Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,135 --> 00:00:12,135
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@
2
00:00:12,459 --> 00:00:16,584
إذا كانوا يبقون الأميرة الشابة (فكتوريا)
بعيدا عن الأولاد الآخرين
3
00:00:17,501 --> 00:00:21,292
وهذا (كنغ شارلز سبانييل) الصغير
كان المفضل لديها
4
00:00:21,417 --> 00:00:25,459
كان اسمه (داش)
وكتبت في يومياتها كم كان مهما بالنسبة إليها
5
00:00:25,584 --> 00:00:30,542
تخيلوا نفسكم تكبرون في قصر كبير
بمفردكم معظم الوقت
6
00:00:30,667 --> 00:00:37,250
ثم فجأة بعمر 18 عاما فقط
توجت ملكة (انكلترا) التالية
7
00:00:37,375 --> 00:00:39,751
فهذا هو فرضكم لليلة
8
00:00:39,999 --> 00:00:43,042
ستكتبون مقالًا مؤلفا من 300 كلمة
9
00:00:43,167 --> 00:00:47,125
من وجهة نظر الملكة (فكتوريا) عام 1837
10
00:00:47,959 --> 00:00:52,959
حسنا وعلامة إضافية
إن أدرجتم (داش) في مقالكم
11
00:00:54,417 --> 00:00:55,959
(جو)؟
12
00:00:56,250 --> 00:00:57,876
هلا تجلس من فضلك
13
00:00:58,250 --> 00:01:01,375
- لديّ تمارين (لكروس)
- سبق أن ناقشنا هذا الأمر
14
00:01:01,501 --> 00:01:04,417
عليك أن تنجح في هذه المادة لكي تبقى في الفريق
15
00:01:05,792 --> 00:01:07,459
اذهب إلى التمرين الآن بني
16
00:01:07,834 --> 00:01:11,042
عذرا سيد (ماركهام)
لكنني لم أقل له بعد إن بوسعه الانصراف
17
00:01:11,167 --> 00:01:14,209
أظن أنه يجدر بالبالغين أن يتمكنوا
من حل هذه المسألة ألا تظنين ذلك؟
18
00:01:15,125 --> 00:01:16,459
يبدو أن (جو) كوّن فكرة
19
00:01:16,584 --> 00:01:20,501
بأنك هددت بطرده من فريق (لكروس)
20
00:01:20,667 --> 00:01:23,000
بالطبع لم أقل ذلك قط
21
00:01:23,125 --> 00:01:26,417
عرضت عليه مساعدة إضافية
لئلا يطرد من الفريق
22
00:01:26,584 --> 00:01:30,334
تعلمين أنهم لن يطردوه
إنه أفضل لاعب في الفريق
23
00:01:30,959 --> 00:01:37,667
وفق قوانين المدرسة يحتاج الطالب
إلى علامة ناجحة لكي يلعب في فريق الرياضة
24
00:01:38,250 --> 00:01:41,292
حسنا آنسة (سكوت)
إذا واضح أن عليك مساعدته في النجاح
25
00:01:42,709 --> 00:01:44,751
على (جو) أن يكسب علامته لينجح
26
00:01:46,083 --> 00:01:47,667
كم تريدين؟
27
00:01:49,584 --> 00:01:51,167
يستحيل أن تكون جديا
28
00:01:51,667 --> 00:01:53,999
لأمثالك ثمن دوما
29
00:01:54,751 --> 00:01:56,167
كم ثمنك؟
30
00:01:57,417 --> 00:01:59,918
العلامات في هذه المدرسة ليست برسم البيع
31
00:02:01,209 --> 00:02:04,209
أيجدر بي تذكيرك أن زوجتي عضو في مجلس إدارة
هذه المدرسة؟
32
00:02:04,334 --> 00:02:10,459
وأنا واثقة أنها تود أن يتلقى الطلاب
التعليم الذي دفعوا مقابلهن خاصة ابنها
33
00:02:11,834 --> 00:02:14,250
يبدو أنك تسيئين فهم
كيفية سير الأمور هنا
34
00:02:16,125 --> 00:02:20,959
لكنك ستتعلمين، أعدك
35
00:02:30,667 --> 00:02:38,250
(بليس)؟ تسرني رؤيتك أيضا
36
00:02:46,792 --> 00:02:51,501
كان يوما شاقا (بليسي)
ما رأيك بأن تصحبيني في نزهة؟
37
00:02:53,375 --> 00:02:58,709
كلبة صالحة، سنتفوق فعلًا
في ذلك الاستعراض، يا صغيرة
38
00:03:17,042 --> 00:03:20,792
إذا لا أعلم إن كان والد (جو) يحاول
إثارة عصبيتي أو ماذا
39
00:03:21,459 --> 00:03:24,292
أنا واثقة أنه كان يتباهى بقدراته وحسب
40
00:03:24,417 --> 00:03:27,000
- ذكريني باسمه
- (غرانت ماركهام)
41
00:03:27,125 --> 00:03:28,459
سأستعلم عنه
42
00:03:29,042 --> 00:03:30,959
أمي، هذه الإيصالات جاهزة
43
00:03:31,042 --> 00:03:34,125
(ليزي) ماذا تفعلين بـ(بليس)؟
44
00:03:34,250 --> 00:03:35,584
استعمال اليدين لاختيار أفضل وضعية
45
00:03:35,709 --> 00:03:38,834
عليّ تعليمها الحفاظ على هذه الوضعية
في أماكن مختلف حول مختلف الأشخاص
46
00:03:38,959 --> 00:03:41,709
لكي نصبح مستعدين لاستعراضنا الكبير
يوم السبت
47
00:03:41,876 --> 00:03:44,042
لا يجدر بك تمضية عيد ميلادك في استعراض للكلاب
48
00:03:44,167 --> 00:03:49,334
لكن الاستعراض مسل جدا وهو... أشبه بحفلة
49
00:03:49,459 --> 00:03:51,876
أريد دعوة الإشبين
من زفاف آل (سميث)
50
00:03:51,999 --> 00:03:54,542
إنه مصرفي استثمار
وهو وسيم جدا
51
00:03:54,667 --> 00:03:59,209
أمي، وعدتني بعدم محاولة
تدبير الزيجات لي بعد الآن
52
00:03:59,834 --> 00:04:05,375
- أنا سعيدة بمفردي
- حسنا ها هو، (غرانت ماركهام)
53
00:04:05,501 --> 00:04:07,999
إنه عضو في جماعة ضغط لدى (وول ستريت)
54
00:04:09,751 --> 00:04:12,417
أولئك الأشخاص
يحبون فعلًا الحصول على مرادهم
55
00:04:12,667 --> 00:04:14,709
لن يحصل على مراده هذه المرة
56
00:04:14,876 --> 00:04:16,167
أنا معلّقة عن العمل؟
57
00:04:16,292 --> 00:04:19,709
لأن (غرانت ماركهام) اشتكى بشأني؟
لا يبدو ذلك عقلانيا
58
00:04:19,834 --> 00:04:22,709
إنها مجرد شكليات
تفعل العديد من المدارس الخاصة الأمر عينه
59
00:04:22,834 --> 00:04:26,292
مما يحمي الطلاب ويمنح المجلس الفرصة
للتحقيق بشأن الشكوى
60
00:04:26,417 --> 00:04:30,834
- ألا تريد أن تعرف ما حصل فعلًا؟
- لا أريد التورط وسط عملية تبادل للآراء
61
00:04:31,834 --> 00:04:33,667
هذا هو الهدف من التحقيق
62
00:04:33,918 --> 00:04:37,417
د. (ثيرستون)، ألا تهمك الحقيقة؟
63
00:04:37,542 --> 00:04:40,501
بالطبع تهمني وأنت معلمة بارعة (إليزابيث)
64
00:04:40,626 --> 00:04:42,250
يحبك الطلاب
65
00:04:44,042 --> 00:04:45,876
حاولي الوثوق بالعملية
66
00:05:10,792 --> 00:05:13,209
كل ما أعرفه هو أنه إن جرى تسريحي
عن العمل عمليا
67
00:05:13,334 --> 00:05:15,584
كنت لأتمدد في السرير
وأسرف في تناول المثلجات
68
00:05:15,709 --> 00:05:19,834
هذا هو المكان الذي أريد التواجد فيه
مع كلاب لطفاء غير معقدين
69
00:05:20,125 --> 00:05:21,459
لا تهتم الكلاب للمال
70
00:05:21,584 --> 00:05:25,918
لا تحاول التلاعب بالناس
إنها مجرد أرواح نقية، صحيح؟
71
00:05:26,000 --> 00:05:29,334
وبوسعك تمشيط شعرها
وتجميلها...
72
00:05:31,083 --> 00:05:35,334
سأذهب إلى المقهى عند الناصية
سأجلب لك كوب (لاتيه) بمناسبة عيد ميلادك
73
00:05:35,584 --> 00:05:37,542
حسنا سيبدأ عرض مجموعتي بعد عشرين دقيقة
74
00:05:37,667 --> 00:05:41,792
لن أفوته، أعدك، حظا موفقا (بليس)
75
00:05:42,834 --> 00:05:47,292
لا تحتاجين إلى الحظ، أليس كذلك؟
ستذيبين قلوبهم
76
00:06:10,876 --> 00:06:13,167
- ماذا يجري؟
- حكم جديد
77
00:06:13,292 --> 00:06:15,626
نجهل ما يجدر بنا توقعه منه
78
00:06:16,042 --> 00:06:17,999
(دونوفن دارسي)
79
00:06:18,083 --> 00:06:19,792
ألم تسمعي به؟
80
00:06:21,417 --> 00:06:24,584
- (غابرييل)؟
- (ليزي)؟
81
00:06:24,751 --> 00:06:29,334
يا إلهي، منذ كم من الوقت لم أرك؟
3 أو 4 أعوام؟
82
00:06:29,459 --> 00:06:32,667
- أتعلم أمي أنك في المدينة؟
- ليس بعد
83
00:06:32,792 --> 00:06:34,999
سأستعرض بكلبتي (روز) من نوع (تيرير) اليوم
84
00:06:35,083 --> 00:06:38,501
كنت لأستعرض (بلوسوم)
لكن مدربها كسر قائمتها، تلك المسكينة
85
00:06:38,626 --> 00:06:42,250
آسفة جدا، إذا أتعرفين هذا الحكم؟
86
00:06:42,375 --> 00:06:44,375
أجل وأنت محظوظة لحصولك عليه
87
00:06:44,501 --> 00:06:46,209
إنه من أفضل الحكّام في (نيويورك)
88
00:06:46,334 --> 00:06:49,876
وذلك حين يتسنى له الوقت
يدير مؤسسته الخاصة
89
00:06:49,999 --> 00:06:52,334
يتبرعون بالملايين كل عام
90
00:06:53,209 --> 00:06:54,542
ها هو الآن
91
00:06:54,667 --> 00:06:57,042
من المثير للاهتمام أنه من حكّام مجموعتك اليوم
92
00:06:57,167 --> 00:06:59,918
يقوم دوما بالتحكيم
في ما يخص كلاب الـ(تيرير) في المنزل
93
00:07:01,542 --> 00:07:03,584
إنه وسيم بالفعل، أليس كذلك؟
94
00:07:10,542 --> 00:07:11,876
(ليز)؟
95
00:07:13,584 --> 00:07:14,918
أنا بخير
96
00:07:40,167 --> 00:07:42,876
- إنه وسيم بشكل مفرط
- الرقم ثمانية
97
00:07:42,999 --> 00:07:44,542
انظري كيف يتكلم مع أولئك الناس
98
00:07:44,667 --> 00:07:48,334
- إلى الأعلى وارجعي من فضلك
- يبدو لي متعجرفا بعض الشيء
99
00:07:48,459 --> 00:07:50,709
- تجهلين ما يقوله
- الرقم ثمانية
100
00:07:50,834 --> 00:07:53,876
امنحيه فرصة، قد يكون شديد اللطف
101
00:07:54,876 --> 00:07:57,167
- أين الرقم ثمانية؟
- الرقم ثمانية
102
00:07:57,834 --> 00:08:01,000
(إليزابيث) ألست صاحبة الرقم ثمانية؟
كانوا ينادونك
103
00:08:11,959 --> 00:08:14,542
صاحبة الرقم ثمانية؟ تأخرت
104
00:08:15,334 --> 00:08:16,667
أنا مذنبة
105
00:08:16,834 --> 00:08:18,501
أيعني ذلك أنك ستحسم لي النقاط؟
106
00:08:18,626 --> 00:08:21,042
هل من شيء يمنعك من الدخول
إلى الحلبة الآن
107
00:08:21,167 --> 00:08:24,250
أو يجدر بي نقش دعوة خاصة لك؟
108
00:08:25,501 --> 00:08:29,042
- آسفة
- على المنصة من فضلك
109
00:08:37,918 --> 00:08:39,959
أنت جدي جدا
110
00:08:40,042 --> 00:08:42,250
آخذ هذه المسؤوليات على محمل الجد
111
00:08:42,375 --> 00:08:44,584
معظم مدربي الكلاب يقدرون ذلك
112
00:08:45,000 --> 00:08:48,250
معظم الحكّام يبتسمون بين الحين والآخر
113
00:08:48,375 --> 00:08:51,083
أفترض أنه أمر تحبه
114
00:08:52,209 --> 00:08:53,626
إلى الأعلى وارجعي من فضلك
115
00:09:16,542 --> 00:09:19,209
عينان جميلتان
مؤسف أن هناك نمشا
116
00:09:22,626 --> 00:09:24,292
كنت أتكلم عن الكلبة
117
00:09:27,125 --> 00:09:28,918
شكرا للتوضيح
118
00:09:31,709 --> 00:09:34,501
إن كنت مرتبكة بشأن كيفية سير الأمور
في الحلبة
119
00:09:34,626 --> 00:09:36,000
أعدك أنك ستتعلمين
120
00:09:41,667 --> 00:09:44,375
كنت رائعة
أو أقله كانت (بليس) كذلك
121
00:09:44,501 --> 00:09:46,042
بدا لي كأنك كنت تصيحين على الحكم
122
00:09:46,167 --> 00:09:48,417
كان يجدر بك سماع طريقته في مكالمتي
123
00:09:48,542 --> 00:09:50,751
بدا أشبه بـ(غرانت ماركهام)
124
00:09:50,876 --> 00:09:53,125
وجدت دوما (دونوفن) ساحرا بعض الشيء
125
00:09:53,250 --> 00:09:56,292
لا بد أن لديك تعريف مختلف
لكلمة ساحر
126
00:09:56,459 --> 00:09:59,250
حسنا أقر أنه ساحر بشكل بارد وهش
127
00:09:59,375 --> 00:10:03,417
- الحكم الأخير
- حان وقت صدور الحكم
128
00:10:20,876 --> 00:10:22,167
فائزتنا
129
00:10:32,375 --> 00:10:33,792
الوصيفة الأولى
130
00:10:35,918 --> 00:10:37,209
نجحت يا صغيرة
131
00:10:37,334 --> 00:10:38,667
أجل
132
00:10:44,000 --> 00:10:45,334
شكرا
133
00:10:47,792 --> 00:10:49,083
أجل
134
00:10:49,751 --> 00:10:52,167
لا أصدق أنك تجبرينني على اعتمار هذه
135
00:10:52,292 --> 00:10:55,334
كانت تلك القبعة فكرتي
اخترتها بنفسي
136
00:10:56,000 --> 00:10:58,959
تستحقين الكثير من التقدير
على ذلك الشريط (ليزي)
137
00:10:59,042 --> 00:11:01,542
أحسنت الاعتناء بـ(بليس)
138
00:11:01,667 --> 00:11:03,334
تسهّل الأمر علي
139
