All language subtitles for Unleashing Mr. Darcy (2016) - OSN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,135 --> 00:00:12,135 OSN ترجمة أصلية من icnghn@ 2 00:00:12,459 --> 00:00:16,584 ‫إذا كانوا يبقون الأميرة الشابة (فكتوريا) ‫بعيدا عن الأولاد الآخرين 3 00:00:17,501 --> 00:00:21,292 ‫وهذا (كنغ شارلز سبانييل) الصغير ‫كان المفضل لديها 4 00:00:21,417 --> 00:00:25,459 ‫كان اسمه (داش) ‫وكتبت في يومياتها كم كان مهما بالنسبة إليها 5 00:00:25,584 --> 00:00:30,542 ‫تخيلوا نفسكم تكبرون في قصر كبير ‫بمفردكم معظم الوقت 6 00:00:30,667 --> 00:00:37,250 ‫ثم فجأة بعمر 18 عاما فقط ‫توجت ملكة (انكلترا) التالية 7 00:00:37,375 --> 00:00:39,751 ‫فهذا هو فرضكم لليلة 8 00:00:39,999 --> 00:00:43,042 ‫ستكتبون مقالًا مؤلفا من 300 كلمة 9 00:00:43,167 --> 00:00:47,125 ‫من وجهة نظر الملكة (فكتوريا) عام 1837 10 00:00:47,959 --> 00:00:52,959 ‫حسنا وعلامة إضافية ‫إن أدرجتم (داش) في مقالكم 11 00:00:54,417 --> 00:00:55,959 ‫(جو)؟ 12 00:00:56,250 --> 00:00:57,876 ‫هلا تجلس من فضلك 13 00:00:58,250 --> 00:01:01,375 ‫- لديّ تمارين (لكروس) ‫- سبق أن ناقشنا هذا الأمر 14 00:01:01,501 --> 00:01:04,417 ‫عليك أن تنجح في هذه المادة لكي تبقى في الفريق 15 00:01:05,792 --> 00:01:07,459 ‫اذهب إلى التمرين الآن بني 16 00:01:07,834 --> 00:01:11,042 ‫عذرا سيد (ماركهام) ‫لكنني لم أقل له بعد إن بوسعه الانصراف 17 00:01:11,167 --> 00:01:14,209 ‫أظن أنه يجدر بالبالغين أن يتمكنوا ‫من حل هذه المسألة ألا تظنين ذلك؟ 18 00:01:15,125 --> 00:01:16,459 ‫يبدو أن (جو) كوّن فكرة 19 00:01:16,584 --> 00:01:20,501 ‫بأنك هددت بطرده من فريق (لكروس) 20 00:01:20,667 --> 00:01:23,000 ‫بالطبع لم أقل ذلك قط 21 00:01:23,125 --> 00:01:26,417 ‫عرضت عليه مساعدة إضافية ‫لئلا يطرد من الفريق 22 00:01:26,584 --> 00:01:30,334 ‫تعلمين أنهم لن يطردوه ‫إنه أفضل لاعب في الفريق 23 00:01:30,959 --> 00:01:37,667 ‫وفق قوانين المدرسة يحتاج الطالب ‫إلى علامة ناجحة لكي يلعب في فريق الرياضة 24 00:01:38,250 --> 00:01:41,292 ‫حسنا آنسة (سكوت) ‫إذا واضح أن عليك مساعدته في النجاح 25 00:01:42,709 --> 00:01:44,751 ‫على (جو) أن يكسب علامته لينجح 26 00:01:46,083 --> 00:01:47,667 ‫كم تريدين؟ 27 00:01:49,584 --> 00:01:51,167 ‫يستحيل أن تكون جديا 28 00:01:51,667 --> 00:01:53,999 ‫لأمثالك ثمن دوما 29 00:01:54,751 --> 00:01:56,167 ‫كم ثمنك؟ 30 00:01:57,417 --> 00:01:59,918 ‫العلامات في هذه المدرسة ليست برسم البيع 31 00:02:01,209 --> 00:02:04,209 ‫أيجدر بي تذكيرك أن زوجتي عضو في مجلس إدارة ‫هذه المدرسة؟ 32 00:02:04,334 --> 00:02:10,459 ‫وأنا واثقة أنها تود أن يتلقى الطلاب ‫التعليم الذي دفعوا مقابلهن خاصة ابنها 33 00:02:11,834 --> 00:02:14,250 ‫يبدو أنك تسيئين فهم ‫كيفية سير الأمور هنا 34 00:02:16,125 --> 00:02:20,959 ‫لكنك ستتعلمين، أعدك 35 00:02:30,667 --> 00:02:38,250 ‫(بليس)؟ تسرني رؤيتك أيضا 36 00:02:46,792 --> 00:02:51,501 ‫كان يوما شاقا (بليسي) ‫ما رأيك بأن تصحبيني في نزهة؟ 37 00:02:53,375 --> 00:02:58,709 ‫كلبة صالحة، سنتفوق فعلًا ‫في ذلك الاستعراض، يا صغيرة 38 00:03:17,042 --> 00:03:20,792 ‫إذا لا أعلم إن كان والد (جو) يحاول ‫إثارة عصبيتي أو ماذا 39 00:03:21,459 --> 00:03:24,292 ‫أنا واثقة أنه كان يتباهى بقدراته وحسب 40 00:03:24,417 --> 00:03:27,000 ‫- ذكريني باسمه ‫- (غرانت ماركهام) 41 00:03:27,125 --> 00:03:28,459 ‫سأستعلم عنه 42 00:03:29,042 --> 00:03:30,959 ‫أمي، هذه الإيصالات جاهزة 43 00:03:31,042 --> 00:03:34,125 ‫(ليزي) ماذا تفعلين بـ(بليس)؟ 44 00:03:34,250 --> 00:03:35,584 ‫استعمال اليدين لاختيار أفضل وضعية 45 00:03:35,709 --> 00:03:38,834 ‫عليّ تعليمها الحفاظ على هذه الوضعية ‫في أماكن مختلف حول مختلف الأشخاص 46 00:03:38,959 --> 00:03:41,709 ‫لكي نصبح مستعدين لاستعراضنا الكبير ‫يوم السبت 47 00:03:41,876 --> 00:03:44,042 ‫لا يجدر بك تمضية عيد ميلادك في استعراض للكلاب 48 00:03:44,167 --> 00:03:49,334 ‫لكن الاستعراض مسل جدا وهو... أشبه بحفلة 49 00:03:49,459 --> 00:03:51,876 ‫أريد دعوة الإشبين ‫من زفاف آل (سميث) 50 00:03:51,999 --> 00:03:54,542 ‫إنه مصرفي استثمار ‫وهو وسيم جدا 51 00:03:54,667 --> 00:03:59,209 ‫أمي، وعدتني بعدم محاولة ‫تدبير الزيجات لي بعد الآن 52 00:03:59,834 --> 00:04:05,375 ‫- أنا سعيدة بمفردي ‫- حسنا ها هو، (غرانت ماركهام) 53 00:04:05,501 --> 00:04:07,999 ‫إنه عضو في جماعة ضغط لدى (وول ستريت) 54 00:04:09,751 --> 00:04:12,417 ‫أولئك الأشخاص ‫يحبون فعلًا الحصول على مرادهم 55 00:04:12,667 --> 00:04:14,709 ‫لن يحصل على مراده هذه المرة 56 00:04:14,876 --> 00:04:16,167 ‫أنا معلّقة عن العمل؟ 57 00:04:16,292 --> 00:04:19,709 ‫لأن (غرانت ماركهام) اشتكى بشأني؟ ‫لا يبدو ذلك عقلانيا 58 00:04:19,834 --> 00:04:22,709 ‫إنها مجرد شكليات ‫تفعل العديد من المدارس الخاصة الأمر عينه 59 00:04:22,834 --> 00:04:26,292 ‫مما يحمي الطلاب ويمنح المجلس الفرصة ‫للتحقيق بشأن الشكوى 60 00:04:26,417 --> 00:04:30,834 ‫- ألا تريد أن تعرف ما حصل فعلًا؟ ‫- لا أريد التورط وسط عملية تبادل للآراء 61 00:04:31,834 --> 00:04:33,667 ‫هذا هو الهدف من التحقيق 62 00:04:33,918 --> 00:04:37,417 ‫د. (ثيرستون)، ألا تهمك الحقيقة؟ 63 00:04:37,542 --> 00:04:40,501 ‫بالطبع تهمني وأنت معلمة بارعة (إليزابيث) 64 00:04:40,626 --> 00:04:42,250 ‫يحبك الطلاب 65 00:04:44,042 --> 00:04:45,876 ‫حاولي الوثوق بالعملية 66 00:05:10,792 --> 00:05:13,209 ‫كل ما أعرفه هو أنه إن جرى تسريحي ‫عن العمل عمليا 67 00:05:13,334 --> 00:05:15,584 ‫كنت لأتمدد في السرير ‫وأسرف في تناول المثلجات 68 00:05:15,709 --> 00:05:19,834 ‫هذا هو المكان الذي أريد التواجد فيه ‫مع كلاب لطفاء غير معقدين 69 00:05:20,125 --> 00:05:21,459 ‫لا تهتم الكلاب للمال 70 00:05:21,584 --> 00:05:25,918 ‫لا تحاول التلاعب بالناس ‫إنها مجرد أرواح نقية، صحيح؟ 71 00:05:26,000 --> 00:05:29,334 ‫وبوسعك تمشيط شعرها ‫وتجميلها... 72 00:05:31,083 --> 00:05:35,334 ‫سأذهب إلى المقهى عند الناصية ‫سأجلب لك كوب (لاتيه) بمناسبة عيد ميلادك 73 00:05:35,584 --> 00:05:37,542 ‫حسنا سيبدأ عرض مجموعتي بعد عشرين دقيقة 74 00:05:37,667 --> 00:05:41,792 ‫لن أفوته، أعدك، حظا موفقا (بليس) 75 00:05:42,834 --> 00:05:47,292 ‫لا تحتاجين إلى الحظ، أليس كذلك؟ ‫ستذيبين قلوبهم 76 00:06:10,876 --> 00:06:13,167 ‫- ماذا يجري؟ ‫- حكم جديد 77 00:06:13,292 --> 00:06:15,626 ‫نجهل ما يجدر بنا توقعه منه 78 00:06:16,042 --> 00:06:17,999 ‫(دونوفن دارسي) 79 00:06:18,083 --> 00:06:19,792 ‫ألم تسمعي به؟ 80 00:06:21,417 --> 00:06:24,584 ‫- (غابرييل)؟ ‫- (ليزي)؟ 81 00:06:24,751 --> 00:06:29,334 ‫يا إلهي، منذ كم من الوقت لم أرك؟ ‫3 أو 4 أعوام؟ 82 00:06:29,459 --> 00:06:32,667 ‫- أتعلم أمي أنك في المدينة؟ ‫- ليس بعد 83 00:06:32,792 --> 00:06:34,999 ‫سأستعرض بكلبتي (روز) من نوع (تيرير) اليوم 84 00:06:35,083 --> 00:06:38,501 ‫كنت لأستعرض (بلوسوم) ‫لكن مدربها كسر قائمتها، تلك المسكينة 85 00:06:38,626 --> 00:06:42,250 ‫آسفة جدا، إذا أتعرفين هذا الحكم؟ 86 00:06:42,375 --> 00:06:44,375 ‫أجل وأنت محظوظة لحصولك عليه 87 00:06:44,501 --> 00:06:46,209 ‫إنه من أفضل الحكّام في (نيويورك) 88 00:06:46,334 --> 00:06:49,876 ‫وذلك حين يتسنى له الوقت ‫يدير مؤسسته الخاصة 89 00:06:49,999 --> 00:06:52,334 ‫يتبرعون بالملايين كل عام 90 00:06:53,209 --> 00:06:54,542 ‫ها هو الآن 91 00:06:54,667 --> 00:06:57,042 ‫من المثير للاهتمام أنه من حكّام مجموعتك اليوم 92 00:06:57,167 --> 00:06:59,918 ‫يقوم دوما بالتحكيم ‫في ما يخص كلاب الـ(تيرير) في المنزل 93 00:07:01,542 --> 00:07:03,584 ‫إنه وسيم بالفعل، أليس كذلك؟ 94 00:07:10,542 --> 00:07:11,876 ‫(ليز)؟ 95 00:07:13,584 --> 00:07:14,918 ‫أنا بخير 96 00:07:40,167 --> 00:07:42,876 ‫- إنه وسيم بشكل مفرط ‫- الرقم ثمانية 97 00:07:42,999 --> 00:07:44,542 ‫انظري كيف يتكلم مع أولئك الناس 98 00:07:44,667 --> 00:07:48,334 ‫- إلى الأعلى وارجعي من فضلك ‫- يبدو لي متعجرفا بعض الشيء 99 00:07:48,459 --> 00:07:50,709 ‫- تجهلين ما يقوله ‫- الرقم ثمانية 100 00:07:50,834 --> 00:07:53,876 ‫امنحيه فرصة، قد يكون شديد اللطف 101 00:07:54,876 --> 00:07:57,167 ‫- أين الرقم ثمانية؟ ‫- الرقم ثمانية 102 00:07:57,834 --> 00:08:01,000 ‫(إليزابيث) ألست صاحبة الرقم ثمانية؟ ‫كانوا ينادونك 103 00:08:11,959 --> 00:08:14,542 ‫صاحبة الرقم ثمانية؟ تأخرت 104 00:08:15,334 --> 00:08:16,667 ‫أنا مذنبة 105 00:08:16,834 --> 00:08:18,501 ‫أيعني ذلك أنك ستحسم لي النقاط؟ 106 00:08:18,626 --> 00:08:21,042 ‫هل من شيء يمنعك من الدخول ‫إلى الحلبة الآن 107 00:08:21,167 --> 00:08:24,250 ‫أو يجدر بي نقش دعوة خاصة لك؟ 108 00:08:25,501 --> 00:08:29,042 ‫- آسفة ‫- على المنصة من فضلك 109 00:08:37,918 --> 00:08:39,959 ‫أنت جدي جدا 110 00:08:40,042 --> 00:08:42,250 ‫آخذ هذه المسؤوليات على محمل الجد 111 00:08:42,375 --> 00:08:44,584 ‫معظم مدربي الكلاب يقدرون ذلك 112 00:08:45,000 --> 00:08:48,250 ‫معظم الحكّام يبتسمون بين الحين والآخر 113 00:08:48,375 --> 00:08:51,083 ‫أفترض أنه أمر تحبه 114 00:08:52,209 --> 00:08:53,626 ‫إلى الأعلى وارجعي من فضلك 115 00:09:16,542 --> 00:09:19,209 ‫عينان جميلتان ‫مؤسف أن هناك نمشا 116 00:09:22,626 --> 00:09:24,292 ‫كنت أتكلم عن الكلبة 117 00:09:27,125 --> 00:09:28,918 ‫شكرا للتوضيح 118 00:09:31,709 --> 00:09:34,501 ‫إن كنت مرتبكة بشأن كيفية سير الأمور ‫في الحلبة 119 00:09:34,626 --> 00:09:36,000 ‫أعدك أنك ستتعلمين 120 00:09:41,667 --> 00:09:44,375 ‫كنت رائعة ‫أو أقله كانت (بليس) كذلك 121 00:09:44,501 --> 00:09:46,042 ‫بدا لي كأنك كنت تصيحين على الحكم 122 00:09:46,167 --> 00:09:48,417 ‫كان يجدر بك سماع طريقته في مكالمتي 123 00:09:48,542 --> 00:09:50,751 ‫بدا أشبه بـ(غرانت ماركهام) 124 00:09:50,876 --> 00:09:53,125 ‫وجدت دوما (دونوفن) ساحرا بعض الشيء 125 00:09:53,250 --> 00:09:56,292 ‫لا بد أن لديك تعريف مختلف ‫لكلمة ساحر 126 00:09:56,459 --> 00:09:59,250 ‫حسنا أقر أنه ساحر بشكل بارد وهش 127 00:09:59,375 --> 00:10:03,417 ‫- الحكم الأخير ‫- حان وقت صدور الحكم 128 00:10:20,876 --> 00:10:22,167 ‫فائزتنا 129 00:10:32,375 --> 00:10:33,792 ‫الوصيفة الأولى 130 00:10:35,918 --> 00:10:37,209 ‫نجحت يا صغيرة 131 00:10:37,334 --> 00:10:38,667 ‫أجل 132 00:10:44,000 --> 00:10:45,334 ‫شكرا 133 00:10:47,792 --> 00:10:49,083 ‫أجل 134 00:10:49,751 --> 00:10:52,167 ‫لا أصدق أنك تجبرينني على اعتمار هذه 135 00:10:52,292 --> 00:10:55,334 ‫كانت تلك القبعة فكرتي ‫اخترتها بنفسي 136 00:10:56,000 --> 00:10:58,959 ‫تستحقين الكثير من التقدير ‫على ذلك الشريط (ليزي) 137 00:10:59,042 --> 00:11:01,542 ‫أحسنت الاعتناء بـ(بليس) 138 00:11:01,667 --> 00:11:03,334 ‫تسهّل الأمر علي 139 00:11:05,876 --> 00:11:08,667 ‫أريدك أن تكوني مدربة لدي في (نيويورك) 140 00:11:08,792 --> 00:11:11,083 ‫أخبرتني أختك عن تعليقك عن العمل 141 00:11:11,209 --> 00:11:12,542 ‫أخبرتها؟ 