All language subtitles for Underworld Awakening_t00_Subtítulos01.ENG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,128 --> 00:00:46,129 The Vampire and Lycan... 2 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 ...clans had been at war... 3 00:00:47,714 --> 00:00:49,258 ...for centuries before I was bom... 4 00:00:51,218 --> 00:00:51,927 ...their conflict... 5 00:00:52,135 --> 00:00:52,803 ...hidden from... 6 00:00:53,011 --> 00:00:53,679 ...the human world. 7 00:00:55,806 --> 00:00:56,557 I was turned... 8 00:00:56,723 --> 00:00:57,641 ...by a Vampire. 9 00:01:01,436 --> 00:01:02,104 Given the strength... 10 00:01:02,271 --> 00:01:02,938 ...to avenge... 11 00:01:03,105 --> 00:01:03,772 ...my family... 12 00:01:03,939 --> 00:01:04,648 ...against the Lycans. 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,781 And I was good at it. 14 00:01:21,665 --> 00:01:23,625 Then I found Michael Corvin... 15 00:01:26,962 --> 00:01:27,838 ...a human that was... 16 00:01:28,005 --> 00:01:29,464 ...turned to neither Vampire... 17 00:01:29,631 --> 00:01:30,340 ...hor Lycan... 18 00:01:32,092 --> 00:01:32,759 ...but a hybrid... 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,136 ...of the two. 20 00:01:34,303 --> 00:01:35,262 Everything changed. 21 00:01:38,640 --> 00:01:39,516 Allies turned... 22 00:01:39,683 --> 00:01:40,517 ...enemies... 23 00:01:40,809 --> 00:01:42,394 ...and the Vampire elders I had... 24 00:01:42,561 --> 00:01:44,354 ...protected for over six centuries... 25 00:01:45,314 --> 00:01:45,981 ...wanted me dead. 26 00:01:48,317 --> 00:01:49,610 We retaliated... 27 00:01:51,820 --> 00:01:52,946 ...killed the elders... 28 00:01:54,364 --> 00:01:55,324 ...and for a moment of time... 29 00:01:56,366 --> 00:01:57,159 ...we were safe. 30 00:02:01,955 --> 00:02:02,789 But then... 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,917 ...a new darkness arose. 32 00:02:08,170 --> 00:02:08,920 In the nine days... 33 00:02:09,129 --> 00:02:11,840 ...Since the first discovery of the non-human species... 34 00:02:12,007 --> 00:02:14,051 ...scores of so-called "covens" have been uncovered. 35 00:02:15,218 --> 00:02:17,638 Estimates of the number of infected have skyrocketed. 36 00:02:17,929 --> 00:02:18,847 Military sources confirm... 37 00:02:19,806 --> 00:02:20,515 ...that the primary measures... 38 00:02:20,682 --> 00:02:23,101 ...of defence against the non-humans are... 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 ...ultraviolet light and silver... 40 00:02:25,145 --> 00:02:28,065 ...[o which the infected appear to have fatal sensitivity. 41 00:02:28,732 --> 00:02:31,318 Tents are posted at every barricade throughout the city. 42 00:02:32,778 --> 00:02:33,820 A test will be administered... 43 00:02:33,987 --> 00:02:34,655 ...to verify... 44 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 ...If you're clear of infection. 45 00:02:36,740 --> 00:02:37,908 Spray her! 46 00:02:38,075 --> 00:02:38,909 Spray her with silver! 47 00:02:42,621 --> 00:02:44,665 -Get it out here! -Help! Run! 48 00:02:44,873 --> 00:02:45,624 No, no! Run! 49 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 We've begun our second attack wave... 50 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 ...using ultraviolet... 51 00:02:55,884 --> 00:02:56,718 ...and silver-nitrate... 52 00:02:56,885 --> 00:02:58,095 ...munitions, which are... 53 00:02:58,261 --> 00:02:59,471 ...deadly to the infected. 54 00:02:59,638 --> 00:03:00,764 Due to the volatile... 55 00:03:00,931 --> 00:03:01,723 ...Situation... 56 00:03:01,890 --> 00:03:04,851 ...martial law was declared two hours ago. 57 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 Many of us have... 58 00:03:09,064 --> 00:03:10,732 ...lost loved ones to this. 59 00:03:15,070 --> 00:03:18,949 Please know that you cannot help them or yourself. 60 00:03:19,408 --> 00:03:20,158 It's shocking... 61 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 ...that not one... 62 00:03:21,326 --> 00:03:22,244 ...but two distinct... 63 00:03:22,411 --> 00:03:25,372 ...Species may have been coexisting within human populations. 64 00:03:26,540 --> 00:03:28,583 The existence of Vampires and Werewolves... 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,253 ...now appear to have actual basis in fact. 66 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 The city remains reluctant to share new... 67 00:03:34,089 --> 00:03:34,881 ...information. 68 00:03:35,382 --> 00:03:38,343 We are getting reports on what appears to be a mass cleansing. 69 00:03:38,510 --> 00:03:39,594 Fire! 70 00:03:41,513 --> 00:03:42,556 Get back! No cameras! 71 00:03:43,432 --> 00:03:45,267 There's no cure. 72 00:03:50,439 --> 00:03:51,690 There it is! 73 00:03:52,441 --> 00:03:53,191 Engage contact! 74 00:03:53,817 --> 00:03:54,484 Man down! 75 00:03:54,651 --> 00:03:55,819 -Man down! -Cover me! 76 00:04:31,313 --> 00:04:32,647 The Purge. 77 00:04:33,148 --> 00:04:36,109 Human beings no longer kill each other. 78 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 We are the enemy they've been waiting for. 79 00:04:41,615 --> 00:04:44,826 Escape has become our only chance of survival. 80 00:04:46,244 --> 00:04:46,953 Therefore... 81 00:04:47,120 --> 00:04:49,498 ...Michael and I are leaving tonight. 82 00:04:53,835 --> 00:04:54,503 Halt! 83 00:04:59,007 --> 00:04:59,883 Delta 6 in pursuit! 84 00:05:29,371 --> 00:05:31,248 Stop! Get down on the ground! 85 00:06:04,489 --> 00:06:05,699 She'll be here any minute. 86 00:06:05,866 --> 00:06:07,534 -You be ready to go. -Better hurry. 87 00:06:11,913 --> 00:06:14,040 Tango Unit moving into position. 88 00:06:16,710 --> 00:06:18,044 We have the hybrid in sight. 89 00:06:18,211 --> 00:06:20,255 Hold your fire. Leave this one alive. 90 00:06:26,219 --> 00:06:27,596 Delta in position. 