00:11:05,876 --> 00:11:08,667
أريدك أن تكوني مدربة لدي في (نيويورك)
140
00:11:08,792 --> 00:11:11,083
أخبرتني أختك عن تعليقك عن العمل
141
00:11:11,209 --> 00:11:12,542
أخبرتها؟
142
00:11:12,667 --> 00:11:14,876
بربك، أمك من أعز صديقاتي
143
00:11:14,999 --> 00:11:18,709
كنت تنادينني "خالتي"
لن أحكم عليك على الإطلاق
144
00:11:19,167 --> 00:11:21,459
سيغيب مدرب كلبتي لأشهر
145
00:11:21,584 --> 00:11:24,667
و(روز) على وشك أن تتوج بطلة هذا العام
146
00:11:24,792 --> 00:11:29,751
إن أتيت للعمل لدي، ستحظين بالخبرة اللازمة
للتدريب في العروض الكبرى
147
00:11:29,876 --> 00:11:32,417
وبوسعك أن تبقي معي في منزلي الحجري
148
00:11:32,876 --> 00:11:37,334
شكرا لك حقا
لكنني أتوقع العودة إلى العمل قريبا جدا
149
00:11:37,459 --> 00:11:39,083
لنشرب نخب ذلك
150
00:11:41,000 --> 00:11:43,209
فارغة، سأعود بعد قليل
151
00:11:43,792 --> 00:11:46,792
تسرني جدا رؤيتها، ستفقد أمي صوابها
152
00:11:46,918 --> 00:11:48,209
بالكامل
153
00:11:48,417 --> 00:11:50,751
- شكرا على قدومك
- على الرحب والسعة
154
00:11:50,876 --> 00:11:52,626
- أنت الأفضل
- عيدا سعيدا
155
00:11:52,751 --> 00:11:54,042
شكرا
156
00:11:57,626 --> 00:11:58,959
صاحبة الرقم ثمانية
157
00:12:00,667 --> 00:12:04,125
أدعى (إليزابيث)، (إليزابيث سكوت)
158
00:12:04,334 --> 00:12:08,459
- أرى أنه يجدر بي تمني عيدا سعيدا لك
- أجل، أكملت الثلاثين اليوم
159
00:12:08,584 --> 00:12:10,792
ويبدو أنها تستمتع جدا بوقتها
160
00:12:12,000 --> 00:12:14,501
كان يفترض بك انتظاري
161
00:12:15,209 --> 00:12:17,959
اسمحا لي بتقديم أختي (زارا)
162
00:12:18,083 --> 00:12:20,334
هذه أختي (جينا)
163
00:12:20,459 --> 00:12:23,292
لن تمضي اليوم بطوله
في الكلام مجددا، أليس كذلك؟
164
00:12:24,125 --> 00:12:27,834
يبدو لي كأنه الملك وكأنني الخادمة الصغيرة
165
00:12:28,209 --> 00:12:30,542
أنا واثقة أنه هكذا تماما
166
00:12:32,584 --> 00:12:35,250
سندعك تحتفلين إذا
167
00:12:37,292 --> 00:12:41,125
قلت إنه كان يتصرف بفظاظة
لكنك بدوت فظة الآن
168
00:12:41,250 --> 00:12:43,626
ماذا تقصدين؟ حتى أخته تخاله متعجرفا
169
00:12:43,751 --> 00:12:45,501
كانت تضايقه
170
00:12:49,959 --> 00:12:53,417
(غابرييل)، تبدين مذهلة
171
00:12:53,542 --> 00:12:56,042
- أنت أيضا
- الطلاق يناسبك
172
00:12:56,375 --> 00:12:59,999
أتصدقين أن صغيرتي تكمل الثلاثين اليوم
173
00:13:00,083 --> 00:13:02,751
ولن يصحبها أحد في موعد
في عيد ميلادها؟
174
00:13:02,876 --> 00:13:05,417
لا تسمح لي بتدبير موعد لها
ربما قد تسمح لك بذلك
175
00:13:05,542 --> 00:13:07,542
أمي، لا ترفعي صوتك هكذا
176
00:13:07,667 --> 00:13:11,125
انظري إلى هذا الوجه، إنها فاتنة
177
00:13:11,375 --> 00:13:12,709
انظري
178
00:13:19,417 --> 00:13:21,250
سررت بتلقي اتصالك
179
00:13:21,375 --> 00:13:23,834
لم أخل أن التحقيق سيجري بهذه السرعة
180
00:13:23,959 --> 00:13:25,792
أجل، سرّعوا العمل عليه
181
00:13:26,125 --> 00:13:28,876
إذا هل سأتمكن من معاودة عملي بعد ظهر اليوم؟
182
00:13:28,999 --> 00:13:32,542
آسف (إليزابيث)، لن تعودي إلى صفك
183
00:13:33,584 --> 00:13:34,918
لا أفهم
184
00:13:35,042 --> 00:13:36,375
حسب (غرانت ماركهام)
185
00:13:36,501 --> 00:13:39,125
حاولت ابتزاز المال منه لمنح (جو) علامة ناجحة
186
00:13:39,250 --> 00:13:44,417
- ماذا؟ هذا غير صحيح
- لا يهم إن كنت أصدق ذلك أو لا
187
00:13:45,250 --> 00:13:47,751
السيدة (ماركهام) في مجلس الإدارة وهي تصدق ذلك
188
00:13:48,834 --> 00:13:53,167
صوت المجلس بتسريحك
لمخالفتك قانون الأخلاقيات في عقدك
189
00:13:54,000 --> 00:13:58,626
هذا غير صائب، ليس فقط بالنسبة إلي
بل بالنسبة إلى طلابي
190
00:13:58,751 --> 00:14:00,584
أظن أنه يجدر بوسائل الإعلام
أن تعرف بهذا الأمر
191
00:14:00,709 --> 00:14:02,999
(إليزابيث) هذه ليست مدرسة عامة
192
00:14:03,083 --> 00:14:06,292
إنها خاصة مما يعني أنه عالمهم
193
00:14:06,417 --> 00:14:09,501
سواء كان الأمر صائبا أم لا
يحق لهم طردك
194
00:14:09,667 --> 00:14:12,250
أيمكنني أقله توديع طلّابي؟
195
00:14:25,834 --> 00:14:28,292
(غابرييل)؟ هنا (إليزابيث)
196
00:14:28,667 --> 00:14:31,876
أما زال عرض العمل ذلك كمدربة لديك قائما؟
197
00:14:54,459 --> 00:14:56,959
وصلنا (بليس)، هيا
198
00:15:03,959 --> 00:15:08,375
تفضل سيدي، شكرا، هيا بنا
199
00:15:12,042 --> 00:15:13,459
ها نحنذا (بليس)
200
00:15:14,792 --> 00:15:18,000
- مرحبا
- (ليزي)، أهلًا بك في (نيويورك)
201
00:15:18,167 --> 00:15:20,083
- مرحبا، تفضلي
- هيا
202
00:15:25,834 --> 00:15:27,125
نسيت حقائبي
203
00:15:34,626 --> 00:15:36,876
كلب (كافالييه) آخر
204
00:15:36,999 --> 00:15:39,501
مرحبا، ألست رائعا؟
205
00:15:39,626 --> 00:15:42,999
أجل، أجل، أنت كذلك
206
00:15:43,959 --> 00:15:46,626
آنسة (سكوت)، يا لها من مفاجأة
207
00:15:48,167 --> 00:15:49,501
أنت
208
00:15:51,459 --> 00:15:54,250
سيد (دارسي)، لا أفهم
ماذا تفعل هنا؟
209
00:15:54,375 --> 00:15:57,834
تتصرفين كأنني أغير على منطقتك
في حين أنك التي تغير على منطقتي
210
00:15:57,959 --> 00:15:59,250
هذا حيي
211
00:15:59,375 --> 00:16:01,792
- هل لي بمساعدتك في...
- أنا بخير
212
00:16:01,918 --> 00:16:06,792
خلتك تعيش في عقار ريفي ما
ليس هنا
213
00:16:07,167 --> 00:16:10,250
عنواني الرسمي هو في (كونيتيكيت)
حيث ترعرعت
214
00:16:10,375 --> 00:16:12,167
لكنني أعيش هنا حين أكون في المدينة
215
00:16:13,334 --> 00:16:18,501
بالطبع، لديك منازل لتمضية العطل
على الأرجح في (هاواي) أو (أوروبا)؟
216
00:16:18,626 --> 00:16:21,918
هل ترتبك على الإطلاق
بشأن مكان وجودك حين تستيقظ؟
217
00:16:23,125 --> 00:16:24,709
هل أنت دوما بهذه العدائية؟
218
00:16:25,584 --> 00:16:30,876
آسفة، يبدو أننا نضايق واحدنا الآخر
219
00:16:31,792 --> 00:16:34,083
أجل، أفترض أنه قد يكون لي هذا التأثير السلبي
220
00:16:34,542 --> 00:16:36,959
حين أفقد رأيي الجيد بالشخص
أفقده إلى الأبد
221
00:16:37,459 --> 00:16:40,667
- ما معنى ذلك بالتحديد؟
- لا شيء
222
00:16:41,626 --> 00:16:43,709
حسنا لدينا الذوق عينه في الكلاب
223
00:16:43,834 --> 00:16:45,417
أجل هذا (فينيوس)
224
00:16:45,542 --> 00:16:46,876
ولدي آخر اسمه (فيغي)
225
00:16:46,999 --> 00:16:49,167
مباشرة في الداخل هناك
أعطتنا للتو مجموعة جراء جديدة
226
00:16:49,334 --> 00:16:51,959
مهلًا، أتعيش في الجهة المقابلة من الشارع؟
227
00:16:53,000 --> 00:16:56,501
حين لا أكون مرتبكا بشأن مكان وجودي
حين أستيقظ، أجل
228
00:16:59,000 --> 00:17:01,501
لماذا لم تخبرني (غابرييل) يا ترى؟
229
00:17:04,876 --> 00:17:06,334
ربما يجدر بك أن تطرحي عليها هذا السؤال
230
00:17:09,501 --> 00:17:11,250
إذا سيجري عرض (مايفير) في نهاية الأسبوع
231
00:17:11,375 --> 00:17:16,501
إنه موقع جميل
ونتوقع من (روز) أن تبلي حسنا، صحيح عزيزتي؟
232
00:17:16,626 --> 00:17:17,959
أجل بالفعل
233
00:17:18,542 --> 00:17:21,083
علينا أن نقرر ما سترتدينه
234
00:17:23,042 --> 00:17:25,375
(ليزي)؟ (ليزي)؟
235
00:17:25,542 --> 00:17:27,918
الأرض تنادي (إليزابيث)
236
00:17:28,000 --> 00:17:30,459
آسفة، ماذا كنت تقولين؟
237
00:17:31,667 --> 00:17:32,999
هل كل شيء على ما يرام؟
238
00:17:33,083 --> 00:17:37,584
لماذا لم تخبريني أن (دونوفن دارسي)
يعيش في الجهة المقابلة للشارع؟
239
00:17:39,626 --> 00:17:42,375
إذا التقيت به بهذه السرعة؟
240
00:17:42,918 --> 00:17:46,083
مما يجعلني أتساءل، هل تطايرت
الشرارات بينكما مجددا؟
241
00:17:46,209 --> 00:17:51,459
إن كنت تقصدين، هل اصطدمنا بجدار
النفور المتبادل بيننا؟ أجل
242
00:17:51,626 --> 00:17:53,584
لا يبدي لك (دونوفن) أي نفور
243
00:17:53,792 --> 00:17:56,292
رأيت نظراته إليك في العرض في (واشنطن)
244
00:17:56,417 --> 00:18:00,918
أجل، نظر إلي بتعال شديد
بحيث لا بد أن الأمر أصابه بالصداع
245
00:18:01,000 --> 00:18:03,959
صدقيني، هذا الرجل لا يريد أية علاقة بي
246
00:18:05,334 --> 00:18:06,667
أرجو المعذرة
247
00:18:10,542 --> 00:18:12,626
- (زارا) مرحبا
- مرحبا
248
00:18:13,417 --> 00:18:16,542
قال لي (دونوفن) إنه يجدر بي دعوتك
لرؤية الجراء الجديدة
249
00:18:16,667 --> 00:18:19,125
هذا صحيح، رزقت (فيغي) بصغارها الجدد
250
00:18:19,250 --> 00:18:21,375
أجل لذا يريدك أن تحضري في الثالثة
من يوم غد
251
00:18:21,501 --> 00:18:25,209
ويريدك أن تحضري ضيفتك أيضا
252
00:18:25,375 --> 00:18:28,667
- هل دعاني؟
- عذرا، تبدين مألوفة
253
00:18:28,834 --> 00:18:30,876
قابلتك في (واشنطن)
254
00:18:32,959 --> 00:18:36,792
صحيح، كنت الفتاة التي تفتقر إلى قواعد
حسن السلوك أو أقله هذا ما قاله أخي
255
00:18:37,083 --> 00:18:40,999
آسفة، يقول لي الجميع
إنني لا أضبط لساني
256
00:18:41,083 --> 00:18:45,083
هذا أحد الأسباب الذي يجعلني
أحب المراهقين، أعلم في الثانوية
257
00:18:45,792 --> 00:18:49,626
أحب حين يخبرني طلابي دوما
برأيهم بي
258
00:18:49,834 --> 00:18:54,083
معلمة ثانوية
رائع، لا بد أنك شجاعة أو مجنونة
259
00:18:54,584 --> 00:18:57,000
- إذا هل أراكما غدا؟
- سنحضر حتما
260
00:18:57,584 --> 00:18:58,918
وداعا
261
00:18:59,876 --> 00:19:01,167
أترين؟
262
00:19:01,375 --> 00:19:03,834
قلت لك إن (دونوفن)
مهتم برؤيتك مجددا
263
00:19:03,959 --> 00:19:09,959
حسنا لا أرغب مطلقا برؤيته
لكنني سأذهب لأجل جراء (كافالييه)
264
00:19:10,626 --> 00:19:12,250
كما تشائين
265
00:19:19,626 --> 00:19:24,042
سنعيش مغامرة جميلة هنا (بليسي)
266
00:19:24,375 --> 00:19:27,709
ولا يهمنا من يعيش إزاء الشارع، أليس كذلك؟
267
00:19:34,876 --> 00:19:37,667
هاك، بعيدا عن العين بعيدا عن القلب
268
00:19:40,542 --> 00:19:47,209
تعالي إلي، تعالي إلي، يا لك من كلبة مطيعة
يا لك من كلبة مطيعة
269
00:19:48,834 --> 00:19:52,626
مرحبا (روزي) هل أنت جاهزة
لتكوني جزءا من الفريق؟
270
00:19:52,751 --> 00:19:55,167
أنت كلبة مطيعة
271
00:19:56,501 --> 00:19:58,667
يسرني أن (روز) تتجاوب جيدا معي
272
00:19:58,792 --> 00:20:02,876
أنت بارعة بالفطرة في التعامل مع الكلاب
كنت كذلك منذ صغرك
273
00:20:09,042 --> 00:20:12,667
- مرحبا (لاينوس)
- آنسة (بارو)، تسرني دوما رؤيتك
274
00:20:13,209 --> 00:20:16,542
يعتذر السيد (دارسي) منك
لم يستطع الحضور
275
00:20:16,667 --> 00:20:22,042
طرأ عليه اجتماع عاجل لكنه طلب مني
الحرص على دخولك وزيارة الجراء
276
00:20:22,167 --> 00:20:24,667
إنه فخور جدا بها، تفضلي
277
00:20:30,125 --> 00:20:35,918
من فضلك، من هنا
ها هي (فيغي) وجراؤها
278
00:20:37,792 --> 00:20:39,626
أجل و...