142 00:11:12,667 --> 00:11:14,876 ‫بربك، أمك من أعز صديقاتي 143 00:11:14,999 --> 00:11:18,709 ‫كنت تنادينني "خالتي" ‫لن أحكم عليك على الإطلاق 144 00:11:19,167 --> 00:11:21,459 ‫سيغيب مدرب كلبتي لأشهر 145 00:11:21,584 --> 00:11:24,667 ‫و(روز) على وشك أن تتوج بطلة هذا العام 146 00:11:24,792 --> 00:11:29,751 ‫إن أتيت للعمل لدي، ستحظين بالخبرة اللازمة ‫للتدريب في العروض الكبرى 147 00:11:29,876 --> 00:11:32,417 ‫وبوسعك أن تبقي معي في منزلي الحجري 148 00:11:32,876 --> 00:11:37,334 ‫شكرا لك حقا ‫لكنني أتوقع العودة إلى العمل قريبا جدا 149 00:11:37,459 --> 00:11:39,083 ‫لنشرب نخب ذلك 150 00:11:41,000 --> 00:11:43,209 ‫فارغة، سأعود بعد قليل 151 00:11:43,792 --> 00:11:46,792 ‫تسرني جدا رؤيتها، ستفقد أمي صوابها 152 00:11:46,918 --> 00:11:48,209 ‫بالكامل 153 00:11:48,417 --> 00:11:50,751 ‫- شكرا على قدومك ‫- على الرحب والسعة 154 00:11:50,876 --> 00:11:52,626 ‫- أنت الأفضل ‫- عيدا سعيدا 155 00:11:52,751 --> 00:11:54,042 ‫شكرا 156 00:11:57,626 --> 00:11:58,959 ‫صاحبة الرقم ثمانية 157 00:12:00,667 --> 00:12:04,125 ‫أدعى (إليزابيث)، (إليزابيث سكوت) 158 00:12:04,334 --> 00:12:08,459 ‫- أرى أنه يجدر بي تمني عيدا سعيدا لك ‫- أجل، أكملت الثلاثين اليوم 159 00:12:08,584 --> 00:12:10,792 ‫ويبدو أنها تستمتع جدا بوقتها 160 00:12:12,000 --> 00:12:14,501 ‫كان يفترض بك انتظاري 161 00:12:15,209 --> 00:12:17,959 ‫اسمحا لي بتقديم أختي (زارا) 162 00:12:18,083 --> 00:12:20,334 ‫هذه أختي (جينا) 163 00:12:20,459 --> 00:12:23,292 ‫لن تمضي اليوم بطوله ‫في الكلام مجددا، أليس كذلك؟ 164 00:12:24,125 --> 00:12:27,834 ‫يبدو لي كأنه الملك وكأنني الخادمة الصغيرة 165 00:12:28,209 --> 00:12:30,542 ‫أنا واثقة أنه هكذا تماما 166 00:12:32,584 --> 00:12:35,250 ‫سندعك تحتفلين إذا 167 00:12:37,292 --> 00:12:41,125 ‫قلت إنه كان يتصرف بفظاظة ‫لكنك بدوت فظة الآن 168 00:12:41,250 --> 00:12:43,626 ‫ماذا تقصدين؟ حتى أخته تخاله متعجرفا 169 00:12:43,751 --> 00:12:45,501 ‫كانت تضايقه 170 00:12:49,959 --> 00:12:53,417 ‫(غابرييل)، تبدين مذهلة 171 00:12:53,542 --> 00:12:56,042 ‫- أنت أيضا ‫- الطلاق يناسبك 172 00:12:56,375 --> 00:12:59,999 ‫أتصدقين أن صغيرتي تكمل الثلاثين اليوم 173 00:13:00,083 --> 00:13:02,751 ‫ولن يصحبها أحد في موعد ‫في عيد ميلادها؟ 174 00:13:02,876 --> 00:13:05,417 ‫لا تسمح لي بتدبير موعد لها ‫ربما قد تسمح لك بذلك 175 00:13:05,542 --> 00:13:07,542 ‫أمي، لا ترفعي صوتك هكذا 176 00:13:07,667 --> 00:13:11,125 ‫انظري إلى هذا الوجه، إنها فاتنة 177 00:13:11,375 --> 00:13:12,709 ‫انظري 178 00:13:19,417 --> 00:13:21,250 ‫سررت بتلقي اتصالك 179 00:13:21,375 --> 00:13:23,834 ‫لم أخل أن التحقيق سيجري بهذه السرعة 180 00:13:23,959 --> 00:13:25,792 ‫أجل، سرّعوا العمل عليه 181 00:13:26,125 --> 00:13:28,876 ‫إذا هل سأتمكن من معاودة عملي بعد ظهر اليوم؟ 182 00:13:28,999 --> 00:13:32,542 ‫آسف (إليزابيث)، لن تعودي إلى صفك 183 00:13:33,584 --> 00:13:34,918 ‫لا أفهم 184 00:13:35,042 --> 00:13:36,375 ‫حسب (غرانت ماركهام) 185 00:13:36,501 --> 00:13:39,125 ‫حاولت ابتزاز المال منه لمنح (جو) علامة ناجحة 186 00:13:39,250 --> 00:13:44,417 ‫- ماذا؟ هذا غير صحيح ‫- لا يهم إن كنت أصدق ذلك أو لا 187 00:13:45,250 --> 00:13:47,751 ‫السيدة (ماركهام) في مجلس الإدارة وهي تصدق ذلك 188 00:13:48,834 --> 00:13:53,167 ‫صوت المجلس بتسريحك ‫لمخالفتك قانون الأخلاقيات في عقدك 189 00:13:54,000 --> 00:13:58,626 ‫هذا غير صائب، ليس فقط بالنسبة إلي ‫بل بالنسبة إلى طلابي 190 00:13:58,751 --> 00:14:00,584 ‫أظن أنه يجدر بوسائل الإعلام ‫أن تعرف بهذا الأمر 191 00:14:00,709 --> 00:14:02,999 ‫(إليزابيث) هذه ليست مدرسة عامة 192 00:14:03,083 --> 00:14:06,292 ‫إنها خاصة مما يعني أنه عالمهم 193 00:14:06,417 --> 00:14:09,501 ‫سواء كان الأمر صائبا أم لا ‫يحق لهم طردك 194 00:14:09,667 --> 00:14:12,250 ‫أيمكنني أقله توديع طلّابي؟ 195 00:14:25,834 --> 00:14:28,292 ‫(غابرييل)؟ هنا (إليزابيث) 196 00:14:28,667 --> 00:14:31,876 ‫أما زال عرض العمل ذلك كمدربة لديك قائما؟ 197 00:14:54,459 --> 00:14:56,959 ‫وصلنا (بليس)، هيا 198 00:15:03,959 --> 00:15:08,375 ‫تفضل سيدي، شكرا، هيا بنا 199 00:15:12,042 --> 00:15:13,459 ‫ها نحنذا (بليس) 200 00:15:14,792 --> 00:15:18,000 ‫- مرحبا ‫- (ليزي)، أهلًا بك في (نيويورك) 201 00:15:18,167 --> 00:15:20,083 ‫- مرحبا، تفضلي ‫- هيا 202 00:15:25,834 --> 00:15:27,125 ‫نسيت حقائبي 203 00:15:34,626 --> 00:15:36,876 ‫كلب (كافالييه) آخر 204 00:15:36,999 --> 00:15:39,501 ‫مرحبا، ألست رائعا؟ 205 00:15:39,626 --> 00:15:42,999 ‫أجل، أجل، أنت كذلك 206 00:15:43,959 --> 00:15:46,626 ‫آنسة (سكوت)، يا لها من مفاجأة 207 00:15:48,167 --> 00:15:49,501 ‫أنت 208 00:15:51,459 --> 00:15:54,250 ‫سيد (دارسي)، لا أفهم ‫ماذا تفعل هنا؟ 209 00:15:54,375 --> 00:15:57,834 ‫تتصرفين كأنني أغير على منطقتك ‫في حين أنك التي تغير على منطقتي 210 00:15:57,959 --> 00:15:59,250 ‫هذا حيي 211 00:15:59,375 --> 00:16:01,792 ‫- هل لي بمساعدتك في... ‫- أنا بخير 212 00:16:01,918 --> 00:16:06,792 ‫خلتك تعيش في عقار ريفي ما ‫ليس هنا 213 00:16:07,167 --> 00:16:10,250 ‫عنواني الرسمي هو في (كونيتيكيت) ‫حيث ترعرعت 214 00:16:10,375 --> 00:16:12,167 ‫لكنني أعيش هنا حين أكون في المدينة 215 00:16:13,334 --> 00:16:18,501 ‫بالطبع، لديك منازل لتمضية العطل ‫على الأرجح في (هاواي) أو (أوروبا)؟ 216 00:16:18,626 --> 00:16:21,918 ‫هل ترتبك على الإطلاق ‫بشأن مكان وجودك حين تستيقظ؟ 217 00:16:23,125 --> 00:16:24,709 ‫هل أنت دوما بهذه العدائية؟ 218 00:16:25,584 --> 00:16:30,876 ‫آسفة، يبدو أننا نضايق واحدنا الآخر 219 00:16:31,792 --> 00:16:34,083 ‫أجل، أفترض أنه قد يكون لي هذا التأثير السلبي 220 00:16:34,542 --> 00:16:36,959 ‫حين أفقد رأيي الجيد بالشخص ‫أفقده إلى الأبد 221 00:16:37,459 --> 00:16:40,667 ‫- ما معنى ذلك بالتحديد؟ ‫- لا شيء 222 00:16:41,626 --> 00:16:43,709 ‫حسنا لدينا الذوق عينه في الكلاب 223 00:16:43,834 --> 00:16:45,417 ‫أجل هذا (فينيوس) 224 00:16:45,542 --> 00:16:46,876 ‫ولدي آخر اسمه (فيغي) 225 00:16:46,999 --> 00:16:49,167 ‫مباشرة في الداخل هناك ‫أعطتنا للتو مجموعة جراء جديدة 226 00:16:49,334 --> 00:16:51,959 ‫مهلًا، أتعيش في الجهة المقابلة من الشارع؟ 227 00:16:53,000 --> 00:16:56,501 ‫حين لا أكون مرتبكا بشأن مكان وجودي ‫حين أستيقظ، أجل 228 00:16:59,000 --> 00:17:01,501 ‫لماذا لم تخبرني (غابرييل) يا ترى؟ 229 00:17:04,876 --> 00:17:06,334 ‫ربما يجدر بك أن تطرحي عليها هذا السؤال 230 00:17:09,501 --> 00:17:11,250 ‫إذا سيجري عرض (مايفير) في نهاية الأسبوع 231 00:17:11,375 --> 00:17:16,501 ‫إنه موقع جميل ‫ونتوقع من (روز) أن تبلي حسنا، صحيح عزيزتي؟ 232 00:17:16,626 --> 00:17:17,959 ‫أجل بالفعل 233 00:17:18,542 --> 00:17:21,083 ‫علينا أن نقرر ما سترتدينه 234 00:17:23,042 --> 00:17:25,375 ‫(ليزي)؟ (ليزي)؟ 235 00:17:25,542 --> 00:17:27,918 ‫الأرض تنادي (إليزابيث) 236 00:17:28,000 --> 00:17:30,459 ‫آسفة، ماذا كنت تقولين؟ 237 00:17:31,667 --> 00:17:32,999 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 238 00:17:33,083 --> 00:17:37,584 ‫لماذا لم تخبريني أن (دونوفن دارسي) ‫يعيش في الجهة المقابلة للشارع؟ 239 00:17:39,626 --> 00:17:42,375 ‫إذا التقيت به بهذه السرعة؟ 240 00:17:42,918 --> 00:17:46,083 ‫مما يجعلني أتساءل، هل تطايرت ‫الشرارات بينكما مجددا؟ 241 00:17:46,209 --> 00:17:51,459 ‫إن كنت تقصدين، هل اصطدمنا بجدار ‫النفور المتبادل بيننا؟ أجل 242 00:17:51,626 --> 00:17:53,584 ‫لا يبدي لك (دونوفن) أي نفور 243 00:17:53,792 --> 00:17:56,292 ‫رأيت نظراته إليك في العرض في (واشنطن) 244 00:17:56,417 --> 00:18:00,918 ‫أجل، نظر إلي بتعال شديد ‫بحيث لا بد أن الأمر أصابه بالصداع 245 00:18:01,000 --> 00:18:03,959 ‫صدقيني، هذا الرجل لا يريد أية علاقة بي 246 00:18:05,334 --> 00:18:06,667 ‫أرجو المعذرة 247 00:18:10,542 --> 00:18:12,626 ‫- (زارا) مرحبا ‫- مرحبا 248 00:18:13,417 --> 00:18:16,542 ‫قال لي (دونوفن) إنه يجدر بي دعوتك ‫لرؤية الجراء الجديدة 249 00:18:16,667 --> 00:18:19,125 ‫هذا صحيح، رزقت (فيغي) بصغارها الجدد 250 00:18:19,250 --> 00:18:21,375 ‫أجل لذا يريدك أن تحضري في الثالثة ‫من يوم غد 251 00:18:21,501 --> 00:18:25,209 ‫ويريدك أن تحضري ضيفتك أيضا 252 00:18:25,375 --> 00:18:28,667 ‫- هل دعاني؟ ‫- عذرا، تبدين مألوفة 253 00:18:28,834 --> 00:18:30,876 ‫قابلتك في (واشنطن) 254 00:18:32,959 --> 00:18:36,792 ‫صحيح، كنت الفتاة التي تفتقر إلى قواعد ‫حسن السلوك أو أقله هذا ما قاله أخي 255 00:18:37,083 --> 00:18:40,999 ‫آسفة، يقول لي الجميع ‫إنني لا أضبط لساني 256 00:18:41,083 --> 00:18:45,083 ‫هذا أحد الأسباب الذي يجعلني ‫أحب المراهقين، أعلم في الثانوية 257 00:18:45,792 --> 00:18:49,626 ‫أحب حين يخبرني طلابي دوما ‫برأيهم بي 258 00:18:49,834 --> 00:18:54,083 ‫معلمة ثانوية ‫رائع، لا بد أنك شجاعة أو مجنونة 259 00:18:54,584 --> 00:18:57,000 ‫- إذا هل أراكما غدا؟ ‫- سنحضر حتما 260 00:18:57,584 --> 00:18:58,918 ‫وداعا 261 00:18:59,876 --> 00:19:01,167 ‫أترين؟ 262 00:19:01,375 --> 00:19:03,834 ‫قلت لك إن (دونوفن) ‫مهتم برؤيتك مجددا 263 00:19:03,959 --> 00:19:09,959 ‫حسنا لا أرغب مطلقا برؤيته ‫لكنني سأذهب لأجل جراء (كافالييه) 264 00:19:10,626 --> 00:19:12,250 ‫كما تشائين 265 00:19:19,626 --> 00:19:24,042 ‫سنعيش مغامرة جميلة هنا (بليسي) 266 00:19:24,375 --> 00:19:27,709 ‫ولا يهمنا من يعيش إزاء الشارع، أليس كذلك؟ 267 00:19:34,876 --> 00:19:37,667 ‫هاك، بعيدا عن العين بعيدا عن القلب 268 00:19:40,542 --> 00:19:47,209 ‫تعالي إلي، تعالي إلي، يا لك من كلبة مطيعة ‫يا لك من كلبة مطيعة 269 00:19:48,834 --> 00:19:52,626 ‫مرحبا (روزي) هل أنت جاهزة ‫لتكوني جزءا من الفريق؟ 