yes? 698 00:50:55,761 --> 00:50:57,596 I think there could be bats in here. 699 00:50:57,679 --> 00:50:58,847 Open it first. 700 00:51:00,974 --> 00:51:03,435 -Honey, turn that off! -Why? 701 00:51:03,518 --> 00:51:06,104 Turn it off! Hide! 702 00:51:08,106 --> 00:51:10,192 -Lock the door. -Right. 703 00:51:15,238 --> 00:51:16,615 -You scared me. -What is this? 704 00:51:16,698 --> 00:51:18,325 -Goodness. Hi. -Goodness. 705 00:51:18,408 --> 00:51:20,994 Goodness. Fancy seeing you here. 706 00:51:21,661 --> 00:51:23,330 What brings you here? 707 00:51:23,413 --> 00:51:24,664 Me? 708 00:51:25,707 --> 00:51:27,209 I come here all the time. 709 00:51:28,043 --> 00:51:29,669 What about you two? 710 00:51:30,796 --> 00:51:33,089 We had a late-night snack, 711 00:51:33,173 --> 00:51:34,966 -so we were exercising. -Right. 712 00:51:35,050 --> 00:51:36,843 Why would you exercise here? 713 00:51:36,927 --> 00:51:38,637 Do it somewhere spacious. 714 00:51:38,720 --> 00:51:40,430 -Right. -Let's go. 715 00:51:40,514 --> 00:51:43,975 Hey, isn't that what they use at the airport to scan your body? 716 00:51:44,059 --> 00:51:46,228 -A metal detector? -No. 717 00:51:47,020 --> 00:51:50,273 -It's a massager. -It… 718 00:51:50,857 --> 00:51:52,317 doesn't look like one. 719 00:51:52,400 --> 00:51:55,278 It's the latest model. It's an AI massager. 720 00:51:55,362 --> 00:51:57,823 It emits anions and also works as an antioxidant. 721 00:51:57,906 --> 00:51:59,741 -Goodness. -Gosh! 722 00:51:59,825 --> 00:52:00,659 Toto. 723 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 What are you doing? 724 00:52:02,619 --> 00:52:05,372 Well, the building is too dirty. 725 00:52:06,039 --> 00:52:07,749 This is a special type of vacuum. 726 00:52:07,833 --> 00:52:09,960 A vacuum? 727 00:52:10,544 --> 00:52:13,338 Isn't that a metal detector? 728 00:52:13,421 --> 00:52:14,631 No, it isn't. 729 00:52:14,714 --> 00:52:17,008 It's the latest model. 730 00:52:17,092 --> 00:52:19,886 These magnets attract all the metals around them. 731 00:52:19,970 --> 00:52:22,973 Toto, didn't you serve at the GOP 732 00:52:23,056 --> 00:52:24,933 and look for mines in the DMZ? 733 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 No, you got it wrong. I just played Minesweeper. 734 00:52:31,439 --> 00:52:32,691 -Honey. -Yes? 735 00:52:32,774 --> 00:52:35,944 Should we go home now that we're done working out? 736 00:52:36,027 --> 00:52:37,529 -Should we? -Should we? 737 00:52:37,612 --> 00:52:40,365 -Goodbye, then. -Goodbye. 738 00:52:40,448 --> 00:52:42,367 I've been massaging myself quite a bit. 739 00:52:42,450 --> 00:52:45,579 I feel more relaxed now. Good night, then. 740 00:52:45,662 --> 00:52:48,039 -Good night. -Get home safe. 741 00:52:48,957 --> 00:52:51,793 I'm done cleaning as well. 742 00:52:52,377 --> 00:52:53,378 Okay. 743 00:52:56,047 --> 00:52:58,758 MUMU LAND 744 00:52:58,842 --> 00:52:59,801 Hello. 745 00:53:01,761 --> 00:53:04,848 I haven't been this happy in a while. 746 00:53:04,931 --> 00:53:08,184 The weather's wonderful, there's a cool breeze, 747 00:53:08,268 --> 00:53:09,603 and you're here with me. 748 00:53:11,938 --> 00:53:14,649 It's been ages since I came to one of these places. 749 00:53:16,443 --> 00:53:17,861 -Tae Ho? -Yes? 750 00:53:17,944 --> 00:53:21,740 Let's act like we're kids again and have a blast. 