279
00:20:41,584 --> 00:20:46,209
اسمحي لي أيضا بتقديم خالة السيد (دارسي)
السيدة (فيوليت دارسي)
280
00:20:46,334 --> 00:20:47,667
مرحبا (فيوليت)
281
00:20:47,792 --> 00:20:52,584
والآنسة (فيليسيتي روبسون) صديقة العائلة
سيدتاي، سيدة (بارو) والآنسة...
282
00:20:52,709 --> 00:20:58,501
(إليزابيث) فقط، تشرفت جدا بلقائك
283
00:21:00,501 --> 00:21:01,834
حقا؟
284
00:21:04,083 --> 00:21:07,709
هل أستدعي (لاينوس) ليعود
ويجلب لك فرشاة كتانية؟
285
00:21:08,167 --> 00:21:11,792
كنت أعمل مع كلب (غابرييل)
من نوع (تيرييه) طوال فترة الصباح
286
00:21:11,918 --> 00:21:14,083
خلتنا سنلتقي بالجراء وحسب
287
00:21:14,542 --> 00:21:16,375
وهي رائعة
288
00:21:16,834 --> 00:21:18,542
(دونوفن) يحبها بجنون
289
00:21:18,667 --> 00:21:22,042
طوال الأعوام التي عرفته فيها
لم يسبق له أن أظهر هذا الولع السخيف حيال جراء
290
00:21:22,167 --> 00:21:24,375
مما يوضح أمرا
291
00:21:24,501 --> 00:21:28,209
عرفت (دونوفن) منذ كان بسن الـ16، صحيح؟
292
00:21:28,334 --> 00:21:29,667
وكنت بسن الـ14
293
00:21:30,626 --> 00:21:33,667
أخي (هنري) هو أعز صديق لـ(دونوفن)
294
00:21:33,792 --> 00:21:38,709
وتجدين دوما طريقة لمرافقتهما
في جميع مغامراتهما
295
00:21:38,834 --> 00:21:42,834
أجل، الأخوات الصغيرات المزعجات
ترافقن الإخوة سواء أرادوا ذلك أم لا
296
00:21:42,999 --> 00:21:44,292
أعرف ذلك، لديّ اثنتان
297
00:21:48,292 --> 00:21:50,292
ماذا كنت تقولين عن الأخوات الصغيرات؟
298
00:21:50,417 --> 00:21:51,751
أنهم رائعات جدا؟
299
00:21:51,876 --> 00:21:54,792
مرحبا (زارا)
وقعت في حب جرائك
300
00:21:54,918 --> 00:21:58,334
أليست أظرف مخلوقات في العالم بأسره؟
301
00:21:58,792 --> 00:22:01,959
أين (دونوفن)؟
أريده أن يساعدني في مقال التاريخ
302
00:22:02,042 --> 00:22:05,459
اضطر إلى الرحيل عزيزتي
أعمال خاصة بالمؤسسة
303
00:22:09,000 --> 00:22:12,876
- تسرني مساعدتك (زارا)
- هذا ليس مركزك
304
00:22:13,125 --> 00:22:15,209
(زارا)، ستساعدك (فيليسيتي)
305
00:22:16,000 --> 00:22:19,167
لكن (إليزابيث) هي معلمة فعلية
306
00:22:19,542 --> 00:22:22,459
درست الكثير من صفوف التاريخ في الجامعة
307
00:22:22,584 --> 00:22:24,292
تعالي، أريني ما يسبب لك مشكلة
308
00:22:26,209 --> 00:22:28,125
سرني لقاءك (إليزابيث)
309
00:22:29,209 --> 00:22:33,042
أليست رائعة؟ لطالما أثارت إعجابي
310
00:22:33,918 --> 00:22:36,209
تحاول جاهدا التواجد قرب (زارا)
311
00:22:36,334 --> 00:22:41,000
في النهاية، ستصبح زوجة أخ (زارا) قريبا جدا
312
00:22:45,125 --> 00:22:51,167
تعال إلى أمك، طفلي الصغير الغالي
313
00:22:53,250 --> 00:22:57,042
أقري بذلك، لا يريد (دونوفن دارسي)
أية علاقة بي
314
00:22:57,209 --> 00:23:00,375
لم يكن هناك حتى
كما أنه مخطوب عمليا
315
00:23:00,542 --> 00:23:04,999
أنا واثقة أنه لو أراد الزواج بـ(فيليسيتي)
كان ليطلب يدها منذ وقت بعيد
316
00:23:05,083 --> 00:23:07,999
أنت مثل أمي تماما
لا تقرين بأنك مخطئة
317
00:23:11,667 --> 00:23:15,459
أليست ليلة جميلة؟ بلى
318
00:23:33,959 --> 00:23:36,250
انظري إلى هذا، انظري إلى هذا (بليس)
319
00:23:41,834 --> 00:23:44,834
صاحبة الرقم ثمانية
هذه أمسية جميلة للتنزه، صحيح؟
320
00:23:54,999 --> 00:23:56,751
تسحقين ثم تنتفين
321
00:23:56,918 --> 00:23:59,334
ننزعها في اتجاه نمو الشعرة
322
00:24:00,250 --> 00:24:01,584
يروقها ذلك
323
00:24:02,417 --> 00:24:03,751
يجدر بك رؤيتها في العروض
324
00:24:03,876 --> 00:24:08,542
تحب لفت انتباه الحكام
وحكم اليوم سيكون (دونوفن دارسي)
325
00:24:09,626 --> 00:24:12,876
هل أنت واثقة أن بوسعه تخصيص الوقت لها
مع برنامجه الشديد الانشغال؟
326
00:24:13,959 --> 00:24:17,918
رأيت لمحة الغيرة تلك في عينك
حين رأيت صورته مع (فيليسيتي)
327
00:24:18,000 --> 00:24:22,209
شعرت وحسب بالسوء حيال الأشجار
التي ماتت لطباعة صورة له يصل إلى حفلة
328
00:24:22,334 --> 00:24:24,918
كانت حفلة خيرية، كان عليه الذهاب
329
00:24:25,000 --> 00:24:28,999
بالطبع وكان عليه أن يظهر في صفحة الأقاويل
في الصحيفة أيضا
330
00:24:30,000 --> 00:24:34,292
هناك أجنحة باسم (دارسي) في المتاحف
والمستشفيات في كل أنحاء العالم
331
00:24:34,417 --> 00:24:39,000
زار البيت الأبيض
لإسداء النصح للرئيس بشأن الإحسان
332
00:24:39,125 --> 00:24:41,292
بالطبع يجدر بالصحف تتبع أخباره
333
00:24:41,459 --> 00:24:43,167
البيت الأبيض؟
334
00:24:46,959 --> 00:24:49,250
هذه زيارة لك
335
00:24:52,542 --> 00:24:55,042
- (جينا)
- مفاجأة
336
00:24:55,167 --> 00:24:58,167
ماذا تفعلين هنا؟ لن تبدأ سوق العرائس
قبل الأسبوع المقبل
337
00:24:58,292 --> 00:25:00,292
ارتأيت أن آتي باكرا للتسكع معك
338
00:25:00,417 --> 00:25:03,792
يسرني جدا ذلك
لكنك تعلمين أين سنتسكع، أليس كذلك؟
339
00:25:15,584 --> 00:25:18,000
هذه اللحظة الحاسمة، هذا هو العرض الهام
340
00:25:18,125 --> 00:25:19,751
يوجد الكثير من الأشخاص هنا
341
00:25:19,876 --> 00:25:21,167
يا ليتني أحضرت الكشاكش
342
00:25:21,292 --> 00:25:24,000
بوسعي أن أكون رئيسة مشجعات
فريق (روز) و(بلوسوم)
343
00:25:47,334 --> 00:25:50,417
رأيت للتو امرأة
تضع شعرا مستعارا لكلب
344
00:25:50,542 --> 00:25:53,417
هذا غش، وضع الشعر المستعار
مخالف للقانون
345
00:25:53,542 --> 00:25:57,417
أنت قلقة بشأن الغش؟ كانت كلبة بشعر مستعار
346
00:25:57,542 --> 00:26:00,459
حقا؟ ما يحصل في معرض الكلاب هذا
غير طبيعي
347
00:26:00,584 --> 00:26:01,918
أترين؟
348
00:26:02,042 --> 00:26:04,000
يكادان يتجهان إلى المذبح
349
00:26:04,125 --> 00:26:07,417
تلتصق (فيليسيتي) بـ(دونوفن دارسي) كالغراء
350
00:26:08,709 --> 00:26:11,417
(فيليسيتي) هنا بدعوة مني
351
00:26:12,209 --> 00:26:16,459
مع العلم أن نسيبي أو ضيوفنا
ليسوا من شأنك على الإطلاق
352
00:26:23,459 --> 00:26:24,918
تثير توتري
353
00:26:25,000 --> 00:26:26,334
مرحبا، كيف حالك؟
354
00:26:26,459 --> 00:26:30,501
تملك خمسة كلاب ستستعرض اليوم
ويبدو أنها تخال نفسها ملكة الحلبة
355
00:26:31,459 --> 00:26:33,876
هذه المرأة التي أريتني إياها
في الصحيفة مع (دونوفن)؟
356
00:26:33,999 --> 00:26:35,417
أجل هذه (فيليسيتي)
357
00:26:35,542 --> 00:26:39,876
إذا لماذا ينظر إلى (إليزابيث)
بدلًا من حبيبته المفترضة؟
358
00:26:51,042 --> 00:26:52,375
لمَ يوجد حكمان؟
359
00:26:53,417 --> 00:26:56,459
الآخر هو حكم موقت
يتولى (دونوفن) تدريبه
360
00:27:01,999 --> 00:27:04,918
أعلم لما لم يكن (دونوفن) موجودا
حين أتيت لرؤية الجراء
361
00:27:05,792 --> 00:27:10,000
أتت الخالة (فيوليت) وقالت لـ(دونوفن)
إن هناك حالة طارئة كبرى في المؤسسة
362
00:27:10,125 --> 00:27:12,459
- عرفت أنك آتية
- ما أدراها؟
363
00:27:12,584 --> 00:27:15,292
تعرف مختلف الأمور التي لا يجدر بها معرفتها
364
00:27:16,042 --> 00:27:18,501
يخال (دونوفن) أن لها جاسوسا في المنزل
365
00:27:19,918 --> 00:27:22,667
تنظر إلي
حري بي الذهاب
366
00:27:23,751 --> 00:27:25,584
ما زلت بحاجة إلى مساعدة
في مقال التاريخ
367
00:27:25,709 --> 00:27:28,000
- هل لي بالمرور بك غدا؟
- بالطبع
368
00:27:30,584 --> 00:27:32,292
الرقم ثلاثة من فضلك
369
00:27:34,042 --> 00:27:36,834
- حظا موفقا
- الرقم ثلاثة
370
00:27:44,918 --> 00:27:48,918
- سيد (دارسي)
- آنسة (سكوت) أقدم إليك السيد (بنغلي)
371
00:27:49,792 --> 00:27:51,709
هل لنا برؤية كلبتك في المنصة من فضلك؟
372
00:28:18,042 --> 00:28:22,918
يجدر بظهرها أن يكون نحيفا ومرنا
ويجدر بحسمها أن يكون بعرض يد الانسان
373
00:28:24,876 --> 00:28:27,999
يجدر بها كذلك امتلاك عينين
مفعمتين بالحماس والذكاء
374
00:28:28,459 --> 00:28:29,792
لا أعلم ما تفعله...
375
00:28:29,918 --> 00:28:31,876
يقتبس الوصف المعياري
لكلاب (بوردر تيرير)
376
00:28:34,125 --> 00:28:35,542
أتوق لسماع المزيد
377
00:28:36,584 --> 00:28:39,417
سيد (بنغلي)، ماذا يذكر
الوصف المعياري بشأن طباع كلب (بوردر)؟
378
00:28:39,542 --> 00:28:42,417
يفيد أنه يجدر بالكلب أن يكون رقيقا ومحبا
379
00:28:42,542 --> 00:28:44,999
رقيق ومحب، هذه صفات قيمة
380
00:28:45,083 --> 00:28:47,918
كدت أنسى الجزء المتعلق بكونه
مستعدا لأي شيء
381
00:28:50,250 --> 00:28:52,292
آنسة (سكوت) هل لنا برؤية كلبك
في حركة السير والعودة؟
382
00:28:52,459 --> 00:28:54,042
حتما سيد (دارسي)
383
00:29:09,167 --> 00:29:12,000
- الرقم 19
- شكرا لك آنسة (سكوت)
384
00:29:15,751 --> 00:29:17,042
حظا موفقا
385
00:29:23,959 --> 00:29:25,834
كان ذلك مسليا
386
00:29:27,292 --> 00:29:28,918
هل أفترض أن هذا المقعد شاغر؟
387
00:29:29,667 --> 00:29:31,292
- (هنري) مرحبا
- مرحبا
388
00:29:31,417 --> 00:29:33,334
- تشرفت بمعرفتك، ما اسمك؟
- (جينا)
389
00:29:33,459 --> 00:29:36,375
- (جينا)
- (ليزي) تعالي وقابلي (هنري)
390
00:29:36,501 --> 00:29:38,542
هذه أختي (إليزابيث)
391
00:29:38,667 --> 00:29:42,250
- (هنري) تشرفت
- أنت أعز صديق لـ(دونوفن دارسي)
392
00:29:42,834 --> 00:29:46,292
أجل، بوسعي إخبارك مختلف القصص
عن مشاغباتنا في سن المراهقة
393
00:29:46,417 --> 00:29:49,542
مشاغبات؟ (دونوفن دارسي)؟
394
00:29:49,709 --> 00:29:51,876
إذا آمل ألا تمانعي
أن أطلب من أختك رقم هاتفها
395
00:29:51,999 --> 00:29:56,000
- أنوي دعوتها إلى موعد برفقتي
- أو بوسعك أن تدعوني الآن
396
00:29:56,167 --> 00:29:57,667
- ماذا عن الليلة؟
- أود ذلك
397
00:29:57,792 --> 00:30:03,167
رائع، ما زلت سأحتاج إلى رقمك
لذا هلا تسجلينه في هاتفي؟
398
00:30:03,999 --> 00:30:07,250
- أخي العزيز، ها أنت
- مرحبا
399
00:30:07,417 --> 00:30:10,042
مرحبا (إليزابيث)
تسرني رؤيتك مجددا
400
00:30:10,876 --> 00:30:13,918
- أنتما على معرفة؟
- أجل، (إليزابيث سكوت)
401
00:30:14,000 --> 00:30:17,375
التي قابلتها في منزل (دونوفن)، أتذكر؟
402
00:30:17,501 --> 00:30:19,667
أجل، أذكر ذلك
403
00:30:20,209 --> 00:30:24,501
سرتني مقابلة الأختين (سكوت) الرائعتين
404
00:30:25,167 --> 00:30:28,334
أراك الليلة (جينا)، أفترض أننا سنرحل الآن
405
00:30:30,959 --> 00:30:34,334
كلمتني كأنها معجبة بي
406
00:30:34,459 --> 00:30:36,083
ربما هي كذلك
407
00:30:37,209 --> 00:30:40,542
- التحكيم الأخير
- التحكيم الأخير
408
00:30:40,667 --> 00:30:41,999
حظا موفقا
409
00:30:50,584 --> 00:30:51,918
هو
410
00:31:04,083 --> 00:31:05,417
فائزتنا
411
00:31:12,334 --> 00:31:14,375
الوصيفة الأولى
412
00:31:15,626 --> 00:31:18,501
فازت كلبتاي بكل المراكز، أحسنت
413
00:31:23,125 --> 00:31:24,542
شكرا سيد (دارسي)
414
00:31:30,125 --> 00:31:32,918
- تهانينا
- شكرا
415
00:31:49,501 --> 00:31:53,751
إذا هذا هو معنى الشعور بالفوز
إنه شعور حلو جدا
416
00:31:53,876 --> 00:31:55,709
قلت لك إنه عام (روز)
417
00:31:55,834 --> 00:31:58,209
بعد ثلاثين نقطة إضافية، ستصبح البطلة
418
00:31:58,751 --> 00:32:01,375
عليّ أن أستعد لموعدي مع (هنري)
419
00:32:01,501 --> 00:32:03,709
أظنني ما زلت أملك المفتاح
الذي أعطيتني إياه (غابرييل)
420
00:32:03,834 --> 00:32:06,876
لا أنفك أنسى، أحضرت بريدك
421
00:32:06,999 --> 00:32:09,918
تفضلي، سأرحل، لا تنتظريني مستيقظة
422
00:32:11,501 --> 00:32:13,959
يسرني جدا أن (جينا) أعجبت بـ(هنري)
423
00:32:14,083 --> 00:32:18,584
إنه شاب رائع
محامي شركات، كل أموال (روبسون) تلك
424
00:32:19,167 --> 00:32:22,417
بالطبع، ليس بالمستوى عينه كأموال (دارسي)
لكن مع ذلك...