270 00:19:52,751 --> 00:19:55,167 ‫أنت كلبة مطيعة 271 00:19:56,501 --> 00:19:58,667 ‫يسرني أن (روز) تتجاوب جيدا معي 272 00:19:58,792 --> 00:20:02,876 ‫أنت بارعة بالفطرة في التعامل مع الكلاب ‫كنت كذلك منذ صغرك 273 00:20:09,042 --> 00:20:12,667 ‫- مرحبا (لاينوس) ‫- آنسة (بارو)، تسرني دوما رؤيتك 274 00:20:13,209 --> 00:20:16,542 ‫يعتذر السيد (دارسي) منك ‫لم يستطع الحضور 275 00:20:16,667 --> 00:20:22,042 ‫طرأ عليه اجتماع عاجل لكنه طلب مني ‫الحرص على دخولك وزيارة الجراء 276 00:20:22,167 --> 00:20:24,667 ‫إنه فخور جدا بها، تفضلي 277 00:20:30,125 --> 00:20:35,918 ‫من فضلك، من هنا ‫ها هي (فيغي) وجراؤها 278 00:20:37,792 --> 00:20:39,626 ‫أجل و... 279 00:20:41,584 --> 00:20:46,209 ‫اسمحي لي أيضا بتقديم خالة السيد (دارسي) ‫السيدة (فيوليت دارسي) 280 00:20:46,334 --> 00:20:47,667 ‫مرحبا (فيوليت) 281 00:20:47,792 --> 00:20:52,584 ‫والآنسة (فيليسيتي روبسون) صديقة العائلة ‫سيدتاي، سيدة (بارو) والآنسة... 282 00:20:52,709 --> 00:20:58,501 ‫(إليزابيث) فقط، تشرفت جدا بلقائك 283 00:21:00,501 --> 00:21:01,834 ‫حقا؟ 284 00:21:04,083 --> 00:21:07,709 ‫هل أستدعي (لاينوس) ليعود ‫ويجلب لك فرشاة كتانية؟ 285 00:21:08,167 --> 00:21:11,792 ‫كنت أعمل مع كلب (غابرييل) ‫من نوع (تيرييه) طوال فترة الصباح 286 00:21:11,918 --> 00:21:14,083 ‫خلتنا سنلتقي بالجراء وحسب 287 00:21:14,542 --> 00:21:16,375 ‫وهي رائعة 288 00:21:16,834 --> 00:21:18,542 ‫(دونوفن) يحبها بجنون 289 00:21:18,667 --> 00:21:22,042 ‫طوال الأعوام التي عرفته فيها ‫لم يسبق له أن أظهر هذا الولع السخيف حيال جراء 290 00:21:22,167 --> 00:21:24,375 ‫مما يوضح أمرا 291 00:21:24,501 --> 00:21:28,209 ‫عرفت (دونوفن) منذ كان بسن الـ16، صحيح؟ 292 00:21:28,334 --> 00:21:29,667 ‫وكنت بسن الـ14 293 00:21:30,626 --> 00:21:33,667 ‫أخي (هنري) هو أعز صديق لـ(دونوفن) 294 00:21:33,792 --> 00:21:38,709 ‫وتجدين دوما طريقة لمرافقتهما ‫في جميع مغامراتهما 295 00:21:38,834 --> 00:21:42,834 ‫أجل، الأخوات الصغيرات المزعجات ‫ترافقن الإخوة سواء أرادوا ذلك أم لا 296 00:21:42,999 --> 00:21:44,292 ‫أعرف ذلك، لديّ اثنتان 297 00:21:48,292 --> 00:21:50,292 ‫ماذا كنت تقولين عن الأخوات الصغيرات؟ 298 00:21:50,417 --> 00:21:51,751 ‫أنهم رائعات جدا؟ 299 00:21:51,876 --> 00:21:54,792 ‫مرحبا (زارا) ‫وقعت في حب جرائك 300 00:21:54,918 --> 00:21:58,334 ‫أليست أظرف مخلوقات في العالم بأسره؟ 301 00:21:58,792 --> 00:22:01,959 ‫أين (دونوفن)؟ ‫أريده أن يساعدني في مقال التاريخ 302 00:22:02,042 --> 00:22:05,459 ‫اضطر إلى الرحيل عزيزتي ‫أعمال خاصة بالمؤسسة 303 00:22:09,000 --> 00:22:12,876 ‫- تسرني مساعدتك (زارا) ‫- هذا ليس مركزك 304 00:22:13,125 --> 00:22:15,209 ‫(زارا)، ستساعدك (فيليسيتي) 305 00:22:16,000 --> 00:22:19,167 ‫لكن (إليزابيث) هي معلمة فعلية 306 00:22:19,542 --> 00:22:22,459 ‫درست الكثير من صفوف التاريخ في الجامعة 307 00:22:22,584 --> 00:22:24,292 ‫تعالي، أريني ما يسبب لك مشكلة 308 00:22:26,209 --> 00:22:28,125 ‫سرني لقاءك (إليزابيث) 309 00:22:29,209 --> 00:22:33,042 ‫أليست رائعة؟ لطالما أثارت إعجابي 310 00:22:33,918 --> 00:22:36,209 ‫تحاول جاهدا التواجد قرب (زارا) 311 00:22:36,334 --> 00:22:41,000 ‫في النهاية، ستصبح زوجة أخ (زارا) قريبا جدا 312 00:22:45,125 --> 00:22:51,167 ‫تعال إلى أمك، طفلي الصغير الغالي 313 00:22:53,250 --> 00:22:57,042 ‫أقري بذلك، لا يريد (دونوفن دارسي) ‫أية علاقة بي 314 00:22:57,209 --> 00:23:00,375 ‫لم يكن هناك حتى ‫كما أنه مخطوب عمليا 315 00:23:00,542 --> 00:23:04,999 ‫أنا واثقة أنه لو أراد الزواج بـ(فيليسيتي) ‫كان ليطلب يدها منذ وقت بعيد 316 00:23:05,083 --> 00:23:07,999 ‫أنت مثل أمي تماما ‫لا تقرين بأنك مخطئة 317 00:23:11,667 --> 00:23:15,459 ‫أليست ليلة جميلة؟ بلى 318 00:23:33,959 --> 00:23:36,250 ‫انظري إلى هذا، انظري إلى هذا (بليس) 319 00:23:41,834 --> 00:23:44,834 ‫صاحبة الرقم ثمانية ‫هذه أمسية جميلة للتنزه، صحيح؟ 320 00:23:54,999 --> 00:23:56,751 ‫تسحقين ثم تنتفين 321 00:23:56,918 --> 00:23:59,334 ‫ننزعها في اتجاه نمو الشعرة 322 00:24:00,250 --> 00:24:01,584 ‫يروقها ذلك 323 00:24:02,417 --> 00:24:03,751 ‫يجدر بك رؤيتها في العروض 324 00:24:03,876 --> 00:24:08,542 ‫تحب لفت انتباه الحكام ‫وحكم اليوم سيكون (دونوفن دارسي) 325 00:24:09,626 --> 00:24:12,876 ‫هل أنت واثقة أن بوسعه تخصيص الوقت لها ‫مع برنامجه الشديد الانشغال؟ 326 00:24:13,959 --> 00:24:17,918 ‫رأيت لمحة الغيرة تلك في عينك ‫حين رأيت صورته مع (فيليسيتي) 327 00:24:18,000 --> 00:24:22,209 ‫شعرت وحسب بالسوء حيال الأشجار ‫التي ماتت لطباعة صورة له يصل إلى حفلة 328 00:24:22,334 --> 00:24:24,918 ‫كانت حفلة خيرية، كان عليه الذهاب 329 00:24:25,000 --> 00:24:28,999 ‫بالطبع وكان عليه أن يظهر في صفحة الأقاويل ‫في الصحيفة أيضا 330 00:24:30,000 --> 00:24:34,292 ‫هناك أجنحة باسم (دارسي) في المتاحف ‫والمستشفيات في كل أنحاء العالم 331 00:24:34,417 --> 00:24:39,000 ‫زار البيت الأبيض ‫لإسداء النصح للرئيس بشأن الإحسان 332 00:24:39,125 --> 00:24:41,292 ‫بالطبع يجدر بالصحف تتبع أخباره 333 00:24:41,459 --> 00:24:43,167 ‫البيت الأبيض؟ 334 00:24:46,959 --> 00:24:49,250 ‫هذه زيارة لك 335 00:24:52,542 --> 00:24:55,042 ‫- (جينا) ‫- مفاجأة 336 00:24:55,167 --> 00:24:58,167 ‫ماذا تفعلين هنا؟ لن تبدأ سوق العرائس ‫قبل الأسبوع المقبل 337 00:24:58,292 --> 00:25:00,292 ‫ارتأيت أن آتي باكرا للتسكع معك 338 00:25:00,417 --> 00:25:03,792 ‫يسرني جدا ذلك ‫لكنك تعلمين أين سنتسكع، أليس كذلك؟ 339 00:25:15,584 --> 00:25:18,000 ‫هذه اللحظة الحاسمة، هذا هو العرض الهام 340 00:25:18,125 --> 00:25:19,751 ‫يوجد الكثير من الأشخاص هنا 341 00:25:19,876 --> 00:25:21,167 ‫يا ليتني أحضرت الكشاكش 342 00:25:21,292 --> 00:25:24,000 ‫بوسعي أن أكون رئيسة مشجعات ‫فريق (روز) و(بلوسوم) 343 00:25:47,334 --> 00:25:50,417 ‫رأيت للتو امرأة ‫تضع شعرا مستعارا لكلب 344 00:25:50,542 --> 00:25:53,417 ‫هذا غش، وضع الشعر المستعار ‫مخالف للقانون 345 00:25:53,542 --> 00:25:57,417 ‫أنت قلقة بشأن الغش؟ كانت كلبة بشعر مستعار 346 00:25:57,542 --> 00:26:00,459 ‫حقا؟ ما يحصل في معرض الكلاب هذا ‫غير طبيعي 347 00:26:00,584 --> 00:26:01,918 ‫أترين؟ 348 00:26:02,042 --> 00:26:04,000 ‫يكادان يتجهان إلى المذبح 349 00:26:04,125 --> 00:26:07,417 ‫تلتصق (فيليسيتي) بـ(دونوفن دارسي) كالغراء 350 00:26:08,709 --> 00:26:11,417 ‫(فيليسيتي) هنا بدعوة مني 351 00:26:12,209 --> 00:26:16,459 ‫مع العلم أن نسيبي أو ضيوفنا ‫ليسوا من شأنك على الإطلاق 352 00:26:23,459 --> 00:26:24,918 ‫تثير توتري 353 00:26:25,000 --> 00:26:26,334 ‫مرحبا، كيف حالك؟ 354 00:26:26,459 --> 00:26:30,501 ‫تملك خمسة كلاب ستستعرض اليوم ‫ويبدو أنها تخال نفسها ملكة الحلبة 355 00:26:31,459 --> 00:26:33,876 ‫هذه المرأة التي أريتني إياها ‫في الصحيفة مع (دونوفن)؟ 356 00:26:33,999 --> 00:26:35,417 ‫أجل هذه (فيليسيتي) 357 00:26:35,542 --> 00:26:39,876 ‫إذا لماذا ينظر إلى (إليزابيث) ‫بدلًا من حبيبته المفترضة؟ 358 00:26:51,042 --> 00:26:52,375 ‫لمَ يوجد حكمان؟ 359 00:26:53,417 --> 00:26:56,459 ‫الآخر هو حكم موقت ‫يتولى (دونوفن) تدريبه 360 00:27:01,999 --> 00:27:04,918 ‫أعلم لما لم يكن (دونوفن) موجودا ‫حين أتيت لرؤية الجراء 361 00:27:05,792 --> 00:27:10,000 ‫أتت الخالة (فيوليت) وقالت لـ(دونوفن) ‫إن هناك حالة طارئة كبرى في المؤسسة 362 00:27:10,125 --> 00:27:12,459 ‫- عرفت أنك آتية ‫- ما أدراها؟ 363 00:27:12,584 --> 00:27:15,292 ‫تعرف مختلف الأمور التي لا يجدر بها معرفتها 364 00:27:16,042 --> 00:27:18,501 ‫يخال (دونوفن) أن لها جاسوسا في المنزل 365 00:27:19,918 --> 00:27:22,667 ‫تنظر إلي ‫حري بي الذهاب 366 00:27:23,751 --> 00:27:25,584 ‫ما زلت بحاجة إلى مساعدة ‫في مقال التاريخ 367 00:27:25,709 --> 00:27:28,000 ‫- هل لي بالمرور بك غدا؟ ‫- بالطبع 368 00:27:30,584 --> 00:27:32,292 ‫الرقم ثلاثة من فضلك 369 00:27:34,042 --> 00:27:36,834 ‫- حظا موفقا ‫- الرقم ثلاثة 370 00:27:44,918 --> 00:27:48,918 ‫- سيد (دارسي) ‫- آنسة (سكوت) أقدم إليك السيد (بنغلي) 371 00:27:49,792 --> 00:27:51,709 ‫هل لنا برؤية كلبتك في المنصة من فضلك؟ 372 00:28:18,042 --> 00:28:22,918 ‫يجدر بظهرها أن يكون نحيفا ومرنا ‫ويجدر بحسمها أن يكون بعرض يد الانسان 373 00:28:24,876 --> 00:28:27,999 ‫يجدر بها كذلك امتلاك عينين ‫مفعمتين بالحماس والذكاء 374 00:28:28,459 --> 00:28:29,792 ‫لا أعلم ما تفعله... 375 00:28:29,918 --> 00:28:31,876 ‫يقتبس الوصف المعياري ‫لكلاب (بوردر تيرير) 376 00:28:34,125 --> 00:28:35,542 ‫أتوق لسماع المزيد 377 00:28:36,584 --> 00:28:39,417 ‫سيد (بنغلي)، ماذا يذكر ‫الوصف المعياري بشأن طباع كلب (بوردر)؟ 378 00:28:39,542 --> 00:28:42,417 ‫يفيد أنه يجدر بالكلب أن يكون رقيقا ومحبا 379 00:28:42,542 --> 00:28:44,999 ‫رقيق ومحب، هذه صفات قيمة 380 00:28:45,083 --> 00:28:47,918 ‫كدت أنسى الجزء المتعلق بكونه ‫مستعدا لأي شيء 381 00:28:50,250 --> 00:28:52,292 ‫آنسة (سكوت) هل لنا برؤية كلبك ‫في حركة السير والعودة؟ 382 00:28:52,459 --> 00:28:54,042 ‫حتما سيد (دارسي) 383 00:29:09,167 --> 00:29:12,000 ‫- الرقم 19 ‫- شكرا لك آنسة (سكوت) 384 00:29:15,751 --> 00:29:17,042 ‫حظا موفقا 385 00:29:23,959 --> 00:29:25,834 ‫كان ذلك مسليا 386 00:29:27,292 --> 00:29:28,918 ‫هل أفترض أن هذا المقعد شاغر؟ 387 00:29:29,667 --> 00:29:31,292 ‫- (هنري) مرحبا ‫- مرحبا 388 00:29:31,417 --> 00:29:33,334 ‫- تشرفت بمعرفتك، ما اسمك؟ ‫- (جينا) 389 00:29:33,459 --> 00:29:36,375 ‫- (جينا) ‫- (ليزي) تعالي وقابلي (هنري) 390 00:29:36,501 --> 00:29:38,542 ‫هذه أختي (إليزابيث) 391 00:29:38,667 --> 00:29:42,250 ‫- (هنري) تشرفت ‫- أنت أعز صديق لـ(دونوفن دارسي) 392 00:29:42,834 --> 00:29:46,292 ‫أجل، بوسعي إخبارك مختلف القصص ‫عن مشاغباتنا في سن المراهقة 393 00:29:46,417 --> 00:29:49,542 ‫مشاغبات؟ (دونوفن دارسي)؟ 394 00:29:49,709 --> 00:29:51,876 ‫إذا آمل ألا تمانعي ‫أن أطلب من أختك رقم هاتفها 395 00:29:51,999 --> 00:29:56,000 ‫- أنوي دعوتها إلى موعد برفقتي ‫- أو بوسعك أن تدعوني الآن 396 00:29:56,167 --> 00:29:57,667 ‫- ماذا عن الليلة؟ ‫- أود ذلك 397 00:29:57,792 --> 00:30:03,167 ‫رائع، ما زلت سأحتاج إلى رقمك ‫لذا هلا تسجلينه في هاتفي؟ 398 00:30:03,999 --> 00:30:07,250 ‫- أخي العزيز، ها أنت ‫- مرحبا 399 00:30:07,417 --> 00:30:10,042 ‫مرحبا (إليزابيث) ‫تسرني رؤيتك مجددا 400 00:30:10,876 --> 00:30:13,918 ‫- أنتما على معرفة؟ ‫- أجل، (إليزابيث سكوت) 401 00:30:14,000 --> 00:30:17,375 ‫التي قابلتها في منزل (دونوفن)، أتذكر؟ 