Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
-El sue�o es siempre el mismo-
2
00:00:29,600 --> 00:00:33,000
Asi, �como voy a tener un hijo!
3
00:00:33,500 --> 00:00:39,994
despierta
no puedes llegar tarde al trabajo
4
00:00:45,680 --> 00:00:50,000
BAJO UN SOLO TECHO
5
00:00:53,180 --> 00:00:57,119
-San Francisco. El sitio donde
los chicos vienen a divertirse-
6
00:00:57,180 --> 00:01:00,119
-y a vivir sus propias vidas-
7
00:01:00,400 --> 00:01:04,039
-pero, cuando eres un hijo chino soltero,
un hijo �nico-
8
00:01:04,080 --> 00:01:08,096
-lo que significa vivir en casa
cuidando de la familia-
9
00:01:08,180 --> 00:01:12,000
-es decir, hasta que te cases-
10
00:01:13,080 --> 00:01:16,999
-Mi madre,
no hay nadie tan entregada-
11
00:01:17,080 --> 00:01:19,538
-... o tan terca-
12
00:01:19,680 --> 00:01:21,109
�Mama!
13
00:01:21,980 --> 00:01:25,029
-Ojala pudiera contarselo
en chino a mi abuela-
14
00:01:29,680 --> 00:01:33,609
-Pero eso no es nada comparado
con otros problemas de comunicaci�n-
15
00:01:33,680 --> 00:01:36,309
Mama, eeh..
16
00:01:39,800 --> 00:01:45,594
...yo nunca me voy a casar,
no es mi destino
17
00:01:45,880 --> 00:01:49,909
Esa tonteria otra vez no, Daniel
18
00:01:52,200 --> 00:01:55,597
-�La solucion de mi madre?
Bueno, siempre ha estado en la puerta de al lado-
19
00:01:56,080 --> 00:02:00,596
-aun cree que Amy es la mujer perfecta para mi-
20
00:02:02,180 --> 00:02:07,509
-Mi mejor estrategia es evitar los temas
del matrimonio y las mujeres, juntos-
21
00:02:10,600 --> 00:02:16,629
-Mi madre tiene la misma estrategia,
al menos cuando se trata de mi vida sexual-
22
00:02:21,080 --> 00:02:25,033
-Pero hay una realidad
que no puedo evitar-
23
00:02:25,880 --> 00:02:28,509
-No tengo vida-
24
00:03:04,000 --> 00:03:09,429
Oh, bien, estas aqui
puedes ayudarme con el nuevo huesped
25
00:03:09,600 --> 00:03:15,513
pensaba que el sotano no estaba en condiciones para alquilar
oh, esas cosas suceden
26
00:03:16,600 --> 00:03:20,229
Dice que es bastante manitas,
asi que ahorraremos mucho dinero
27
00:03:20,880 --> 00:03:24,518
es blanco, pero es educado
28
00:03:34,800 --> 00:03:37,995
Hola, Robert. Entra
29
00:03:40,080 --> 00:03:42,430
Daniel, este es Robert
30
00:03:50,200 --> 00:03:52,518
�Quieres registrarme?
31
00:03:52,800 --> 00:03:55,516
Tengo referencias
32
00:03:55,600 --> 00:03:59,099
-Es mucho m�s guapo que nuestro ultimo huesped.
La Sra. Lopez-
33
00:03:59,100 --> 00:04:02,309
Traer� las llaves
34
00:04:07,000 --> 00:04:09,231
-�Joder, que tio!-
35
00:04:10,080 --> 00:04:14,116
-Hemos estado alquilando el apartamento de abajo
desde que puedo recordar-
36
00:04:14,400 --> 00:04:19,032
-Bajo muy poco,
pero pense que debia hacer una revision por mi cuenta-
37
00:04:22,100 --> 00:04:26,709
Gracias por ayudarme con las cajas
De nada
38
00:04:27,800 --> 00:04:30,711
-Me sent�a como si estuviera en el bar-
39
00:04:30,800 --> 00:04:33,716
-Intentando atraer la atencion de un chico guapo-
40
00:04:33,800 --> 00:04:37,429
-y sin tener ni idea de que decir-
41
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Entonces, eres de Indianapolis
42
00:04:58,080 --> 00:05:02,914
Si, Indian-no-place
43
00:05:03,100 --> 00:05:07,391
--------- en la facultad de ------
44
00:05:07,480 --> 00:05:10,192
Tienes trabajo?
45
00:05:10,480 --> 00:05:13,708
Si es un trabajo de tendero
46
00:05:13,800 --> 00:05:15,429
Mis amigos -------
47
00:05:15,480 --> 00:05:17,430
�Le has dicho algo a mi madre?
48
00:05:20,480 --> 00:05:22,109
�Mierda, mi madre!
49
00:05:25,480 --> 00:05:27,109
�------!
50
00:05:29,200 --> 00:05:32,034
Tengo una sorpresa para ti
51
00:05:33,800 --> 00:05:36,389
Hola, extra�o
Oh, Hola, mama
52
00:05:36,480 --> 00:05:38,309
�que sorpresa!
53
00:05:40,180 --> 00:05:42,799
Que estas haciendo aqui
54
00:05:42,880 --> 00:05:46,509
Tengo un nuevo cliente en -----
asi que voy a venir muy a menudo
55
00:05:46,600 --> 00:05:48,709
Este es Daniel
56
00:05:48,800 --> 00:05:51,313
Hola, Daniel
Hola
57
00:05:51,600 --> 00:05:53,229
Se me ha derramado el agua
58
00:05:53,280 --> 00:05:56,719
No queria interrumpir asuntos tan importantes
59
00:05:56,800 --> 00:06:02,032
No seas tonta, querida,
la novia de Robert es bienvenida en todo momento
60
00:06:07,080 --> 00:06:09,714
Lo tengo
61
00:06:10,600 --> 00:06:15,990
Volleyball en cueros
conozco el sitio perfecto en el rio Russian
62
00:06:16,280 --> 00:06:21,037
Tony, Hay algo que podamos hacer
sin tener que quitarme la ropa?