425
00:32:23,667 --> 00:32:26,501
(إليزابيث)؟ هل أنت بخير؟
426
00:32:27,167 --> 00:32:29,667
هذه رسالة من محامي (غرانت ماركهام)
427
00:32:29,792 --> 00:32:33,584
يهدد بمقاضاتي لتوجيه
اتهامات احتيالية ضده
428
00:32:34,292 --> 00:32:37,626
قلت عنه الحقيقة والآن سيسعى إلى تدميري؟
429
00:32:37,751 --> 00:32:39,042
هذا سخيف
430
00:32:40,042 --> 00:32:42,083
حسنا لديّ محامية أيضا
431
00:32:42,209 --> 00:32:45,042
سنتصل بها في الصباح وستسدينا النصح السديد
432
00:32:47,417 --> 00:32:49,042
سأذهب في نزهة
433
00:32:49,417 --> 00:32:50,751
(ليزي)
434
00:33:03,250 --> 00:33:06,584
آنسة (سكوت) يسرني لقائي بك
435
00:33:08,083 --> 00:33:10,417
لا داعي لتقول ما ليس صحيحا
436
00:33:10,542 --> 00:33:13,209
لا لكنني أردت الاعتذار
على عدم وجودي في المنزل
437
00:33:13,334 --> 00:33:15,292
حين أتيت لرؤية جراء (فيغي)
438
00:33:15,417 --> 00:33:19,334
وصلت خالتي فجأة
مع قصة مبالغ فيها
439
00:33:19,709 --> 00:33:23,000
أحيانا يصعب علي تجنب مخططاتها الخفية
440
00:33:23,125 --> 00:33:24,459
أشعر بالفضول
441
00:33:24,876 --> 00:33:27,375
هل هذا أمر تعتبره مشكلة فعلية؟
442
00:33:28,000 --> 00:33:29,834
أفترض أن ذلك منوط بتعريفك للمشكلة
443
00:33:29,959 --> 00:33:34,000
ماذا عن فقير، مريض، مضطهد، جائع؟
444
00:33:34,167 --> 00:33:36,250
لمجرد أن تلك الأمور
ليست ضمن مشاكلي
445
00:33:36,375 --> 00:33:38,042
لا يعني أن لائحة مشاكلي فارغة
446
00:33:38,792 --> 00:33:41,125
لا يمكنني تخيل ما قد يكون مدرجا في لائحتك
447
00:33:42,375 --> 00:33:48,417
علمت الأولاد الميسورين
وما إن كانت تطرأ مشكلة، كان الوالد يحضر
448
00:33:48,542 --> 00:33:52,375
ويزيل المشكلة
حتى إن كان عليه التخلص من المعلمة
449
00:33:55,042 --> 00:34:00,501
- هل... هل تبكين؟
- لا، لست أبكي، لا أبكي
450
00:34:00,626 --> 00:34:04,125
لماذا قد تخالني كنت أبكي؟ لست أبكي
451
00:34:10,042 --> 00:34:13,417
لا أرى أية نية جدية
بالمقاضاة في تلك الرسالة
452
00:34:13,542 --> 00:34:16,459
بل بالأحرى يحاول (غرانت ماركهام)
منعك من التكلم مع أي كان
453
00:34:16,584 --> 00:34:19,209
قد يبدي ميلًا إلى تصديق قصتك مقابل قصته
454
00:34:19,334 --> 00:34:23,042
لا أحد في المدرسة لديه ميل
إلى الاستماع إلى قصتي، كيف بالأحرى تصديقها؟
455
00:34:23,375 --> 00:34:28,459
إن أردت رأيي، هذه الجلبة هدفها إقناع زوجته
بقصته التي لا يمكن تصديقها
456
00:34:29,542 --> 00:34:32,250
تزوجته، لا بد أنها تعلم بأنه لا يقول الحقيقة
457
00:34:33,000 --> 00:34:34,876
قد يكون ذلك عاملًا أيضا
458
00:34:35,584 --> 00:34:38,250
ما فرصي بالنجاة
إن حاول مقاضاتي فعلًا؟
459
00:34:38,501 --> 00:34:42,292
إنه فاحش الثراء ولست كذلك
460
00:34:43,959 --> 00:34:47,417
هل هذا الرجل محب للانتقام إلى هذا الحد؟
هو مستعد لجرك إلى المحكمة
461
00:34:47,542 --> 00:34:51,000
لمجرد أن ابنه عجز عن خوض تمرين "لكروس"؟
462
00:35:07,918 --> 00:35:09,834
بوسعك دوما مكالمة (هنري) بشأن ذلك
463
00:35:09,959 --> 00:35:11,417
يعمل لدى شركة في (وول ستريت)
464
00:35:11,542 --> 00:35:14,167
ربما لديه بعض النصح
بشأن كيفية التعامل مع (غرانت ماركهام)
465
00:35:15,167 --> 00:35:20,209
يسرني ذكر اسمه، (هنري)، إنه مذهل بالفعل
466
00:35:21,876 --> 00:35:25,918
- (ليزي) أظنه قد يكون الشاب المنتظر
- عرفته لأسبوع فقط
467
00:35:26,000 --> 00:35:29,584
عرفت ذلك بعد الليلة الأولى
تعرفين هذه الأمور
468
00:35:29,709 --> 00:35:32,751
كان دوما سهل جدا عليك أن تقعي في حب الشخص
469
00:35:32,876 --> 00:35:36,083
- يا ليتني كنت مثلك
- أظنك تقعين في الحب
470
00:35:36,209 --> 00:35:40,083
لكن أظنك تخفين الأمر عن نفسك
كما يحصل مع (دونوفن)؟
471
00:35:40,209 --> 00:35:43,751
لم أقع في حب (دونوفن دارسي)
بل على العكس
472
00:35:43,876 --> 00:35:46,417
- نبرز أسوأ الصفات لدى واحدنا الآخر
- هذا غير صحيح
473
00:35:46,542 --> 00:35:49,083
تعتريك طاقة مختلفة منذ تعرفك به
474
00:35:49,209 --> 00:35:51,042
تقصدين الطاقة الداكنة والعاصفة؟
475
00:35:51,167 --> 00:35:55,667
بل بالأحرى المليئة بالإثارة
لماذا لا تخوضين الأمر وحسب؟
476
00:35:55,792 --> 00:35:59,542
أطلقي العنان وحسب، من الرائع أن تقعي في الحب
477
00:36:00,250 --> 00:36:01,959
(فيوليت)؟ هلا تخبريننا بما تفعلينه هنا؟
478
00:36:02,042 --> 00:36:05,167
أنا جاهزة للغوص
لذا أبحث عن الفستان المناسب
479
00:36:05,834 --> 00:36:08,876
في الواقع أنا هنا
مع الجميلة (فيليسيتي روبسون)
480
00:36:09,209 --> 00:36:11,918
تبحث عن فستان الزفاف المثالي
481
00:36:12,083 --> 00:36:14,083
زفافها بنسيبك؟
482
00:36:14,751 --> 00:36:17,918
هيا الآن، ليست قصتي لأحكيها
483
00:36:37,751 --> 00:36:39,292
كانت أمي لتحب هذا الفستان
484
00:36:41,167 --> 00:36:43,792
تصميم العنق ذلك؟ إنه جميل
485
00:36:46,584 --> 00:36:49,167
أجل، علي حتما تذكر هذا
486
00:37:01,501 --> 00:37:03,834
هل ستكون فظاظة إن اقتربت مباشرة من (فيليسيتي)
487
00:37:03,959 --> 00:37:06,209
وسألتها إن كانت مخطوبة لـ(دونوفن)؟
488
00:37:06,959 --> 00:37:09,792
أو ربما بوسعي أن أسأل (هنري) وحسب
489
00:37:09,918 --> 00:37:13,542
أرحب بها معه
مع أنها لطيفة جدا ولا تليق به
490
00:37:13,667 --> 00:37:15,751
هي ودية وليس كذلك
491
00:37:19,375 --> 00:37:22,292
أجل، سمعت ما قلته عن (دونوفن)
492
00:37:22,417 --> 00:37:25,542
وأريدك أن تعرفي أنه شخص رائع
493
00:37:25,667 --> 00:37:28,459
كان صديقا رائعا لي لأعوام عديدة
494
00:37:28,584 --> 00:37:29,918
هل أنتما مخطوبان؟
495
00:37:31,667 --> 00:37:36,375
كان هناك دوما تفاهم بين عائلتينا
بأننا ذات يوم سنتزوج
496
00:37:36,626 --> 00:37:38,959
أثق بأن (دونوفن) سيجيد تحديد اللحظة المناسبة
497
00:37:39,626 --> 00:37:41,876
وأنوي أن أكون مستعدة
حين تحين تلك اللحظة
498
00:37:41,999 --> 00:37:43,292
(فيليسيتي)
499
00:37:46,709 --> 00:37:49,918
- ليسا مخطوبين
- لا يهمني
500
00:37:52,042 --> 00:37:58,000
حسنا أجل، أجل، أظنني فهمت
أنت رائعة بالفعل
501
00:37:58,292 --> 00:38:00,751
أفضل بكثير في مساعدتي
بفرضي المنزلي من (فيليسيتي)
502
00:38:00,876 --> 00:38:02,167
أقله حاولت
503
00:38:02,292 --> 00:38:05,876
أجل، إن كنت تعتبرين تجاهلها إياي
أثناء استعمال هاتفها محاولة
504
00:38:05,999 --> 00:38:08,375
لماذا لا نعطيها منفعة الشك؟
505
00:38:08,501 --> 00:38:11,167
تقول خالتك إنها قد تصبح
زوجة أخيك قريبا
506
00:38:11,417 --> 00:38:15,167
أجل تتمنى ذلك
لن يتزوجها (دونوفن)
507
00:38:16,083 --> 00:38:19,000
يتثاءب حين يتكلم معها
508
00:38:20,667 --> 00:38:24,667
ليس كما حين يتكلم معك، يكون صاحيا بالكامل
509
00:38:24,999 --> 00:38:27,876
مفعما بالإثارة بعض الشيء
510
00:38:32,792 --> 00:38:35,626
إذا حين تنهين مقالك على المسودة
سأساعدك في تنقيحه
511
00:38:35,751 --> 00:38:39,834
شاهديني وسترين
ستكون أفضل مقالة كتبتها يوما
512
00:38:40,167 --> 00:38:42,000
شكرا (ليزي)، حقا
513
00:39:01,918 --> 00:39:04,918
- أتخالين الأمر صحيحا؟
- لا أعلم
514
00:39:05,709 --> 00:39:07,000
مرحبا؟
515
00:39:07,501 --> 00:39:10,375
سيدتاي؟ مرحبا
516
00:39:10,501 --> 00:39:11,834
مرحبا
517
00:39:13,667 --> 00:39:15,876
- كيف جرت مساعدتها في الفرض المنزلي؟
- جيد
518
00:39:15,999 --> 00:39:18,042
- (زايا) حادة الذكاء
- أعلم
519
00:39:18,167 --> 00:39:21,375
- الحمد لله على وجود (دونوفن) معها
- ماذا تقصدين؟
520
00:39:21,542 --> 00:39:24,876
رباها منذ أن توفي والداها
في حادث في المركب
521
00:39:24,999 --> 00:39:26,292
أما كنت تعرفين ذلك؟
522
00:39:26,626 --> 00:39:30,834
لا، كنت أتساءل
لماذا تعيش مع أخيها لكن...
523
00:39:30,959 --> 00:39:33,209
أصر على تربيتها
524
00:39:33,334 --> 00:39:35,667
كان بعمر الـ21 فقط
وكانت (زارا) بعمر الخامسة
525
00:39:35,792 --> 00:39:38,459
قال (هنري) إنه كان بإمكانه
إرسالها إلى أنسبائه
526
00:39:38,584 --> 00:39:42,042
أرادت (فيوليت) أخذها
لكن (دارسي) أرادها أن تبقى معه
527
00:39:42,167 --> 00:39:45,918
تخلى عن كل الأشياء العادية
التي يفعلها الشبان لكي يكون بجانبها وحسب
528
00:39:46,000 --> 00:39:49,709
- هذا صحيح
- كنت أجهل ذلك
529
00:39:52,792 --> 00:39:55,334
وقلت له إنه لا يملك أية مشاكل
530
00:40:05,375 --> 00:40:07,167
(فيوليت) هي التي فعلت هذا
531
00:40:07,292 --> 00:40:11,459
أراهنك بأي شيء
أنها اتصلت بالصحف وأرسلوا المصورين
532
00:40:11,667 --> 00:40:14,042
ربما يجدر بي محاربة النار بالنار
533
00:40:21,000 --> 00:40:23,334
- صباح الخير
- صباح الخير
534
00:40:24,125 --> 00:40:27,584
أخذت موعدا لـ(روز) و(بلوسوم)
في المنتجع الصحي للحيوانات الأليفة هذا الصباح
535
00:40:27,709 --> 00:40:31,083
نريدهم أن يكونوا بأجمل شكل لعرض الكلاب
في نهاية الأسبوع
536
00:40:31,209 --> 00:40:33,083
وهذه مهمتك لهذا اليوم
537
00:40:33,209 --> 00:40:35,626
لكن تنظيفهما وترتيبهما هو عملي
538
00:40:35,751 --> 00:40:38,209
تحبان القيام بجولة إلى المنتجع الصحي
بين الحين والآخر
539
00:40:38,334 --> 00:40:40,584
والآن اذهبي وإلا تأخرت
540
00:40:49,626 --> 00:40:50,959
ها هي
541
00:40:51,042 --> 00:40:52,375
سأعود بعد قليل
542
00:41:15,000 --> 00:41:17,334
- آنسة (سكوت)
- مرحبا
543
00:41:18,375 --> 00:41:23,125
بوسعك مناداتي (إليزابيث)
أو (ليزي)، قلت لـ(زارا) أن تناديني (ليزي)
544
00:41:23,292 --> 00:41:24,626
لا بأس بـ(إليزابيث)
545
00:41:24,751 --> 00:41:27,792
إنه أكثر...