402 00:30:17,501 --> 00:30:19,667 ‫أجل، أذكر ذلك 403 00:30:20,209 --> 00:30:24,501 ‫سرتني مقابلة الأختين (سكوت) الرائعتين 404 00:30:25,167 --> 00:30:28,334 ‫أراك الليلة (جينا)، أفترض أننا سنرحل الآن 405 00:30:30,959 --> 00:30:34,334 ‫كلمتني كأنها معجبة بي 406 00:30:34,459 --> 00:30:36,083 ‫ربما هي كذلك 407 00:30:37,209 --> 00:30:40,542 ‫- التحكيم الأخير ‫- التحكيم الأخير 408 00:30:40,667 --> 00:30:41,999 ‫حظا موفقا 409 00:30:50,584 --> 00:30:51,918 ‫هو 410 00:31:04,083 --> 00:31:05,417 ‫فائزتنا 411 00:31:12,334 --> 00:31:14,375 ‫الوصيفة الأولى 412 00:31:15,626 --> 00:31:18,501 ‫فازت كلبتاي بكل المراكز، أحسنت 413 00:31:23,125 --> 00:31:24,542 ‫شكرا سيد (دارسي) 414 00:31:30,125 --> 00:31:32,918 ‫- تهانينا ‫- شكرا 415 00:31:49,501 --> 00:31:53,751 ‫إذا هذا هو معنى الشعور بالفوز ‫إنه شعور حلو جدا 416 00:31:53,876 --> 00:31:55,709 ‫قلت لك إنه عام (روز) 417 00:31:55,834 --> 00:31:58,209 ‫بعد ثلاثين نقطة إضافية، ستصبح البطلة 418 00:31:58,751 --> 00:32:01,375 ‫عليّ أن أستعد لموعدي مع (هنري) 419 00:32:01,501 --> 00:32:03,709 ‫أظنني ما زلت أملك المفتاح ‫الذي أعطيتني إياه (غابرييل) 420 00:32:03,834 --> 00:32:06,876 ‫لا أنفك أنسى، أحضرت بريدك 421 00:32:06,999 --> 00:32:09,918 ‫تفضلي، سأرحل، لا تنتظريني مستيقظة 422 00:32:11,501 --> 00:32:13,959 ‫يسرني جدا أن (جينا) أعجبت بـ(هنري) 423 00:32:14,083 --> 00:32:18,584 ‫إنه شاب رائع ‫محامي شركات، كل أموال (روبسون) تلك 424 00:32:19,167 --> 00:32:22,417 ‫بالطبع، ليس بالمستوى عينه كأموال (دارسي) ‫لكن مع ذلك... 425 00:32:23,667 --> 00:32:26,501 ‫(إليزابيث)؟ هل أنت بخير؟ 426 00:32:27,167 --> 00:32:29,667 ‫هذه رسالة من محامي (غرانت ماركهام) 427 00:32:29,792 --> 00:32:33,584 ‫يهدد بمقاضاتي لتوجيه ‫اتهامات احتيالية ضده 428 00:32:34,292 --> 00:32:37,626 ‫قلت عنه الحقيقة والآن سيسعى إلى تدميري؟ 429 00:32:37,751 --> 00:32:39,042 ‫هذا سخيف 430 00:32:40,042 --> 00:32:42,083 ‫حسنا لديّ محامية أيضا 431 00:32:42,209 --> 00:32:45,042 ‫سنتصل بها في الصباح وستسدينا النصح السديد 432 00:32:47,417 --> 00:32:49,042 ‫سأذهب في نزهة 433 00:32:49,417 --> 00:32:50,751 ‫(ليزي) 434 00:33:03,250 --> 00:33:06,584 ‫آنسة (سكوت) يسرني لقائي بك 435 00:33:08,083 --> 00:33:10,417 ‫لا داعي لتقول ما ليس صحيحا 436 00:33:10,542 --> 00:33:13,209 ‫لا لكنني أردت الاعتذار ‫على عدم وجودي في المنزل 437 00:33:13,334 --> 00:33:15,292 ‫حين أتيت لرؤية جراء (فيغي) 438 00:33:15,417 --> 00:33:19,334 ‫وصلت خالتي فجأة ‫مع قصة مبالغ فيها 439 00:33:19,709 --> 00:33:23,000 ‫أحيانا يصعب علي تجنب مخططاتها الخفية 440 00:33:23,125 --> 00:33:24,459 ‫أشعر بالفضول 441 00:33:24,876 --> 00:33:27,375 ‫هل هذا أمر تعتبره مشكلة فعلية؟ 442 00:33:28,000 --> 00:33:29,834 ‫أفترض أن ذلك منوط بتعريفك للمشكلة 443 00:33:29,959 --> 00:33:34,000 ‫ماذا عن فقير، مريض، مضطهد، جائع؟ 444 00:33:34,167 --> 00:33:36,250 ‫لمجرد أن تلك الأمور ‫ليست ضمن مشاكلي 445 00:33:36,375 --> 00:33:38,042 ‫لا يعني أن لائحة مشاكلي فارغة 446 00:33:38,792 --> 00:33:41,125 ‫لا يمكنني تخيل ما قد يكون مدرجا في لائحتك 447 00:33:42,375 --> 00:33:48,417 ‫علمت الأولاد الميسورين ‫وما إن كانت تطرأ مشكلة، كان الوالد يحضر 448 00:33:48,542 --> 00:33:52,375 ‫ويزيل المشكلة ‫حتى إن كان عليه التخلص من المعلمة 449 00:33:55,042 --> 00:34:00,501 ‫- هل... هل تبكين؟ ‫- لا، لست أبكي، لا أبكي 450 00:34:00,626 --> 00:34:04,125 ‫لماذا قد تخالني كنت أبكي؟ لست أبكي 451 00:34:10,042 --> 00:34:13,417 ‫لا أرى أية نية جدية ‫بالمقاضاة في تلك الرسالة 452 00:34:13,542 --> 00:34:16,459 ‫بل بالأحرى يحاول (غرانت ماركهام) ‫منعك من التكلم مع أي كان 453 00:34:16,584 --> 00:34:19,209 ‫قد يبدي ميلًا إلى تصديق قصتك مقابل قصته 454 00:34:19,334 --> 00:34:23,042 ‫لا أحد في المدرسة لديه ميل ‫إلى الاستماع إلى قصتي، كيف بالأحرى تصديقها؟ 455 00:34:23,375 --> 00:34:28,459 ‫إن أردت رأيي، هذه الجلبة هدفها إقناع زوجته ‫بقصته التي لا يمكن تصديقها 456 00:34:29,542 --> 00:34:32,250 ‫تزوجته، لا بد أنها تعلم بأنه لا يقول الحقيقة 457 00:34:33,000 --> 00:34:34,876 ‫قد يكون ذلك عاملًا أيضا 458 00:34:35,584 --> 00:34:38,250 ‫ما فرصي بالنجاة ‫إن حاول مقاضاتي فعلًا؟ 459 00:34:38,501 --> 00:34:42,292 ‫إنه فاحش الثراء ولست كذلك 460 00:34:43,959 --> 00:34:47,417 ‫هل هذا الرجل محب للانتقام إلى هذا الحد؟ ‫هو مستعد لجرك إلى المحكمة 461 00:34:47,542 --> 00:34:51,000 ‫لمجرد أن ابنه عجز عن خوض تمرين "لكروس"؟ 462 00:35:07,918 --> 00:35:09,834 ‫بوسعك دوما مكالمة (هنري) بشأن ذلك 463 00:35:09,959 --> 00:35:11,417 ‫يعمل لدى شركة في (وول ستريت) 464 00:35:11,542 --> 00:35:14,167 ‫ربما لديه بعض النصح ‫بشأن كيفية التعامل مع (غرانت ماركهام) 465 00:35:15,167 --> 00:35:20,209 ‫يسرني ذكر اسمه، (هنري)، إنه مذهل بالفعل 466 00:35:21,876 --> 00:35:25,918 ‫- (ليزي) أظنه قد يكون الشاب المنتظر ‫- عرفته لأسبوع فقط 467 00:35:26,000 --> 00:35:29,584 ‫عرفت ذلك بعد الليلة الأولى ‫تعرفين هذه الأمور 468 00:35:29,709 --> 00:35:32,751 ‫كان دوما سهل جدا عليك أن تقعي في حب الشخص 469 00:35:32,876 --> 00:35:36,083 ‫- يا ليتني كنت مثلك ‫- أظنك تقعين في الحب 470 00:35:36,209 --> 00:35:40,083 ‫لكن أظنك تخفين الأمر عن نفسك ‫كما يحصل مع (دونوفن)؟ 471 00:35:40,209 --> 00:35:43,751 ‫لم أقع في حب (دونوفن دارسي) ‫بل على العكس 472 00:35:43,876 --> 00:35:46,417 ‫- نبرز أسوأ الصفات لدى واحدنا الآخر ‫- هذا غير صحيح 473 00:35:46,542 --> 00:35:49,083 ‫تعتريك طاقة مختلفة منذ تعرفك به 474 00:35:49,209 --> 00:35:51,042 ‫تقصدين الطاقة الداكنة والعاصفة؟ 475 00:35:51,167 --> 00:35:55,667 ‫بل بالأحرى المليئة بالإثارة ‫لماذا لا تخوضين الأمر وحسب؟ 476 00:35:55,792 --> 00:35:59,542 ‫أطلقي العنان وحسب، من الرائع أن تقعي في الحب 477 00:36:00,250 --> 00:36:01,959 ‫(فيوليت)؟ هلا تخبريننا بما تفعلينه هنا؟ 478 00:36:02,042 --> 00:36:05,167 ‫أنا جاهزة للغوص ‫لذا أبحث عن الفستان المناسب 479 00:36:05,834 --> 00:36:08,876 ‫في الواقع أنا هنا ‫مع الجميلة (فيليسيتي روبسون) 480 00:36:09,209 --> 00:36:11,918 ‫تبحث عن فستان الزفاف المثالي 481 00:36:12,083 --> 00:36:14,083 ‫زفافها بنسيبك؟ 482 00:36:14,751 --> 00:36:17,918 ‫هيا الآن، ليست قصتي لأحكيها 483 00:36:37,751 --> 00:36:39,292 ‫كانت أمي لتحب هذا الفستان 484 00:36:41,167 --> 00:36:43,792 ‫تصميم العنق ذلك؟ إنه جميل 485 00:36:46,584 --> 00:36:49,167 ‫أجل، علي حتما تذكر هذا 486 00:37:01,501 --> 00:37:03,834 ‫هل ستكون فظاظة إن اقتربت مباشرة من (فيليسيتي) 487 00:37:03,959 --> 00:37:06,209 ‫وسألتها إن كانت مخطوبة لـ(دونوفن)؟ 488 00:37:06,959 --> 00:37:09,792 ‫أو ربما بوسعي أن أسأل (هنري) وحسب 489 00:37:09,918 --> 00:37:13,542 ‫أرحب بها معه ‫مع أنها لطيفة جدا ولا تليق به 490 00:37:13,667 --> 00:37:15,751 ‫هي ودية وليس كذلك 491 00:37:19,375 --> 00:37:22,292 ‫أجل، سمعت ما قلته عن (دونوفن) 492 00:37:22,417 --> 00:37:25,542 ‫وأريدك أن تعرفي أنه شخص رائع 493 00:37:25,667 --> 00:37:28,459 ‫كان صديقا رائعا لي لأعوام عديدة 494 00:37:28,584 --> 00:37:29,918 ‫هل أنتما مخطوبان؟ 495 00:37:31,667 --> 00:37:36,375 ‫كان هناك دوما تفاهم بين عائلتينا ‫بأننا ذات يوم سنتزوج 496 00:37:36,626 --> 00:37:38,959 ‫أثق بأن (دونوفن) سيجيد تحديد اللحظة المناسبة 497 00:37:39,626 --> 00:37:41,876 ‫وأنوي أن أكون مستعدة ‫حين تحين تلك اللحظة 498 00:37:41,999 --> 00:37:43,292 ‫(فيليسيتي) 499 00:37:46,709 --> 00:37:49,918 ‫- ليسا مخطوبين ‫- لا يهمني 500 00:37:52,042 --> 00:37:58,000 ‫حسنا أجل، أجل، أظنني فهمت ‫أنت رائعة بالفعل 501 00:37:58,292 --> 00:38:00,751 ‫أفضل بكثير في مساعدتي ‫بفرضي المنزلي من (فيليسيتي) 502 00:38:00,876 --> 00:38:02,167 ‫أقله حاولت 503 00:38:02,292 --> 00:38:05,876 ‫أجل، إن كنت تعتبرين تجاهلها إياي ‫أثناء استعمال هاتفها محاولة 504 00:38:05,999 --> 00:38:08,375 ‫لماذا لا نعطيها منفعة الشك؟ 505 00:38:08,501 --> 00:38:11,167 ‫تقول خالتك إنها قد تصبح ‫زوجة أخيك قريبا 506 00:38:11,417 --> 00:38:15,167 ‫أجل تتمنى ذلك ‫لن يتزوجها (دونوفن) 507 00:38:16,083 --> 00:38:19,000 ‫يتثاءب حين يتكلم معها 508 00:38:20,667 --> 00:38:24,667 ‫ليس كما حين يتكلم معك، يكون صاحيا بالكامل 509 00:38:24,999 --> 00:38:27,876 ‫مفعما بالإثارة بعض الشيء 510 00:38:32,792 --> 00:38:35,626 ‫إذا حين تنهين مقالك على المسودة ‫سأساعدك في تنقيحه 511 00:38:35,751 --> 00:38:39,834 ‫شاهديني وسترين ‫ستكون أفضل مقالة كتبتها يوما 512 00:38:40,167 --> 00:38:42,000 ‫شكرا (ليزي)، حقا 513 00:39:01,918 --> 00:39:04,918 ‫- أتخالين الأمر صحيحا؟ ‫- لا أعلم 514 00:39:05,709 --> 00:39:07,000 ‫مرحبا؟ 515 00:39:07,501 --> 00:39:10,375 ‫سيدتاي؟ مرحبا 516 00:39:10,501 --> 00:39:11,834 ‫مرحبا 517 00:39:13,667 --> 00:39:15,876 ‫- كيف جرت مساعدتها في الفرض المنزلي؟ ‫- جيد 518 00:39:15,999 --> 00:39:18,042 ‫- (زايا) حادة الذكاء ‫- أعلم 519 00:39:18,167 --> 00:39:21,375 ‫- الحمد لله على وجود (دونوفن) معها ‫- ماذا تقصدين؟ 520 00:39:21,542 --> 00:39:24,876 ‫رباها منذ أن توفي والداها ‫في حادث في المركب 521 00:39:24,999 --> 00:39:26,292 ‫أما كنت تعرفين ذلك؟ 522 00:39:26,626 --> 00:39:30,834 ‫لا، كنت أتساءل ‫لماذا تعيش مع أخيها لكن... 523 00:39:30,959 --> 00:39:33,209 ‫أصر على تربيتها 524 00:39:33,334 --> 00:39:35,667 ‫كان بعمر الـ21 فقط ‫وكانت (زارا) بعمر الخامسة 525 00:39:35,792 --> 00:39:38,459 ‫قال (هنري) إنه كان بإمكانه ‫إرسالها إلى أنسبائه 526 00:39:38,584 --> 00:39:42,042 ‫أرادت (فيوليت) أخذها ‫لكن (دارسي) أرادها أن تبقى معه 527 00:39:42,167 --> 00:39:45,918 ‫تخلى عن كل الأشياء العادية ‫التي يفعلها الشبان لكي يكون بجانبها وحسب 528 00:39:46,000 --> 00:39:49,709 ‫- هذا صحيح ‫- كنت أجهل ذلك 529 00:39:52,792 --> 00:39:55,334 ‫وقلت له إنه لا يملك أية مشاكل 530 00:40:05,375 --> 00:40:07,167 ‫(فيوليت) هي التي فعلت هذا 531 00:40:07,292 --> 00:40:11,459 ‫أراهنك بأي شيء ‫أنها اتصلت بالصحف وأرسلوا المصورين 532 00:40:11,667 --> 00:40:14,042 ‫ربما يجدر بي محاربة النار بالنار 533 00:40:21,000 --> 00:40:23,334 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 534 00:40:24,125 --> 00:40:27,584 ‫أخذت موعدا لـ(روز) و(بلوسوم) ‫في المنتجع الصحي للحيوانات الأليفة هذا الصباح 535 00:40:27,709 --> 00:40:31,083 ‫نريدهم أن يكونوا بأجمل شكل لعرض الكلاب ‫في نهاية الأسبوع 536 00:40:31,209 --> 00:40:33,083 ‫وهذه مهمتك لهذا اليوم 537 00:40:33,209 --> 00:40:35,626 ‫لكن تنظيفهما وترتيبهما هو عملي 538 00:40:35,751 --> 00:40:38,209 ‫تحبان القيام بجولة إلى المنتجع الصحي ‫بين الحين والآخر 539 00:40:38,334 --> 00:40:40,584 ‫والآن اذهبي وإلا تأخرت 540 00:40:49,626 --> 00:40:50,959 ‫ها هي 541 00:40:51,042 --> 00:40:52,375 ‫سأعود بعد قليل 542 00:41:15,000 --> 00:41:17,334 ‫- آنسة (سكوت) ‫- مرحبا 543 00:41:18,375 --> 00:41:23,125 ‫بوسعك مناداتي (إليزابيث) ‫أو (ليزي)، قلت لـ(زارا) أن تناديني (ليزي) 544 00:41:23,292 --> 00:41:24,626 ‫لا بأس بـ(إليزابيث) 545 00:41:24,751 --> 00:41:27,792 ‫إنه أكثر... ‫لا عليك، ما سبب وجودك هنا؟ 