751 00:53:21,823 --> 00:53:22,866 Okay. 752 00:53:24,784 --> 00:53:27,662 Didn't I tell you that he'd fall head over heels for him? 753 00:53:27,746 --> 00:53:30,290 But the two of them together look like 754 00:53:30,373 --> 00:53:32,959 Beauty and the Beast. 755 00:53:34,210 --> 00:53:35,545 -Tae ho? -Yes? 756 00:53:36,838 --> 00:53:37,881 Let's run! 757 00:53:43,345 --> 00:53:45,972 Here we go! 758 00:53:46,056 --> 00:53:48,975 Let's go, Spaceship Victory! 759 00:53:49,059 --> 00:53:50,352 What is that? 760 00:53:54,481 --> 00:53:55,482 Hello! 761 00:53:55,565 --> 00:53:57,150 Hi! 762 00:54:00,612 --> 00:54:02,197 -Thank you. -Thank you. 763 00:54:02,280 --> 00:54:03,990 -Hello. -Hello. 764 00:54:04,616 --> 00:54:06,034 You guys seem so close. 765 00:54:06,534 --> 00:54:09,162 People might think you're lovers! 766 00:54:09,996 --> 00:54:11,831 Oh, come on! 767 00:54:14,250 --> 00:54:15,835 Hello. 768 00:54:18,171 --> 00:54:21,091 I'm so happy. I'm having a blast. 769 00:54:21,174 --> 00:54:22,801 Me too. 770 00:54:30,976 --> 00:54:33,770 Oh, no. 771 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 I'll hold onto you. 772 00:54:37,232 --> 00:54:38,692 Let me hold you a little. 773 00:54:39,484 --> 00:54:40,402 Hold on. 774 00:54:43,488 --> 00:54:44,322 This is fun. 775 00:54:44,406 --> 00:54:45,865 -It is, right? -Yes. 776 00:54:59,129 --> 00:55:00,046 What's wrong? 777 00:55:00,880 --> 00:55:04,467 Tae Ho, there's one thing I'm scared of. 778 00:55:04,968 --> 00:55:06,678 Zombies. 779 00:55:07,804 --> 00:55:11,474 I watched a zombie movie for the first time in seventh grade. 780 00:55:11,558 --> 00:55:14,894 I was so traumatized that I had to see a psychiatrist for a week. 781 00:55:17,063 --> 00:55:18,064 Go away! 782 00:55:18,148 --> 00:55:19,524 I'm sorry. 783 00:55:19,607 --> 00:55:23,278 HAUNTED HOUSE 784 00:55:24,279 --> 00:55:26,406 -Then let's go elsewhere. -Did he leave? 785 00:55:26,990 --> 00:55:28,116 Yes. Let's go. 786 00:55:31,119 --> 00:55:33,580 Let me go. You can let go. 787 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 I haven't had such a blast in years. 788 00:55:48,678 --> 00:55:49,971 Why do you look so down? 789 00:55:50,680 --> 00:55:52,474 Did I do something to upset you? 790 00:55:53,391 --> 00:55:56,436 No. I'll drive. Give me the keys. 791 00:56:00,774 --> 00:56:02,275 What's wrong? Tell me. 792 00:56:06,780 --> 00:56:08,782 It's nothing. Give me the keys. 793 00:56:26,549 --> 00:56:29,135 We're not going anywhere unless you tell me. 794 00:56:32,889 --> 00:56:33,848 Go on. 795 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 I saw on the news 796 00:56:42,065 --> 00:56:45,860 that your bank agreed to invest in the Babel Group. 797 00:56:48,404 --> 00:56:50,824 Yes, it's true. But what about it? 798 00:56:51,449 --> 00:56:54,494 You know very well how evil they are, so why would you do that? 799 00:56:55,245 --> 00:56:57,205 You could get hurt because of this… 800 00:57:01,000 --> 00:57:03,086 I'm sorry. I crossed the line. 801 00:57:05,463 --> 00:57:07,423 I had no other choice. 802 00:57:09,676 --> 00:57:12,762 Tae Ho. You don't have to apologize. 