91 00:06:27,762 --> 00:06:28,722 -Watch your flank. -Secure. 92 00:06:28,889 --> 00:06:29,681 Move, move, move! 93 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 Alpha Unit in position. 94 00:06:36,229 --> 00:06:37,439 Arming silver grenade! 95 00:06:39,566 --> 00:06:40,442 Michael! 96 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Fire! 97 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 -Move in! -Alpha 4, move in. 98 00:06:56,249 --> 00:06:57,751 Grenades, fire! 99 00:07:38,500 --> 00:07:40,126 Retrieve the bodies. 100 00:07:58,520 --> 00:08:02,440 Subject 2 has escaped. Security units on alert. 101 00:08:02,607 --> 00:08:04,401 Subject 2 has escaped. 102 00:08:04,567 --> 00:08:06,486 Security units on alert. 103 00:08:07,404 --> 00:08:10,573 Subject 2 has escaped. Security units on alert. 104 00:08:10,865 --> 00:08:14,619 Subject 2 has escaped. Security units on alert. 105 00:08:15,245 --> 00:08:16,997 Subject 2 has escaped. 106 00:08:17,163 --> 00:08:18,873 Security units on alert. 107 00:08:19,040 --> 00:08:20,041 Subject 2... 108 00:08:20,250 --> 00:08:22,335 ...has escaped. Security units on alert. 109 00:08:23,628 --> 00:08:25,547 Defrost sequence initiated. 110 00:08:25,714 --> 00:08:26,756 Lowering compression... 111 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 ...In Subject 1 cryo-chamber. 112 00:08:34,305 --> 00:08:35,056 Look out! 113 00:08:35,265 --> 00:08:36,224 Defrost sequence... 114 00:08:36,391 --> 00:08:37,642 ...complete. 115 00:08:37,809 --> 00:08:39,853 -Subject 2! Get it! -Over there... 116 00:08:40,020 --> 00:08:42,272 ...by the chamber! Don't let it get away! 117 00:09:42,665 --> 00:09:44,709 Security violation, Level 6. 118 00:09:44,876 --> 00:09:47,212 All containment personnel to Level 6. 119 00:10:07,440 --> 00:10:08,441 Jacob. 120 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 Subject 2 escaped, it's in the building. 121 00:10:13,696 --> 00:10:15,782 We've got Subject 1 in full lockdown. 122 00:10:16,741 --> 00:10:19,119 -Give me the status. -Subject 1 has broken free. 123 00:10:19,285 --> 00:10:22,747 -We need to flash-burn immediately. -No, wait. Let me see. 124 00:10:23,414 --> 00:10:24,749 Open it. 125 00:10:34,175 --> 00:10:36,219 Put it back to sleep. 126 00:10:38,680 --> 00:10:39,889 Hurry. 127 00:10:42,475 --> 00:10:43,393 Releasing... 128 00:10:43,560 --> 00:10:45,478 ...maximum dose of fentanyl. 129 00:11:07,375 --> 00:11:08,877 What is this place? 130 00:11:10,712 --> 00:11:11,546 Where's Michael? 131 00:11:15,967 --> 00:11:17,302 No, no, no. No, no, no. 132 00:11:33,318 --> 00:11:35,236 All non-security personnel... 133 00:11:35,403 --> 00:11:36,571 ...Clear the building! 134 00:11:36,738 --> 00:11:38,615 Security command, outside now! 135 00:11:43,745 --> 00:11:45,538 -There she is! -Stop! 136 00:11:45,705 --> 00:11:47,040 Don't move! 137 00:11:58,259 --> 00:12:01,054 Multiple casualties on Level 6! Medical to alert status! 138 00:12:01,221 --> 00:12:02,096 Prepare for full... 139 00:12:02,263 --> 00:12:04,098 ...containment on Level 6! 140 00:12:04,599 --> 00:12:06,017 I repeat, full containment... 141 00:12:06,184 --> 00:12:07,435 ...on Level 6! 142 00:12:27,622 --> 00:12:28,456 I see her. 143 00:12:28,623 --> 00:12:29,457 East corridor. Send security. 144 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 No. Let her go. 145 00:12:30,833 --> 00:12:31,626 She'll lead us... 146 00:12:31,793 --> 00:12:32,585 ...to Subject 2. 147 00:12:32,752 --> 00:12:33,795 No, don't shoot! 148 00:12:35,004 --> 00:12:35,672 Let her go. 149 00:13:05,827 --> 00:13:06,995 Attention, all units. 150 00:13:07,161 --> 00:13:09,998 Subject 1 and Subject 2 have escaped the perimeter... 151 00:13:10,164 --> 00:13:12,834 ...and are no longer under Antigen control. 152 00:13:13,001 --> 00:13:16,754 Secure the outer gates and use extreme caution upon encounter. 153 00:13:16,921 --> 00:13:20,300 Report immediately upon coming into contact.... 154 00:14:56,437 --> 00:14:58,314 Hey, how did you get in there? 155 00:14:58,940 --> 00:15:00,733 You're not allowed in here. 156 00:15:01,609 --> 00:15:03,027 The pier is closed. 157 00:15:03,653 --> 00:15:04,946 Since when? 158 00:15:05,530 --> 00:15:08,282 A long time ago. Come on. 159 00:15:09,617 --> 00:15:10,493 How long? 160 00:15:12,870 --> 00:15:14,831 About 12 years ago. 161 00:15:15,623 --> 00:15:18,418 Since the cleansing. Why? 162 00:15:19,127 --> 00:15:20,294 You okay, ma'am? 163 00:15:20,461 --> 00:15:22,296 Attention, all units, code three call. 164 00:15:22,463 --> 00:15:25,258 Receiving a report of an assault, Exit 39 underpass. 165 00:15:25,925 --> 00:15:29,637 Possible non-human aggressor. Proceed with caution. 166 00:15:29,804 --> 00:15:32,390 CDC already en route. All area units respond. 167 00:15:34,851 --> 00:15:36,978 Ma'am? Hey! 168 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Ma'am? 169 00:16:07,008 --> 00:16:09,177 -What are you doing? -Stay there! Don't move! 170 00:16:09,343 --> 00:16:11,512 -ldentify yourself! -Get back here right now! 171 00:16:30,698 --> 00:16:33,284 Whoever it is, they couldn't have made it very far. 172 00:16:33,451 --> 00:16:35,036 I'll alert CDC to keep an eye out. 173 00:16:35,244 --> 00:16:36,329 They're en route. 174 00:16:36,496 --> 00:16:39,499 -There's no way this attack was human. -You don't know that. 175 00:16:40,541 --> 00:16:42,251 Don't know what? 176 00:16:42,502 --> 00:16:44,212 The guy's shredded. His throat was... 177 00:16:44,378 --> 00:16:46,380 -...in the gutter. -Just let me handle it. 178 00:16:46,547 --> 00:16:49,050 What's to handle? This has Lycan written all over it. 179 00:16:49,217 --> 00:16:49,884 Detective... 180 00:16:50,051 --> 00:16:53,554 ...when was the last time you heard about a reported Lycan killing? 