546 00:41:28,792 --> 00:41:31,042 ‫طلبت مني (غابرييل) إحضار الكلبتين 547 00:41:31,209 --> 00:41:35,000 ‫في الوقت عينه الذي تعلم أنني آتي ‫فيه لجلب (فيغي) كل أسبوع؟ 548 00:41:36,250 --> 00:41:40,959 ‫تحاول (غابرييل) الجمع بيننا ‫آسفة، ما كنت لأحضر لو أنني عرفت ذلك 549 00:41:41,042 --> 00:41:43,000 ‫لا بأس، سأرحل بعد قليل بأية حال ‫أردت أن... 550 00:41:43,125 --> 00:41:44,459 ‫كنت... 551 00:41:44,999 --> 00:41:46,292 ‫من فضلك، تفضلي 552 00:41:46,417 --> 00:41:49,459 ‫أردت أن أعتذر على ما قلته ذلك اليوم 553 00:41:49,584 --> 00:41:53,417 ‫بأنك لا تواجه أية مشاكل حقيقية 554 00:41:53,584 --> 00:41:55,959 ‫كنت منزعجة لأسباب أخرى 555 00:41:56,209 --> 00:41:59,584 ‫لم آخذ الأمر على محمل شخصي ‫أردت أن أشكرك على مساعدة (زارا) 556 00:41:59,709 --> 00:42:01,000 ‫تقول إنك أستاذة بارعة 557 00:42:01,125 --> 00:42:06,375 ‫هي طالبة بارعة ‫وتكن لك كامل المحبة والتقدير على ما يبدو 558 00:42:06,667 --> 00:42:12,667 ‫أنا معجبة بك لتربيتها ‫مع أنك كنت شابا بنفسك 559 00:42:12,918 --> 00:42:14,209 ‫يجدر بك أن تعجبي بها 560 00:42:14,334 --> 00:42:18,042 ‫ساعدتني في تخطي بعض الظروف الصعبة 561 00:42:19,042 --> 00:42:26,751 ‫لا أعلم لما أخال أن المال يحمي الناس من الألم ‫أو من الحاجة إلى العمل 562 00:42:27,042 --> 00:42:32,167 ‫- هل تخيلتني لا أعمل؟ ‫- أقصد، عدا عن احتساب مالك؟ 563 00:42:32,292 --> 00:42:34,834 ‫واضح أنك تجهلين مدى صعوبة عد المال 564 00:42:34,959 --> 00:42:37,042 ‫يستغرق عد المليون أياما ‫وحين تفعلين ذلك، تكونين منهكة بالكامل 565 00:42:37,167 --> 00:42:40,083 ‫بحيث تضيعين في الحساب ‫وتبدئين من جديد، إنه عمل شاق 566 00:42:40,792 --> 00:42:44,042 ‫أحيانا تكاد تكون ساحرا 567 00:42:45,125 --> 00:42:46,459 ‫لا بد أنني لم أسمعك جيدا 568 00:42:46,584 --> 00:42:48,709 ‫بدا لي كأنك قلت ‫إنك تجدينني ساحرا 569 00:42:48,834 --> 00:42:51,542 ‫تقريبا، ليس تماما 570 00:42:58,501 --> 00:43:01,250 ‫- أنت في حالة مزرية ‫- يجدر بك رؤية نفسك 571 00:43:04,167 --> 00:43:07,167 ‫ألا تبدين جميلة (فيغي)؟ 572 00:43:07,292 --> 00:43:09,501 ‫ترفض وضع شريطها اليوم 573 00:43:09,626 --> 00:43:11,000 ‫- ذلك لأن... ‫- شكرا 574 00:43:11,125 --> 00:43:14,584 ‫الأشرطة هي للفتيات الصغيرات ‫و(فيغي) هي أم 575 00:43:14,709 --> 00:43:16,667 ‫كبرت تماما الآن 576 00:43:18,459 --> 00:43:21,751 ‫حسنا كادت تسرني مكالمتك (إليزابيث) 577 00:43:21,876 --> 00:43:24,751 ‫تقريبا، ليس تماما 578 00:43:25,876 --> 00:43:27,167 ‫هيا (فيغي) 579 00:43:30,125 --> 00:43:31,459 ‫لقد عدنا 580 00:43:32,792 --> 00:43:34,542 ‫تبدو الكلبتان رائعتين 581 00:43:34,667 --> 00:43:38,250 ‫لكنك لم تريدي فعلًا أن أصحبهما إلى هناك ‫لأجل ذلك، صحيح؟ 582 00:43:38,375 --> 00:43:42,292 ‫- عمّ تتكلمين؟ ‫- أردتني أن ألتقي بـ(دارسي) 583 00:43:43,334 --> 00:43:45,209 ‫أجهل ما تقصدينه 584 00:43:57,417 --> 00:44:01,042 ‫لا أعلم من تخالين نفسك ‫لتأتين إلى منزلي والتفوه بهذه الترهات 585 00:44:01,167 --> 00:44:02,876 ‫تتهمينني بمختلف... 586 00:44:02,999 --> 00:44:05,417 ‫عليك أن ترحلي، عليك أن تعتذري 587 00:44:05,542 --> 00:44:08,083 ‫لا أنوي فعل ذلك، لن أقوم بأمر مماثل 588 00:44:08,209 --> 00:44:10,709 ‫أنا... ها هي 589 00:44:10,834 --> 00:44:12,918 ‫ربما بوسعها أن تفسر لنا الأمر بنفسها 590 00:44:13,959 --> 00:44:16,250 ‫- أفسر ماذا؟ ‫- هذا 591 00:44:16,667 --> 00:44:17,999 ‫هنا 592 00:44:18,209 --> 00:44:19,918 ‫دعيني أقرأ العنوان 593 00:44:20,918 --> 00:44:23,876 ‫"شوهد (دونوفن دارسي) ‫في وضعية مداعبة أمس" 594 00:44:23,999 --> 00:44:26,792 ‫"مع رفيقة مجهولة" 595 00:44:26,918 --> 00:44:29,918 ‫هل ألغيت خطوبته بـ(فيليسيتي روبسون)؟ 596 00:44:30,375 --> 00:44:32,167 ‫ما كنا نتداعب 597 00:44:32,292 --> 00:44:34,876 ‫أجل نحن في القرن الـ21 598 00:44:34,999 --> 00:44:39,167 ‫لكنني واثقة تماما ‫أن المرأة التي تحاول إغواء رجل امرأة أخرى 599 00:44:39,292 --> 00:44:40,834 ‫ما زالت كائنا بغيضا 600 00:44:40,959 --> 00:44:43,459 ‫انزلي عن عليائك 601 00:44:44,626 --> 00:44:47,584 ‫لم يضع (دونوفن) خاتما في اصبع (فيليسيتي) 602 00:44:48,501 --> 00:44:50,542 ‫لم يكن ذلك إغواء 603 00:44:51,209 --> 00:44:53,792 ‫إن لم تبتعدي عن نسيبي 604 00:44:53,918 --> 00:44:56,417 ‫سأحرص شخصيا على جعلك تندمين 605 00:44:57,125 --> 00:45:00,083 ‫هل أنت واثقة أنك تعرفين أننا في القرن الـ21؟ 606 00:45:00,209 --> 00:45:04,834 ‫ألا يسمح لرجل ناضج باختيار ‫الشخص الذي يريد تمضية الوقت معه؟ 607 00:45:04,959 --> 00:45:09,626 ‫أتدركين الدور الهام الذي يلعبه (دونوفن) 608 00:45:09,751 --> 00:45:12,792 ‫- كونه رأس المؤسسة العائلية؟ ‫- بربك 609 00:45:12,918 --> 00:45:17,167 ‫كم شخصا يؤثر فيه؟ ‫ومدى أهمية كل قرار يتخذه؟ 610 00:45:17,334 --> 00:45:21,334 ‫من شأن الزوجة المناسبة ‫أن تجعله أكثر فعالة في العالم 611 00:45:21,459 --> 00:45:22,792 ‫أما الزوجة السيئة... 612 00:45:25,834 --> 00:45:28,999 ‫لا أرى سببا لمتابعة هذا الحديث 613 00:45:30,751 --> 00:45:32,042 ‫اذهبي من فضلك 614 00:45:34,167 --> 00:45:36,584 ‫قلت ما يجب قوله 615 00:45:44,999 --> 00:45:46,459 ‫هذه كارثة 616 00:45:47,125 --> 00:45:49,959 ‫إن حاولت الصحف أن تكتشف من أكون 617 00:45:50,042 --> 00:45:52,834 ‫من شأن هذه الجلبة المروعة مع (غرانت ماركهام) 618 00:45:52,959 --> 00:45:55,626 ‫أن تنشر في كل الصحف غدا 619 00:45:55,751 --> 00:45:58,792 ‫وقد لا أستخدم مجددا قط كمعلمة 620 00:45:59,417 --> 00:46:03,876 ‫لا، إن كانت الكاميرات تتبع (دونوفن دارسي) ‫إلى كل مكان 621 00:46:03,999 --> 00:46:06,959 ‫عليّ البقاء بعيدة جدا عنه 622 00:46:07,417 --> 00:46:08,959 ‫قد يصعب عليك فعل ذلك 623 00:46:10,083 --> 00:46:12,417 ‫سيجري عرض (وسترن كانتري) في نهاية الأسبوع 624 00:46:13,999 --> 00:46:16,626 ‫واختير (دونوفن) ليكون الحكم ‫لكلاب (ترير) 625 00:46:24,876 --> 00:46:28,334 ‫أشعر أن هناك كاميرات في كل مكان ‫بانتظار أن تنقض علي 626 00:46:28,459 --> 00:46:31,501 ‫أولًا نحن بعيدون جدا عن المدينة 627 00:46:31,667 --> 00:46:34,334 ‫ثانيا تلك الصورة التي التقطت ذلك اليوم ‫هي أخبار قديمة 628 00:46:34,459 --> 00:46:36,667 ‫انتقل الجميع إلى الثرثرة التالية 629 00:46:36,999 --> 00:46:38,501 ‫ها هي (فيليسيتي) 630 00:46:38,792 --> 00:46:42,501 ‫- عليّ أن أكلمها ‫- لكن يكاد الوقت يحين لكي... 631 00:46:47,292 --> 00:46:49,584 ‫أرجو المعذرة، عذرا 632 00:46:57,292 --> 00:46:59,834 ‫(فيليسيتي) أريد أن أشرح لك 633 00:47:00,000 --> 00:47:04,792 ‫تلك الصورة في الصحيفة لي ولحبيبك (دونوفن) 634 00:47:05,667 --> 00:47:10,292 ‫- خلّفت الانطباع السيئ ‫- لا بأس، أعرف (دونوفن) 635 00:47:10,417 --> 00:47:13,876 ‫أعرف أنه وفي جدا ‫أنا واثقة أنه كان لقاء بريئا 636 00:47:13,999 --> 00:47:17,292 ‫كان كذلك، يا ليته لم يحصل 637 00:47:17,417 --> 00:47:22,167 ‫يا ليتني لست ملزمة بالتواجد في أي مكان ‫قرب (دونوفن دارسي) 638 00:47:24,501 --> 00:47:28,000 ‫آنسة (سكوت)؟ ‫أعتقد أنك في المركز الأول اليوم؟ 639 00:47:30,042 --> 00:47:36,125 ‫أنا كذلك، أظنني سوف... أذهب 640 00:47:41,918 --> 00:47:45,000 ‫لا أفهم كيف يمكنك أن تأتي إلى هنا؟ 641 00:47:46,959 --> 00:47:48,834 ‫خالتي، من فضلك 642 00:48:00,459 --> 00:48:02,626 ‫لا تسمحي لشبيهة التنين العجوز ‫تلك بالتأثير فيك 643 00:48:02,792 --> 00:48:06,125 ‫ليست هي وحسب، لا أنتمي إلى هذا العالم 644 00:48:06,250 --> 00:48:08,751 ‫الاهتمام العام ‫المؤامرات، المكائد 645 00:48:08,876 --> 00:48:11,209 ‫- الرقم الأول ‫- هذه أنا، ها أنذا 646 00:48:11,334 --> 00:48:12,667 ‫هيا 647 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 ‫تتصرفين كأنني أهنتك 648 00:48:32,167 --> 00:48:34,542 ‫ألم تر صورتنا تلك في الصحيفة؟ 649 00:48:36,042 --> 00:48:38,292 ‫أنصحك بتجاهل تلك الثرثرات في الصحف 650 00:48:38,417 --> 00:48:40,292 ‫ربما بوسعك تجاهل رأي الناس بك 651 00:48:40,417 --> 00:48:43,000 ‫لكنه ليس ترفا ‫بوسعي تحمله بنفسي 652 00:48:43,125 --> 00:48:45,167 ‫ليس ترفا، إنه خيار 653 00:48:45,292 --> 00:48:47,542 ‫خيار بوسعك اتخاذه لأنك ثري 654 00:48:48,250 --> 00:48:52,083 ‫تتكلمين مجددا عن مالي ‫أنت (إليزابيث) متعالية 655 00:48:52,209 --> 00:48:54,250 ‫أتريدني أن أخبرك برأيي بك؟ 656 00:48:54,375 --> 00:48:56,584 ‫هل لي برؤية كلبك يسير ثم يعود، من فضلك؟ 657 00:49:02,999 --> 00:49:07,000 ‫لم يسبق لي أن قابلت شخصا يثير سخطي ‫أكثر من (دونوفن دارسي)؟ 658 00:49:07,125 --> 00:49:11,959 ‫أنتما مثل (إليزابيث تايلور) ‫و(ريشارد بيرتون) تتجادلان بشكل شغوف بالكامل 659 00:49:12,042 --> 00:49:13,667 ‫التحكيم الأخير 660 00:49:20,083 --> 00:49:21,417 ‫فائزتنا 661 00:49:31,542 --> 00:49:33,083 ‫الوصيفة الأولى 662 00:49:53,083 --> 00:49:57,125 ‫ماذا تفعل؟ يتهامس الناس ويحدقون بنا 663 00:49:57,250 --> 00:50:00,584 ‫إن أثرت جلبة ‫ستجعلينهم يزيدون من همسهم 664 00:50:12,626 --> 00:50:17,083 ‫مجرد فوز آخر وستحظى (روز) بما يكفي ‫من النقاط لتصبح بطلة رسمية 665 00:50:18,834 --> 00:50:22,626 ‫- إنه مدير الحلبة ‫- آنسة (بارو)، أعلمت بتضارب مصالح 666 00:50:22,751 --> 00:50:24,959 ‫في قرار اليوم ‫بشأن فوز (روز) في مجموعة (ترير) 667 00:50:25,042 --> 00:50:26,999 ‫- ماذا؟ ‫- لا بد أنها من أفعال خالتي 668 00:50:27,083 --> 00:50:30,250 ‫يبدو أن حكمنا كان على علاقة حميمة بالمدربة 669 00:50:30,375 --> 00:50:34,083 ‫- أعلمته بأنه ما من علاقة حميمة بيننا ‫- على الإطلاق 670 00:50:34,209 --> 00:50:37,792 ‫اسمعي، سأسمح بالإبقاء ‫على قرار اليوم بشرط واحد 671 00:50:38,250 --> 00:50:40,042 ‫ألا تتمكن الآنسة (سكوت) بعد الآن ‫من تدريب كلابك 672 00:50:40,167 --> 00:50:42,083 ‫بينما السيد (دارسي) هو الحكم لكلاب (ترير) 673 00:50:42,209 --> 00:50:44,501 ‫لكنه معد للتحكيم ‫في العروض الثلاثة المقبلة 674 00:50:44,626 --> 00:50:48,167 ‫- سأنسحب ‫- أخشى أن ذلك سيضعنا في وضع حرج 675 00:50:48,292 --> 00:50:51,042 ‫لا جدوى من التجادل (غابرييل) 676 00:50:52,042 --> 00:50:54,083 ‫تتكرر أحداث ثانوية (ويستون) مجددا 677 00:50:54,209 --> 00:50:56,542 ‫لا مشكلة لدي في المجادلة ‫ضد قرار سيئ 678 00:50:56,667 --> 00:51:00,792 ‫هذا عالمه وله الحق بطردي 679 00:51:00,918 --> 00:51:04,501 ‫وأفضل الرحيل ‫إن لم يكن للحقيقة أهمية 680 00:51:10,417 --> 00:51:11,751 ‫سار ذلك بشكل جيد 681 00:51:15,959 --> 00:51:18,459 ‫عليك أن تجدي مدربة أخرى 682 00:51:18,584 --> 00:51:22,083 ‫خذلتك ولا أريد التطفل عليك أكثر من ذلك 683 00:51:22,209 --> 00:51:24,542 ‫- سأوضب أغراضي حين... ‫- لا، هذه غلطتي 684 00:51:25,876 --> 00:51:29,999 ‫لم أرسلك إلى منتجع الكلاب فقط ‫لكي تلتقي بـ(دونوفن) 685 00:51:30,083 --> 00:51:33,626 ‫اتصلت كذلك بالصحف ‫لإبلاغهم بالخبر 686 00:51:33,751 --> 00:51:37,918 ‫كنت أحاول التفوق على (فيوليت) ‫في لعبتها الخاصة وارتد الأمر علي 687 00:51:38,626 --> 00:51:39,959 ‫لذا لا يمكنك أن ترحلي 688 00:51:41,167 --> 00:51:43,584 ‫شكرا، أنا جدية 689 00:51:43,709 --> 00:51:49,209 ‫أنا ممتنة جدا لكل ما تفعلينه لأجلي ‫وكل ما علمتني إياه 690 00:51:49,334 --> 00:51:54,125 ‫وسأستعمله في المرة المقبلة التي أستعرض فيها ‫مع (بليس) حين أعود إلى الديار 691 00:51:54,250 --> 00:51:56,083 ‫لكنك لا تملكين عملًا هناك 692 00:51:56,834 --> 00:51:59,501 ‫لديّ دوما عمل في متجر أمي لفساتين الأعراس 693 00:52:11,417 --> 00:52:13,501 ‫لذا لم يفتح لي أحد الباب 694 00:52:14,542 --> 00:52:17,209 ‫أردت أن أعتذر منك ‫على الارتباك في عرض الكلاب مساء أمس 695 00:52:17,334 --> 00:52:20,876 ‫أود أن ألومك على ذلك ‫لكنني لا أستطيع، ليس فعلًا 696 00:52:21,000 --> 00:52:23,417 ‫حسنا أود مناقشة الوضع ‫إن كان لديك الوقت 697 00:52:23,542 --> 00:52:27,083 ‫- حسنا لندخل ‫- أفضّل التكلم عن الأمر في مكان آخر 698 00:52:27,209 --> 00:52:30,167 ‫أفضّل عدم تصدر الصحف في الغد 699 00:52:30,292 --> 00:52:33,292 ‫حسنا لديّ صديق يهوى جمع التحف الفنية ‫ولديه غرفة مليئة باللوحات 700 00:52:33,417 --> 00:52:36,792 ‫بما في ذلك لوحة أصلية لـ(كنغ شارلز) ‫الذي تملكه الملكة (فكتوريا)؟ 701 00:52:36,918 --> 00:52:39,417 ‫- أتقصد (داش)؟ ‫- أجل أتعرفينه؟ 702 00:52:39,542 --> 00:52:41,542 ‫أجل علمت صفي عنه 703 00:52:41,667 --> 00:52:45,334 ‫- أريد حتما رؤية ذلك، أمهلني لحظة ‫- أجل 704 00:52:47,626 --> 00:52:54,542 ‫أدرك الآن أنني كنت لامباليا ‫بشكل مفرط بشأن الصورة في الصحيفة 705 00:52:55,375 --> 00:52:58,167 ‫آسف، لم أرَ كيف قد تؤثر فيك 706 00:52:59,584 --> 00:53:01,834 ‫تقول لي (غابرييل) ‫إنك تنوين العودة إلى (واشنطن) 707 00:53:02,876 --> 00:53:07,459 ‫تكلمت مع مدير الحلبة ‫وأقنعته بإعادة النظر في قراره 708 00:53:07,584 --> 00:53:08,999 ‫بحظر مشاركتك في حلبتي 709 00:53:09,375 --> 00:53:11,542 ‫ربما يجدر بك الانتظار ‫لتعلمي ما سيقوله؟ 710 00:53:11,667 --> 00:53:13,584 ‫أعلم كيف تسير هذه الأمور 711 00:53:13,709 --> 00:53:17,751 ‫تكون النتيجة مدبرة عادة ‫وأتطفل على (غابرييل) 712 00:53:17,876 --> 00:53:21,834 ‫- إذا تطفلي علي ‫- أتطلب مني البقاء عندك؟ 713 00:53:22,459 --> 00:53:27,209 ‫لا، أعرض عليك منصبا موقتا ‫بالاعتناء بكلابي 714 00:53:28,417 --> 00:53:31,417 ‫عليّ و(زارا) مغادرة المدينة ‫في الأسبوع المقبل لأجل شؤون عائلية 715 00:53:31,542 --> 00:53:32,876 ‫وسيرافقنا (لاينوس) 716 00:53:32,999 --> 00:53:36,417 ‫بالطبع، لا يمكنك الاستغناء ‫عن رئيس خدمك لأسبوع 717 00:53:36,918 --> 00:53:40,501 ‫سأتجاهل تلك الملاحظة ‫المشكلة هي أنني لا أستطيع اصطحاب (فيغي) معي 718 00:53:40,626 --> 00:53:41,959 ‫بالطبع لا 719 00:53:42,042 --> 00:53:44,792 ‫ما زالت جرائها صغيرة جدا ‫ولن تتحمل إجهاد السفر 720 00:53:44,918 --> 00:53:46,459 ‫وافقت (غابرييل) على الاهتمام بها 721 00:53:46,584 --> 00:53:48,167 ‫عادة تفعل ذلك حين أغادر المدينة 722 00:53:48,292 --> 00:53:51,501 ‫- إذا لا تحتاج إلي فعلًا ‫- (فيغي) لا تحتاج إليك أما جراؤها فبلى 723 00:53:51,626 --> 00:53:55,000 ‫إنها بسن تحتاج فيه إلى الاعتياد ‫على اعتناء الناس بها 724 00:53:55,751 --> 00:53:59,334 ‫لا يمكنني التوقع من (غابرييل) ‫القدوم والتفاعل معها 725 00:53:59,459 --> 00:54:02,125 ‫لساعتين او ثلاث كل يوم ‫لذا أود استخدامك لفعل ذلك 726 00:54:05,000 --> 00:54:11,083 ‫أقدر لك عرضك ‫لكن آخر أمر أريده هو أن أكون مدينة لك 727 00:54:11,209 --> 00:54:13,083 ‫ها أنت مجددا ‫بكبريائك المتعالي 728 00:54:13,209 --> 00:54:16,876 ‫لا، لا، من فضلك ‫لا أريدك أن تشعري أنك مدينة لي 729 00:54:18,417 --> 00:54:22,959 ‫(دونوفن) لا يمكنك ابتزازي لأعمل لديك 730 00:54:26,584 --> 00:54:34,125 ‫حسنا إن سمحت لي بأكل الحلوى ‫سأعتني بجرائك 731 00:54:42,292 --> 00:54:44,876 ‫يقول الناس إنني عديم الرحمة ‫في صفقاتي التجارية 732 00:54:45,000 --> 00:54:46,626 ‫لا أتخيل السبب 733 00:54:51,417 --> 00:54:56,501 ‫- هذان والداك؟ ‫- أجل و(زارا) أيضا حين كانت صغيرة 734 00:54:56,626 --> 00:55:02,626 ‫تبدون جميعا سعداء جدا في هذه الصورة ‫جد... طبيعيين 735 00:55:03,375 --> 00:55:06,000 ‫حسنا نأكل بصحون ذهبية هناك 736 00:55:07,834 --> 00:55:10,042 ‫هذه أطباق ورقية 737 00:55:11,334 --> 00:55:13,042 ‫لا تنفك تفاجئني 738 00:55:14,209 --> 00:55:15,918 ‫أفاجئ أحكامك المسبقة علي 739 00:55:16,000 --> 00:55:20,709 ‫أنا واثقة أنه سبق لي أن اعتذرت ‫على تسرعي في الحكم عليك 740 00:55:28,209 --> 00:55:32,667 ‫هذا رقم هاتفي، مفاتيح المنزل ‫في حال أتيت إلى هنا 741 00:55:32,792 --> 00:55:34,250 ‫في وقت مختلف عن (غابرييل) 742 00:55:34,375 --> 00:55:37,959 ‫لكنني لا أعلم ما قد يكون شعور ‫(فيليسيتي) بشأن ذلك 743 00:55:39,083 --> 00:55:43,250 ‫- لماذا قد تهتم (فيليسيتي) للأمر؟ ‫- رأيتها تبحث عن فستان زفاف 744 00:55:44,209 --> 00:55:45,667 ‫أتخالينني مخطوبا بـ(فيليسيتي)؟ 745 00:55:45,792 --> 00:55:47,459 ‫لا يهمني الأمر أيا كان 746 00:55:47,584 --> 00:55:49,918 ‫- لست كذلك ‫- لا يهمني فعلًا 747 00:55:51,417 --> 00:55:52,876 ‫مع أنني فكرت في الأمر 748 00:55:53,834 --> 00:55:59,042 ‫إذا أنت مغرم بها؟ ‫عذرا، هذا ليس من شأني 749 00:56:00,584 --> 00:56:03,709 ‫هل للحب أهمية في ما يتعلق بالزواج؟ 750 00:56:05,125 --> 00:56:08,042 ‫ربما من الأفضل الزواج بشخص ‫تكون علاقتك به متناسبة 751 00:56:09,584 --> 00:56:14,292 ‫ربما وحدهم الأغبياء ينتظرون الشغف ‫ليأتي ويستحوذ عليهم، ويفقدهم صوابهم 752 00:56:15,792 --> 00:56:19,083 ‫أظنك و(فيليسيتي) متناسبين جدا واحدكما للآخر 753 00:56:19,709 --> 00:56:22,167 ‫وستكون غبيا إن لم تتزوجها 754 00:56:23,000 --> 00:56:29,375 ‫(بليس) تتساءل على الأرجح ‫لما لم أصحبها في نزهة بعد لذا يجدر بي الذهاب 755 00:56:29,792 --> 00:56:33,125 ‫- (إليزابيث) ‫- أتمنى لك رحلة موفقة 756 00:56:46,417 --> 00:56:50,959 ‫أسمع تلك التنهيدة مجددا ‫كنت شاردة الذهن جدا في الأيام الأخيرة 757 00:56:51,542 --> 00:56:53,792 ‫أضجرني هذا الكتاب وحسب 758 00:56:53,959 --> 00:56:56,250 ‫أظنني سأذهب لتفقد الجراء 759 00:56:57,209 --> 00:57:00,542 ‫(ليزي) ها أنت، أريد أن أطلب منك خدمة كبرى 760 00:57:00,709 --> 00:57:03,751 ‫إذا عليك مرافقتي ‫سأذهب إلى المنزل المقابل 761 00:57:07,083 --> 00:57:08,417 ‫سأرافقكما أيضا 762 00:57:09,751 --> 00:57:12,250 ‫دعاني (هنري) إلى حفلة خيرية ‫يوم السبت 763 00:57:12,375 --> 00:57:18,459 ‫إنها دورة كرة مضرب وحفلة ‫أنا متوترة جدا بالكاد بوسعي احتمال الأمر 764 00:57:18,584 --> 00:57:20,792 ‫لا أظنها فكرتي تمضية الوقت الممتع 765 00:57:20,918 --> 00:57:23,792 ‫هذا مؤسف جدا ‫لأنني كنت على وشك أن أطلب منك مرافقتي 766 00:57:23,918 --> 00:57:27,417 ‫لا تطلبي مني ذلك، أتقاضى أجرا للعب مع الجراء 767 00:57:27,542 --> 00:57:29,876 ‫بربك، إنها مجرد ليلة واحدة 768 00:57:29,999 --> 00:57:32,250 ‫سنرحل بعد ظهر ذلك اليوم ‫ونعود في الصباح الباكر 769 00:57:32,375 --> 00:57:35,584 ‫قلت إن (دونوفن) يريدك أن تهتمي بالجراء ‫لبضع ساعات في اليوم فقط 770 00:57:35,709 --> 00:57:37,459 ‫صحيح وحين تعودين ‫سيكون لديك متسع من الوقت لذلك 771 00:57:37,584 --> 00:57:38,918 ‫(جينا) بربك 772 00:57:39,000 --> 00:57:41,792 ‫لا تريدينني كشخص ثالث مزعج ‫لأرافقك في موعدك الغرامي 773 00:57:42,000 --> 00:57:46,459 ‫لن يكون الأمر هكذا ‫يفترض بهذا المكان أن يكون كبيرا بحجم فندق 774 00:57:46,626 --> 00:57:51,626 ‫سبق أن قال (هنري) إنه لا بأس بذلك ‫أقتبس: "كلما زاد العدد كان ذلك أفضل"، أرجوك؟ 775 00:58:14,417 --> 00:58:15,751 ‫شكرا 776 00:58:19,918 --> 00:58:21,209 ‫حسنا 777 00:58:21,751 --> 00:58:23,042 ‫شكرا 778 00:58:25,292 --> 00:58:27,459 ‫آمل أن تكونا جلبتما ‫ملابس ملائمة للحفلة الليلة 779 00:58:27,584 --> 00:58:31,751 ‫تملك أمنا متجرا لفساتين الأعراس ‫لدينا فساتين لجميع المناسبات 780 00:58:32,417 --> 00:58:35,083 ‫هل أنت واثقة أننا جاهزتان لهذه المناسبة؟ 781 00:58:35,250 --> 00:58:36,584 ‫شكرا 782 00:58:38,209 --> 00:58:42,042 ‫(هنري)؟ أيسمح لك بالدخول ببساطة؟ 783 00:58:43,584 --> 00:58:46,375 ‫أمضيت الوقت كمراهق هنا ‫أكثر مما أمضيت في منزلي 784 00:58:59,999 --> 00:59:01,417 ‫بوسعك تركها هنا 785 00:59:03,417 --> 00:59:07,375 ‫- أشعر كأننا دخلنا للتو إلى مشهد في فيلم ‫- أو إلى متحف 786 00:59:19,667 --> 00:59:23,167 ‫ها هو، إنه في الشرفة مع (زارا) ‫سأذهب لأعلمه بوصولنا 787 00:59:25,667 --> 00:59:31,626 ‫هل قال للتو (زارا)؟ ‫(جينا) هل نحن في ملكية (دونوفن دارسي)؟ 788 00:59:31,834 --> 00:59:34,959 ‫لا أعلم، لا أذكر أن (هنري) ذكر ذلك 789 00:59:35,042 --> 00:59:36,375 ‫آنسة (سكوت) 790 00:59:39,459 --> 00:59:43,667 ‫ألديك أية وظيفة أخرى ‫أفضل من قدومك إلى حيث ليس مرغوبا فيك؟ 791 00:59:47,000 --> 00:59:52,083 ‫لأختي وظيفة مفيدة جدا ‫هي معلمة 792 00:59:52,209 --> 00:59:55,292 ‫علمت في مدرسة مرموقة جدا في (واشنطن) 793 00:59:55,542 --> 01:00:00,667 ‫- حقا؟ وأية مدرسة قد تكون؟ ‫- ثانوية (ويستون) 794 01:00:18,125 --> 01:00:19,918 ‫- حان دوري؟ ‫- أجل 795 01:00:21,584 --> 01:00:26,876 ‫حسنا استغرقنا ساعتين فقط للقدوم ‫خلت أن ازدحام السير سيكون أسوأ 796 01:00:27,876 --> 01:00:32,000 ‫- (ليزي) كنت أجهل أنك آتية ‫- أنا أيضا 797 01:00:33,250 --> 01:00:35,459 ‫قلت لك إنني سأحضر بعض الرفاق 798 01:00:35,584 --> 01:00:39,542 ‫عذرا، كنت أجهل أن (هنري) يحضرنا إلى هنا 799 01:00:40,542 --> 01:00:41,876 ‫ما كنت تعرفين؟ 