63
00:06:25,000 --> 00:06:29,834
-A veces pienso que lo unico que Tony y yo
tenemos en comun es...-
64
00:06:30,100 --> 00:06:32,429
-los chicos-
65
00:06:32,600 --> 00:06:36,034
-No estaba completamente seguro de que
a Robert le gustaran los tios-
66
00:06:36,880 --> 00:06:39,310
-As� que Tony decidio descubrirlo por mi-
67
00:06:40,400 --> 00:06:44,029
-Usando excusas ridiculas
Tony se las apa�o para despistar a Robert lo suficiente-
68
00:06:44,080 --> 00:06:48,796
-para descubrir cualquier signo de vida gay-
69
00:06:50,880 --> 00:06:54,997
-Al contrario que yo
Tony no es precisamente timido con los chicos-
70
00:06:55,280 --> 00:06:57,909
-Mientras yo estaba escondido arriba-
71
00:06:58,000 --> 00:07:01,111
-Viendo los folletos de agencias de pareja
que mama me habia buscado-
72
00:07:01,200 --> 00:07:03,910
-Tony se estaba poniendo unos calzoncillos secos-
73
00:07:04,000 --> 00:07:06,037
�Es seguro?
74
00:07:08,080 --> 00:07:10,309
�Por supuesto!
75
00:07:10,480 --> 00:07:12,511
Dijiste que era seguro
76
00:07:12,600 --> 00:07:18,229
Dije que ere seguro,
no que te dieras la vuelta, �deberia darte verguenza!
77
00:07:18,880 --> 00:07:21,519
-Despues de dar a Robert la noche entera-
78
00:07:21,800 --> 00:07:25,392
-mi nunca timdo amigo Tony
me dijo que me revisaran mi radar gay-
79
00:07:25,680 --> 00:07:28,033
-Despues de acabar su actuacion,
saqu� a Tony de la casa-
80
00:07:28,080 --> 00:07:32,029
-y lejos de mi madre a nuestro bar favorito-
81
00:07:32,100 --> 00:07:34,812
-Para tener una charla de chicos-
82
00:07:36,400 --> 00:07:39,038
Para ser tan listo, eres tan despistado
83
00:07:40,200 --> 00:07:44,236
Me gustaria ver si hubieras hecho lo mismo
si tu madre estuviera alli
84
00:07:45,880 --> 00:07:48,018
Escuchame, nena
85
00:07:48,500 --> 00:07:51,798
tienes un palacio prohibido de alquiler con un tio ca��n
86
00:07:51,880 --> 00:07:54,096
No pierdas la oportunidad de nuevas experiencias
87
00:07:58,080 --> 00:08:01,992
Aah.., los tipos de Silicon Valley me aburren
88
00:08:03,080 --> 00:08:05,718
�Cuando vas a volver para espiarme?
89
00:08:06,080 --> 00:08:08,511
Solo quiero verte
90
00:08:08,600 --> 00:08:12,790
Ademas este trabajo de consultoria va a exigirme mucho trabajo
91
00:08:12,880 --> 00:08:15,509
asi que voy a tener que hacer muchos viajes hasta aqui
92
00:08:15,580 --> 00:08:18,091
�Crees que aun tengo 17?
93
00:08:18,480 --> 00:08:23,711
No, pero creo que piensas en el chico de arriba
No es verdad
94
00:08:25,800 --> 00:08:28,394
�Se nota tanto?
95
00:08:30,680 --> 00:08:38,017
Ten cuidado, �vale?
y buscate un trabajo mejor
96
00:08:39,280 --> 00:08:41,236
Tienes un vuelo que coger, mam�
97
00:08:50,280 --> 00:08:54,394
-Es oficial, Tony ya tiene los telefonos
de todos los camareros en el Castro-
98
00:08:55,280 --> 00:09:00,394
Sabes, algunas veces,
me gustar�a ser como t�
99
00:09:02,080 --> 00:09:05,797
desinhibido, sin dudas, sin lamentos
100
00:09:10,080 --> 00:09:13,099
zorra viendo como sus condones caducan
101
00:09:13,180 --> 00:09:15,831
No puedo creer que sean tan lanzado
102
00:09:15,880 --> 00:09:18,914
y yo no puedo creer que tu seas tan mogigato
103
00:09:22,000 --> 00:09:26,230
-Tony, hasta hoy me sigue tratando como si fuera virgen-
104
00:09:26,280 --> 00:09:31,434
-empeorado con la impresion de que ella vigila
cada uno de mis movimientos vigila-
105
00:09:32,000 --> 00:09:34,811
-Pero es mas complicado que eso-
106
00:09:46,400 --> 00:09:49,311
-Primero estuvo Rony,
un amigo de Tony del trabajo-
107
00:09:50,400 --> 00:09:54,914
-Randy fue despu�s, simp�tico,
y pasamos muy buenos ratos-
108
00:09:56,000 --> 00:09:59,116
-aunque pronto descubri que Randy
tenia una peque�a debilidad-
109
00:10:00,200 --> 00:10:03,034
-O deberia decir una gran debilidad-
110
00:10:18,800 --> 00:10:22,314
-De cualquier modo, la mayoria de las veces
no ere demasiado importante-
111
00:10:22,600 --> 00:10:25,913
-Pero despues de un tiempo empec� a tener mis dudas-
112
00:10:43,000 --> 00:10:46,320
-Y antes de lo que tardas en decir:
"pass the buns"-
113
00:10:46,400 --> 00:10:51,592
-Randy se habia trasladado a una de esas colonias
donde la ropa no era una opci�n-
114
00:10:52,680 --> 00:10:55,028
-Y entonces aparecio Henry-
115
00:11:00,200 --> 00:11:02,519
-Listo, ambicioso,-
116
00:11:02,600 --> 00:11:06,999
-Henry tenia su propio sitio,
si una habitacion pude considerarse un sitio propio-
117
00:11:08,080 --> 00:11:11,234
-Ciertamente Henry sabia vestir-
118
00:11:13,080 --> 00:11:15,915
-y ciertamente desvestir-
119
00:11:21,000 --> 00:11:25,911
-De hecho Henry era estupendo en todo-
120
00:11:28,500 --> 00:11:32,230
-Lo extra�o es que era tan perfecto-
121
00:11:32,300 --> 00:11:37,834
-que no llegue a contarle de mi coleccion de monedas-
122
00:11:38,000 --> 00:11:42,233
-O que consultaba a algunos profesionales
de vez en cuando-
123
00:11:45,680 --> 00:11:48,990
-pero algunas cartas de adivinos despues
Henry se habia ido a Nueva York-
124
00:11:49,080 --> 00:11:52,789
-Parece que le interesaba mas un MBA que yo-
125
00:11:53,880 --> 00:11:55,995
-Pero volviendo a la realidad-
126
00:11:56,000 --> 00:11:58,316
-Qu� hay de este tipo de Indiana-
127
00:11:58,400 --> 00:12:00,597
-�Vale la pena romper mi norma?-
128
00:12:00,680 --> 00:12:04,195
-Separar mi vida en casa de mi vida homo-
129
00:12:06,480 --> 00:12:08,595
-Queria descubrirlo-
130
00:12:08,680 --> 00:12:11,309
-Si, necesitaba una buena excusa-
131
00:12:11,400 --> 00:12:13,917
-Algo que �l apreciara-
132
00:12:15,363 --> 00:12:17,268
Te he traido la seccion de econom�a
133
00:12:23,991 --> 00:12:25,783
Lo lei en un abrir y cerrar de ojos.