181 00:16:54,639 --> 00:16:55,723 A couple years ago. 182 00:16:55,890 --> 00:16:58,226 How many years have you been with this department? 183 00:16:59,018 --> 00:17:00,728 What? I've been here for three months. 184 00:17:00,895 --> 00:17:02,271 Exactly. 185 00:17:03,564 --> 00:17:05,900 You question me less until you know a bit more. 186 00:17:06,067 --> 00:17:08,319 -We clear? -Crystal. 187 00:17:11,697 --> 00:17:13,074 Detective Sebastian. 188 00:17:13,241 --> 00:17:15,243 Detective, we've just received a report. 189 00:17:15,409 --> 00:17:17,411 There's been a disturbance at Antigen Labs. 190 00:17:17,578 --> 00:17:19,205 A witness says there was an escape. 191 00:17:19,372 --> 00:17:20,915 They said someone jumped... 192 00:17:21,082 --> 00:17:23,251 ...out of a window. This is a priority... 193 00:17:23,417 --> 00:17:24,418 ...Investigation. 194 00:17:24,585 --> 00:17:26,087 We need you over there ASAP. 195 00:17:26,254 --> 00:17:27,755 We're on our way. 196 00:17:27,922 --> 00:17:30,174 Hey, let's go. Johnson, you're the lead. 197 00:17:30,341 --> 00:17:32,093 You got it, detective. Will do. 198 00:17:48,526 --> 00:17:49,902 Who's in charge? 199 00:17:51,821 --> 00:17:55,783 There's a Detective Sebastian here to see you, sir. 200 00:17:57,702 --> 00:17:59,412 Where is he? 201 00:17:59,579 --> 00:18:01,622 In the lobby, sir. 202 00:18:05,334 --> 00:18:06,711 You'll be relieved to know... 203 00:18:06,877 --> 00:18:08,713 ...the situation is well under control. 204 00:18:08,879 --> 00:18:11,215 -What happened? -I repeat, well under control. 205 00:18:11,382 --> 00:18:13,050 I repeat, what happened? 206 00:18:13,551 --> 00:18:16,887 Yes, there are reports to be filed. 207 00:18:17,555 --> 00:18:22,184 One of our test subjects attempted to escape. We were forced to put it down. 208 00:18:22,351 --> 00:18:24,937 -So nothing got out? -Only a stray bullet. 209 00:18:25,104 --> 00:18:27,773 -And the test subject? -Flash-burned. 210 00:18:28,065 --> 00:18:28,983 Will that be all? 211 00:18:29,567 --> 00:18:31,944 A few things to attend to. You could imagine. 212 00:18:32,403 --> 00:18:34,322 Doctor, we received an anonymous call... 213 00:18:34,488 --> 00:18:36,824 ...that something else escaped through a window. 214 00:18:36,991 --> 00:18:40,786 Detective, our mission at Antigen is to develop ways of preventing... 215 00:18:40,953 --> 00:18:44,749 ...infection, not releasing it into the general population. 216 00:18:45,416 --> 00:18:48,002 I lost my son to this disease. 217 00:18:48,169 --> 00:18:51,547 There's no room for error with me when it comes to the safety of... 218 00:18:51,714 --> 00:18:54,050 ...the public. If something had escaped... 219 00:18:54,216 --> 00:18:56,344 ...the authorities would have been notified. 220 00:18:56,510 --> 00:18:58,137 You are an authority, are you not? 221 00:18:59,930 --> 00:19:01,849 Now, if you'll excuse me.... 222 00:19:25,498 --> 00:19:28,876 The guy in charge says it's nothing. Let's go. 223 00:19:29,043 --> 00:19:31,879 Yeah, and he's full of shit. Look at this. 224 00:19:33,547 --> 00:19:34,882 Want me to report it, sir? 225 00:19:35,091 --> 00:19:36,634 No. I'll do it. 226 00:19:36,801 --> 00:19:38,969 I don't mind. I can do it for you. 227 00:19:41,597 --> 00:19:42,890 All right, sir. 228 00:20:06,539 --> 00:20:10,584 The prisoner that helped me escape, the one you called Subject 2... 229 00:20:11,836 --> 00:20:12,920 ...was it a hybrid? 230 00:20:14,338 --> 00:20:15,381 Yes. 231 00:20:15,548 --> 00:20:17,091 What were you doing with us? 232 00:20:18,008 --> 00:20:19,176 We.... 233 00:20:19,885 --> 00:20:22,763 We help the government identify the infected. 234 00:20:22,972 --> 00:20:25,599 We were using your DNA to try to find a cure... 235 00:20:25,766 --> 00:20:28,060 ...to prevent another outbreak. 236 00:20:28,227 --> 00:20:29,812 You were told that I would... 237 00:20:29,979 --> 00:20:31,772 ...lead you to the hybrid. Why? 238 00:20:32,606 --> 00:20:35,317 Subject 2 is restricted information. 239 00:20:35,484 --> 00:20:37,111 I don't have the clearance. 240 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 You're lying. 241 00:20:40,281 --> 00:20:41,657 No! 242 00:20:43,033 --> 00:20:44,410 No, please! 243 00:20:44,577 --> 00:20:45,411 All I know is... 244 00:20:45,578 --> 00:20:47,121 ...there's a connection between you. 245 00:20:47,788 --> 00:20:48,789 Your brain waves... 246 00:20:48,956 --> 00:20:50,750 ...fall into sync when you're close... 247 00:20:50,916 --> 00:20:51,792 ...to each other. 248 00:20:51,959 --> 00:20:53,210 You can see through each other's eyes! 249 00:20:55,421 --> 00:20:56,422 Please don't! 250 00:20:56,589 --> 00:20:58,090 I'm the one who let you go! 251 00:20:58,632 --> 00:21:00,134 Now we're even. 252 00:21:32,958 --> 00:21:34,627 What the hell was that? 253 00:21:35,294 --> 00:21:37,004 Creepy is what. 254 00:21:37,171 --> 00:21:38,923 -I'm calling it in. -Let's go. 255 00:22:28,055 --> 00:22:28,722 Shit. 256 00:22:39,233 --> 00:22:40,025 Don't. 257 00:22:40,192 --> 00:22:41,277 Why not? 258 00:22:41,777 --> 00:22:43,195 We're the same. 259 00:22:46,699 --> 00:22:48,200 Why are you following me? 260 00:22:48,367 --> 00:22:50,077 We monitor the police frequencies. 261 00:22:50,786 --> 00:22:51,787 "We"? 262 00:22:51,954 --> 00:22:54,748 Do you know what attacked that human under the bridge? 263 00:22:55,583 --> 00:22:56,876 No. 264 00:23:00,379 --> 00:23:01,714 Lycans. 265 00:23:01,881 --> 00:23:03,090 What remains of them, yes. 266 00:23:05,759 --> 00:23:07,761 They've been hiding down here like rats... 267 00:23:07,928 --> 00:23:08,846 ...since the Purge. 268 00:23:09,013 --> 00:23:12,266 Diseased and starving, they rarely show themselves above ground. 269 00:23:12,641 --> 00:23:15,185 Which means that something has got them riled up. 270 00:23:16,812 --> 00:23:18,439 Something you're not telling me. 271 00:23:34,330 --> 00:23:35,080 Michael! 