803 00:57:15,306 --> 00:57:17,392 I really don't want you to get hurt. 804 00:57:20,562 --> 00:57:23,481 I'm truly thankful that you're worried about me. 805 00:57:28,111 --> 00:57:30,029 I don't think I can see you anymore. 806 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 I broke our promise. I talked about work. 807 00:57:35,201 --> 00:57:36,244 I'll leave. 808 00:57:37,162 --> 00:57:39,205 No. No! 809 00:57:46,754 --> 00:57:47,755 Tae Ho. 810 00:57:49,674 --> 00:57:52,886 It's okay. You were just worried about me. 811 00:57:52,969 --> 00:57:55,847 No. A promise is a promise. Don't follow me 812 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 or visit my law firm! 813 00:57:57,974 --> 00:57:59,517 -Tae Ho! -Don't follow me! 814 00:58:01,436 --> 00:58:02,520 Don't. 815 00:58:04,606 --> 00:58:07,400 -Hong Cha-young, you… -Tae Ho… 816 00:58:18,495 --> 00:58:20,205 LAW FIRM ONLY YOU ATTORNEY, TAE HO 817 00:58:26,127 --> 00:58:28,505 OBNOXIOUS I NEED YOU BACK IN MY LIFE, TAE HO 818 00:58:30,131 --> 00:58:33,468 INCOMING CALL OBNOXIOUS 819 00:58:48,483 --> 00:58:53,738 IT'S RAINING BECAUSE OF YOU 820 00:58:53,821 --> 00:58:58,243 MY HEART HAS FROZEN STILL 821 00:58:58,326 --> 00:59:04,457 TAE HO, PLEASE THAW MY HEART 822 00:59:08,836 --> 00:59:10,129 Let's eat! 823 00:59:11,965 --> 00:59:13,132 Thank you. 824 00:59:16,886 --> 00:59:20,765 We need some snacks when watching something entertaining. 825 00:59:23,017 --> 00:59:25,228 He's determined to wait until I see him. 826 00:59:25,812 --> 00:59:28,565 -How long has he been out there? -For about five hours. 827 00:59:28,648 --> 00:59:29,774 You should give in now. 828 00:59:31,067 --> 00:59:32,694 Maybe after two more hours. 829 00:59:32,777 --> 00:59:35,321 You know how to play hard to get like a true Mafia. 830 00:59:35,905 --> 00:59:37,156 I guess love is to blame. 831 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 You're responsible for this. 832 00:59:45,540 --> 00:59:47,834 And villains don't deserve to love. 833 00:59:48,710 --> 00:59:49,544 Why not? 834 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 Not everyone deserves to love. 835 00:59:53,464 --> 00:59:56,926 Those who harm or hurt others don't deserve to love. 836 00:59:58,011 --> 00:59:59,470 For them, love is nothing 837 01:00:00,888 --> 01:00:02,056 but an accessory. 838 01:00:12,191 --> 01:00:16,070 Then do you deserve to love? 839 01:00:59,405 --> 01:01:01,908 Are you finally willing to see me, Tae Ho? 840 01:01:03,701 --> 01:01:05,620 A bank president shouldn't be doing this. 841 01:01:11,167 --> 01:01:12,794 I'm not here as a president, 842 01:01:13,878 --> 01:01:15,380 but as a friend. 843 01:01:17,715 --> 01:01:19,175 And I've made a decision. 844 01:01:21,886 --> 01:01:23,471 Business-related advice? 845 01:01:24,597 --> 01:01:25,932 I'm willing to hear them out. 846 01:01:27,058 --> 01:01:30,269 Because I know you sincerely care about me. 847 01:01:34,565 --> 01:01:37,068 Thank you for understanding me. 848 01:01:41,072 --> 01:01:44,033 Tae Ho, give me advice regarding the signing ceremony. 849 01:01:44,909 --> 01:01:48,037 I'll take everything you tell me into consideration. 850 01:01:50,957 --> 01:01:52,083 Min-seong. 851 01:01:52,166 --> 01:01:54,043 -Yes? -How about holding the ceremony 852 01:01:56,212 --> 01:01:58,506 at an opera house? 