134
00:12:25,874 --> 00:12:27,377
Solo queria ayudar
135
00:12:27,837 --> 00:12:30,713
Esta cosa de trabajo ... Es eso lo que te la pone dura?
136
00:12:32,575 --> 00:12:33,886
Las opciones sobre acciones ...
137
00:12:35,284 --> 00:12:37,030
Capital de riesgo ...
138
00:12:39,004 --> 00:12:40,869
APO
139
00:12:42,714 --> 00:12:44,813
Al menos tengo una direccion en mi vida
140
00:12:44,900 --> 00:12:47,320
Al menos yo no vivo aun en casa de mama
141
00:12:47,580 --> 00:12:49,509
idiota
142
00:12:51,400 --> 00:12:53,915
-A pesar de mi infructuosa sesion de economia-
143
00:12:54,200 --> 00:12:57,316
-Mi mente estaba ocupada en algo
mientras iba a San Diego
144
00:12:57,380 --> 00:13:01,317
-Queria mojar mi palillo en su bola de arroz-
145
00:13:02,800 --> 00:13:04,917
�AAHH! ----
146
00:13:05,000 --> 00:13:06,197
D&K Fontaneros
Limpiamos sus ca�erias
147
00:13:06,280 --> 00:13:10,193
Se�ora, estas ca�erias necesitan
soldaduras por todos lados
148
00:13:10,280 --> 00:13:13,511
�puede arreglarlo y limpiarlo
todo para esta tarde?
149
00:13:13,600 --> 00:13:15,513
�Que dice!
150
00:13:15,600 --> 00:13:18,717
tiene que hablar con mi hijo,
est� en San Diego
151
00:13:18,800 --> 00:13:21,810
Si seguro, pero ya conozco muchos
compa�eros en la construccion
152
00:13:21,900 --> 00:13:26,995
Escuche, no tengo tiempo para esto,
tengo un huesped viviendo ahi abajo
153
00:13:27,080 --> 00:13:29,993
Se�ora, me temo que ya no
154
00:14:10,580 --> 00:14:13,197
Cre� que s�lo ma�ana iba a volver a San Diego .
155
00:14:13,280 --> 00:14:16,909
-pero no pude dejar de pensar
en Robert en toda la semana-
156
00:14:17,000 --> 00:14:20,195
Despu�s de considerar los pro y contras,
Llegu� a esta conclusi�n:
157
00:14:20,280 --> 00:14:23,229
El esta abajo y yo aqui arriba.
158
00:14:23,300 --> 00:14:25,634
-Hay suficiente distancia-
159
00:14:25,680 --> 00:14:29,829
-suficiente para ocultarselo a mi madre-
160
00:14:32,680 --> 00:14:35,194
Que diablos...!
161
00:14:38,480 --> 00:14:40,517
�Que haces aqui a esta hora?
162
00:14:40,600 --> 00:14:42,797
Siento la sorpresa
163
00:14:42,880 --> 00:14:45,916
pensaba que no volvias de San Diego hasta ma�ana
164
00:14:46,080 --> 00:14:49,116
un momento, como has logrado eludir a mi madre
165
00:14:49,180 --> 00:14:51,609
Creia que te gustaria verme
166
00:14:56,200 --> 00:14:58,637
�has bebido?
167
00:14:58,980 --> 00:15:01,794
�Robert?
168
00:15:03,880 --> 00:15:04,111
�Robert!
169
00:15:04,200 --> 00:15:06,595
y si mi madre te ve as�
170
00:15:06,680 --> 00:15:09,116
Abajo se rompieron las ca�erias
171
00:15:09,200 --> 00:15:11,511
y tu madre insistio en que me quedara aqu�
172
00:15:11,680 --> 00:15:13,310
�no te lo dijo?
173
00:15:13,600 --> 00:15:15,229
No
174
00:15:15,380 --> 00:15:18,390
Deberias haber visto todas mis cosas arruinadas
175
00:15:18,380 --> 00:15:21,233
No es que hubiera nada verdaderamente de valor
176
00:15:21,880 --> 00:15:24,519
No puedes trasladarte aqui de este modo
177
00:15:24,800 --> 00:15:29,075
�Daniel! Es t� problema.
178
00:15:31,800 --> 00:15:35,028
-Era mi fantasia verle desnudo-
179
00:15:35,480 --> 00:15:40,789
-pero el chico de abajo no deberia estar arriba
�Que estaba pasando?-
180
00:15:41,880 --> 00:15:43,509
�qu�? �que!
181
00:15:43,680 --> 00:15:45,714
No puede quedarse asi
182
00:15:45,800 --> 00:15:49,595
No podria haber superado
todo este desastre sin el
183
00:15:49,680 --> 00:15:51,909
es un encanto
184
00:15:56,400 --> 00:16:00,992
Solo sera por un par de semanas, creo
185
00:16:01,280 --> 00:16:04,510
�has oido hablar de algo llamado hoteles?
186
00:16:04,680 --> 00:16:06,533
el seguro no nos lo va a pagar
187
00:16:06,600 --> 00:16:09,834
�Esto es de locos!