272 00:24:17,957 --> 00:24:19,750 Do you know her? 273 00:24:19,917 --> 00:24:21,168 No. 274 00:24:27,716 --> 00:24:29,343 They will come back in numbers. 275 00:24:30,844 --> 00:24:32,596 We can't leave her here. 276 00:24:37,768 --> 00:24:38,519 Come on. 277 00:24:50,864 --> 00:24:52,157 Let's try the van. 278 00:24:57,413 --> 00:24:59,289 Get in. Move! Move! 279 00:25:17,057 --> 00:25:18,517 Three of them behind us. 280 00:26:30,547 --> 00:26:31,215 Go! 281 00:26:34,968 --> 00:26:35,677 Hurry, Selene! 282 00:26:35,844 --> 00:26:37,012 They're getting in the back! 283 00:26:44,978 --> 00:26:46,814 Fucking piece of shit! 284 00:26:54,404 --> 00:26:55,781 The girl! They're taking her! 285 00:27:31,191 --> 00:27:32,609 You drive. 286 00:28:19,281 --> 00:28:20,949 She's not healing. 287 00:28:21,116 --> 00:28:23,535 We have a doctor that can help her at our coven. 288 00:28:25,037 --> 00:28:25,746 How did you... 289 00:28:25,913 --> 00:28:27,122 ...find me? 290 00:28:29,458 --> 00:28:30,792 What's your name? 291 00:28:31,543 --> 00:28:33,253 Subject 2. 292 00:28:33,420 --> 00:28:36,215 And you are Subject 1. 293 00:28:37,174 --> 00:28:39,218 I freed you. 294 00:28:41,428 --> 00:28:43,555 Do you not know who I am? 295 00:28:44,973 --> 00:28:47,768 They told me that I had no mother... 296 00:28:47,935 --> 00:28:50,145 ...that she died when I was born. 297 00:28:51,647 --> 00:28:53,774 I never believed it. II.... 298 00:28:54,274 --> 00:28:56,485 I felt you. 299 00:28:56,652 --> 00:28:58,904 Saw images through your eyes. 300 00:28:59,571 --> 00:29:02,115 But then someone outside my door... 301 00:29:03,242 --> 00:29:07,454 ...they said since I was no longer a child, the wait was over... 302 00:29:09,164 --> 00:29:10,749 ...that I'd be dead soon. 303 00:29:11,416 --> 00:29:14,294 And that my own mother, right next door... 304 00:29:14,795 --> 00:29:17,506 ...would never even know I'd existed. 305 00:29:19,383 --> 00:29:21,635 What did they tell you of your father? 306 00:29:22,719 --> 00:29:24,471 They must have told you something. 307 00:29:24,638 --> 00:29:26,682 Do you see images through him? 308 00:29:27,140 --> 00:29:28,392 No. 309 00:29:28,767 --> 00:29:30,143 Only you. 310 00:29:35,065 --> 00:29:35,983 No, please! 311 00:29:48,120 --> 00:29:50,163 She's never stepped foot outside the lab. 312 00:29:50,330 --> 00:29:51,832 How can she possibly survive? 313 00:29:51,999 --> 00:29:55,002 I understand the risk of reporting her escape to the authorities. 314 00:29:55,168 --> 00:29:56,295 No record of her birth. 315 00:29:56,461 --> 00:29:58,797 Questions will be asked. I'm well aware of that. 316 00:29:58,964 --> 00:30:01,049 But if she dies, all our years of research-- 317 00:30:01,216 --> 00:30:02,843 Rather than tell me how to do my job... 318 00:30:03,010 --> 00:30:06,013 ...why not take a look at your own professional conduct? 319 00:30:06,179 --> 00:30:08,849 And how your continual need to endow this creature... 320 00:30:09,016 --> 00:30:13,020 ...with human traits has led to the laxness of its security protocols. 321 00:30:13,186 --> 00:30:15,856 It's not a human being, Lida! It's not your child. 322 00:30:16,023 --> 00:30:17,190 It's not to be coddled. 323 00:30:17,357 --> 00:30:19,359 It's a blight of nature. 324 00:30:23,071 --> 00:30:25,324 Stop worrying. It'll come back to us. 325 00:31:57,916 --> 00:31:59,668 Get Olivia at once. 326 00:32:04,464 --> 00:32:07,134 Again you break my rules. Why? 327 00:32:07,300 --> 00:32:09,428 She was attacked. 328 00:32:09,928 --> 00:32:11,012 She is not healing. 329 00:32:11,179 --> 00:32:13,598 And for this you compromise our safety? 330 00:32:13,765 --> 00:32:14,516 You have... 331 00:32:14,683 --> 00:32:16,810 ...no reason to fear us. 332 00:32:18,812 --> 00:32:21,815 Do you think I'm foolish enough to take you at your word? 333 00:32:23,316 --> 00:32:24,192 No reason... 334 00:32:24,359 --> 00:32:27,154 ...to fear a Death Dealer who fell in love with a Lycan... 335 00:32:27,320 --> 00:32:29,364 ...who murdered two of our elders... 336 00:32:29,781 --> 00:32:31,867 ...and who, at every turn, has betrayed... 337 00:32:32,033 --> 00:32:33,326 ...her own kind. 338 00:32:35,620 --> 00:32:37,205 Do you know who this is? 339 00:32:39,374 --> 00:32:40,041 Yes. 340 00:32:41,835 --> 00:32:43,879 But it was we who betrayed her, Father. 341 00:32:45,755 --> 00:32:46,923 Let her through. 342 00:32:49,342 --> 00:32:50,802 She's not healing. 343 00:33:01,688 --> 00:33:03,773 She was attacked by a lower Lycan. 344 00:33:04,649 --> 00:33:05,650 Two hours ago. 345 00:33:08,361 --> 00:33:10,197 Her cell repair is... 346 00:33:10,697 --> 00:33:13,700 ...active but weakened. 347 00:33:16,620 --> 00:33:17,704 She has no... 348 00:33:18,830 --> 00:33:20,499 ...origin bite marks... 349 00:33:21,583 --> 00:33:23,126 ...0Or scars. 350 00:33:24,794 --> 00:33:27,088 I've never seen a child like this before. 351 00:33:27,797 --> 00:33:29,883 When did you last feed? 352 00:33:30,258 --> 00:33:31,551 Feed? 353 00:33:32,928 --> 00:33:34,513 Give her blood. 354 00:33:43,230 --> 00:33:44,022 Child... 355 00:33:44,189 --> 00:33:45,565 ...you must. 356 00:34:03,625 --> 00:34:04,918 Slowly. 357 00:34:05,627 --> 00:34:07,087 Slowly. 358 00:34:09,923 --> 00:34:10,924 There. 359 00:34:12,092 --> 00:34:13,760 There, now. 360 00:34:17,973 --> 00:34:19,516 She's healing. 361 00:34:21,351 --> 00:34:23,436 -And quickly. -Good. 362 00:34:23,603 --> 00:34:25,438 Take her to my room. She needs to rest. 363 00:34:25,605 --> 00:34:26,606 No. 364 00:34:27,941 --> 00:34:29,276 Look at the eyes. 365 00:34:39,578 --> 00:34:41,663 I never believed it. 366 00:34:42,080 --> 00:34:43,665 They do exist. 367 00:34:45,041 --> 00:34:47,419 This is not one of us. 368 00:34:47,586 --> 00:34:50,005 No, it's something more, Father. 