853 01:01:59,173 --> 01:02:00,258 It'll be very dramatic. 854 01:02:09,934 --> 01:02:10,852 Tae Ho. 855 01:02:12,562 --> 01:02:14,981 How do you always come up with such great ideas? 856 01:02:18,359 --> 01:02:19,360 Min-seong. 857 01:02:21,112 --> 01:02:24,615 There's something else I really want. 858 01:02:41,799 --> 01:02:43,092 Don't mess it up today. 859 01:02:43,926 --> 01:02:46,095 Don't just sign the agreement. 860 01:02:46,679 --> 01:02:48,222 Exude your charisma. 861 01:02:49,807 --> 01:02:52,226 -Got that? -Yes, sir. 862 01:02:56,314 --> 01:02:57,273 Right. 863 01:03:00,109 --> 01:03:02,236 I heard you fired three directorate members 864 01:03:02,320 --> 01:03:03,696 without my consent. 865 01:03:06,574 --> 01:03:07,658 Well… 866 01:03:11,829 --> 01:03:14,707 I was too enraged. 867 01:03:16,626 --> 01:03:19,003 I fired them because they were incompetent. 868 01:03:24,175 --> 01:03:27,136 Well done. I was going to fire them anyway. 869 01:03:30,348 --> 01:03:31,474 But you see, 870 01:03:34,060 --> 01:03:36,270 make sure you ask for my permission next time. 871 01:03:37,814 --> 01:03:41,150 You're giving me the impression that you have a lot on your mind. 872 01:03:42,401 --> 01:03:44,737 No, sir. There's not a single thought in here. 873 01:03:44,821 --> 01:03:47,240 That's why I got emotional. 874 01:03:48,991 --> 01:03:49,992 Right? 875 01:03:51,828 --> 01:03:53,246 Don't disappoint me. 876 01:03:54,831 --> 01:03:56,040 Of course not, sir. 877 01:03:57,208 --> 01:04:00,127 INVESTMENT AGREEMENT SIGNING CEREMONY 878 01:04:17,770 --> 01:04:18,604 Here you go. 879 01:04:22,191 --> 01:04:23,484 Hi. 880 01:04:25,736 --> 01:04:27,405 Did you get a haircut? 881 01:04:27,905 --> 01:04:29,282 Yes. 882 01:04:30,867 --> 01:04:32,743 -Let's go. -Sure. 883 01:04:36,372 --> 01:04:39,584 SHINKWANG BANK 884 01:04:45,756 --> 01:04:49,719 Oh, my. This is grand. 885 01:04:50,553 --> 01:04:51,512 It's nice. 886 01:04:57,977 --> 01:05:00,021 Isn't that Hong Cha-young? 887 01:05:00,104 --> 01:05:00,938 Who? 888 01:05:03,774 --> 01:05:04,984 What's she doing here? 889 01:05:06,110 --> 01:05:08,070 Hey! Cha-young! 890 01:05:08,154 --> 01:05:09,614 What are you doing there? 891 01:05:10,281 --> 01:05:12,325 Cha-young, why are you here? 892 01:05:12,408 --> 01:05:14,410 -Keep an eye on her. -Why are you here? 893 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 She looks suspicious. 894 01:05:18,372 --> 01:05:21,792 I'm here to witness the power of love. 895 01:05:30,009 --> 01:05:31,969 I'm here to witness the power of love. 896 01:05:35,056 --> 01:05:36,349 "Love"? 897 01:05:38,309 --> 01:05:40,394 I have a bad feeling about this. 898 01:05:41,437 --> 01:05:43,022 What should I do with her? 899 01:05:56,285 --> 01:05:58,204 He really is one of a kind. 900 01:06:21,435 --> 01:06:23,229 He had his back turned for that. 901 01:06:23,312 --> 01:06:25,356 You're dead meat. 902 01:06:31,946 --> 01:06:33,155 We will now begin 903 01:06:33,239 --> 01:06:36,826 the investment signing ceremony between Shinkwang Bank and the Babel Group. 904 01:06:37,576 --> 01:06:40,079 Chairman Jang Han-seo of the Babel Group 905 01:06:40,162 --> 01:06:44,083 and President Hwang Min-seong of Shinkwang Bank will sign the agreement. 