188
00:16:10,600 --> 00:16:13,033
tenemos suerte de que no nos denuncie
189
00:16:13,280 --> 00:16:16,909
-Mi fantasia tampoco incluia dormir en el sofa-
190
00:16:16,800 --> 00:16:20,711
-pero era el mejor modo de evitar problemas-
191
00:16:27,400 --> 00:16:30,019
�has oido hablar de algo llamado bata?
192
00:16:30,080 --> 00:16:32,230
hay uno de sobra en mi armario
193
00:16:32,580 --> 00:16:34,914
dejame a mi el sofa
194
00:16:35,080 --> 00:16:39,230
mira, te pido s�lo una cosa
195
00:16:39,400 --> 00:16:41,038
qu�
196
00:16:43,200 --> 00:16:46,034
Debemos mantener una cierta distancia.
197
00:16:47,600 --> 00:16:50,114
�hay algo que tengamos que ocultar?
198
00:16:50,400 --> 00:16:53,029
me alegra que esto te divierta
199
00:16:53,000 --> 00:16:55,595
eres un tontorron
200
00:16:55,680 --> 00:16:58,033
no se de qu� est�s hablando
201
00:16:58,200 --> 00:17:02,228
sabes perfectamente de qu� estoy hablando
202
00:17:03,200 --> 00:17:06,034
y escucha, Daniel
203
00:17:06,800 --> 00:17:10,028
tu secreto esta seguro conmigo
204
00:17:17,200 --> 00:17:19,512
Hey, Robert
205
00:17:20,000 --> 00:17:22,235
buenas noches
206
00:17:26,400 --> 00:17:28,517
buenas noches
207
00:17:45,600 --> 00:17:49,229
-Una semana en este sofa
parece un a�o-
208
00:17:50,000 --> 00:17:53,029
-Le dije a mam� que esperara algunas sorpresas-
209
00:17:53,200 --> 00:17:55,834
-y Robert no decepcion�-
210
00:17:56,800 --> 00:18:01,314
-De primeras nuestro chico de Indiana
se sirvi� alguna de las ofrendas de nuestra religion-
211
00:18:03,600 --> 00:18:06,033
-Supongo que puedes sacar al chico de la granja-
212
00:18:06,100 --> 00:18:08,918
-pero no sacar la granja del chico-
213
00:18:09,500 --> 00:18:12,195
-y adivina quien no leyo el menu de costumbres chinas-
214
00:18:12,280 --> 00:18:16,909
-si no, sabria que ciertos regalos simbolizan la muerte-
215
00:18:23,280 --> 00:18:27,317
-Estos incidentes internacionales
ocurren a ambos lados de la frontera-
216
00:18:38,400 --> 00:18:43,719
-en el momento que lo necesitaba,
mam� tenia la receta justa-
217
00:18:44,080 --> 00:18:48,789
-Por supuesto, tambien hay ventajas
en tener a Robert por la casa-
218
00:18:48,880 --> 00:18:51,916
-pero hasta que se terminen las reparaciones
y Robert vuelva abajo-
219
00:18:52,000 --> 00:18:57,834
-tengo que ser un chico bueno,
y lo voy a ser, �de verdad!-
220
00:19:11,480 --> 00:19:13,538
Que pasa
221
00:19:13,480 --> 00:19:15,916
Hola Daniel, este es Jason
222
00:19:16,200 --> 00:19:18,988
Hola.
Hola, Daniel
223
00:19:19,080 --> 00:19:22,390
bonita habitacion,
Robbie tiene suerte
224
00:19:23,480 --> 00:19:28,109
Robbie, �podemos hablar un momento?
225
00:19:38,080 --> 00:19:42,595
Veo que no te ha llevado mucho tiempo
divertirte con las atracciones locales
226
00:19:43,680 --> 00:19:46,116
y si mi madre entra
227
00:19:46,400 --> 00:19:55,710
diria: Sra. Chang, este es Jason
es un trabajador a tiempo completo de ---------
228
00:19:55,800 --> 00:20:01,075
y ahora que yo tambien soy un trabajador a tiempo completo
me esta ense�ando todos los trucos
229
00:20:01,480 --> 00:20:05,109
seguro que eso es todo lo que te ense�a
230
00:20:08,600 --> 00:20:11,195
Bueno, �ya habeis estado desnudos juntos?
231
00:20:11,480 --> 00:20:15,916
Sabes, estoy empezando a preguntarme
si no es demasiado put�n para mi
232
00:20:16,000 --> 00:20:18,334
no seas ridiculo
233
00:20:18,400 --> 00:20:23,709
deberias ver cuanto puedes divertirte a mi manera
234
00:20:23,800 --> 00:20:25,910
ya te lo explicar�
235
00:20:26,400 --> 00:20:33,316
�estas buscando algo?
�donde tienes los condones?
236
00:20:38,880 --> 00:20:42,316
Bueno, Tony, dime �qu� est� pasando ah�?
237
00:20:44,600 --> 00:20:51,195
hola Daniel, encantado de oirte hoy
lo siento, Tony esta ocupado
238
00:21:19,480 --> 00:21:22,597
No me pidas tus llaves, �de acuerdo?
239
00:21:32,680 --> 00:21:35,708
�Sorpresa!
Joder, �como has entrado?
240
00:21:35,800 --> 00:21:37,713
Ese chico guapo me dej� entrar
241
00:21:37,800 --> 00:21:42,190
es toda una historia,
�rompiste tu la ca�er�a?
242
00:21:42,280 --> 00:21:43,919
ve al grano, Amy
243
00:21:44,080 --> 00:21:47,109
Necesito que me cubras
�desde cuando?
244
00:21:47,200 --> 00:21:53,229
desde que salgo con un negro,
mis padres insisten en que lleve una cita al baile ----
245
00:21:53,380 --> 00:21:54,914
Dame un respiro
246
00:21:55,000 --> 00:21:58,038
�cuantas veces te he salvado el culo?