369 00:34:52,591 --> 00:34:54,593 What do you know of her? 370 00:34:57,178 --> 00:35:00,056 I was held captive at a place called Antigen. 371 00:35:01,641 --> 00:35:03,893 One of the other prisoners freed me. 372 00:35:04,644 --> 00:35:06,313 I believed it was Michael Corvin... 373 00:35:06,479 --> 00:35:08,982 ...the only hybrid I knew existed at that time. 374 00:35:09,149 --> 00:35:11,192 Yes, yes, your Lycan lover, long dead. 375 00:35:11,359 --> 00:35:13,028 What is this, then? 376 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 None of your concern. 377 00:35:17,073 --> 00:35:19,868 As soon as she regains her strength, I will leave with her. 378 00:35:58,198 --> 00:35:59,407 I used to hear stories... 379 00:35:59,574 --> 00:36:00,909 ...of the Death Dealers. 380 00:36:02,202 --> 00:36:05,747 That they were a thing of the past... 381 00:36:05,914 --> 00:36:07,791 ...never to return. 382 00:36:09,250 --> 00:36:11,044 I'm glad they were wrong. 383 00:36:12,712 --> 00:36:14,547 You knew who I am... 384 00:36:16,549 --> 00:36:18,718 ...and yet you still brought me here. 385 00:36:21,054 --> 00:36:22,681 Thank you. 386 00:36:22,847 --> 00:36:24,641 You're a fighter. 387 00:36:25,016 --> 00:36:27,519 We could use more like you to teach us. 388 00:36:27,686 --> 00:36:28,436 I'm not sure... 389 00:36:28,603 --> 00:36:30,021 ...your father would agree. 390 00:36:30,188 --> 00:36:33,900 There was a time when he would have. That's why he dislikes you so much. 391 00:36:34,067 --> 00:36:38,321 I think it reminds him of the days when he defended us with fire and steel... 392 00:36:38,488 --> 00:36:42,033 ...rather than hollow words. He knows how much we need you. 393 00:36:43,576 --> 00:36:46,579 -I'm not a leader. -But you fight for what you believe in. 394 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 You always have. 395 00:36:48,915 --> 00:36:49,791 I don't know... 396 00:36:49,958 --> 00:36:51,334 ...what I believe in anymore. 397 00:36:51,501 --> 00:36:54,045 I don't recognise this world. 398 00:36:54,212 --> 00:36:56,089 But you haven't changed. 399 00:36:56,756 --> 00:36:59,259 I saw it in your eyes when you looked at the child. 400 00:37:00,176 --> 00:37:02,679 You will protect her. 401 00:37:02,846 --> 00:37:04,139 It's in your blood. 402 00:37:04,305 --> 00:37:05,890 It's who you are. 403 00:37:07,475 --> 00:37:09,936 When you leave, take me with you. 404 00:38:14,375 --> 00:38:16,294 You distrust me. 405 00:38:22,801 --> 00:38:26,012 Of course you do. I made you feel unwelcome. 406 00:38:26,179 --> 00:38:28,264 And for that, I'm sorry. 407 00:38:33,019 --> 00:38:34,771 Those eyes... 408 00:38:35,688 --> 00:38:37,357 ...they're special. 409 00:38:39,150 --> 00:38:42,737 I know exactly what you are. 410 00:38:54,916 --> 00:38:56,084 My father says that... 411 00:38:56,251 --> 00:38:59,671 ...should we survive as a species, these relics will help... 412 00:38:59,838 --> 00:39:02,382 ...our descendants know who we were and how we lived. 413 00:39:02,549 --> 00:39:04,175 And what do you say? 414 00:39:04,342 --> 00:39:06,719 That if we continue to live as we do now... 415 00:39:06,886 --> 00:39:09,722 ...then we disgrace the past and don't deserve a future. 416 00:39:09,889 --> 00:39:12,225 We must resist the humans... 417 00:39:12,892 --> 00:39:14,853 ...wherever and whenever possible. 418 00:39:15,019 --> 00:39:17,188 Between the first and second Purges... 419 00:39:17,897 --> 00:39:22,569 ...Lycan youth rallied in the same way against the prudence of their elders. 420 00:39:22,735 --> 00:39:26,281 Their calls for violent action carried the day. 421 00:39:26,447 --> 00:39:27,949 The result? 422 00:39:28,157 --> 00:39:30,994 The Werewolves are nearly extinct. 423 00:39:31,870 --> 00:39:34,873 Is that what you wish for us, extinction? 424 00:39:35,498 --> 00:39:36,624 Yet you bring... 425 00:39:36,791 --> 00:39:39,085 ...her offspring into our home. Do you honestly... 426 00:39:39,252 --> 00:39:42,213 ...believe the humans will allow her to remain free? 427 00:39:42,547 --> 00:39:44,465 They will hunt her down at any expense. 428 00:39:44,632 --> 00:39:47,552 -Then we can help protect them. -Protect them? 429 00:39:48,219 --> 00:39:49,929 They leave tonight. 430 00:39:50,263 --> 00:39:50,930 This isn't... 431 00:39:51,097 --> 00:39:51,764 ...prudence. 432 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 This is cowardice, plain and simple. 433 00:39:55,810 --> 00:39:57,687 How dare you? 434 00:39:58,438 --> 00:40:00,106 How dare you... 435 00:40:01,274 --> 00:40:02,442 ...do so little? 436 00:40:33,723 --> 00:40:36,100 I dreamt of the day we would meet. 437 00:40:38,978 --> 00:40:41,272 Like a silly little girl. 438 00:40:47,612 --> 00:40:50,406 You're as cold as one already dead. 439 00:40:54,953 --> 00:40:56,496 Yesterday... 440 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 ...I was with your father. 441 00:41:02,293 --> 00:41:05,755 He was only a little further away from me than you are now. 442 00:41:08,091 --> 00:41:09,801 I went to sleep. 443 00:41:11,719 --> 00:41:13,805 And when I awoke the next day... 444 00:41:15,223 --> 00:41:17,100 ...I learned that, overnight... 445 00:41:18,309 --> 00:41:20,520 ...12 years had passed. 446 00:41:22,230 --> 00:41:25,358 And instead of the only man I've ever loved... 447 00:41:26,776 --> 00:41:29,195 ...there stood a girl with his eyes. 448 00:41:33,783 --> 00:41:36,077 My heart is not cold. 449 00:41:36,244 --> 00:41:37,912 It's broken. 450 00:41:42,041 --> 00:41:43,751 I'm so sorry. 451 00:41:54,178 --> 00:41:55,430 What is it? 452 00:41:57,640 --> 00:41:58,725 They're here. 453 00:41:59,892 --> 00:42:02,270 Stay here. Wait for me. 454 00:42:02,437 --> 00:42:03,896 No, take me with you. 455 00:42:04,063 --> 00:42:05,231 Please. 456 00:42:05,398 --> 00:42:08,735 I won't let anyone hurt you. I promise. 