906 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 BABEL GROUP CHAIRMAN JANG HAN-SEO 907 01:06:53,592 --> 01:06:56,220 SHINKWANG BANK PRESIDENT HWANG MIN-SEONG 908 01:07:19,035 --> 01:07:22,663 Show me how sincere you are with your action. 909 01:07:23,581 --> 01:07:24,415 Tae Ho. 910 01:07:28,878 --> 01:07:29,879 Tae Ho. 911 01:07:38,471 --> 01:07:39,972 I LOVE YOU 912 01:07:40,556 --> 01:07:42,683 TAE HO BELIEVES IN YOU 913 01:08:16,383 --> 01:08:17,802 INVESTMENT AGREEMENT 914 01:08:19,553 --> 01:08:20,763 I won't sign this. 915 01:08:21,931 --> 01:08:22,890 What? 916 01:08:29,438 --> 01:08:30,356 My reason is simple. 917 01:08:30,940 --> 01:08:35,194 Babel Group is immoral and unreliable. 918 01:08:36,320 --> 01:08:37,363 What do you… 919 01:08:49,208 --> 01:08:50,376 Damn it. 920 01:08:52,878 --> 01:08:54,421 I'll be leaving now. 921 01:08:54,505 --> 01:08:55,548 Thank you for coming. 922 01:08:55,631 --> 01:08:57,091 -Don't go. -Wait! 923 01:08:58,050 --> 01:08:59,218 Who is that? 924 01:09:15,192 --> 01:09:16,819 -Mom. -You idiot. 925 01:09:16,902 --> 01:09:18,654 How dare you ruin this? 926 01:09:25,244 --> 01:09:26,537 Were you aware of this? 927 01:09:33,252 --> 01:09:38,883 As the chairwoman, I will sign the agreement myself. 928 01:09:41,677 --> 01:09:44,138 Mom, let me take care of this. 929 01:09:44,221 --> 01:09:45,264 Be quiet. 930 01:09:45,890 --> 01:09:48,392 Stop disgracing our family name and leave. 931 01:09:48,475 --> 01:09:49,310 Go on! 932 01:10:05,201 --> 01:10:06,327 Damn it. 933 01:10:06,410 --> 01:10:08,746 Your son has many weaknesses, 934 01:10:10,164 --> 01:10:12,124 so he may fall into a trap. 935 01:10:13,334 --> 01:10:15,252 Just to be safe, 936 01:10:16,170 --> 01:10:18,672 I would like you to lead the ceremony. 937 01:10:21,842 --> 01:10:24,261 Why should I listen to you? 938 01:10:25,054 --> 01:10:29,767 Issues related to your son and your deceased husband… 939 01:10:31,185 --> 01:10:34,396 I have many stories to tell about them. 940 01:10:34,980 --> 01:10:39,360 It's humorous to see a lowly wench blabbering just because she studied law. 941 01:10:45,950 --> 01:10:48,869 Then should this lowly wench 942 01:10:51,413 --> 01:10:55,542 keep her stories to herself 943 01:10:56,210 --> 01:10:57,711 or bring them out in the open? 944 01:11:20,943 --> 01:11:22,528 Why are you still here? 945 01:11:47,177 --> 01:11:49,555 NOT BAD 946 01:11:51,724 --> 01:11:54,935 "Not bad"? What an impudent jerk. 947 01:12:12,786 --> 01:12:14,330 -What? Who are you? -Be quiet. 948 01:12:14,413 --> 01:12:16,332 Who are you? What are you doing? 949 01:12:16,415 --> 01:12:18,542 Let me go! Let me go right now! No! 950 01:12:19,835 --> 01:12:20,919 Goodness. 951 01:12:21,420 --> 01:12:24,214 -Oh, no. -Tae Ho! 952 01:12:28,135 --> 01:12:29,261 Damn it! 953 01:12:34,058 --> 01:12:37,853 Let go of me! Let go! 954 01:12:37,936 --> 01:12:39,104 Do you want to die? 955 01:12:39,188 --> 01:12:42,816 How dare you? Let me go right now! What's going on? 956 01:12:42,900 --> 01:12:45,694 -One, two, three. -One, two, three. 957 01:12:48,364 --> 01:12:49,448 Wait! 958 01:12:51,325 --> 01:12:52,618 DRESSING ROOM 959 01:12:53,619 --> 01:12:56,038 -Scream! -Open up! 960 01:12:56,121 --> 01:12:57,748 -Open the door! -Raise your voice! 961 01:12:57,831 --> 01:12:59,541 -Scream! -Scream! 