247
00:21:58,280 --> 00:22:02,316
Venga, recuerda Bettina nosequ�,
realmente fue aquel guapo de Las Vegas
248
00:22:02,400 --> 00:22:05,029
Amy, la verdad es que no tengo tiempo para hacerlo
249
00:22:05,880 --> 00:22:10,034
venga, te dejare mi vestido de baile para Halloween
250
00:22:10,000 --> 00:22:12,429
Conoces mi situacion
251
00:22:12,500 --> 00:22:16,329
Exacto, necesitas este apa�o mas que yo
252
00:22:17,400 --> 00:22:22,514
qu� tengo que hacer
-olia problemas-
253
00:22:23,200 --> 00:22:27,996
Ok, un paso con el pie izquierdo, 2, 3,
pie derecho, 2, 3
254
00:22:28,080 --> 00:22:32,914
no, primero tu pie izquierdo
primero mi pie izquierdo
255
00:22:33,600 --> 00:22:38,195
�Amy! �qu� alegr�a verte!
Hola, Sra. Chang, hola, abuela
256
00:22:38,480 --> 00:22:42,031
pens� que estariais en casa de la Sra Mise
�mam�!
257
00:22:42,600 --> 00:22:45,591
Bueno, otra vez
258
00:22:47,680 --> 00:22:50,114
Veo que conseguiste tu cita para el baile
259
00:22:50,200 --> 00:22:53,938
No creo que pueda hacerlo con p�blico
tan nervioso
260
00:22:54,000 --> 00:22:57,028
conc�ntrate
pie izquierdo,
261
00:22:58,400 --> 00:23:02,518
pie izquierdo, 2, 3, y pie derecho, 2, 3,
�no, el pie izquierdo!
262
00:23:02,580 --> 00:23:04,809
Venga, Daniel, pensaba que conoc�as mas posiciones
263
00:23:04,900 --> 00:23:06,934
Abandono
264
00:23:07,680 --> 00:23:10,511
puedes usar algunos trucos que aprend� es clases de baile
265
00:23:10,600 --> 00:23:13,230
Yo era terrible, tenia dos pies izquierdos
peor que nadie
266
00:23:13,300 --> 00:23:15,334
Muestrale algunos pasos
267
00:23:15,400 --> 00:23:17,539
No, no, de verdad, no soy tan bueno
Venga
268
00:23:17,680 --> 00:23:20,909
esta bien
coloca los brazos as�
269
00:23:21,080 --> 00:23:23,436
No te mires los pies, mirame a mi
270
00:23:23,480 --> 00:23:28,109
escucha lo que la musica te dice que hagas
271
00:23:28,280 --> 00:23:37,514
1,2,3, 1,2,3, 1,2,3 ...
272
00:23:53,800 --> 00:23:58,920
Ves que f�cil,
ahora int�ntalo con Amy
273
00:24:03,900 --> 00:24:06,230
Es Daniel, �verdad?
274
00:24:09,080 --> 00:24:11,910
�Es tan guapo!
275
00:24:13,000 --> 00:24:15,719
�Como era de ni�o?
276
00:24:16,400 --> 00:24:19,795
Era un buen chico
277
00:24:20,280 --> 00:24:22,990
Un poco timido con las ni�as
278
00:24:24,080 --> 00:24:27,191
No puedo imaginarmelo
279
00:24:30,280 --> 00:24:35,718
�Sabes lo que me preocupa de verdad?
�qu�?
280
00:24:37,280 --> 00:24:43,236
que acabe solo
281
00:24:48,480 --> 00:24:51,538
-Con toda su atencion centrada en un desastre nuclear-
282
00:24:51,600 --> 00:24:54,229
-mam� me permiti� un descanso que agradec�-
283
00:24:54,380 --> 00:24:58,314
-al menos antes del baile de Amy-
284
00:24:58,480 --> 00:25:03,109
-Tenia la sensacion de que
no estaba tramando nada bueno-
285
00:25:04,480 --> 00:25:10,109
Parece que Robbie y Daniel
se estan convirtiendo en buenos amigos
286
00:25:12,880 --> 00:25:18,998
Tal vez Robbie podr�a ayudar a Daniel ligando
287
00:25:22,080 --> 00:25:24,930
Depende
288
00:25:26,180 --> 00:25:29,195
salir con chicas, tal vez
289
00:25:54,880 --> 00:25:57,109
estoy cansado
Sshh
290
00:26:08,000 --> 00:26:12,117
�Madre, esperas que este despierto toda la noche?
291
00:26:12,200 --> 00:26:14,988
Vete a tu habitacion
292
00:26:16,080 --> 00:26:19,835
Mi habitacion esta ocupada, �recuerdas?
293
00:26:21,200 --> 00:26:24,034
Estoy cansada de perderme mis progaramas de TV
294
00:26:26,880 --> 00:26:30,034
No te hara da�o compartir tu habitacion
295
00:26:32,280 --> 00:26:38,231
�Pero mam�!
Venga, Daniel, a Robert no le importar�
296
00:26:39,080 --> 00:26:42,189
-Por primera vez en mi vida
tuve que preguntarme-
297
00:26:42,280 --> 00:26:45,716
-�mi madre se droga?-
298
00:26:45,800 --> 00:26:49,429
-es decir, no es que me opusiera a la nueva organizacion-
299
00:26:51,800 --> 00:26:54,994
-solo que era increible-
300
00:26:55,280 --> 00:26:58,192
creo que mi madre se esta volviendo loca
301
00:26:59,280 --> 00:27:03,909
Me han dicho que quiere que te de consejos sobre como ligar
302
00:27:29,800 --> 00:27:33,319
he vivido toda mi vida en esta casa, sabes
303
00:27:37,400 --> 00:27:39,914
He tenido sue�os increibles aqu�
304
00:27:41,200 --> 00:27:46,590
Ser astronauta,
estrella porno
305
00:27:50,680 --> 00:27:56,309
el presidente,
de todo
306
00:27:57,000 --> 00:28:00,116
el trabajo lo es todo para ti
307
00:28:01,600 --> 00:28:05,189
Pap� lo habr�a aprobado
308
00:28:08,280 --> 00:28:12,192
S�, cuando el talento fue
distribuido en mi familia mi ...
309
00:28:14,280 --> 00:28:18,919
mi hermano Cliff recibio un cuerpo atl�tico ...
310
00:28:19,138 --> 00:28:24,459
Mi hermana Steffi, recibio la inteligencia.