800 01:00:43,584 --> 01:00:46,000 ‫وإلا ما كنت رافقتهما 801 01:00:47,459 --> 01:00:50,209 ‫لا أعلم إن كان يجدر بك تصديقها (دونوفن) 802 01:00:50,876 --> 01:00:52,417 ‫يسرني قدومك 803 01:00:52,542 --> 01:00:56,459 ‫كنت على وشك التغلب على أخي في الشطرنج ‫إن أردت المشاركة في اللعبة التالية 804 01:00:56,584 --> 01:00:59,584 ‫أنا... شكرا (زارا) لكنني لا أستطيع البقاء 805 01:00:59,709 --> 01:01:04,000 ‫عليّ العودة إلى (نيويورك) ‫سأذهب وأطلب سيارة أجرة 806 01:01:09,709 --> 01:01:12,375 ‫لا أعلم لما ترحلين، لم يقل أحد إن عليك الذهاب 807 01:01:14,751 --> 01:01:17,042 ‫هل رأيت كيف كان (دونوفن) ينظر إلي؟ 808 01:01:17,834 --> 01:01:21,667 ‫- كيف كنت أنظر إليك؟ ‫- سأدعكما تتكلمان وحسب 809 01:01:25,250 --> 01:01:28,083 ‫لست مجبرة على الرحيل ‫تريدك (زارا) أن تبقي 810 01:01:29,417 --> 01:01:30,751 ‫ماذا تريد؟ 811 01:01:32,626 --> 01:01:34,000 ‫أريدك أن تبقي أيضا 812 01:01:38,417 --> 01:01:40,584 ‫وما سيكون رأي خالتك (فيوليت)؟ 813 01:01:40,751 --> 01:01:44,542 ‫- أتخافين من خالتي؟ ‫- إنها مرعبة 814 01:01:44,751 --> 01:01:46,167 ‫سأطلعك على سر 815 01:01:46,292 --> 01:01:49,834 ‫تخاف منك أكثر مما تخافين منها ‫وأحب رؤيتها متشنجة 816 01:01:49,959 --> 01:01:51,959 ‫لذا ابقي لأجل ذلك ‫إن لم يكن لأي سبب آخر 817 01:01:52,709 --> 01:01:54,999 ‫أو لا تبقي، إن كنت تفضلين الذهاب 818 01:01:55,584 --> 01:01:57,584 ‫لكن بالنسبة إلي و(زارا) ‫نرحب بوجودك هنا 819 01:01:57,709 --> 01:02:01,292 ‫حسنا أحضرت فستانا خلابا لليلة، لذا... 820 01:02:01,417 --> 01:02:04,792 ‫جيد، يسرني ذلك ‫والآن عليّ الفوز في مباراة كرة مضرب 821 01:02:11,626 --> 01:02:13,292 ‫ماذا فعلت للتو؟ 822 01:02:20,167 --> 01:02:23,083 ‫يحب أخوك حتما الفوز في اللعب، أليس كذلك؟ 823 01:02:23,209 --> 01:02:26,501 ‫حسنا خصومه، يراهنون على الضعف ‫إن فاز 824 01:02:27,792 --> 01:02:31,209 ‫بهذه الطريقة يجمع المزيد ‫من المال للمؤسسة، شكرا 825 01:02:34,125 --> 01:02:35,834 ‫إنه مثير بعض الشيء، صحيح؟ 826 01:02:36,125 --> 01:02:39,834 ‫أظنني سأحتفظ برأيي بأخيك لنفسي 827 01:02:41,125 --> 01:02:45,334 ‫حسنا هذا مختلف، معظم النساء ‫تتوددن إليه وتتملقنه بالكامل 828 01:02:45,542 --> 01:02:52,042 ‫مثل (فيليسيتي)، "(دونوفن) ‫لديك سمات أرستقراطية بالفعل" 829 01:02:52,209 --> 01:02:57,542 ‫"اسمح لي بالقول إنك سترزق ‫بأروع الأولاد على الإطلاق" 830 01:03:00,000 --> 01:03:02,375 ‫ها قد حصل الأمر ‫يوشك (دونوفن) أن يفوز 831 01:03:15,626 --> 01:03:18,501 ‫يفوز دوما وأسلمه الجائزة دوما 832 01:03:18,626 --> 01:03:22,417 ‫لكن أتعلمين أمرا؟ أظن أنه يجدر بك ‫تسليمه الجائزة اليوم لذا سأذهب 833 01:03:22,542 --> 01:03:24,083 ‫(زارا) عودي إلى هنا 834 01:03:25,584 --> 01:03:27,083 ‫ماذا تفعلين؟ 835 01:03:32,542 --> 01:03:35,542 ‫يفترض بي أن أعطيك هذه؟ 836 01:03:37,542 --> 01:03:39,334 ‫تهانينا على فوزك 837 01:03:40,542 --> 01:03:43,125 ‫سأتوق لرؤيتك في فستانك الخلاب الليلة 838 01:04:11,417 --> 01:04:12,751 ‫مرحبا (فيليسيتي) 839 01:04:14,375 --> 01:04:17,792 ‫رأيت ذلك المشهد المؤثر ‫بينكما في ملعب كرة المضرب 840 01:04:18,125 --> 01:04:20,709 ‫لا بد أنك تخالينه فارس أحلامك 841 01:04:21,792 --> 01:04:24,542 ‫لم تأت إلى هنا بالصدفة ‫أتيت للفوز بـ(دونوفن) 842 01:04:24,709 --> 01:04:27,000 ‫لا يهمني (دونوفن) 843 01:04:27,125 --> 01:04:29,959 ‫إذا لماذا تحاولين جاهدة لفت انتباهه؟ 844 01:04:30,042 --> 01:04:33,584 ‫حتى أنك تتدنين بمستواك بشدة ‫إلى حد استغلال (زارا) 845 01:04:34,292 --> 01:04:37,626 ‫أنا التي هدرت الوقت ‫مع تلك الفتاة المدللة وليس أنت 846 01:04:37,751 --> 01:04:42,626 ‫- وفي الواقع دافعت عنك أمام (زارا) ‫- توقفي 847 01:04:42,751 --> 01:04:46,083 ‫لا تكنين أي احترام لمركزي ‫بالنسبة إلى عائلة (دارسي) 848 01:04:46,709 --> 01:04:48,209 ‫ليس بعد الآن، لا 849 01:04:48,751 --> 01:04:51,250 ‫وتستحقين كل ما سيحصل لك 850 01:04:52,167 --> 01:04:56,000 ‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ ‫- سترين 851 01:05:03,209 --> 01:05:06,042 ‫يا إلهي، أحب هذا المكان 852 01:05:06,584 --> 01:05:09,584 ‫ما الأمر؟ ماذا حصل؟ 853 01:05:11,709 --> 01:05:13,000 ‫(ليزي) 854 01:05:34,834 --> 01:05:39,542 ‫أشعر أن الجميع ينظر إلي ‫كأنني لا أنتمي إلى هذا المكان 855 01:05:39,792 --> 01:05:43,250 ‫لا يمكنني التمييز بين الشخص الحقيقي والمزيف ‫بين الصديق والعدو 856 01:05:43,375 --> 01:05:46,292 ‫هذه حفلة خيرية ‫وهم جميعا أصدقاء 857 01:05:46,417 --> 01:05:48,417 ‫باستثناء (فيليسيتي) بالطبع 858 01:05:48,542 --> 01:05:51,000 ‫لا أعلم إن كان يجدر بي إخبار (دونوفن) ‫بما قالته عن (زارا) 859 01:05:51,125 --> 01:05:53,751 ‫بالطبع يجدر بك ذلك لكن ليس الليلة 860 01:05:53,876 --> 01:05:58,375 ‫هذه حفلة رائعة بالفعل ‫لنستمتع بها لليلة واحدة، حسنا؟ 861 01:05:58,501 --> 01:06:01,542 ‫ها هو (هنري) ‫يريد تعريفي ببعض أصدقائه 862 01:06:01,667 --> 01:06:03,292 ‫آمل أن يحبوني 863 01:06:07,501 --> 01:06:10,209 ‫تحتاجين إلى كأس شمبانيا في يدك 864 01:06:11,542 --> 01:06:14,375 ‫إذا الأمر جلي؟ مدى توتري؟ 865 01:06:14,501 --> 01:06:16,292 ‫لا أعلم لما قد تكونين متوترة 866 01:06:16,459 --> 01:06:19,918 ‫تبدين... تخطفين أنفاسي 867 01:06:20,334 --> 01:06:22,918 ‫- قلتها كأنك قصدتها فعلًا ‫- قصدتها فعلًا 868 01:06:23,834 --> 01:06:26,792 ‫ويزعجني فعلًا ‫أنني أجدك جذابة جدا 869 01:06:27,417 --> 01:06:31,167 ‫يصعّب علي ذلك التفكير ‫بشكل صائب حين أكون برفقتك، لا يروقني الأمر 870 01:06:31,751 --> 01:06:37,292 ‫من المزعج أن يكون الشخص الذي لا تحتمله ‫ساحرا بعض الشيء 871 01:06:38,417 --> 01:06:42,751 ‫لدينا معضلة بالفعل ‫وأظن أن هناك طريقة واحدة لتسويتها 872 01:06:43,542 --> 01:06:46,709 ‫- ما هي؟ ‫- لنرقص 873 01:06:47,999 --> 01:06:49,292 ‫هل نذهب؟ 874 01:07:13,792 --> 01:07:15,250 ‫أظن أن الوقت حان 875 01:07:18,751 --> 01:07:20,834 ‫أتعلم ما المزعج أيضا؟ 876 01:07:21,459 --> 01:07:28,501 ‫كيف تجيد فعل كل شيء بأفضل شكل ‫بطل في كرة المضرب والآن راقص هائل 877 01:07:29,918 --> 01:07:31,334 ‫يتطلب الرقص شخصين 878 01:07:31,918 --> 01:07:36,083 ‫أشعر كأنني أعيش الحياة الساحرة ‫لشخص آخر غيري 879 01:07:46,250 --> 01:07:47,584 ‫أتسمح لي بالتدخل؟ 880 01:07:49,542 --> 01:07:52,542 ‫- (غرانت ماركهام)؟ ‫- ألست سعيدة لرؤيتي؟ 881 01:07:53,876 --> 01:07:56,334 ‫هذه رقصتي وأنوي إنهاءها 882 01:07:57,626 --> 01:08:02,083 ‫احرص على الانتباه لمحفظتك معها ‫سبق أن حاولت سلبي محفظتي 883 01:08:02,292 --> 01:08:03,626 ‫لا 884 01:08:07,751 --> 01:08:10,375 ‫- ما كان ذلك؟ أتعرفينه؟ ‫- أجل 885 01:08:12,501 --> 01:08:15,584 ‫آسفة لكن عليّ الذهاب 886 01:08:20,709 --> 01:08:22,000 ‫أتخالين أن بوسعك الهرب مني؟ 887 01:08:22,125 --> 01:08:25,250 ‫- لا تلمسني ‫- لا يمكنك الاختباء من هذا الأمر 888 01:08:25,375 --> 01:08:27,209 ‫حاولت العبث مع ابني ومستقبله 889 01:08:27,334 --> 01:08:28,667 ‫قلت لك إنك ستدفعين الثمن، أليس كذلك؟ 890 01:08:28,792 --> 01:08:31,250 ‫والآن سأتدخل بنفسي ‫طلبت منك السيدة أن تدعها وشأنها 891 01:08:31,375 --> 01:08:34,918 ‫- هل نسيت قواعد حسن السلوك (دوني)؟ ‫- أجل أظن أنه حان وقت ذهابه 892 01:08:35,626 --> 01:08:40,167 ‫عذرا، أيمكنك مرافقة هذا السيد إلى سيارته؟ ‫يضايق مضيفنا 893 01:08:42,125 --> 01:08:44,501 ‫- لا يمكنكم معاملتي بهذا الشكل ‫- أظننا فعلنا ذلك للتو 894 01:08:44,626 --> 01:08:46,501 ‫- لا يمكنكم معاملتي بهذا الشكل ‫- عد إلى المنزل بمأمن 895 01:08:52,250 --> 01:08:55,000 ‫هل أجلب لك شيئا تشربينه؟ 896 01:08:55,584 --> 01:08:56,918 ‫أفسدت عليك حفلتك 897 01:08:57,000 --> 01:09:00,125 ‫بل أظنك أحييت حفلتي ‫يتوق أولئك الناس إلى الثرثرات 898 01:09:00,834 --> 01:09:02,459 ‫لا أنتمي إلى هذا المكان 899 01:09:03,959 --> 01:09:08,375 ‫قامت خالتك و(فيليسيتي) بدعوة (ماركهام) ‫لأنهما تريدانني أن أرحل 900 01:09:09,292 --> 01:09:12,709 ‫إذا لنسكتها، لنسكتهم جميعا 901 01:09:25,250 --> 01:09:29,918 ‫كل من يستمتع بلعبة: "هل سيطلب يد ‫(فيليسيتي روبسون) أو لا؟" 902 01:09:30,000 --> 01:09:32,792 ‫قد حصل على جوابه ‫لن يفعل ذلك 903 01:09:35,292 --> 01:09:38,334 ‫كيف أمكنك إذلالي بهذا الشكل (دونوفن)؟ 904 01:09:38,584 --> 01:09:39,918 ‫كيف؟ 905 01:09:40,250 --> 01:09:42,459 ‫اعتبرتك صديقة (فيليسيتي) 906 01:09:42,584 --> 01:09:46,209 ‫والصديقة لا تحضر أفعى إلى منزلي ‫مثل هذا المدعو... 907 01:09:46,334 --> 01:09:47,709 ‫(غرانت ماركهام) 908 01:09:48,083 --> 01:09:50,999 ‫ما كانت الصديقة لتحضر أفعى ‫مثل (غرانت ماركهام) إلى منزلي 909 01:09:51,083 --> 01:09:54,834 ‫ولا أرى أي سبب لوجودك هنا أيضا ‫أو أنت كذلك خالتي (فيوليت) 910 01:09:54,959 --> 01:09:57,709 ‫كيف تجرؤ على ذلك؟ ‫أظهر بعض الاحترام 911 01:09:57,834 --> 01:10:00,918 ‫ستحظين باحترامي ‫حين تبدئين باحترامي 912 01:10:05,042 --> 01:10:06,459 ‫والآن أين كنا؟ 913 01:10:07,501 --> 01:10:12,709 ‫شكرا على هذه الأمسية الجميلة ‫لكن حان الوقت لأقول لك: "طابت ليلتك" 914 01:10:28,000 --> 01:10:30,542 ‫(ليزي)؟ هل أنت مستيقظة؟ 915 01:10:31,584 --> 01:10:36,000 ‫(جينا) لا داعي لتستمري في تفقد أمري ‫اذهبي واستمتعي بوقتك وحسب 916 01:10:36,125 --> 01:10:37,751 ‫استمتعت كثيرا بوقتي 917 01:10:37,876 --> 01:10:40,292 ‫رقصت و(هنري) بلا توقف 918 01:10:40,417 --> 01:10:43,000 ‫وراح الكثيرون يسألونني عنك 919 01:10:43,125 --> 01:10:45,042 ‫وسواء كنت حبيبة (دونوفن) الجديدة أم لا 920 01:10:45,167 --> 01:10:46,999 ‫لست حبيبته 921 01:10:47,083 --> 01:10:50,999 ‫- تلك القبلة أظهرت عكس ذلك ‫- تلك القبلة لم تعنِ شيئا 922 01:10:51,083 --> 01:10:52,792 ‫بربك 923 01:10:52,959 --> 01:10:55,292 ‫رأينا جميعا الشرارات المتطايرة بينكما 924 01:10:55,876 --> 01:10:58,375 ‫لا يمكنك أن تقولي لي ‫إنك لم تشعري بشيء 925 01:10:59,709 --> 01:11:03,083 ‫كل ما أشعر به الآن هو الجوع 926 01:11:04,250 --> 01:11:07,751 ‫يا لك من مسكينة، لم تأكلي ‫سأعد لك طبقا، حسنا؟ 927 01:11:07,876 --> 01:11:09,167 ‫سأعود بعد قليل 928 01:11:22,584 --> 01:11:25,959 ‫(دوني) دعني أقول لك ‫تلك القبلة التي أعطيتها لأخت (جينا) 929 01:11:26,042 --> 01:11:28,792 ‫كانت الحدث الأبرز لليلة يا صديقي 930 01:11:28,918 --> 01:11:33,042 ‫القبلة، كان الهدف من القبلة ‫أن أسكت خالتي (فيوليت) 931 01:11:35,999 --> 01:11:37,918 ‫بل كان سبب القبلة إعجابك بالفتاة 932 01:11:38,000 --> 01:11:40,792 ‫لماذا قد أعجب... ‫لماذا قد أعجب بـ(إليزابيث سكوت)؟ 933 01:11:40,918 --> 01:11:42,501 ‫- لديها كبرياء مفرط وهي فظة و... ‫- لماذا؟ لا سبب لذلك 934 01:11:42,626 --> 01:11:46,250 ‫هي جميلة، ذكية ‫ومتألقة في فستان حفلة، تقدم لك الجوائز 935 01:11:46,375 --> 01:11:47,792 ‫- كل تلك الأمور ‫- أجل، أجل 936 01:11:47,918 --> 01:11:50,209 ‫أنت منذهل بها بالكامل، هذا هو الواقع 937 01:11:53,542 --> 01:11:54,876 ‫أقر بذلك 938 01:12:01,000 --> 01:12:02,999 ‫علينا الذهاب، علينا أن نرحل، هيا 939 01:12:03,083 --> 01:12:04,417 ‫- ماذا حصل؟ ‫- هيا بنا 940 01:12:04,542 --> 01:12:05,876 ‫ماذا حصل؟ 941 01:12:06,876 --> 01:12:09,709 ‫(جينا) ماذا يجري؟ 942 01:12:14,083 --> 01:12:16,459 ‫- ستطلبين سيارة أجرة في هذه الساعة؟ ‫- سنعود إلى (نيويورك) 943 01:12:16,584 --> 01:12:18,292 ‫لن نبقى هنا لكي تستغل أختي 944 01:12:18,417 --> 01:12:21,167 ‫انتظري، أرجوك انتظري ‫أرجوك دعيني أشرح لك 945 01:12:21,292 --> 01:12:24,042 ‫لا تحاول التظاهر بأن (جينا) ‫أساءت فهمك 946 01:12:24,667 --> 01:12:29,000 ‫حسنا، قلت أمورا مسيئة ‫لكن لو أنها انتظرت لدقيقتين أكثر 947 01:12:29,125 --> 01:12:31,083 ‫كانت لتسمعني أخبر (هنري) ‫إنني كنت أتظاهر وحسب 948 01:12:31,209 --> 01:12:33,999 ‫حين قلت إنني لم أشعر بشيء حيالك ‫حين قبلتك لأنني شعرت بشيء 949 01:12:35,209 --> 01:12:37,459 ‫أمضيت طوال حياتي أحرس نفسي 950 01:12:37,584 --> 01:12:40,626 ‫من الأهداف الخفية للنساء المتعددات ‫بما في ذلك خالتي 951 01:12:40,751 --> 01:12:44,000 ‫لكنك تجاوزت كل دفاعاتي ‫ونجحت في الولوج إلى قلبي 952 01:12:44,250 --> 01:12:46,083 ‫وقررت أننا ننتمي معا 953 01:12:46,209 --> 01:12:49,876 ‫قررت؟ لا يمكنك أن تقرر مع من أنتمي 954 01:12:49,999 --> 01:12:53,584 ‫وأعرف ذلك، أعرف ذلك ‫أدمدم بهذا الاعتذار 955 01:12:53,709 --> 01:12:56,667 ‫ومن الصعب فعل ذلك ‫وأنت واقفة هنا مع حقائبك بيدك 956 01:12:56,792 --> 01:12:59,709 ‫أدركت للتو أن كل تفكيري المهووس ‫بك في الأسبوعين الفائتين 957 01:12:59,834 --> 01:13:01,417 ‫هو لأنني وقعت في حبك 958 01:13:05,876 --> 01:13:08,083 ‫وهذا واقع مؤسف بالنسبة إليك، حسب ما أرى 959 01:13:08,209 --> 01:13:12,292 ‫فقط لأنك عنيدة جدا ‫وواضح أنني أستمتع بالتواجد مع امرأة عنيدة 960 01:13:13,667 --> 01:13:15,375 ‫أرجوك دعني وشأني وحسب 961 01:13:19,459 --> 01:13:21,626 ‫تبدين ساخطة، ماذا قال؟ 962 01:13:21,751 --> 01:13:25,042 ‫تجرأ على إخباري أنه مغرم بي 963 01:13:33,542 --> 01:13:35,709 ‫يا ليتكما لا تذهبان حقا 964 01:13:36,209 --> 01:13:39,834 ‫- لا تخالينا جاحدتين ‫- نحن ممتنتان جدا لك 965 01:13:39,959 --> 01:13:41,250 ‫لكن حان الوقت 966 01:13:41,834 --> 01:13:43,125 ‫هذا غير صحيح 967 01:13:43,250 --> 01:13:47,959 ‫ما كان (دارسي) ليريدك أن ترحلي ‫انظري، بعث لك برسالة 968 01:13:48,542 --> 01:13:50,334 ‫أوصلها رسول هذا الصباح 969 01:13:51,000 --> 01:13:52,501 ‫لا أريدها 970 01:13:55,709 --> 01:13:57,375 ‫سأحرص على جعلها تقرأها 971 01:14:15,125 --> 01:14:16,709 ‫إذا سأقرأها بنفسي 972 01:14:17,667 --> 01:14:20,999 ‫- لا أريد أن أعرف محتواها ‫- إذا لن أخبرك 973 01:14:28,999 --> 01:14:31,792 ‫حسنا أخبريني بمحتواها 974 01:14:32,876 --> 01:14:36,709 ‫يشكرك لأنك كنت دوما صريحة معه 975 01:14:36,876 --> 01:14:38,834 ‫يقول إنك أول امرأة قابلها يوما 976 01:14:38,959 --> 01:14:41,459 ‫لا تعامله بشكل مختلف بسبب ماله 977 01:14:42,083 --> 01:14:44,292 ‫لا يبدو أنك تكترثين حتى لماله 978 01:14:45,542 --> 01:14:48,626 ‫يروقه أنك مستعدة لتحديه في كل لحظة 979 01:14:48,876 --> 01:14:52,834 ‫يقول إنه يرى الكثير من الأمور ‫بشكل مختلف بفضلك 980 01:14:53,584 --> 01:14:59,375 ‫يقول إن الحب يغير الأشخاص ‫(ليزي) يحبك فعلًا 981 01:14:59,959 --> 01:15:01,792 ‫أظن أنه يجدر بك البقاء 982 01:15:03,667 --> 01:15:07,417 ‫قال لي ذات مرة ‫إنه يعرف بكونه عديم الرحمة في الأعمال 983 01:15:08,417 --> 01:15:12,209 ‫تلك الرسالة هي من مجرد رجل ثري ‫وجد شيئا يعجز عن الحصول عليه 984 01:15:12,334 --> 01:15:18,959 ‫والآن يريده ‫لا أريد البقاء هنا، أريد العودة إلى المنزل 985 01:15:23,125 --> 01:15:26,876 ‫حسنا، لن تتفاديني بعد الآن (إليزابيث آن) 986 01:15:27,417 --> 01:15:31,626 ‫تكلمت مع (غابرييل) ‫وقالت إنك اخترت كارثة رومنسية ما 987 01:15:31,751 --> 01:15:35,292 ‫لم تكن رومنسية ولم تقع أية كارثة 988 01:15:36,542 --> 01:15:39,626 ‫لكنها تبدو حتما رومنسية ‫من هذه الصورة التي رأيتها على الإنترنت 989 01:15:39,751 --> 01:15:41,876 ‫- ماذا؟ ‫- وتقصيت عنه 990 01:15:41,999 --> 01:15:47,709 ‫يدعى (دونوفن دارسي) ‫إنه وسيم، ثري ومشهور 991 01:15:47,834 --> 01:15:49,959 ‫كما أنه متعجرف وذو امتيازات 992 01:15:50,042 --> 01:15:51,876 ‫باستثناء حين لا يكون كذلك 993 01:15:51,999 --> 01:15:53,792 ‫لا تساعدينني 994 01:15:54,542 --> 01:15:57,459 ‫أكنت تعرفين أنه مكتوب هنا ‫بأنه يتبرع بأموال طائلة 995 01:15:57,584 --> 01:16:01,417 ‫لتمويل مختلف المدارس ‫والعيادات الصحية في المناطق الفقيرة؟ 996 01:16:01,584 --> 01:16:05,334 ‫مكتوب هنا أنه يهب الأموال ‫إلى الجميعات الخيرية 997 01:16:05,459 --> 01:16:07,709 ‫أكثر من أي شخص آخر في كامل (نيويورك) 998 01:16:07,834 --> 01:16:09,334 ‫أريني هذه 999 01:16:10,626 --> 01:16:13,501 ‫أليس رجلًا يغير حياة الآخرين؟ 1000 01:16:21,501 --> 01:16:22,999 ‫إنها ثانوية (ويستون) 1001 01:16:24,709 --> 01:16:29,375 ‫وإضافة إلى إعادة توظيفك ‫صوت المجلس كذلك لتسريع منحك الزيادة 1002 01:16:29,501 --> 01:16:31,334 ‫التي تنالينها عادة بعد خمسة أعوام 1003 01:16:31,959 --> 01:16:35,626 ‫أي نحو زيادة بنسبة 20% في أجرك 1004 01:16:37,167 --> 01:16:39,250 ‫هذا مفاجئ، ماذا حصل؟ 1005 01:16:40,918 --> 01:16:46,918 ‫هذا الأمر غير رسمي ‫لكننا تلقينا بعض المعلومات عن (غرانت ماركهام) 1006 01:16:47,042 --> 01:16:52,167 ‫معلومات تضع تأكيداته بشأنك ‫تحت ضوء مختلف 1007 01:16:52,542 --> 01:16:56,292 ‫كما أن السيدة (ماركهام) ‫كانت على ما يبدو مطلعة على هذه المعلومات 1008 01:16:56,417 --> 01:17:00,209 ‫استقالت من المجلس وسحبت ابنها من المدرسة 1009 01:17:01,584 --> 01:17:06,626 ‫وهل يعقل أن تكون هذه المعلومات صادرة ‫عن (دونوفن دارسي)؟ 1010 01:17:07,125 --> 01:17:09,000 ‫لا أملك الحرية بقول ذلك 1011 01:17:09,167 --> 01:17:12,459 ‫حسنا إذا لن أعبر عن رأيي ‫بشأن أولويات المجلس 1012 01:17:12,584 --> 01:17:14,959 ‫- وكيفية إدارة هذه المدرسة ‫- (إليزابيث) 1013 01:17:15,042 --> 01:17:18,667 ‫لذا سأقول فقط "شكرا لكن لا شكرا" 1014 01:17:21,999 --> 01:17:23,709 ‫"محل فساتين الأعراس" 1015 01:17:23,834 --> 01:17:27,626 ‫(ليزي) فوت الأمر للتو ‫أروع لقاء 1016 01:17:27,751 --> 01:17:30,083 ‫جعلها تطير من الفرح بكل معنى الكلمة 1017 01:17:30,209 --> 01:17:32,999 ‫حملها وراح يحضنها ويدور بها 1018 01:17:33,417 --> 01:17:36,626 ‫- عمّ تتكلمين؟ ‫- أليس الأمر مذهلًا؟ 1019 01:17:37,375 --> 01:17:39,876 ‫قال (هنري) إنه استأجر مكانا قريبا 1020 01:17:39,999 --> 01:17:43,000 ‫لكي يأتي إليه في نهايات الأسبوع ‫ويكون قريبا مني 1021 01:17:43,167 --> 01:17:45,918 ‫كان يجدر بي استئجار مكان هنا قبل الآن ‫في الواقع قال (دوني) ذلك أيضا 1022 01:17:46,000 --> 01:17:49,999 ‫قال إنني إن لم أتبع ما يمليه علي قلبي ‫سيبرحني ضربا 1023 01:17:50,584 --> 01:17:54,501 ‫- هل قال (دونوفن) ذلك؟ ‫- مباشرة قبل أن يختفي عن وجه الأرض 1024 01:17:54,959 --> 01:17:59,709 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- إنه مفقود، مع (زارا) في الواقع 1025 01:17:59,834 --> 01:18:01,959 ‫لا أحد يعلم أين ذهبا 1026 01:18:03,209 --> 01:18:06,042 ‫يسرني أنكما ستكونان معا 1027 01:18:06,167 --> 01:18:07,501 ‫شكرا 1028 01:18:07,959 --> 01:18:10,042 ‫هل الوقت مبكر جدا ‫للبحث عن فساتين زفاف؟ 1029 01:18:10,167 --> 01:18:11,501 ‫أمي 1030 01:18:12,375 --> 01:18:13,709 ‫لنذهب لمجاراتها 1031 01:18:19,584 --> 01:18:24,459 ‫مرحبا (دونوفان)؟ هذه أنا (إليزابيث) 1032 01:18:25,876 --> 01:18:31,375 ‫من المهم جدا أن أكلمك وأعتذر منك 1033 01:18:34,083 --> 01:18:38,042 ‫لأعتذر منك عن طريقة رحيلي 1034 01:18:39,083 --> 01:18:41,167 ‫أخطأت في فعل ذلك 1035 01:18:44,417 --> 01:18:46,209 ‫قرأت رسالتك 1036 01:18:47,709 --> 01:18:52,751 ‫قرأتها مرارا وتكرارا وهي جميلة 1037 01:18:55,959 --> 01:18:57,751 ‫وأنا مغرمة بك أيضا 1038 01:19:06,334 --> 01:19:11,459 ‫تركت لـ(دونوفن) رسالة أخرى ‫قلت له إنني عدت 1039 01:19:12,459 --> 01:19:15,125 ‫وإنني سأبحث عن وظيفة معلمة هنا 1040 01:19:15,250 --> 01:19:18,125 ‫وإنني سأعيش معك في غضون ذلك 1041 01:19:20,125 --> 01:19:23,959 ‫قلت له إنني أنتظر عودته أمام منزله 1042 01:19:28,626 --> 01:19:32,834 ‫ألم يقل شيئا ‫عن المكان الذي قد يكون ذهب إليه؟ 1043 01:19:33,501 --> 01:19:37,792 ‫لا، أظنك فطرت له قلبه 1044 01:19:44,167 --> 01:19:49,876 ‫فطرت قلبي أيضا ‫يا ليته يعود إلى المنزل وحسب 1045 01:19:52,417 --> 01:19:55,125 ‫من الجانب الإيجابي ‫هناك استعراض كلاب في نهاية الأسبوع 1046 01:19:55,250 --> 01:19:57,000 ‫بوسعك أن تشركي (بليس) فيه 1047 01:19:59,125 --> 01:20:01,959 ‫لا، (دونوفن) ليس مسجلًا كحكم 1048 01:20:04,626 --> 01:20:07,584 ‫حسنا، سأشارك بأية حال 1049 01:20:18,999 --> 01:20:21,959 ‫تبدين جميلة جدا اليوم (بليس) 1050 01:20:25,792 --> 01:20:28,334 ‫لكنني لا أعلم إن كنت أرغب في فعل ذلك 1051 01:20:29,167 --> 01:20:31,334 ‫حسنا لا بأس سألتزم 1052 01:20:31,834 --> 01:20:36,417 ‫الرقم واحد، ننادي الآن الرقم واحد 1053 01:20:36,626 --> 01:20:41,209 ‫هل أنت الرقم واحد؟ ‫ينادونك ولا يبدو الحكم سعيدا جدا بشأن ذلك 1054 01:20:54,834 --> 01:20:56,125 ‫متأخرة دوما 1055 01:20:57,667 --> 01:20:58,999 ‫أنت هنا 1056 01:20:59,999 --> 01:21:04,417 ‫آنسة (سكوت)، استمعت إلى رسائلك 1057 01:21:05,000 --> 01:21:07,792 ‫رسائلك النادمة المرضية جدا 1058 01:21:09,083 --> 01:21:14,167 ‫أجل نادمة، نادمة جدا 1059 01:21:14,876 --> 01:21:18,918 ‫شعرت بالرضى بشكل خاص ‫لسماع اعترافك بالحب 1060 01:21:20,542 --> 01:21:25,834 ‫- أيعني ذلك أنك ما زلت... ‫- أما زلت مغرما بك؟ 1061 01:21:32,792 --> 01:21:34,083 ‫أجل 1062 01:21:36,083 --> 01:21:37,542 ‫حتى أكثر مما خلتني عليه 1063 01:21:38,292 --> 01:21:43,792 ‫لكنني ما زلت صارما جدا ‫في قراري 1064 01:21:45,042 --> 01:21:47,542 ‫بأننا ننتمي معا 1065 01:21:51,250 --> 01:21:55,918 ‫مع أنك امرأة يصعب جدا ‫الإطاحة بقلبها 1066 01:21:58,584 --> 01:22:00,083 ‫اعتبر أنك أطحت بقلبي 1067 01:22:03,375 --> 01:22:04,709 ‫أجل 1068 01:22:28,709 --> 01:22:31,709 ‫ترجمة: رانيا موريس أمين ‫بروسبتايتلنغ 1069 01:22:32,133 --> 01:22:36,133 OSN ترجمة أصلية من icnghn@gmail.com 114169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.