962 01:13:01,794 --> 01:13:03,087 Please open the door. 963 01:13:04,755 --> 01:13:05,714 Mister? 964 01:13:05,798 --> 01:13:07,174 I'm scared. 965 01:13:07,925 --> 01:13:08,759 Mister! 966 01:13:30,030 --> 01:13:32,908 What's the most heartless way to take revenge on someone? 967 01:13:33,492 --> 01:13:36,286 Using what they fear the most. 968 01:13:36,870 --> 01:13:41,834 It could be more painful than death itself for some. 969 01:13:49,049 --> 01:13:51,552 -Wait. -This is difficult. 970 01:13:51,635 --> 01:13:53,220 We'll be filming tomorrow. 971 01:13:53,303 --> 01:13:55,722 You'll get fired if you don't put more soul into it. 972 01:13:55,806 --> 01:13:58,559 But zombies don't have souls to begin with. 973 01:13:59,810 --> 01:14:02,312 As extras, we won't even get paid that much. 974 01:14:02,396 --> 01:14:04,064 Why do you expect so much from us? 975 01:14:04,148 --> 01:14:06,859 Sir, I think I truly know what acting is. 976 01:14:07,359 --> 01:14:10,904 I feel electricity flowing through my body. 977 01:14:10,988 --> 01:14:12,239 -Really? -Yes. 978 01:14:12,906 --> 01:14:14,992 If it's that electrifying, keep practicing. 979 01:14:15,075 --> 01:14:17,244 Five, six. Look in the mirror. 980 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Like this. 981 01:14:25,085 --> 01:14:29,381 I have an even more electrifying offer. Are you interested? 982 01:14:30,632 --> 01:14:31,717 Excuse me. 983 01:14:33,010 --> 01:14:34,303 Ma'am. 984 01:14:41,935 --> 01:14:43,228 Ma'am? 985 01:14:44,855 --> 01:14:45,689 Excuse me. 986 01:14:47,816 --> 01:14:49,234 What? 987 01:14:55,491 --> 01:14:56,658 I'm so pretty. 988 01:15:10,422 --> 01:15:13,217 Tteokbokki. 989 01:15:15,677 --> 01:15:18,263 -Hey, dig in. -No! 990 01:15:19,181 --> 01:15:20,224 Don't! 991 01:15:22,935 --> 01:15:25,062 REHEARSING DO NOT ENTER OR KNOCK! SILENCE! 992 01:15:30,192 --> 01:15:32,069 Help me! 993 01:15:41,995 --> 01:15:43,580 Good work. Let's go. 994 01:15:44,790 --> 01:15:47,292 -They're Welsh corgis. Alkong and Dalkong. -I see. 995 01:15:47,376 --> 01:15:50,754 Hi, Alkong. You too, Dalkong. 996 01:15:51,380 --> 01:15:53,632 -Thank you for everything, ma'am. -My pleasure. 997 01:15:54,258 --> 01:15:56,760 I hope we continue this friendship. 998 01:15:58,387 --> 01:16:00,389 We should have a meal together. 999 01:16:00,472 --> 01:16:03,642 Sure. I'll set a date soon. 1000 01:16:03,725 --> 01:16:06,520 You looked gorgeous today. 1001 01:16:06,603 --> 01:16:10,399 When I saw you enter, I was totally mesmerized. 1002 01:16:10,482 --> 01:16:12,693 Thank you. I hope we get along. 1003 01:16:12,776 --> 01:16:14,236 We'll set a date for that meal. 1004 01:16:18,198 --> 01:16:19,366 He scared me. 1005 01:16:19,449 --> 01:16:20,951 What's wrong with him? 1006 01:16:22,494 --> 01:16:25,289 You darn brat! What are you doing? 1007 01:16:25,372 --> 01:16:26,957 That's your son. 1008 01:16:28,584 --> 01:16:29,668 -What's going on? -Sir. 1009 01:16:31,211 --> 01:16:34,339 I'm scared. It was so scary. 1010 01:16:39,386 --> 01:16:40,387 Tae Ho? 1011 01:16:42,514 --> 01:16:43,473 Tae Ho? 1012 01:16:44,391 --> 01:16:47,686 Tae Ho… 1013 01:16:49,354 --> 01:16:50,355 Tae Ho. 1014 01:16:51,815 --> 01:16:52,858 Tae Ho. 1015 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 I'm so scared. 