311
00:28:27,680 --> 00:28:30,033
no se que tengo yo
312
00:28:32,600 --> 00:28:35,039
tu tienes el encanto
313
00:28:37,680 --> 00:28:41,038
Y muchas mas sonrisas de las que
podrias creer que mereces
314
00:28:43,400 --> 00:28:48,914
sabes, nadie me habia dicho nunca algo as�
315
00:29:06,200 --> 00:29:10,228
Esa noche, el mayor reto fue
continuar en mi lado de la cama
316
00:30:07,000 --> 00:30:11,109
Supongo que has tenido muchos novios
317
00:30:11,200 --> 00:30:14,395
y quien dice eso
318
00:30:19,480 --> 00:30:26,713
Si, �mam�?
mam�, eso no es una urgercia
319
00:30:27,000 --> 00:30:30,229
Amy y yo ya hemos organizado nuestras practicas para el baile,
muchas gracias
320
00:30:31,080 --> 00:30:34,317
mam�, tengo que colgar
321
00:30:36,400 --> 00:30:40,838
-�qu� embarazoso!
debe pensar que soy un perdedor-
322
00:30:53,280 --> 00:30:56,909
�Has pensado en cont�rselo?
323
00:30:57,600 --> 00:31:01,429
Lo he intentado,
pero parece que no hay modo de explic�rselo
324
00:31:03,480 --> 00:31:07,118
Mi parte favorita fue cuando ella me quiso enliar con Melissa Chu.
325
00:31:07,400 --> 00:31:10,391
Su hermano trat� de seducirme
en el hall de entrada.
326
00:31:19,480 --> 00:31:22,038
�No es Tony una carabina ideal?
327
00:31:36,880 --> 00:31:39,509
No dijimos gran cosa durante el paseo
328
00:31:39,880 --> 00:31:42,314
no hac�a falta
329
00:32:01,900 --> 00:32:07,229
Te envidio,
te haces amigo de todos en cuanto abres la boca
330
00:32:09,600 --> 00:32:15,989
tengo suerte,
pero aun hay algo que falta
331
00:33:04,080 --> 00:33:06,992
�Has follado con �l!
�Amy!
332
00:33:07,080 --> 00:33:09,719
admitelo, por qu� si no estaria tan contento hoy.
333
00:33:10,000 --> 00:33:14,309
Me hice el tonto y deje que Amy
se concentrara en su esmalte de u�as.
334
00:33:15,400 --> 00:33:20,315
No es por fastidiar pero...
No, no mas bailes
335
00:33:23,400 --> 00:33:26,514
Esto es demasiado, incluso viniendo de mi madre
336
00:33:26,600 --> 00:33:29,590
casi me meo en los pantalones
337
00:33:29,680 --> 00:33:31,989
No puedes decirselo ni devolverselo
338
00:33:32,080 --> 00:33:35,229
no te preocupes, porque la estrangularia con �l
339
00:33:36,600 --> 00:33:39,034
-El regalo de mam� a Amy era
lo mas extra�o que habia hecho hasta ahora-
340
00:33:40,000 --> 00:33:43,116
Mam� no le puedo dar algo as� a Amy
341
00:33:43,200 --> 00:33:46,918
c�lmate, espera un momento
342
00:33:53,000 --> 00:33:56,230
Estos eran los gemelos favoritos de tu padre
343
00:33:57,800 --> 00:34:01,429
gracias.
ahora son tuyos
344
00:34:05,680 --> 00:34:10,037
ser� mejor que te vistas o llegaras tarde al baile
345
00:34:20,000 --> 00:34:22,529
-No se que era peor-
346
00:34:22,580 --> 00:34:29,909
-pasar por el novio de Amy
o este esmoquin alquilado que pica terriblemente-
347
00:34:32,600 --> 00:34:37,716
-Despues de 4 horas de aburrimiento,
incontables valses-
348
00:34:37,800 --> 00:34:42,429
-fingir ante los padres de Amy,
un par de Pi�a-coladas derramadas-
349
00:34:43,080 --> 00:34:46,530
-y dos tios supuestamente heteros
encontrandose en el servicio-
350
00:34:46,680 --> 00:34:49,994
-era hora de terminar la noche-
351
00:34:59,480 --> 00:35:02,400
Llegas pronto
352
00:35:02,480 --> 00:35:05,916
No pod�a esperar a llegar a casa
353
00:35:06,000 --> 00:35:10,992
�Qu� tal fue?
bien
354
00:35:53,080 --> 00:35:57,914
tal vez deberiamos esperar hasta que vuelvas abajo
355
00:36:01,400 --> 00:36:04,799
-tal vez no-
356
00:36:21,880 --> 00:36:29,509
Mam�, �que tal el juego? , aha, aha ...
357
00:36:49,480 --> 00:36:52,708
�el baile? oh, el baile,
358
00:36:53,680 --> 00:36:56,716
fue emocionante
359
00:37:23,800 --> 00:37:27,997
no, no tengas prisa
360
00:37:31,280 --> 00:37:34,909
mam�, tengo que colgar
361
00:37:46,200 --> 00:37:48,316
T� primero
362
00:37:48,400 --> 00:37:51,838
-pensaba que tal vez yo era el timido-
363
00:37:59,280 --> 00:38:01,999
muy bonito
364
00:38:45,080 --> 00:38:50,914
�Que tal le va a Daniel?
Oh, parece que lo esta pasando muy bien
365
00:40:45,500 --> 00:40:48,834
Quiero ense�arte algo
366
00:40:49,480 --> 00:40:52,708
�Qu� se te puede haber pasado mostrarme?
367
00:41:10,200 --> 00:41:14,394
es una antigua moneda china
368
00:41:14,480 --> 00:41:17,914
Con diez a�os, me la dio un chico blanco
en una tienda de monedas
369
00:41:24,000 --> 00:41:26,718
�Y vale mucho?