لا عليك، ما سبب وجودك هنا؟
546
00:41:28,792 --> 00:41:31,042
طلبت مني (غابرييل) إحضار الكلبتين
547
00:41:31,209 --> 00:41:35,000
في الوقت عينه الذي تعلم أنني آتي
فيه لجلب (فيغي) كل أسبوع؟
548
00:41:36,250 --> 00:41:40,959
تحاول (غابرييل) الجمع بيننا
آسفة، ما كنت لأحضر لو أنني عرفت ذلك
549
00:41:41,042 --> 00:41:43,000
لا بأس، سأرحل بعد قليل بأية حال
أردت أن...
550
00:41:43,125 --> 00:41:44,459
كنت...
551
00:41:44,999 --> 00:41:46,292
من فضلك، تفضلي
552
00:41:46,417 --> 00:41:49,459
أردت أن أعتذر على ما قلته ذلك اليوم
553
00:41:49,584 --> 00:41:53,417
بأنك لا تواجه أية مشاكل حقيقية
554
00:41:53,584 --> 00:41:55,959
كنت منزعجة لأسباب أخرى
555
00:41:56,209 --> 00:41:59,584
لم آخذ الأمر على محمل شخصي
أردت أن أشكرك على مساعدة (زارا)
556
00:41:59,709 --> 00:42:01,000
تقول إنك أستاذة بارعة
557
00:42:01,125 --> 00:42:06,375
هي طالبة بارعة
وتكن لك كامل المحبة والتقدير على ما يبدو
558
00:42:06,667 --> 00:42:12,667
أنا معجبة بك لتربيتها
مع أنك كنت شابا بنفسك
559
00:42:12,918 --> 00:42:14,209
يجدر بك أن تعجبي بها
560
00:42:14,334 --> 00:42:18,042
ساعدتني في تخطي بعض الظروف الصعبة
561
00:42:19,042 --> 00:42:26,751
لا أعلم لما أخال أن المال يحمي الناس من الألم
أو من الحاجة إلى العمل
562
00:42:27,042 --> 00:42:32,167
- هل تخيلتني لا أعمل؟
- أقصد، عدا عن احتساب مالك؟
563
00:42:32,292 --> 00:42:34,834
واضح أنك تجهلين مدى صعوبة عد المال
564
00:42:34,959 --> 00:42:37,042
يستغرق عد المليون أياما
وحين تفعلين ذلك، تكونين منهكة بالكامل
565
00:42:37,167 --> 00:42:40,083
بحيث تضيعين في الحساب
وتبدئين من جديد، إنه عمل شاق
566
00:42:40,792 --> 00:42:44,042
أحيانا تكاد تكون ساحرا
567
00:42:45,125 --> 00:42:46,459
لا بد أنني لم أسمعك جيدا
568
00:42:46,584 --> 00:42:48,709
بدا لي كأنك قلت
إنك تجدينني ساحرا
569
00:42:48,834 --> 00:42:51,542
تقريبا، ليس تماما
570
00:42:58,501 --> 00:43:01,250
- أنت في حالة مزرية
- يجدر بك رؤية نفسك
571
00:43:04,167 --> 00:43:07,167
ألا تبدين جميلة (فيغي)؟
572
00:43:07,292 --> 00:43:09,501
ترفض وضع شريطها اليوم
573
00:43:09,626 --> 00:43:11,000
- ذلك لأن...
- شكرا
574
00:43:11,125 --> 00:43:14,584
الأشرطة هي للفتيات الصغيرات
و(فيغي) هي أم
575
00:43:14,709 --> 00:43:16,667
كبرت تماما الآن
576
00:43:18,459 --> 00:43:21,751
حسنا كادت تسرني مكالمتك (إليزابيث)
577
00:43:21,876 --> 00:43:24,751
تقريبا، ليس تماما
578
00:43:25,876 --> 00:43:27,167
هيا (فيغي)
579
00:43:30,125 --> 00:43:31,459
لقد عدنا
580
00:43:32,792 --> 00:43:34,542
تبدو الكلبتان رائعتين
581
00:43:34,667 --> 00:43:38,250
لكنك لم تريدي فعلًا أن أصحبهما إلى هناك
لأجل ذلك، صحيح؟
582
00:43:38,375 --> 00:43:42,292
- عمّ تتكلمين؟
- أردتني أن ألتقي بـ(دارسي)
583
00:43:43,334 --> 00:43:45,209
أجهل ما تقصدينه
584
00:43:57,417 --> 00:44:01,042
لا أعلم من تخالين نفسك
لتأتين إلى منزلي والتفوه بهذه الترهات
585
00:44:01,167 --> 00:44:02,876
تتهمينني بمختلف...
586
00:44:02,999 --> 00:44:05,417
عليك أن ترحلي، عليك أن تعتذري
587
00:44:05,542 --> 00:44:08,083
لا أنوي فعل ذلك، لن أقوم بأمر مماثل
588
00:44:08,209 --> 00:44:10,709
أنا... ها هي
589
00:44:10,834 --> 00:44:12,918
ربما بوسعها أن تفسر لنا الأمر بنفسها
590
00:44:13,959 --> 00:44:16,250
- أفسر ماذا؟
- هذا
591
00:44:16,667 --> 00:44:17,999
هنا
592
00:44:18,209 --> 00:44:19,918
دعيني أقرأ العنوان
593
00:44:20,918 --> 00:44:23,876
"شوهد (دونوفن دارسي)
في وضعية مداعبة أمس"
594
00:44:23,999 --> 00:44:26,792
"مع رفيقة مجهولة"
595
00:44:26,918 --> 00:44:29,918
هل ألغيت خطوبته بـ(فيليسيتي روبسون)؟
596
00:44:30,375 --> 00:44:32,167
ما كنا نتداعب
597
00:44:32,292 --> 00:44:34,876
أجل نحن في القرن الـ21
598
00:44:34,999 --> 00:44:39,167
لكنني واثقة تماما
أن المرأة التي تحاول إغواء رجل امرأة أخرى
599
00:44:39,292 --> 00:44:40,834
ما زالت كائنا بغيضا
600
00:44:40,959 --> 00:44:43,459
انزلي عن عليائك
601
00:44:44,626 --> 00:44:47,584
لم يضع (دونوفن) خاتما في اصبع (فيليسيتي)
602
00:44:48,501 --> 00:44:50,542
لم يكن ذلك إغواء
603
00:44:51,209 --> 00:44:53,792
إن لم تبتعدي عن نسيبي
604
00:44:53,918 --> 00:44:56,417
سأحرص شخصيا على جعلك تندمين
605
00:44:57,125 --> 00:45:00,083
هل أنت واثقة أنك تعرفين أننا في القرن الـ21؟
606
00:45:00,209 --> 00:45:04,834
ألا يسمح لرجل ناضج باختيار
الشخص الذي يريد تمضية الوقت معه؟
607
00:45:04,959 --> 00:45:09,626
أتدركين الدور الهام الذي يلعبه (دونوفن)
608
00:45:09,751 --> 00:45:12,792
- كونه رأس المؤسسة العائلية؟
- بربك
609
00:45:12,918 --> 00:45:17,167
كم شخصا يؤثر فيه؟
ومدى أهمية كل قرار يتخذه؟
610
00:45:17,334 --> 00:45:21,334
من شأن الزوجة المناسبة
أن تجعله أكثر فعالة في العالم
611
00:45:21,459 --> 00:45:22,792
أما الزوجة السيئة...
612
00:45:25,834 --> 00:45:28,999
لا أرى سببا لمتابعة هذا الحديث
613
00:45:30,751 --> 00:45:32,042
اذهبي من فضلك
614
00:45:34,167 --> 00:45:36,584
قلت ما يجب قوله
615
00:45:44,999 --> 00:45:46,459
هذه كارثة
616
00:45:47,125 --> 00:45:49,959
إن حاولت الصحف أن تكتشف من أكون
617
00:45:50,042 --> 00:45:52,834
من شأن هذه الجلبة المروعة مع (غرانت ماركهام)
618
00:45:52,959 --> 00:45:55,626
أن تنشر في كل الصحف غدا
619
00:45:55,751 --> 00:45:58,792
وقد لا أستخدم مجددا قط كمعلمة
620
00:45:59,417 --> 00:46:03,876
لا، إن كانت الكاميرات تتبع (دونوفن دارسي)
إلى كل مكان
621
00:46:03,999 --> 00:46:06,959
عليّ البقاء بعيدة جدا عنه
622
00:46:07,417 --> 00:46:08,959
قد يصعب عليك فعل ذلك
623
00:46:10,083 --> 00:46:12,417
سيجري عرض (وسترن كانتري) في نهاية الأسبوع
624
00:46:13,999 --> 00:46:16,626
واختير (دونوفن) ليكون الحكم
لكلاب (ترير)
625
00:46:24,876 --> 00:46:28,334
أشعر أن هناك كاميرات في كل مكان
بانتظار أن تنقض علي
626
00:46:28,459 --> 00:46:31,501
أولًا نحن بعيدون جدا عن المدينة
627
00:46:31,667 --> 00:46:34,334
ثانيا تلك الصورة التي التقطت ذلك اليوم
هي أخبار قديمة
628
00:46:34,459 --> 00:46:36,667
انتقل الجميع إلى الثرثرة التالية
629
00:46:36,999 --> 00:46:38,501
ها هي (فيليسيتي)
630
00:46:38,792 --> 00:46:42,501
- عليّ أن أكلمها
- لكن يكاد الوقت يحين لكي...
631
00:46:47,292 --> 00:46:49,584
أرجو المعذرة، عذرا
632
00:46:57,292 --> 00:46:59,834
(فيليسيتي) أريد أن أشرح لك
633
00:47:00,000 --> 00:47:04,792
تلك الصورة في الصحيفة لي ولحبيبك (دونوفن)
634
00:47:05,667 --> 00:47:10,292
- خلّفت الانطباع السيئ
- لا بأس، أعرف (دونوفن)
635
00:47:10,417 --> 00:47:13,876
أعرف أنه وفي جدا
أنا واثقة أنه كان لقاء بريئا
636
00:47:13,999 --> 00:47:17,292
كان كذلك، يا ليته لم يحصل
637
00:47:17,417 --> 00:47:22,167
يا ليتني لست ملزمة بالتواجد في أي مكان
قرب (دونوفن دارسي)
638
00:47:24,501 --> 00:47:28,000
آنسة (سكوت)؟
أعتقد أنك في المركز الأول اليوم؟
639
00:47:30,042 --> 00:47:36,125
أنا كذلك، أظنني سوف... أذهب
640
00:47:41,918 --> 00:47:45,000
لا أفهم كيف يمكنك أن تأتي إلى هنا؟
641
00:47:46,959 --> 00:47:48,834
خالتي، من فضلك
642
00:48:00,459 --> 00:48:02,626
لا تسمحي لشبيهة التنين العجوز
تلك بالتأثير فيك
643
00:48:02,792 --> 00:48:06,125
ليست هي وحسب، لا أنتمي إلى هذا العالم
644
00:48:06,250 --> 00:48:08,751
الاهتمام العام
المؤامرات، المكائد
645
00:48:08,876 --> 00:48:11,209
- الرقم الأول
- هذه أنا، ها أنذا
646
00:48:11,334 --> 00:48:12,667
هيا
647
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
تتصرفين كأنني أهنتك
648
00:48:32,167 --> 00:48:34,542
ألم تر صورتنا تلك في الصحيفة؟
649
00:48:36,042 --> 00:48:38,292
أنصحك بتجاهل تلك الثرثرات في الصحف
650
00:48:38,417 --> 00:48:40,292
ربما بوسعك تجاهل رأي الناس بك
651
00:48:40,417 --> 00:48:43,000
لكنه ليس ترفا
بوسعي تحمله بنفسي
652
00:48:43,125 --> 00:48:45,167
ليس ترفا، إنه خيار
653
00:48:45,292 --> 00:48:47,542
خيار بوسعك اتخاذه لأنك ثري
654
00:48:48,250 --> 00:48:52,083
تتكلمين مجددا عن مالي
أنت (إليزابيث) متعالية
655
00:48:52,209 --> 00:48:54,250
أتريدني أن أخبرك برأيي بك؟
656
00:48:54,375 --> 00:48:56,584
هل لي برؤية كلبك يسير ثم يعود، من فضلك؟
657
00:49:02,999 --> 00:49:07,000
لم يسبق لي أن قابلت شخصا يثير سخطي
أكثر من (دونوفن دارسي)؟
658
00:49:07,125 --> 00:49:11,959
أنتما مثل (إليزابيث تايلور)
و(ريشارد بيرتون) تتجادلان بشكل شغوف بالكامل
659
00:49:12,042 --> 00:49:13,667
التحكيم الأخير
660
00:49:20,083 --> 00:49:21,417
فائزتنا
661
00:49:31,542 --> 00:49:33,083
الوصيفة الأولى
662
00:49:53,083 --> 00:49:57,125
ماذا تفعل؟ يتهامس الناس ويحدقون بنا
663
00:49:57,250 --> 00:50:00,584
إن أثرت جلبة
ستجعلينهم يزيدون من همسهم
664
00:50:12,626 --> 00:50:17,083
مجرد فوز آخر وستحظى (روز) بما يكفي
من النقاط لتصبح بطلة رسمية
665
00:50:18,834 --> 00:50:22,626
- إنه مدير الحلبة
- آنسة (بارو)، أعلمت بتضارب مصالح
666
00:50:22,751 --> 00:50:24,959
في قرار اليوم
بشأن فوز (روز) في مجموعة (ترير)
667
00:50:25,042 --> 00:50:26,999
- ماذا؟
- لا بد أنها من أفعال خالتي
668
00:50:27,083 --> 00:50:30,250
يبدو أن حكمنا كان على علاقة حميمة بالمدربة
669
00:50:30,375 --> 00:50:34,083
- أعلمته بأنه ما من علاقة حميمة بيننا
- على الإطلاق
670
00:50:34,209 --> 00:50:37,792
اسمعي، سأسمح بالإبقاء
على قرار اليوم بشرط واحد
671
00:50:38,250 --> 00:50:40,042
ألا تتمكن الآنسة (سكوت) بعد الآن
من تدريب كلابك
672
00:50:40,167 --> 00:50:42,083
بينما السيد (دارسي) هو الحكم لكلاب (ترير)
673
00:50:42,209 --> 00:50:44,501
لكنه معد للتحكيم
في العروض الثلاثة المقبلة
674
00:50:44,626 --> 00:50:48,167
- سأنسحب
- أخشى أن ذلك سيضعنا في وضع حرج
675
00:50:48,292 --> 00:50:51,042
لا جدوى من التجادل (غابرييل)
676
00:50:52,042 --> 00:50:54,083
تتكرر أحداث ثانوية (ويستون) مجددا
677
00:50:54,209 --> 00:50:56,542
لا مشكلة لدي في المجادلة
ضد قرار سيئ
678
00:50:56,667 --> 00:51:00,792
هذا عالمه وله الحق بطردي
679
00:51:00,918 --> 00:51:04,501
وأفضل الرحيل
إن لم يكن للحقيقة أهمية
680
00:51:10,417 --> 00:51:11,751
سار ذلك بشكل جيد
681
00:51:15,959 --> 00:51:18,459
عليك أن تجدي مدربة أخرى
682
00:51:18,584 --> 00:51:22,083
خذلتك ولا أريد التطفل عليك أكثر من ذلك
683
00:51:22,209 --> 00:51:24,542
- سأوضب أغراضي حين...