1016 01:16:56,361 --> 01:16:58,196 -Move aside! -I'm so scared. 1017 01:16:58,280 --> 01:17:00,949 I said, move aside. 1018 01:17:01,450 --> 01:17:02,659 Mr. Hwang Min-seong. 1019 01:17:03,493 --> 01:17:06,788 You're under arrest for assault and blackmail. 1020 01:17:06,872 --> 01:17:09,833 -What? On what grounds? -What? 1021 01:17:09,916 --> 01:17:13,629 We received a tip-off from a man named Vincenzo Cassano. 1022 01:17:13,712 --> 01:17:15,839 "Vincenzo Casanova"? 1023 01:17:16,506 --> 01:17:18,842 What kind of name is that? 1024 01:17:18,925 --> 01:17:20,802 -Why aren't you taking him? -What? 1025 01:17:24,181 --> 01:17:26,725 -Get over here! -You can't do this, ma'am. 1026 01:17:26,808 --> 01:17:29,102 You can't arrest him. He's done nothing wrong. 1027 01:17:29,770 --> 01:17:32,189 -Do you even know who I am? -Vincenzo Cassano. 1028 01:17:35,776 --> 01:17:36,818 That's me. 1029 01:17:39,279 --> 01:17:41,615 -I said, let go. -This is an obstruction of justice. 1030 01:17:42,282 --> 01:17:46,495 I believe I grabbed you by the hair like this. 1031 01:17:49,498 --> 01:17:51,792 How dare you touch my son? 1032 01:17:52,292 --> 01:17:53,752 Please, stay still. 1033 01:17:54,252 --> 01:17:55,587 Tae Ho. 1034 01:17:55,671 --> 01:17:57,547 -This is wrong. -How dare you cuff him? 1035 01:17:57,631 --> 01:17:59,549 Hurry up and take him! 1036 01:17:59,633 --> 01:18:02,094 Move aside! 1037 01:18:02,177 --> 01:18:03,387 Tae Ho! 1038 01:18:03,470 --> 01:18:05,013 Lawyer Choi! 1039 01:18:05,097 --> 01:18:07,724 Yes, ma'am. I'll take care of it right away. 1040 01:18:07,808 --> 01:18:10,602 I'll go first. Take care of this and bring him home! 1041 01:18:10,686 --> 01:18:13,313 Tae Ho! 1042 01:18:15,148 --> 01:18:16,692 Tae Ho! 1043 01:18:18,902 --> 01:18:21,113 -Don't worry about your son. -Goodbye, ma'am. 1044 01:18:22,322 --> 01:18:23,657 What's going on? 1045 01:18:26,368 --> 01:18:28,912 There weren't enough reporters, so I called some more. 1046 01:18:29,496 --> 01:18:30,831 Come here. 1047 01:18:30,914 --> 01:18:32,833 Who do you think you're messing with? 1048 01:18:33,417 --> 01:18:35,460 Sir. Calm down. 1049 01:18:40,966 --> 01:18:42,217 Sir. 1050 01:18:44,302 --> 01:18:46,847 You looked way smarter when you were working out. 1051 01:18:46,930 --> 01:18:48,557 Why you little… 1052 01:18:48,640 --> 01:18:51,268 Sir. Calm down. Okay? 1053 01:18:54,020 --> 01:18:58,233 I should've known that something was up. 1054 01:18:59,109 --> 01:19:02,362 I guess you learned something through your consecutive losses. 1055 01:19:04,072 --> 01:19:08,160 We were going easy on you not to trample your hopes and dreams. 1056 01:19:08,744 --> 01:19:10,328 You should be grateful. 1057 01:19:11,496 --> 01:19:15,959 Aren't you being a bit too cocky for winning this one round? 1058 01:19:17,043 --> 01:19:19,713 Next time you get an investment, keep your wallet safe. 1059 01:19:20,714 --> 01:19:22,424 Because I'll be robbing you soon. 1060 01:19:23,008 --> 01:19:26,636 Be my guest. Before that happens, I'll rip you all apart. 1061 01:19:26,720 --> 01:19:28,597 You should really watch out. 1062 01:19:29,181 --> 01:19:33,310 I've sharpened up my blade just for you. 1063 01:19:33,393 --> 01:19:36,730 Don't even bother with that crusty old thing. 