457 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Lock the door. 458 00:42:11,946 --> 00:42:14,032 Everybody to the shelter. Now! 459 00:42:15,742 --> 00:42:16,951 No! 460 00:42:17,118 --> 00:42:19,078 Prepare the armoury. 461 00:42:19,245 --> 00:42:21,330 Do as I say! Go, go! 462 00:42:22,415 --> 00:42:24,751 Pay heed to me! 463 00:42:24,917 --> 00:42:28,087 No! We stand and we fight. 464 00:42:43,936 --> 00:42:46,439 No! Have you no sense? 465 00:42:50,693 --> 00:42:51,611 Stop this now! 466 00:42:53,029 --> 00:42:56,115 We lived safely for years and you brought humans into this coven. 467 00:42:56,532 --> 00:42:57,450 They want the girl. 468 00:42:57,617 --> 00:42:59,285 They'll stop at nothing to get her. 469 00:42:59,452 --> 00:43:02,330 This day was bound to come, with or without us. 470 00:43:02,497 --> 00:43:05,083 Let's move! Munitions, let's go! Everyone! 471 00:43:05,249 --> 00:43:06,501 Are you mad? 472 00:43:06,667 --> 00:43:09,962 We have no more than a handful of fighters. We will be annihilated! 473 00:43:10,922 --> 00:43:12,381 And what's your plan, Father? 474 00:43:12,548 --> 00:43:14,133 Let's go! Now! 475 00:43:15,760 --> 00:43:18,304 -Where are you going? -To get her away from here. 476 00:43:18,471 --> 00:43:21,182 -He's right. I shouldn't have come. -He doesn't understand. 477 00:43:21,349 --> 00:43:23,893 The humans will follow us out. Hold them off till then. 478 00:43:25,061 --> 00:43:26,312 They're only here for her. 479 00:43:27,480 --> 00:43:29,315 She's more powerful than any of us. 480 00:43:29,482 --> 00:43:31,150 They fear the day she discovers it. 481 00:43:32,318 --> 00:43:34,028 I have to get her out of here. 482 00:44:11,941 --> 00:44:13,651 Lycan! 483 00:44:17,697 --> 00:44:19,073 Silver ammunition! 484 00:44:19,240 --> 00:44:20,074 Now! 485 00:44:20,491 --> 00:44:21,450 Defend the second... 486 00:44:21,617 --> 00:44:22,285 ...rotunda! 487 00:44:22,451 --> 00:44:23,744 Move! Move! 488 00:45:08,039 --> 00:45:09,415 Open the door! 489 00:45:11,500 --> 00:45:12,251 Let's go. 490 00:45:36,275 --> 00:45:37,568 Move! Move! 491 00:46:17,984 --> 00:46:19,235 We need to go. 492 00:46:44,844 --> 00:46:46,012 What the hell was that? 493 00:46:49,557 --> 00:46:51,684 -Take her somewhere safe. -No. 494 00:46:51,851 --> 00:46:53,311 Take her. Go. 495 00:49:35,222 --> 00:49:36,724 Where is she? 496 00:49:37,183 --> 00:49:38,684 They took her. 497 00:49:39,685 --> 00:49:41,520 They accepted her. 498 00:49:43,230 --> 00:49:45,316 As a gift from me. 499 00:50:25,064 --> 00:50:26,398 Do you know what you've done? 500 00:50:27,775 --> 00:50:28,984 Do you have any idea? 501 00:50:29,151 --> 00:50:31,403 What would you have had me do? 502 00:50:31,612 --> 00:50:35,866 Fight to the last to protect the very one who brought this upon us? 503 00:50:36,450 --> 00:50:37,409 We're defeated. 504 00:50:38,410 --> 00:50:40,454 Our coven is destroyed. My son... 505 00:50:40,621 --> 00:50:41,455 ...Is dead. 506 00:50:41,914 --> 00:50:43,541 Because of you. 507 00:50:44,625 --> 00:50:45,793 Why? 508 00:50:47,419 --> 00:50:48,712 Because he helped that... 509 00:50:48,879 --> 00:50:50,506 ...child of yours. 510 00:50:50,673 --> 00:50:52,758 If they Kill her, so be it. 511 00:50:52,925 --> 00:50:56,262 Your son died because he was fighting for all of you. 512 00:50:57,930 --> 00:51:00,099 Because he knew that running is not survival. 513 00:51:01,976 --> 00:51:03,561 Those were Lycans. 514 00:51:03,727 --> 00:51:06,814 Not extinct. More powerful than ever. 515 00:51:07,189 --> 00:51:10,109 That thing was more than twice the size of any Lycan I've seen. 516 00:51:11,902 --> 00:51:12,778 They risked... 517 00:51:12,945 --> 00:51:17,074 ...showing themselves after more than a decade in hiding because of her. 518 00:51:17,241 --> 00:51:19,535 And you handed her over to them. 519 00:51:21,453 --> 00:51:22,454 She is the last... 520 00:51:22,621 --> 00:51:26,625 ...direct descendant of Alexander Corvinus. 521 00:51:27,251 --> 00:51:30,504 The only hybrid child that has ever existed. 522 00:51:32,965 --> 00:51:35,384 Whatever it is the Lycans want from her... 523 00:51:36,427 --> 00:51:38,762 ...your son knew it was worth dying for. 524 00:51:45,728 --> 00:51:47,021 What are you doing? 525 00:52:16,508 --> 00:52:17,843 David. 526 00:53:32,084 --> 00:53:33,627 A force of two dozen Lycans... 527 00:53:33,794 --> 00:53:36,964 ...attacked and destroyed one of our covens last night. 528 00:53:38,924 --> 00:53:40,217 You're not surprised. 529 00:53:42,594 --> 00:53:44,263 You knew the Lycans were not extinct. 530 00:53:45,222 --> 00:53:47,141 -How? -Just a feeling. 531 00:53:47,599 --> 00:53:49,601 I'm not good with feelings. 532 00:53:49,768 --> 00:53:51,603 I want to know how. 533 00:53:51,854 --> 00:53:54,022 This is not the place for this. 534 00:53:54,857 --> 00:53:56,275 And you're not gonna kill me. 535 00:53:56,442 --> 00:53:57,443 Really? 536 00:53:57,609 --> 00:53:58,736 No. 537 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 Because you wouldn't need a fucking gun to do it. 538 00:54:04,116 --> 00:54:05,033 A few years ago... 539 00:54:05,200 --> 00:54:08,120 ...the government declared "mission accomplished" on Lycans. 540 00:54:08,287 --> 00:54:10,539 The feds announced that we were to only focus... 541 00:54:10,706 --> 00:54:12,374 ...on your kind now. 542 00:54:13,000 --> 00:54:15,836 Three months ago, a friend of mine sent me this. 543 00:54:17,129 --> 00:54:20,758 It arrived two days after he was found hanging from his own ceiling fan. 544 00:54:23,302 --> 00:54:25,429 Two hundred suspected Lycan captures. 545 00:54:25,596 --> 00:54:27,139 Every case was investigated. 546 00:54:27,306 --> 00:54:29,475 Every blood test came back negative. 