370
00:41:27,280 --> 00:41:29,919
tal vez un par de dolares
371
00:41:48,930 --> 00:41:54,034
De cualquier modo, este chico blanco
se acerco a mi y empezamos a hablar
372
00:41:56,544 --> 00:41:58,029
y me compr� esto
373
00:42:01,937 --> 00:42:04,230
me trajo a casa en su moto
374
00:42:05,437 --> 00:42:08,036
me dijo que me abrazara a �l
para que no me cayera
375
00:42:13,262 --> 00:42:16,199
Prometimos vernos de nuevo el siguiente
sabado en la tienda de monedas
376
00:42:16,480 --> 00:42:20,109
pero mam� no me dej�,
venian mis primos
377
00:42:23,480 --> 00:42:26,708
y no lo volv� a ver
378
00:42:29,000 --> 00:42:33,718
Es extra�o, era tan joven
379
00:42:33,800 --> 00:42:41,030
pero entonces de alg�n modo supe que
mi vida no volver�a a ser igual
380
00:42:44,489 --> 00:42:46,449
�Te has sentido as� alguna vez?
381
00:42:49,135 --> 00:42:50,858
S�...
382
00:42:56,571 --> 00:42:58,490
Ahora mismo.
383
00:43:02,348 --> 00:43:03,938
�Mierda!
384
00:43:10,260 --> 00:43:12,756
�Por qu� vas as� por la casa?
lo siento, mam�
385
00:43:14,036 --> 00:43:18,708
- Y que te he dicho de dejar la ropa tirada por ah�
- Lo siento, mam�
386
00:43:19,807 --> 00:43:24,823
- Pagu� 190 dolares para alquilar el esmoquin
- Lo siento, mam�
387
00:43:27,544 --> 00:43:31,408
- Bueno, �como fue?
- Fue fant�stico
388
00:43:31,552 --> 00:43:34,519
- �Estabas nervioso?
- Un poco al principio
389
00:43:34,967 --> 00:43:37,671
- Pero despues tom� el control,
- Estupendo
390
00:43:38,504 --> 00:43:40,558
Yo tambien tuve suerte
391
00:43:42,663 --> 00:43:44,487
Fueron necesarias unas semanas,
392
00:43:45,088 --> 00:43:47,792
Pero la vida en casa se transform�
en una rutina c�moda
393
00:44:40,413 --> 00:44:43,521
Seguro que Robert no habia recibido
estas atenciones de otros caseros
394
00:44:44,533 --> 00:44:47,557
pero tenia la sensaci�n,
de que �l empezaba a preguntarse
395
00:44:48,803 --> 00:44:50,820
en qu� se habia metido
396
00:45:50,015 --> 00:45:54,227
Me temo que si tu madre te hace elegir no voy a ganar.
397
00:46:23,000 --> 00:46:27,515
Operaci�n relajate, es parecido a
Operaci�n acuestate con alguien
398
00:46:31,600 --> 00:46:34,229
Ni siquiera te he contado lo mejor
399
00:46:34,230 --> 00:46:37,031
�l es increible
400
00:46:36,880 --> 00:46:39,518
en su nuevo empleo como dise�ador gr�fico.
401
00:46:39,780 --> 00:46:44,708
saltate los detalles aburridos
y ve a los detalles jugosos, por favor
402
00:46:46,310 --> 00:46:50,710
lo que debes saber es que el sexo fue ...
403
00:46:53,226 --> 00:46:56,122
�joder, increible!
404
00:46:58,080 --> 00:47:01,495
Bueno, lo que
tu madre puso en tus manos?
405
00:47:03,150 --> 00:47:09,583
me hace tan ... es diferente de cualquier otro
406
00:47:11,480 --> 00:47:13,494
incluso mi madre esta encantada con el
407
00:47:19,657 --> 00:47:21,329
�y qu� hago ahora?
408
00:47:22,176 --> 00:47:25,438
lo que necesito es que acaben el apartamento de Robbie
409
00:47:26,191 --> 00:47:29,824
entonces podr� jugar a las estrellas porno abajo,
mientras mam� esta jugando en el piso de arriba
410
00:47:31,335 --> 00:47:32,832
ser� perfecto
411
00:47:37,493 --> 00:47:40,933
- �Qu�!
- no vas a creer esto..
412
00:47:41,744 --> 00:47:44,953
- �Oh, no!
- �han acabado!
413
00:47:45,537 --> 00:47:47,306
vuelvo abajo ma�ana
414
00:47:54,993 --> 00:47:57,175
�qu�!
mam� vuelve en media hora
415
00:47:59,624 --> 00:48:01,265
�donde vas?
416
00:48:01,287 --> 00:48:04,800
Tenia lo necesario para uno r�pido
417
00:48:08,200 --> 00:48:10,342
15 minutos m�ximo
418
00:49:35,238 --> 00:49:37,016
�galletas?
419
00:49:43,765 --> 00:49:45,212
�Dios mio!
420
00:49:49,171 --> 00:49:50,860
�No pod�as llamar?
421
00:49:51,143 --> 00:49:53,957
me estaba echando una siesta
422
00:49:53,679 --> 00:49:58,529
Amy viene con nosotros ... a jugar mah-jong en casa de Alice ...
423
00:49:59,081 --> 00:50:04,464
y Robert, mientras estamos fuera,
�podrias bajar tus cosas al sotano?
424
00:50:26,299 --> 00:50:30,845
es como si hubiera un elefante rosa con alas
andando por la casa
425
00:50:30,942 --> 00:50:32,862
y nadie dice nada
426
00:50:35,750 --> 00:50:37,726
�Como llegu� a esta situacion?
427
00:50:39,805 --> 00:50:45,189
�No te he dicho que te alejaras
de los tipos increibles?
428
00:50:46,053 --> 00:50:49,877
afr�ntalo, ambos vamos detras
de hombres sin solucion
429
00:50:50,694 --> 00:50:53,685
la unica diferencia es que
tu consigues mas sexo que yo
430
00:50:55,405 --> 00:50:58,454
Pero �l ... es distinto
431
00:50:59,070 --> 00:51:05,678
Robbie creo que lo dices de verdad,
432
00:51:05,187 --> 00:51:12,787
pero �tiene toda esta historia
algo de base para una relacion seria?
433
00:51:13,827 --> 00:51:17,764
este chico esta demasiado metido en casa
434
00:51:18,547 --> 00:51:20,956
va a estar retirado cuando decida irse de casa
435
00:51:20,975 --> 00:51:22,450
No es tan terrible
436
00:51:22,535 --> 00:51:29,746
Robbie. no has venido hasta San Francisco
para estar en el armario, �verdad?