- لا، هذه غلطتي
684
00:51:25,876 --> 00:51:29,999
لم أرسلك إلى منتجع الكلاب فقط
لكي تلتقي بـ(دونوفن)
685
00:51:30,083 --> 00:51:33,626
اتصلت كذلك بالصحف
لإبلاغهم بالخبر
686
00:51:33,751 --> 00:51:37,918
كنت أحاول التفوق على (فيوليت)
في لعبتها الخاصة وارتد الأمر علي
687
00:51:38,626 --> 00:51:39,959
لذا لا يمكنك أن ترحلي
688
00:51:41,167 --> 00:51:43,584
شكرا، أنا جدية
689
00:51:43,709 --> 00:51:49,209
أنا ممتنة جدا لكل ما تفعلينه لأجلي
وكل ما علمتني إياه
690
00:51:49,334 --> 00:51:54,125
وسأستعمله في المرة المقبلة التي أستعرض فيها
مع (بليس) حين أعود إلى الديار
691
00:51:54,250 --> 00:51:56,083
لكنك لا تملكين عملًا هناك
692
00:51:56,834 --> 00:51:59,501
لديّ دوما عمل في متجر أمي لفساتين الأعراس
693
00:52:11,417 --> 00:52:13,501
لذا لم يفتح لي أحد الباب
694
00:52:14,542 --> 00:52:17,209
أردت أن أعتذر منك
على الارتباك في عرض الكلاب مساء أمس
695
00:52:17,334 --> 00:52:20,876
أود أن ألومك على ذلك
لكنني لا أستطيع، ليس فعلًا
696
00:52:21,000 --> 00:52:23,417
حسنا أود مناقشة الوضع
إن كان لديك الوقت
697
00:52:23,542 --> 00:52:27,083
- حسنا لندخل
- أفضّل التكلم عن الأمر في مكان آخر
698
00:52:27,209 --> 00:52:30,167
أفضّل عدم تصدر الصحف في الغد
699
00:52:30,292 --> 00:52:33,292
حسنا لديّ صديق يهوى جمع التحف الفنية
ولديه غرفة مليئة باللوحات
700
00:52:33,417 --> 00:52:36,792
بما في ذلك لوحة أصلية لـ(كنغ شارلز)
الذي تملكه الملكة (فكتوريا)؟
701
00:52:36,918 --> 00:52:39,417
- أتقصد (داش)؟
- أجل أتعرفينه؟
702
00:52:39,542 --> 00:52:41,542
أجل علمت صفي عنه
703
00:52:41,667 --> 00:52:45,334
- أريد حتما رؤية ذلك، أمهلني لحظة
- أجل
704
00:52:47,626 --> 00:52:54,542
أدرك الآن أنني كنت لامباليا
بشكل مفرط بشأن الصورة في الصحيفة
705
00:52:55,375 --> 00:52:58,167
آسف، لم أرَ كيف قد تؤثر فيك
706
00:52:59,584 --> 00:53:01,834
تقول لي (غابرييل)
إنك تنوين العودة إلى (واشنطن)
707
00:53:02,876 --> 00:53:07,459
تكلمت مع مدير الحلبة
وأقنعته بإعادة النظر في قراره
708
00:53:07,584 --> 00:53:08,999
بحظر مشاركتك في حلبتي
709
00:53:09,375 --> 00:53:11,542
ربما يجدر بك الانتظار
لتعلمي ما سيقوله؟
710
00:53:11,667 --> 00:53:13,584
أعلم كيف تسير هذه الأمور
711
00:53:13,709 --> 00:53:17,751
تكون النتيجة مدبرة عادة
وأتطفل على (غابرييل)
712
00:53:17,876 --> 00:53:21,834
- إذا تطفلي علي
- أتطلب مني البقاء عندك؟
713
00:53:22,459 --> 00:53:27,209
لا، أعرض عليك منصبا موقتا
بالاعتناء بكلابي
714
00:53:28,417 --> 00:53:31,417
عليّ و(زارا) مغادرة المدينة
في الأسبوع المقبل لأجل شؤون عائلية
715
00:53:31,542 --> 00:53:32,876
وسيرافقنا (لاينوس)
716
00:53:32,999 --> 00:53:36,417
بالطبع، لا يمكنك الاستغناء
عن رئيس خدمك لأسبوع
717
00:53:36,918 --> 00:53:40,501
سأتجاهل تلك الملاحظة
المشكلة هي أنني لا أستطيع اصطحاب (فيغي) معي
718
00:53:40,626 --> 00:53:41,959
بالطبع لا
719
00:53:42,042 --> 00:53:44,792
ما زالت جرائها صغيرة جدا
ولن تتحمل إجهاد السفر
720
00:53:44,918 --> 00:53:46,459
وافقت (غابرييل) على الاهتمام بها
721
00:53:46,584 --> 00:53:48,167
عادة تفعل ذلك حين أغادر المدينة
722
00:53:48,292 --> 00:53:51,501
- إذا لا تحتاج إلي فعلًا
- (فيغي) لا تحتاج إليك أما جراؤها فبلى
723
00:53:51,626 --> 00:53:55,000
إنها بسن تحتاج فيه إلى الاعتياد
على اعتناء الناس بها
724
00:53:55,751 --> 00:53:59,334
لا يمكنني التوقع من (غابرييل)
القدوم والتفاعل معها
725
00:53:59,459 --> 00:54:02,125
لساعتين او ثلاث كل يوم
لذا أود استخدامك لفعل ذلك
726
00:54:05,000 --> 00:54:11,083
أقدر لك عرضك
لكن آخر أمر أريده هو أن أكون مدينة لك
727
00:54:11,209 --> 00:54:13,083
ها أنت مجددا
بكبريائك المتعالي
728
00:54:13,209 --> 00:54:16,876
لا، لا، من فضلك
لا أريدك أن تشعري أنك مدينة لي
729
00:54:18,417 --> 00:54:22,959
(دونوفن) لا يمكنك ابتزازي لأعمل لديك
730
00:54:26,584 --> 00:54:34,125
حسنا إن سمحت لي بأكل الحلوى
سأعتني بجرائك
731
00:54:42,292 --> 00:54:44,876
يقول الناس إنني عديم الرحمة
في صفقاتي التجارية
732
00:54:45,000 --> 00:54:46,626
لا أتخيل السبب
733
00:54:51,417 --> 00:54:56,501
- هذان والداك؟
- أجل و(زارا) أيضا حين كانت صغيرة
734
00:54:56,626 --> 00:55:02,626
تبدون جميعا سعداء جدا في هذه الصورة
جد... طبيعيين
735
00:55:03,375 --> 00:55:06,000
حسنا نأكل بصحون ذهبية هناك
736
00:55:07,834 --> 00:55:10,042
هذه أطباق ورقية
737
00:55:11,334 --> 00:55:13,042
لا تنفك تفاجئني
738
00:55:14,209 --> 00:55:15,918
أفاجئ أحكامك المسبقة علي
739
00:55:16,000 --> 00:55:20,709
أنا واثقة أنه سبق لي أن اعتذرت
على تسرعي في الحكم عليك
740
00:55:28,209 --> 00:55:32,667
هذا رقم هاتفي، مفاتيح المنزل
في حال أتيت إلى هنا
741
00:55:32,792 --> 00:55:34,250
في وقت مختلف عن (غابرييل)
742
00:55:34,375 --> 00:55:37,959
لكنني لا أعلم ما قد يكون شعور
(فيليسيتي) بشأن ذلك
743
00:55:39,083 --> 00:55:43,250
- لماذا قد تهتم (فيليسيتي) للأمر؟
- رأيتها تبحث عن فستان زفاف
744
00:55:44,209 --> 00:55:45,667
أتخالينني مخطوبا بـ(فيليسيتي)؟
745
00:55:45,792 --> 00:55:47,459
لا يهمني الأمر أيا كان
746
00:55:47,584 --> 00:55:49,918
- لست كذلك
- لا يهمني فعلًا
747
00:55:51,417 --> 00:55:52,876
مع أنني فكرت في الأمر
748
00:55:53,834 --> 00:55:59,042
إذا أنت مغرم بها؟
عذرا، هذا ليس من شأني
749
00:56:00,584 --> 00:56:03,709
هل للحب أهمية في ما يتعلق بالزواج؟
750
00:56:05,125 --> 00:56:08,042
ربما من الأفضل الزواج بشخص
تكون علاقتك به متناسبة
751
00:56:09,584 --> 00:56:14,292
ربما وحدهم الأغبياء ينتظرون الشغف
ليأتي ويستحوذ عليهم، ويفقدهم صوابهم
752
00:56:15,792 --> 00:56:19,083
أظنك و(فيليسيتي) متناسبين جدا واحدكما للآخر
753
00:56:19,709 --> 00:56:22,167
وستكون غبيا إن لم تتزوجها
754
00:56:23,000 --> 00:56:29,375
(بليس) تتساءل على الأرجح
لما لم أصحبها في نزهة بعد لذا يجدر بي الذهاب
755
00:56:29,792 --> 00:56:33,125
- (إليزابيث)
- أتمنى لك رحلة موفقة
756
00:56:46,417 --> 00:56:50,959
أسمع تلك التنهيدة مجددا
كنت شاردة الذهن جدا في الأيام الأخيرة
757
00:56:51,542 --> 00:56:53,792
أضجرني هذا الكتاب وحسب
758
00:56:53,959 --> 00:56:56,250
أظنني سأذهب لتفقد الجراء
759
00:56:57,209 --> 00:57:00,542
(ليزي) ها أنت، أريد أن أطلب منك خدمة كبرى
760
00:57:00,709 --> 00:57:03,751
إذا عليك مرافقتي
سأذهب إلى المنزل المقابل
761
00:57:07,083 --> 00:57:08,417
سأرافقكما أيضا
762
00:57:09,751 --> 00:57:12,250
دعاني (هنري) إلى حفلة خيرية
يوم السبت
763
00:57:12,375 --> 00:57:18,459
إنها دورة كرة مضرب وحفلة
أنا متوترة جدا بالكاد بوسعي احتمال الأمر
764
00:57:18,584 --> 00:57:20,792
لا أظنها فكرتي تمضية الوقت الممتع
765
00:57:20,918 --> 00:57:23,792
هذا مؤسف جدا
لأنني كنت على وشك أن أطلب منك مرافقتي
766
00:57:23,918 --> 00:57:27,417
لا تطلبي مني ذلك، أتقاضى أجرا للعب مع الجراء
767
00:57:27,542 --> 00:57:29,876
بربك، إنها مجرد ليلة واحدة
768
00:57:29,999 --> 00:57:32,250
سنرحل بعد ظهر ذلك اليوم
ونعود في الصباح الباكر
769
00:57:32,375 --> 00:57:35,584
قلت إن (دونوفن) يريدك أن تهتمي بالجراء
لبضع ساعات في اليوم فقط
770
00:57:35,709 --> 00:57:37,459
صحيح وحين تعودين
سيكون لديك متسع من الوقت لذلك
771
00:57:37,584 --> 00:57:38,918
(جينا) بربك
772
00:57:39,000 --> 00:57:41,792
لا تريدينني كشخص ثالث مزعج
لأرافقك في موعدك الغرامي
773
00:57:42,000 --> 00:57:46,459
لن يكون الأمر هكذا
يفترض بهذا المكان أن يكون كبيرا بحجم فندق
774
00:57:46,626 --> 00:57:51,626
سبق أن قال (هنري) إنه لا بأس بذلك
أقتبس: "كلما زاد العدد كان ذلك أفضل"، أرجوك؟
775
00:58:14,417 --> 00:58:15,751
شكرا
776
00:58:19,918 --> 00:58:21,209
حسنا
777
00:58:21,751 --> 00:58:23,042
شكرا
778
00:58:25,292 --> 00:58:27,459
آمل أن تكونا جلبتما
ملابس ملائمة للحفلة الليلة
779
00:58:27,584 --> 00:58:31,751
تملك أمنا متجرا لفساتين الأعراس
لدينا فساتين لجميع المناسبات
780
00:58:32,417 --> 00:58:35,083
هل أنت واثقة أننا جاهزتان لهذه المناسبة؟
781
00:58:35,250 --> 00:58:36,584
شكرا
782
00:58:38,209 --> 00:58:42,042
(هنري)؟ أيسمح لك بالدخول ببساطة؟
783
00:58:43,584 --> 00:58:46,375
أمضيت الوقت كمراهق هنا
أكثر مما أمضيت في منزلي
784
00:58:59,999 --> 00:59:01,417
بوسعك تركها هنا
785
00:59:03,417 --> 00:59:07,375
- أشعر كأننا دخلنا للتو إلى مشهد في فيلم
- أو إلى متحف
786
00:59:19,667 --> 00:59:23,167
ها هو، إنه في الشرفة مع (زارا)
سأذهب لأعلمه بوصولنا
787
00:59:25,667 --> 00:59:31,626
هل قال للتو (زارا)؟
(جينا) هل نحن في ملكية (دونوفن دارسي)؟
788
00:59:31,834 --> 00:59:34,959
لا أعلم، لا أذكر أن (هنري) ذكر ذلك
789
00:59:35,042 --> 00:59:36,375
آنسة (سكوت)
790
00:59:39,459 --> 00:59:43,667
ألديك أية وظيفة أخرى
أفضل من قدومك إلى حيث ليس مرغوبا فيك؟
791
00:59:47,000 --> 00:59:52,083
لأختي وظيفة مفيدة جدا
هي معلمة
792
00:59:52,209 --> 00:59:55,292
علمت في مدرسة مرموقة جدا في (واشنطن)
793
00:59:55,542 --> 01:00:00,667
- حقا؟ وأية مدرسة قد تكون؟
- ثانوية (ويستون)
794
01:00:18,125 --> 01:00:19,918
- حان دوري؟
- أجل
795
01:00:21,584 --> 01:00:26,876
حسنا استغرقنا ساعتين فقط للقدوم
خلت أن ازدحام السير سيكون أسوأ
796
01:00:27,876 --> 01:00:32,000
- (ليزي) كنت أجهل أنك آتية
- أنا أيضا
797
01:00:33,250 --> 01:00:35,459
قلت لك إنني سأحضر بعض الرفاق
798
01:00:35,584 --> 01:00:39,542
عذرا، كنت أجهل أن (هنري) يحضرنا إلى هنا
799
01:00:40,542 --> 01:00:41,876
ما كنت تعرفين؟
800
01:00:43,584 --> 01:00:46,000
وإلا ما كنت رافقتهما
801
01:00:47,459 --> 01:00:50,209
لا أعلم إن كان يجدر بك تصديقها (دونوفن)
802
01:00:50,876 --> 01:00:52,417
يسرني قدومك
803
01:00:52,542 --> 01:00:56,459
كنت على وشك التغلب على أخي في الشطرنج
إن أردت المشاركة في اللعبة التالية
804
01:00:56,584 --> 01:00:59,584
أنا... شكرا (زارا) لكنني لا أستطيع البقاء
805
01:00:59,709 --> 01:01:04,000
عليّ العودة إلى (نيويورك)
سأذهب وأطلب سيارة أجرة
806
01:01:09,709 --> 01:01:12,375
لا أعلم لما ترحلين، لم يقل أحد إن عليك الذهاب
807
01:01:14,751 --> 01:01:17,042
هل رأيت كيف كان (دونوفن) ينظر إلي؟
808
01:01:17,834 --> 01:01:21,667
- كيف كنت أنظر إليك؟
- سأدعكما تتكلمان وحسب
809
01:01:25,250 --> 01:01:28,083
لست مجبرة على الرحيل
تريدك (زارا) أن تبقي
810
01:01:29,417 --> 01:01:30,751
ماذا تريد؟
811
01:01:32,626 --> 01:01:34,000
أريدك أن تبقي أيضا
812
01:01:38,417 --> 01:01:40,584
وما سيكون رأي خالتك (فيوليت)؟
813
01:01:40,751 --> 01:01:44,542
- أتخافين من خالتي؟
- إنها مرعبة
814
01:01:44,751 --> 01:01:46,167
سأطلعك على سر
815
01:01:46,292 --> 01:01:49,834
تخاف منك أكثر مما تخافين منها
وأحب رؤيتها متشنجة
816
01:01:49,959 --> 01:01:51,959
لذا ابقي لأجل ذلك
إن لم يكن لأي سبب آخر
817
01:01:52,709 --> 01:01:54,999
أو لا تبقي، إن كنت تفضلين الذهاب
818
01:01:55,584 --> 01:01:57,584
لكن بالنسبة إلي و(زارا)
نرحب بوجودك هنا
819
01:01:57,709 --> 01:02:01,292
حسنا أحضرت فستانا خلابا لليلة، لذا...