547 00:54:29,641 --> 00:54:30,934 My friend began to wonder: 548 00:54:31,101 --> 00:54:34,563 Were they all false leads or was someone trying to protect the Lycans? 549 00:54:35,606 --> 00:54:38,317 Helping them replenish their packs, letting them regroup. 550 00:54:38,525 --> 00:54:40,486 What about your own department? 551 00:54:43,280 --> 00:54:46,825 They have my daughter. All I care about is getting her back. 552 00:54:48,535 --> 00:54:52,956 If you're protecting someone, I don't care. I'm not after them. I just want her. 553 00:54:53,290 --> 00:54:54,541 No. 554 00:54:55,501 --> 00:54:59,421 Even if there are others in my department, they don't have authority. 555 00:54:59,755 --> 00:55:01,298 This goes much higher. 556 00:55:02,049 --> 00:55:04,301 I believe, all the way to the top. 557 00:55:05,886 --> 00:55:06,845 Or to the bottom. 558 00:55:07,638 --> 00:55:08,680 What do you mean? 559 00:55:09,765 --> 00:55:11,892 Who administers the tests? 560 00:55:12,684 --> 00:55:16,146 We're a bit short on time, so if you please, take a look at these. 561 00:55:17,022 --> 00:55:19,525 This schedule takes you from the moment we adjourn... 562 00:55:19,691 --> 00:55:22,110 ...through to the final manufacture of the vaccine. 563 00:55:23,362 --> 00:55:27,533 If we stick to this plan, inoculations should begin within three months. 564 00:55:27,699 --> 00:55:29,535 Any questions, now's the time. 565 00:55:29,701 --> 00:55:32,955 After today's surgery, there will be no communication between us... 566 00:55:33,121 --> 00:55:35,374 ...until we meet again in the inoculation centre. 567 00:55:35,582 --> 00:55:37,000 Doctor, in terms... 568 00:55:37,167 --> 00:55:38,502 ...of your test subject... 569 00:55:38,669 --> 00:55:41,380 ...he continues to demonstrate immunity to silver? 570 00:55:41,547 --> 00:55:42,881 Absolutely. 571 00:55:43,215 --> 00:55:47,469 And additional inoculations, administered only as a precaution... 572 00:55:47,636 --> 00:55:49,721 ...triggered side effects we never imagined. 573 00:55:50,097 --> 00:55:51,223 Vast increases... 574 00:55:51,390 --> 00:55:53,642 ...in strength, muscle mass... 575 00:55:53,809 --> 00:55:55,477 ...self-healing... 576 00:55:55,686 --> 00:55:56,812 ...Stamina. 577 00:55:58,981 --> 00:56:00,315 You said she was essential to our research. 578 00:56:01,066 --> 00:56:03,569 -Yes, and will continue to be. -How? 579 00:56:04,444 --> 00:56:05,946 By vivisecting her? 580 00:56:06,530 --> 00:56:08,115 You weren't meant to have that. 581 00:56:08,282 --> 00:56:09,908 I cared for this little girl... 582 00:56:10,492 --> 00:56:13,745 ...all these years, and you expect me to sit by... 583 00:56:14,246 --> 00:56:16,748 -...while you-- -Harvest its genetic material? 584 00:56:18,500 --> 00:56:20,210 I expect nothing from you. 585 00:56:21,169 --> 00:56:22,921 I hired you to look after it... 586 00:56:23,088 --> 00:56:26,425 ...and for the most part, you did an excellent job. 587 00:56:26,633 --> 00:56:28,760 Saving the lives of thousands. 588 00:56:29,803 --> 00:56:31,805 What are you talking about? 589 00:56:31,972 --> 00:56:34,433 An entire species saved from extinction. 590 00:56:40,397 --> 00:56:41,565 Jacob. 591 00:57:26,485 --> 00:57:30,489 After today, you won't have to wait so long between injections. 592 00:57:31,114 --> 00:57:33,158 Are you sure she's ready? 593 00:57:33,325 --> 00:57:35,077 Oestrogen levels high... 594 00:57:35,243 --> 00:57:38,330 ...intervals between menses holding steady. 595 00:57:38,538 --> 00:57:40,499 It's come of age. 596 00:57:41,249 --> 00:57:44,628 Everything's worked out just as we'd hoped. 597 00:57:48,548 --> 00:57:50,550 You're the first proof of it. 598 00:57:52,386 --> 00:57:54,137 I'm proud of you, son. 599 00:57:58,892 --> 00:58:00,686 Now that it's with us again... 600 00:58:00,852 --> 00:58:04,022 ...we'll have all the genetic material we need, ready for cloning. 601 00:58:04,189 --> 00:58:07,693 Enough to produce an endless supply of vaccine. 602 00:58:08,860 --> 00:58:09,736 Imagine. 603 00:58:10,320 --> 00:58:13,156 Our species immune to silver. 604 00:58:13,323 --> 00:58:14,992 No more hiding. 605 00:58:15,158 --> 00:58:18,620 Every Lycan under our command as powerful as you are. 606 00:58:19,454 --> 00:58:22,040 I've even begun injecting myself. 607 00:58:22,708 --> 00:58:25,293 I only wish Mother were here to see it. 608 00:58:26,044 --> 00:58:28,505 Your mother chose to remain human. 609 00:58:30,298 --> 00:58:32,342 She abandoned us. 610 00:58:34,594 --> 00:58:36,346 Remember that. 611 00:58:50,402 --> 00:58:51,987 Of course, Father. 612 00:58:59,244 --> 00:58:59,911 Look... 613 00:59:00,078 --> 00:59:04,166 ...if you're right about Antigen, who knows how many Lycans will be there? 614 00:59:04,541 --> 00:59:07,252 The second you step foot inside, you'll be surrounded. 615 00:59:07,419 --> 00:59:08,503 I'm hoping so. 616 00:59:11,089 --> 00:59:13,300 I know you want her back. I can help you. 617 00:59:13,467 --> 00:59:16,094 -Why? -Just tell me what your plan is. 618 00:59:40,744 --> 00:59:42,788 It's worse if you try to fight it. 619 00:59:43,955 --> 00:59:45,207 Trust me. 620 00:59:47,709 --> 00:59:49,294 So how is it you're actually... 621 00:59:49,461 --> 00:59:51,880 ...able to survive in the sunlight? 622 00:59:53,799 --> 00:59:55,425 It was a gift. 623 00:59:56,426 --> 00:59:58,470 From a man named Alexander Corvinus. 624 00:59:59,471 --> 01:00:00,847 The founding father. 625 01:00:04,810 --> 01:00:07,312 I used to be married, to a nurse. 626 01:00:09,147 --> 01:00:11,024 One day at work, she was bitten. 627 01:00:12,984 --> 01:00:16,988 Nobody knew but us. We lived like that for a few years. 628 01:00:19,157 --> 01:00:20,826 Then came the Purge. 