1064 01:19:36,813 --> 01:19:38,607 Just play the violin on the Titanic. 1065 01:19:38,690 --> 01:19:41,902 We've already escaped on a lifeboat. Sad news for you. 1066 01:19:41,985 --> 01:19:44,446 Yes. The rich people were the first to escape. 1067 01:19:44,529 --> 01:19:46,573 It might be better if you stayed on board. 1068 01:19:46,656 --> 01:19:47,949 There might be sharks. 1069 01:19:48,033 --> 01:19:51,203 Then it'll be Jaws, and not Titanic. 1070 01:19:51,286 --> 01:19:52,454 That's it. 1071 01:19:55,957 --> 01:19:57,709 Gosh, she's unbelievable. 1072 01:19:59,628 --> 01:20:01,213 Your father… 1073 01:20:16,686 --> 01:20:18,730 If you don't want to end up like him, 1074 01:20:19,689 --> 01:20:23,527 you should keep quiet and lie low. 1075 01:20:28,740 --> 01:20:29,783 Ms. Hong. 1076 01:20:40,168 --> 01:20:43,505 Reporters! Gather around! 1077 01:20:51,680 --> 01:20:52,681 I am… 1078 01:20:53,974 --> 01:20:57,936 the daughter of the late Hong Yu-chan, a lawyer who died in vain 1079 01:20:58,812 --> 01:21:00,814 while fighting against Babel. 1080 01:21:01,940 --> 01:21:03,733 I'm Lawyer Hong Cha-young. 1081 01:21:06,611 --> 01:21:11,491 Jipuragi Law Firm will expose every single corrupt deed 1082 01:21:12,492 --> 01:21:16,413 that the Babel Group has committed. 1083 01:21:18,123 --> 01:21:23,753 Including Babel's connection with the prosecution. 1084 01:21:23,837 --> 01:21:28,341 Reporters, this small-scale law firm is spreading false rumors 1085 01:21:28,425 --> 01:21:30,343 just to storm up some controversy. 1086 01:21:30,427 --> 01:21:33,054 -Whatever. -Kim Seong-il from CBN here. 1087 01:21:33,138 --> 01:21:34,681 Could you elaborate 1088 01:21:34,764 --> 01:21:37,392 what you mean by "corrupt deeds"? 1089 01:21:37,475 --> 01:21:40,395 Do you mean they did something illegal? 1090 01:21:40,478 --> 01:21:43,273 Are you saying the Babel Group and the prosecution have colluded? 1091 01:21:43,356 --> 01:21:46,067 -What kinds of deeds? -Please elaborate. 1092 01:21:49,029 --> 01:21:50,572 Write to us if you have any questions. 1093 01:21:50,655 --> 01:21:53,783 If you ask any more questions, I'll regard that as a form of assault. 1094 01:21:53,867 --> 01:21:55,327 Please make way. Let's go. 1095 01:21:55,410 --> 01:21:56,536 Mr. Han. 1096 01:22:51,967 --> 01:22:53,927 SPECIAL THANKS TO KIM SUNG-CHEOL AND LIM CHAE-MOO 1097 01:23:18,827 --> 01:23:22,038 Director Gil knows who it is. 1098 01:23:22,122 --> 01:23:24,958 They're bound to leave traces even if they're invisible. 1099 01:23:25,041 --> 01:23:26,001 That's our chance. 1100 01:23:26,793 --> 01:23:28,837 Don't worry about me. 1101 01:23:30,171 --> 01:23:31,965 Who do you think gave the orders? 1102 01:23:33,091 --> 01:23:34,884 It's someone who was working alone. 1103 01:23:34,968 --> 01:23:37,762 I just have to promise not to kill you, right? 1104 01:23:37,846 --> 01:23:40,724 I'll change things to the way it once was starting today. 1105 01:23:40,807 --> 01:23:43,226 And I'll show them what they're up against. 1106 01:23:44,602 --> 01:23:46,062 I won't make him pay for it. 1107 01:23:46,146 --> 01:23:49,065 I'll kill him right away when I find him. 1108 01:23:49,858 --> 01:23:54,863 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 77535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.