820
01:02:01,417 --> 01:02:04,792
جيد، يسرني ذلك
والآن عليّ الفوز في مباراة كرة مضرب
821
01:02:11,626 --> 01:02:13,292
ماذا فعلت للتو؟
822
01:02:20,167 --> 01:02:23,083
يحب أخوك حتما الفوز في اللعب، أليس كذلك؟
823
01:02:23,209 --> 01:02:26,501
حسنا خصومه، يراهنون على الضعف
إن فاز
824
01:02:27,792 --> 01:02:31,209
بهذه الطريقة يجمع المزيد
من المال للمؤسسة، شكرا
825
01:02:34,125 --> 01:02:35,834
إنه مثير بعض الشيء، صحيح؟
826
01:02:36,125 --> 01:02:39,834
أظنني سأحتفظ برأيي بأخيك لنفسي
827
01:02:41,125 --> 01:02:45,334
حسنا هذا مختلف، معظم النساء
تتوددن إليه وتتملقنه بالكامل
828
01:02:45,542 --> 01:02:52,042
مثل (فيليسيتي)، "(دونوفن)
لديك سمات أرستقراطية بالفعل"
829
01:02:52,209 --> 01:02:57,542
"اسمح لي بالقول إنك سترزق
بأروع الأولاد على الإطلاق"
830
01:03:00,000 --> 01:03:02,375
ها قد حصل الأمر
يوشك (دونوفن) أن يفوز
831
01:03:15,626 --> 01:03:18,501
يفوز دوما وأسلمه الجائزة دوما
832
01:03:18,626 --> 01:03:22,417
لكن أتعلمين أمرا؟ أظن أنه يجدر بك
تسليمه الجائزة اليوم لذا سأذهب
833
01:03:22,542 --> 01:03:24,083
(زارا) عودي إلى هنا
834
01:03:25,584 --> 01:03:27,083
ماذا تفعلين؟
835
01:03:32,542 --> 01:03:35,542
يفترض بي أن أعطيك هذه؟
836
01:03:37,542 --> 01:03:39,334
تهانينا على فوزك
837
01:03:40,542 --> 01:03:43,125
سأتوق لرؤيتك في فستانك الخلاب الليلة
838
01:04:11,417 --> 01:04:12,751
مرحبا (فيليسيتي)
839
01:04:14,375 --> 01:04:17,792
رأيت ذلك المشهد المؤثر
بينكما في ملعب كرة المضرب
840
01:04:18,125 --> 01:04:20,709
لا بد أنك تخالينه فارس أحلامك
841
01:04:21,792 --> 01:04:24,542
لم تأت إلى هنا بالصدفة
أتيت للفوز بـ(دونوفن)
842
01:04:24,709 --> 01:04:27,000
لا يهمني (دونوفن)
843
01:04:27,125 --> 01:04:29,959
إذا لماذا تحاولين جاهدة لفت انتباهه؟
844
01:04:30,042 --> 01:04:33,584
حتى أنك تتدنين بمستواك بشدة
إلى حد استغلال (زارا)
845
01:04:34,292 --> 01:04:37,626
أنا التي هدرت الوقت
مع تلك الفتاة المدللة وليس أنت
846
01:04:37,751 --> 01:04:42,626
- وفي الواقع دافعت عنك أمام (زارا)
- توقفي
847
01:04:42,751 --> 01:04:46,083
لا تكنين أي احترام لمركزي
بالنسبة إلى عائلة (دارسي)
848
01:04:46,709 --> 01:04:48,209
ليس بعد الآن، لا
849
01:04:48,751 --> 01:04:51,250
وتستحقين كل ما سيحصل لك
850
01:04:52,167 --> 01:04:56,000
- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
- سترين
851
01:05:03,209 --> 01:05:06,042
يا إلهي، أحب هذا المكان
852
01:05:06,584 --> 01:05:09,584
ما الأمر؟ ماذا حصل؟
853
01:05:11,709 --> 01:05:13,000
(ليزي)
854
01:05:34,834 --> 01:05:39,542
أشعر أن الجميع ينظر إلي
كأنني لا أنتمي إلى هذا المكان
855
01:05:39,792 --> 01:05:43,250
لا يمكنني التمييز بين الشخص الحقيقي والمزيف
بين الصديق والعدو
856
01:05:43,375 --> 01:05:46,292
هذه حفلة خيرية
وهم جميعا أصدقاء
857
01:05:46,417 --> 01:05:48,417
باستثناء (فيليسيتي) بالطبع
858
01:05:48,542 --> 01:05:51,000
لا أعلم إن كان يجدر بي إخبار (دونوفن)
بما قالته عن (زارا)
859
01:05:51,125 --> 01:05:53,751
بالطبع يجدر بك ذلك لكن ليس الليلة
860
01:05:53,876 --> 01:05:58,375
هذه حفلة رائعة بالفعل
لنستمتع بها لليلة واحدة، حسنا؟
861
01:05:58,501 --> 01:06:01,542
ها هو (هنري)
يريد تعريفي ببعض أصدقائه
862
01:06:01,667 --> 01:06:03,292
آمل أن يحبوني
863
01:06:07,501 --> 01:06:10,209
تحتاجين إلى كأس شمبانيا في يدك
864
01:06:11,542 --> 01:06:14,375
إذا الأمر جلي؟ مدى توتري؟
865
01:06:14,501 --> 01:06:16,292
لا أعلم لما قد تكونين متوترة
866
01:06:16,459 --> 01:06:19,918
تبدين... تخطفين أنفاسي
867
01:06:20,334 --> 01:06:22,918
- قلتها كأنك قصدتها فعلًا
- قصدتها فعلًا
868
01:06:23,834 --> 01:06:26,792
ويزعجني فعلًا
أنني أجدك جذابة جدا
869
01:06:27,417 --> 01:06:31,167
يصعّب علي ذلك التفكير
بشكل صائب حين أكون برفقتك، لا يروقني الأمر
870
01:06:31,751 --> 01:06:37,292
من المزعج أن يكون الشخص الذي لا تحتمله
ساحرا بعض الشيء
871
01:06:38,417 --> 01:06:42,751
لدينا معضلة بالفعل
وأظن أن هناك طريقة واحدة لتسويتها
872
01:06:43,542 --> 01:06:46,709
- ما هي؟
- لنرقص
873
01:06:47,999 --> 01:06:49,292
هل نذهب؟
874
01:07:13,792 --> 01:07:15,250
أظن أن الوقت حان
875
01:07:18,751 --> 01:07:20,834
أتعلم ما المزعج أيضا؟
876
01:07:21,459 --> 01:07:28,501
كيف تجيد فعل كل شيء بأفضل شكل
بطل في كرة المضرب والآن راقص هائل
877
01:07:29,918 --> 01:07:31,334
يتطلب الرقص شخصين
878
01:07:31,918 --> 01:07:36,083
أشعر كأنني أعيش الحياة الساحرة
لشخص آخر غيري
879
01:07:46,250 --> 01:07:47,584
أتسمح لي بالتدخل؟
880
01:07:49,542 --> 01:07:52,542
- (غرانت ماركهام)؟
- ألست سعيدة لرؤيتي؟
881
01:07:53,876 --> 01:07:56,334
هذه رقصتي وأنوي إنهاءها
882
01:07:57,626 --> 01:08:02,083
احرص على الانتباه لمحفظتك معها
سبق أن حاولت سلبي محفظتي
883
01:08:02,292 --> 01:08:03,626
لا
884
01:08:07,751 --> 01:08:10,375
- ما كان ذلك؟ أتعرفينه؟
- أجل
885
01:08:12,501 --> 01:08:15,584
آسفة لكن عليّ الذهاب
886
01:08:20,709 --> 01:08:22,000
أتخالين أن بوسعك الهرب مني؟
887
01:08:22,125 --> 01:08:25,250
- لا تلمسني
- لا يمكنك الاختباء من هذا الأمر
888
01:08:25,375 --> 01:08:27,209
حاولت العبث مع ابني ومستقبله
889
01:08:27,334 --> 01:08:28,667
قلت لك إنك ستدفعين الثمن، أليس كذلك؟
890
01:08:28,792 --> 01:08:31,250
والآن سأتدخل بنفسي
طلبت منك السيدة أن تدعها وشأنها
891
01:08:31,375 --> 01:08:34,918
- هل نسيت قواعد حسن السلوك (دوني)؟
- أجل أظن أنه حان وقت ذهابه
892
01:08:35,626 --> 01:08:40,167
عذرا، أيمكنك مرافقة هذا السيد إلى سيارته؟
يضايق مضيفنا
893
01:08:42,125 --> 01:08:44,501
- لا يمكنكم معاملتي بهذا الشكل
- أظننا فعلنا ذلك للتو
894
01:08:44,626 --> 01:08:46,501
- لا يمكنكم معاملتي بهذا الشكل
- عد إلى المنزل بمأمن
895
01:08:52,250 --> 01:08:55,000
هل أجلب لك شيئا تشربينه؟
896
01:08:55,584 --> 01:08:56,918
أفسدت عليك حفلتك
897
01:08:57,000 --> 01:09:00,125
بل أظنك أحييت حفلتي
يتوق أولئك الناس إلى الثرثرات
898
01:09:00,834 --> 01:09:02,459
لا أنتمي إلى هذا المكان
899
01:09:03,959 --> 01:09:08,375
قامت خالتك و(فيليسيتي) بدعوة (ماركهام)
لأنهما تريدانني أن أرحل
900
01:09:09,292 --> 01:09:12,709
إذا لنسكتها، لنسكتهم جميعا
901
01:09:25,250 --> 01:09:29,918
كل من يستمتع بلعبة: "هل سيطلب يد
(فيليسيتي روبسون) أو لا؟"
902
01:09:30,000 --> 01:09:32,792
قد حصل على جوابه
لن يفعل ذلك
903
01:09:35,292 --> 01:09:38,334
كيف أمكنك إذلالي بهذا الشكل (دونوفن)؟
904
01:09:38,584 --> 01:09:39,918
كيف؟
905
01:09:40,250 --> 01:09:42,459
اعتبرتك صديقة (فيليسيتي)
906
01:09:42,584 --> 01:09:46,209
والصديقة لا تحضر أفعى إلى منزلي
مثل هذا المدعو...
907
01:09:46,334 --> 01:09:47,709
(غرانت ماركهام)
908
01:09:48,083 --> 01:09:50,999
ما كانت الصديقة لتحضر أفعى
مثل (غرانت ماركهام) إلى منزلي
909
01:09:51,083 --> 01:09:54,834
ولا أرى أي سبب لوجودك هنا أيضا
أو أنت كذلك خالتي (فيوليت)
910
01:09:54,959 --> 01:09:57,709
كيف تجرؤ على ذلك؟
أظهر بعض الاحترام
911
01:09:57,834 --> 01:10:00,918
ستحظين باحترامي
حين تبدئين باحترامي
912
01:10:05,042 --> 01:10:06,459
والآن أين كنا؟
913
01:10:07,501 --> 01:10:12,709
شكرا على هذه الأمسية الجميلة
لكن حان الوقت لأقول لك: "طابت ليلتك"
914
01:10:28,000 --> 01:10:30,542
(ليزي)؟ هل أنت مستيقظة؟
915
01:10:31,584 --> 01:10:36,000
(جينا) لا داعي لتستمري في تفقد أمري
اذهبي واستمتعي بوقتك وحسب
916
01:10:36,125 --> 01:10:37,751
استمتعت كثيرا بوقتي
917
01:10:37,876 --> 01:10:40,292
رقصت و(هنري) بلا توقف
918
01:10:40,417 --> 01:10:43,000
وراح الكثيرون يسألونني عنك
919
01:10:43,125 --> 01:10:45,042
وسواء كنت حبيبة (دونوفن) الجديدة أم لا
920
01:10:45,167 --> 01:10:46,999
لست حبيبته
921
01:10:47,083 --> 01:10:50,999
- تلك القبلة أظهرت عكس ذلك
- تلك القبلة لم تعنِ شيئا
922
01:10:51,083 --> 01:10:52,792
بربك
923
01:10:52,959 --> 01:10:55,292
رأينا جميعا الشرارات المتطايرة بينكما
924
01:10:55,876 --> 01:10:58,375
لا يمكنك أن تقولي لي
إنك لم تشعري بشيء
925
01:10:59,709 --> 01:11:03,083
كل ما أشعر به الآن هو الجوع
926
01:11:04,250 --> 01:11:07,751
يا لك من مسكينة، لم تأكلي
سأعد لك طبقا، حسنا؟
927
01:11:07,876 --> 01:11:09,167
سأعود بعد قليل
928
01:11:22,584 --> 01:11:25,959
(دوني) دعني أقول لك
تلك القبلة التي أعطيتها لأخت (جينا)
929
01:11:26,042 --> 01:11:28,792
كانت الحدث الأبرز لليلة يا صديقي
930
01:11:28,918 --> 01:11:33,042
القبلة، كان الهدف من القبلة
أن أسكت خالتي (فيوليت)
931
01:11:35,999 --> 01:11:37,918
بل كان سبب القبلة إعجابك بالفتاة
932
01:11:38,000 --> 01:11:40,792
لماذا قد أعجب...
لماذا قد أعجب بـ(إليزابيث سكوت)؟
933
01:11:40,918 --> 01:11:42,501
- لديها كبرياء مفرط وهي فظة و...