629 01:00:22,285 --> 01:00:26,039 The feds were conducting door-to-doors and when they knocked on ours... 630 01:00:31,795 --> 01:00:34,464 ...well, she told me she loved me... 631 01:00:36,341 --> 01:00:38,593 ...and then she let the sunlight in. 632 01:00:39,928 --> 01:00:41,930 I had to watch her burn. 633 01:01:03,869 --> 01:01:05,078 Okay. 634 01:01:07,497 --> 01:01:08,999 You got me? 635 01:01:09,624 --> 01:01:10,917 Yes. 636 01:01:12,002 --> 01:01:13,378 Good luck. 637 01:01:28,226 --> 01:01:29,519 -Shit. It's her. -In daylight? 638 01:01:29,686 --> 01:01:30,353 It's her! 639 01:01:30,520 --> 01:01:31,438 -Go! -Okay. 640 01:02:02,802 --> 01:02:03,762 Wait for my cue. 641 01:02:03,929 --> 01:02:04,721 I'm ready. 642 01:02:11,102 --> 01:02:14,272 Ops Code A. Repeat, Ops Code A. Breach on Level 1. 643 01:02:14,439 --> 01:02:16,274 Intruder ascending in Elevator 4. 644 01:02:16,441 --> 01:02:18,693 I want all levels ready on that elevator now! 645 01:02:23,114 --> 01:02:24,783 -Anaesthesia ready? -Yes, sir. 646 01:02:24,950 --> 01:02:25,825 Good. 647 01:02:49,516 --> 01:02:50,934 Security units on alert. 648 01:02:51,101 --> 01:02:53,812 Ops Code A. Intruder on premises. 649 01:02:53,979 --> 01:02:56,606 Secure the east wing. All units, intruder's ascending... 650 01:02:56,773 --> 01:02:57,649 ...in the elevator. 651 01:02:57,816 --> 01:02:59,192 Come on. 652 01:02:59,693 --> 01:03:00,902 Let's go. 653 01:03:20,338 --> 01:03:20,922 Move! 654 01:03:38,189 --> 01:03:39,733 There's your cue. 655 01:03:39,899 --> 01:03:41,026 Copy. 656 01:04:10,513 --> 01:04:13,892 They're using silver-nitrate gas. Bombs on all the floors. 657 01:04:14,893 --> 01:04:18,188 It's Subject 1. We need to evacuate. 658 01:04:18,521 --> 01:04:19,731 Fine. 659 01:04:19,898 --> 01:04:20,732 Start a propofol... 660 01:04:20,899 --> 01:04:21,649 ...infusion. 661 01:04:21,816 --> 01:04:25,862 We're not cancelling this procedure, understood? We're moving it. 662 01:04:27,197 --> 01:04:28,615 You find her... 663 01:04:29,199 --> 01:04:30,867 ...and you destroy her. 664 01:04:31,034 --> 01:04:32,535 With pleasure. 665 01:04:46,257 --> 01:04:46,925 I'm here. 666 01:04:47,092 --> 01:04:48,551 I got movement on a van in... 667 01:04:48,718 --> 01:04:49,594 ...Parking Level 3. 668 01:04:49,761 --> 01:04:51,262 No sign of the girl. 669 01:04:51,429 --> 01:04:54,766 They'll be on the move. Just don't lose them. 670 01:04:59,938 --> 01:05:01,064 She's in the service elevator. 671 01:05:02,941 --> 01:05:03,817 Get her. 672 01:05:04,025 --> 01:05:04,943 I'm coming down. 673 01:05:27,882 --> 01:05:30,552 Selene. Selene! 674 01:05:31,719 --> 01:05:34,013 They're heading for Parking Level 2. 675 01:05:36,516 --> 01:05:37,851 Selene. 676 01:05:38,017 --> 01:05:38,977 I need to know... 677 01:05:39,144 --> 01:05:39,894 ...where you are! 678 01:05:50,989 --> 01:05:51,656 Shit! 679 01:06:06,713 --> 01:06:07,839 Do you copy? 680 01:06:08,006 --> 01:06:09,466 Selene, where are you? 681 01:06:39,954 --> 01:06:41,039 I see her. I see her. 682 01:06:41,831 --> 01:06:42,624 Parking Level 2. 683 01:06:42,790 --> 01:06:44,000 They're loading her... 684 01:06:44,167 --> 01:06:45,376 ...into the van. 685 01:06:45,668 --> 01:06:47,170 Selene, where are you? 686 01:06:49,756 --> 01:06:51,007 Fuck it. 687 01:06:54,469 --> 01:06:57,514 Hold it right there! Stop! Stop now! 688 01:07:09,734 --> 01:07:10,401 Michael? 689 01:07:10,568 --> 01:07:11,569 Get her! 690 01:07:11,736 --> 01:07:12,695 Take her out! 691 01:07:23,164 --> 01:07:24,666 Selene, Lane has her... 692 01:07:24,832 --> 01:07:27,418 ...Iin the van. They're on the move. Where are you? 693 01:07:27,585 --> 01:07:29,504 They are leaving with her! Do you hear me? 694 01:07:31,714 --> 01:07:33,049 I'm on my way. 695 01:09:01,679 --> 01:09:02,847 Come on, faster. 696 01:09:21,824 --> 01:09:22,659 Don't stop. 697 01:09:22,825 --> 01:09:23,493 Hit him! 698 01:09:50,895 --> 01:09:53,106 Selene, they're heading for Parking Level 1. 699 01:09:55,566 --> 01:09:58,528 Selene, they're getting away on Parking Level 1. Do you copy? 700 01:09:58,820 --> 01:10:00,405 I'm coming. 701 01:10:23,511 --> 01:10:24,429 Everything okay? 702 01:10:24,595 --> 01:10:25,430 Levels are... 703 01:10:25,596 --> 01:10:27,598 ...holding stable, sir. Baseline vitals-- 704 01:12:09,909 --> 01:12:10,827 Fuck you. 705 01:12:54,120 --> 01:12:55,121 Get away from her! 706 01:14:54,740 --> 01:14:56,993 It's worse if you try to fight it. 707 01:15:00,204 --> 01:15:01,580 Trust me. 708 01:15:59,180 --> 01:16:01,932 I heal instantly. 709 01:16:02,183 --> 01:16:03,267 I'm counting on it. 710 01:17:02,201 --> 01:17:04,203 You came back for me. 711 01:17:08,707 --> 01:17:10,334 I said I would. 712 01:17:11,377 --> 01:17:12,795 Selene. 713 01:17:16,340 --> 01:17:17,842 You should go. 714 01:17:20,469 --> 01:17:22,471 There's a safe house not far from here. 715 01:17:22,638 --> 01:17:23,639 Go. I'll send them... 716 01:17:23,806 --> 01:17:26,475 ...on a different path, buy you some time. 717 01:17:27,518 --> 01:17:29,562 Thank you. Come on. 718 01:17:29,728 --> 01:17:31,188 David. 719 01:17:33,607 --> 01:17:35,359 Are we going back in? 720 01:17:35,526 --> 01:17:36,861 We are. 721 01:17:54,628 --> 01:17:55,671 What is it? 722 01:17:57,214 --> 01:17:58,048 Michael? 723 01:18:00,259 --> 01:18:01,510 The roof. 724 01:18:07,725 --> 01:18:12,104 Though the world has changed, our enemy remains the same. 725 01:18:12,980 --> 01:18:13,898 The Lycans... 726 01:18:14,064 --> 01:18:15,065 ...will rebuild. 727 01:18:15,232 --> 01:18:17,318 And will hunt for her father as they did... 728 01:18:17,484 --> 01:18:18,277 ...for her. 729 01:18:21,071 --> 01:18:22,573 But as they grow stronger... 730 01:18:23,073 --> 01:18:24,575 ...So will we. 731 01:18:25,492 --> 01:18:27,203 The Vampire coven will not only... 732 01:18:27,369 --> 01:18:29,079 ...survive this world... 733 01:18:29,747 --> 01:18:31,665 ...we will reclaim it. 49896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.