- لماذا؟ لا سبب لذلك
934
01:11:42,626 --> 01:11:46,250
هي جميلة، ذكية
ومتألقة في فستان حفلة، تقدم لك الجوائز
935
01:11:46,375 --> 01:11:47,792
- كل تلك الأمور
- أجل، أجل
936
01:11:47,918 --> 01:11:50,209
أنت منذهل بها بالكامل، هذا هو الواقع
937
01:11:53,542 --> 01:11:54,876
أقر بذلك
938
01:12:01,000 --> 01:12:02,999
علينا الذهاب، علينا أن نرحل، هيا
939
01:12:03,083 --> 01:12:04,417
- ماذا حصل؟
- هيا بنا
940
01:12:04,542 --> 01:12:05,876
ماذا حصل؟
941
01:12:06,876 --> 01:12:09,709
(جينا) ماذا يجري؟
942
01:12:14,083 --> 01:12:16,459
- ستطلبين سيارة أجرة في هذه الساعة؟
- سنعود إلى (نيويورك)
943
01:12:16,584 --> 01:12:18,292
لن نبقى هنا لكي تستغل أختي
944
01:12:18,417 --> 01:12:21,167
انتظري، أرجوك انتظري
أرجوك دعيني أشرح لك
945
01:12:21,292 --> 01:12:24,042
لا تحاول التظاهر بأن (جينا)
أساءت فهمك
946
01:12:24,667 --> 01:12:29,000
حسنا، قلت أمورا مسيئة
لكن لو أنها انتظرت لدقيقتين أكثر
947
01:12:29,125 --> 01:12:31,083
كانت لتسمعني أخبر (هنري)
إنني كنت أتظاهر وحسب
948
01:12:31,209 --> 01:12:33,999
حين قلت إنني لم أشعر بشيء حيالك
حين قبلتك لأنني شعرت بشيء
949
01:12:35,209 --> 01:12:37,459
أمضيت طوال حياتي أحرس نفسي
950
01:12:37,584 --> 01:12:40,626
من الأهداف الخفية للنساء المتعددات
بما في ذلك خالتي
951
01:12:40,751 --> 01:12:44,000
لكنك تجاوزت كل دفاعاتي
ونجحت في الولوج إلى قلبي
952
01:12:44,250 --> 01:12:46,083
وقررت أننا ننتمي معا
953
01:12:46,209 --> 01:12:49,876
قررت؟ لا يمكنك أن تقرر مع من أنتمي
954
01:12:49,999 --> 01:12:53,584
وأعرف ذلك، أعرف ذلك
أدمدم بهذا الاعتذار
955
01:12:53,709 --> 01:12:56,667
ومن الصعب فعل ذلك
وأنت واقفة هنا مع حقائبك بيدك
956
01:12:56,792 --> 01:12:59,709
أدركت للتو أن كل تفكيري المهووس
بك في الأسبوعين الفائتين
957
01:12:59,834 --> 01:13:01,417
هو لأنني وقعت في حبك
958
01:13:05,876 --> 01:13:08,083
وهذا واقع مؤسف بالنسبة إليك، حسب ما أرى
959
01:13:08,209 --> 01:13:12,292
فقط لأنك عنيدة جدا
وواضح أنني أستمتع بالتواجد مع امرأة عنيدة
960
01:13:13,667 --> 01:13:15,375
أرجوك دعني وشأني وحسب
961
01:13:19,459 --> 01:13:21,626
تبدين ساخطة، ماذا قال؟
962
01:13:21,751 --> 01:13:25,042
تجرأ على إخباري أنه مغرم بي
963
01:13:33,542 --> 01:13:35,709
يا ليتكما لا تذهبان حقا
964
01:13:36,209 --> 01:13:39,834
- لا تخالينا جاحدتين
- نحن ممتنتان جدا لك
965
01:13:39,959 --> 01:13:41,250
لكن حان الوقت
966
01:13:41,834 --> 01:13:43,125
هذا غير صحيح
967
01:13:43,250 --> 01:13:47,959
ما كان (دارسي) ليريدك أن ترحلي
انظري، بعث لك برسالة
968
01:13:48,542 --> 01:13:50,334
أوصلها رسول هذا الصباح
969
01:13:51,000 --> 01:13:52,501
لا أريدها
970
01:13:55,709 --> 01:13:57,375
سأحرص على جعلها تقرأها
971
01:14:15,125 --> 01:14:16,709
إذا سأقرأها بنفسي
972
01:14:17,667 --> 01:14:20,999
- لا أريد أن أعرف محتواها
- إذا لن أخبرك
973
01:14:28,999 --> 01:14:31,792
حسنا أخبريني بمحتواها
974
01:14:32,876 --> 01:14:36,709
يشكرك لأنك كنت دوما صريحة معه
975
01:14:36,876 --> 01:14:38,834
يقول إنك أول امرأة قابلها يوما
976
01:14:38,959 --> 01:14:41,459
لا تعامله بشكل مختلف بسبب ماله
977
01:14:42,083 --> 01:14:44,292
لا يبدو أنك تكترثين حتى لماله
978
01:14:45,542 --> 01:14:48,626
يروقه أنك مستعدة لتحديه في كل لحظة
979
01:14:48,876 --> 01:14:52,834
يقول إنه يرى الكثير من الأمور
بشكل مختلف بفضلك
980
01:14:53,584 --> 01:14:59,375
يقول إن الحب يغير الأشخاص
(ليزي) يحبك فعلًا
981
01:14:59,959 --> 01:15:01,792
أظن أنه يجدر بك البقاء
982
01:15:03,667 --> 01:15:07,417
قال لي ذات مرة
إنه يعرف بكونه عديم الرحمة في الأعمال
983
01:15:08,417 --> 01:15:12,209
تلك الرسالة هي من مجرد رجل ثري
وجد شيئا يعجز عن الحصول عليه
984
01:15:12,334 --> 01:15:18,959
والآن يريده
لا أريد البقاء هنا، أريد العودة إلى المنزل
985
01:15:23,125 --> 01:15:26,876
حسنا، لن تتفاديني بعد الآن (إليزابيث آن)
986
01:15:27,417 --> 01:15:31,626
تكلمت مع (غابرييل)
وقالت إنك اخترت كارثة رومنسية ما
987
01:15:31,751 --> 01:15:35,292
لم تكن رومنسية ولم تقع أية كارثة
988
01:15:36,542 --> 01:15:39,626
لكنها تبدو حتما رومنسية
من هذه الصورة التي رأيتها على الإنترنت
989
01:15:39,751 --> 01:15:41,876
- ماذا؟
- وتقصيت عنه
990
01:15:41,999 --> 01:15:47,709
يدعى (دونوفن دارسي)
إنه وسيم، ثري ومشهور
991
01:15:47,834 --> 01:15:49,959
كما أنه متعجرف وذو امتيازات
992
01:15:50,042 --> 01:15:51,876
باستثناء حين لا يكون كذلك
993
01:15:51,999 --> 01:15:53,792
لا تساعدينني
994
01:15:54,542 --> 01:15:57,459
أكنت تعرفين أنه مكتوب هنا
بأنه يتبرع بأموال طائلة
995
01:15:57,584 --> 01:16:01,417
لتمويل مختلف المدارس
والعيادات الصحية في المناطق الفقيرة؟
996
01:16:01,584 --> 01:16:05,334
مكتوب هنا أنه يهب الأموال
إلى الجميعات الخيرية
997
01:16:05,459 --> 01:16:07,709
أكثر من أي شخص آخر في كامل (نيويورك)
998
01:16:07,834 --> 01:16:09,334
أريني هذه
999
01:16:10,626 --> 01:16:13,501
أليس رجلًا يغير حياة الآخرين؟
1000
01:16:21,501 --> 01:16:22,999
إنها ثانوية (ويستون)
1001
01:16:24,709 --> 01:16:29,375
وإضافة إلى إعادة توظيفك
صوت المجلس كذلك لتسريع منحك الزيادة
1002
01:16:29,501 --> 01:16:31,334
التي تنالينها عادة بعد خمسة أعوام
1003
01:16:31,959 --> 01:16:35,626
أي نحو زيادة بنسبة 20% في أجرك
1004
01:16:37,167 --> 01:16:39,250
هذا مفاجئ، ماذا حصل؟
1005
01:16:40,918 --> 01:16:46,918
هذا الأمر غير رسمي
لكننا تلقينا بعض المعلومات عن (غرانت ماركهام)
1006
01:16:47,042 --> 01:16:52,167
معلومات تضع تأكيداته بشأنك
تحت ضوء مختلف
1007
01:16:52,542 --> 01:16:56,292
كما أن السيدة (ماركهام)
كانت على ما يبدو مطلعة على هذه المعلومات
1008
01:16:56,417 --> 01:17:00,209
استقالت من المجلس وسحبت ابنها من المدرسة
1009
01:17:01,584 --> 01:17:06,626
وهل يعقل أن تكون هذه المعلومات صادرة
عن (دونوفن دارسي)؟
1010
01:17:07,125 --> 01:17:09,000
لا أملك الحرية بقول ذلك
1011
01:17:09,167 --> 01:17:12,459
حسنا إذا لن أعبر عن رأيي
بشأن أولويات المجلس
1012
01:17:12,584 --> 01:17:14,959
- وكيفية إدارة هذه المدرسة
- (إليزابيث)
1013
01:17:15,042 --> 01:17:18,667
لذا سأقول فقط "شكرا لكن لا شكرا"
1014
01:17:21,999 --> 01:17:23,709
"محل فساتين الأعراس"
1015
01:17:23,834 --> 01:17:27,626
(ليزي) فوت الأمر للتو
أروع لقاء
1016
01:17:27,751 --> 01:17:30,083
جعلها تطير من الفرح بكل معنى الكلمة
1017
01:17:30,209 --> 01:17:32,999
حملها وراح يحضنها ويدور بها
1018
01:17:33,417 --> 01:17:36,626
- عمّ تتكلمين؟
- أليس الأمر مذهلًا؟
1019
01:17:37,375 --> 01:17:39,876
قال (هنري) إنه استأجر مكانا قريبا
1020
01:17:39,999 --> 01:17:43,000
لكي يأتي إليه في نهايات الأسبوع
ويكون قريبا مني
1021
01:17:43,167 --> 01:17:45,918
كان يجدر بي استئجار مكان هنا قبل الآن
في الواقع قال (دوني) ذلك أيضا
1022
01:17:46,000 --> 01:17:49,999
قال إنني إن لم أتبع ما يمليه علي قلبي
سيبرحني ضربا
1023
01:17:50,584 --> 01:17:54,501
- هل قال (دونوفن) ذلك؟
- مباشرة قبل أن يختفي عن وجه الأرض
1024
01:17:54,959 --> 01:17:59,709
- ماذا تقصد؟
- إنه مفقود، مع (زارا) في الواقع
1025
01:17:59,834 --> 01:18:01,959
لا أحد يعلم أين ذهبا
1026
01:18:03,209 --> 01:18:06,042
يسرني أنكما ستكونان معا
1027
01:18:06,167 --> 01:18:07,501
شكرا
1028
01:18:07,959 --> 01:18:10,042
هل الوقت مبكر جدا
للبحث عن فساتين زفاف؟
1029
01:18:10,167 --> 01:18:11,501
أمي
1030
01:18:12,375 --> 01:18:13,709
لنذهب لمجاراتها
1031
01:18:19,584 --> 01:18:24,459
مرحبا (دونوفان)؟ هذه أنا (إليزابيث)
1032
01:18:25,876 --> 01:18:31,375
من المهم جدا أن أكلمك وأعتذر منك
1033
01:18:34,083 --> 01:18:38,042
لأعتذر منك عن طريقة رحيلي
1034
01:18:39,083 --> 01:18:41,167
أخطأت في فعل ذلك
1035
01:18:44,417 --> 01:18:46,209
قرأت رسالتك
1036
01:18:47,709 --> 01:18:52,751
قرأتها مرارا وتكرارا وهي جميلة
1037
01:18:55,959 --> 01:18:57,751
وأنا مغرمة بك أيضا
1038
01:19:06,334 --> 01:19:11,459
تركت لـ(دونوفن) رسالة أخرى
قلت له إنني عدت
1039
01:19:12,459 --> 01:19:15,125
وإنني سأبحث عن وظيفة معلمة هنا
1040
01:19:15,250 --> 01:19:18,125
وإنني سأعيش معك في غضون ذلك
1041
01:19:20,125 --> 01:19:23,959
قلت له إنني أنتظر عودته أمام منزله
1042
01:19:28,626 --> 01:19:32,834
ألم يقل شيئا
عن المكان الذي قد يكون ذهب إليه؟
1043
01:19:33,501 --> 01:19:37,792
لا، أظنك فطرت له قلبه
1044
01:19:44,167 --> 01:19:49,876
فطرت قلبي أيضا
يا ليته يعود إلى المنزل وحسب
1045
01:19:52,417 --> 01:19:55,125
من الجانب الإيجابي
هناك استعراض كلاب في نهاية الأسبوع
1046
01:19:55,250 --> 01:19:57,000
بوسعك أن تشركي (بليس) فيه
1047
01:19:59,125 --> 01:20:01,959
لا، (دونوفن) ليس مسجلًا كحكم
1048
01:20:04,626 --> 01:20:07,584
حسنا، سأشارك بأية حال
1049
01:20:18,999 --> 01:20:21,959
تبدين جميلة جدا اليوم (بليس)
1050
01:20:25,792 --> 01:20:28,334
لكنني لا أعلم إن كنت أرغب في فعل ذلك
1051
01:20:29,167 --> 01:20:31,334
حسنا لا بأس سألتزم
1052
01:20:31,834 --> 01:20:36,417
الرقم واحد، ننادي الآن الرقم واحد
1053
01:20:36,626 --> 01:20:41,209
هل أنت الرقم واحد؟
ينادونك ولا يبدو الحكم سعيدا جدا بشأن ذلك
1054
01:20:54,834 --> 01:20:56,125
متأخرة دوما
1055
01:20:57,667 --> 01:20:58,999
أنت هنا
1056
01:20:59,999 --> 01:21:04,417
آنسة (سكوت)، استمعت إلى رسائلك
1057
01:21:05,000 --> 01:21:07,792
رسائلك النادمة المرضية جدا
1058
01:21:09,083 --> 01:21:14,167
أجل نادمة، نادمة جدا
1059
01:21:14,876 --> 01:21:18,918
شعرت بالرضى بشكل خاص
لسماع اعترافك بالحب
1060
01:21:20,542 --> 01:21:25,834
- أيعني ذلك أنك ما زلت...
- أما زلت مغرما بك؟
1061
01:21:32,792 --> 01:21:34,083
أجل
1062
01:21:36,083 --> 01:21:37,542
حتى أكثر مما خلتني عليه
1063
01:21:38,292 --> 01:21:43,792
لكنني ما زلت صارما جدا
في قراري
1064
01:21:45,042 --> 01:21:47,542
بأننا ننتمي معا
1065
01:21:51,250 --> 01:21:55,918
مع أنك امرأة يصعب جدا
الإطاحة بقلبها
1066
01:21:58,584 --> 01:22:00,083
اعتبر أنك أطحت بقلبي
1067
01:22:03,375 --> 01:22:04,709
أجل
1068
01:22:28,709 --> 01:22:31,709
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ
1069
01:22:32,133 --> 01:22:36,133
OSN ترجمة أصلية من
icnghn@gmail.com
114169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.