437
00:51:41,164 --> 00:51:44,266
Ya, es como ... como el mu�rdago
438
00:51:45,825 --> 00:51:47,441
Sabes que se supone que tengo que hacer.
439
00:51:49,137 --> 00:51:51,050
es tan occidental
440
00:51:51,429 --> 00:51:55,206
Por aqu�
�Qu�en es usted?
441
00:51:56,638 --> 00:52:00,029
William Court, permisos de la ciudad de San Francisco
442
00:52:01,493 --> 00:52:04,821
Se�ora creo que quiere alquilar este lugar
443
00:52:08,214 --> 00:52:12,350
segun los datos que tengo,
notiene permiso de ocupaci�n
444
00:52:13,038 --> 00:52:15,926
Ah, van a necesitar un garage para este lugar
445
00:52:19,887 --> 00:52:21,631
un momento, no creo que...
446
00:52:21,777 --> 00:52:23,598
Son las leyes de la ciudad
447
00:52:23,699 --> 00:52:30,045
�Entiendo que usted y su ... lo que sea llevan este sitio?
448
00:52:30,539 --> 00:52:32,155
Mi hijo vive conmigo
449
00:52:33,394 --> 00:52:37,411
�nos disculpa un momento?
Daniel
450
00:52:47,915 --> 00:52:49,003
�No podemos echarle!
451
00:52:49,611 --> 00:52:52,666
no voy a pagar un garage nuevo
452
00:52:54,835 --> 00:52:58,731
ademas, no creo que robert sea muy fiable
453
00:52:59,363 --> 00:53:01,747
Seguro que llamaste tu misma al inspector
454
00:53:01,158 --> 00:53:02,895
Que cosas dices
455
00:53:03,406 --> 00:53:06,286
vamos a necesitar ese lugar para cuando te cases
456
00:53:13,582 --> 00:53:16,190
�es para eso para lo que he hecho
tantos sacrificios por ti?
457
00:53:16,885 --> 00:53:18,525
me voy a ir
458
00:53:22,235 --> 00:53:23,932
�que dir�a tu padre!
459
00:53:34,347 --> 00:53:37,924
resulta que la memoria de mi madre
no era tan selectiva como cre�a
460
00:53:39,330 --> 00:53:44,163
Amy ten�a raz�n, dab� casar a mi madre
con el Sr. Kwan de la tienda de comestibles.
461
00:53:44,844 --> 00:53:46,931
ni siquiera me defendiste.
no es verdad
462
00:53:56,675 --> 00:54:01,099
�eso es todo lo que dijiste de nosotros?
vaya mierda
463
00:54:04,418 --> 00:54:11,363
- Robert, tengo resposabilidades,
. �Me cago en tus responsabilidades!
464
00:54:41,946 --> 00:54:44,332
no estaba seguro de que Robert
llegara a entenderlo
465
00:54:46,028 --> 00:54:50,404
el problema es que sigo escuchando
una voz que me dice:
466
00:54:51,628 --> 00:54:53,172
"no le dejes marchar"
467
00:55:12,207 --> 00:55:14,888
Me voy ma�ana
468
00:55:17,416 --> 00:55:19,006
te lo anuncio
469
00:55:21,951 --> 00:55:23,630
tan pronto
470
00:55:27,560 --> 00:55:30,087
consegui un trabajo a tiempo completo para Microbit
471
00:55:30,879 --> 00:55:32,564
por que no me lo dijiste
472
00:55:36,927 --> 00:55:38,511
es en Los Angeles
473
00:55:38,609 --> 00:55:42,047
Dora Li se ha puesto muy guapa desde el colegio
474
00:55:42,903 --> 00:55:45,464
�Por que no me has dicho nada de ella antes?
475
00:55:46,742 --> 00:55:53,871
aha, ya veo, Daniel siempre ha estado orgulloso de ella
476
00:55:54,887 --> 00:55:58,512
vale, tu ganas, se lo contar�,
es lo que quieres �verdad?
477
00:55:58,697 --> 00:56:03,656
le dir�, mam� �me pasas la salsa?
478
00:56:04,168 --> 00:56:07,376
por cierto he estado follando con Robbie en mi habitaci�n
espero que no te importe
479
00:56:09,560 --> 00:56:13,393
que buena idea, Daniel es buen bailarin
480
00:56:17,232 --> 00:56:19,497
�Mam�!, perdona un momento
481
00:56:22,698 --> 00:56:28,242
Tu dedicaci�n por tu familia es ...
es una de las cosas que me gustan de ti.
482
00:56:29,964 --> 00:56:33,620
- No te hagas el listo conmigo.
- Este no es el caso.
483
00:56:34,622 --> 00:56:36,094
Te lo juro.
484
00:56:38,481 --> 00:56:39,730
Es s�lo que ...
485
00:56:40,042 --> 00:56:45,626
Llevo una lucha sin esperanza.
486
00:56:48,018 --> 00:56:50,683
No es algo contra ti o contra tu madre.
487
00:56:51,949 --> 00:56:53,237
En realidad no.
488
00:56:56,174 --> 00:57:00,985
Es como.... luchar contra una forma de vida,
�entiendes?
489
00:57:06,428 --> 00:57:08,611
Y no puedo cambiarlo.
490
00:57:10,794 --> 00:57:21,403
era a la vez lo mas agradable y
lo mas doloroso que me habia dicho un chico
491
00:57:29,417 --> 00:57:33,056
necesitaba un consejo,
y decidi darle una oportunidad a Tony
492
00:57:33,527 --> 00:57:38,062
aunque su idea de una relacion larga
es un fin de semana a la orilla del rio
493
00:57:38,364 --> 00:57:42,981
deberias decirle a ese chico lo que sientes
antes de que se marche esta noche
494
00:57:43,684 --> 00:57:48,269
probablemente no era suficiente,
pero al menos no me convirtio en rubia.
495
00:57:49,445 --> 00:57:51,924
No voy a empezar
con los asi�ticos.
496
00:57:53,136 --> 00:57:56,032
- Tu entiendes las cosas
- Lo que sea
497
00:57:57,566 --> 00:58:04,774
hiciste algo tan terrible y salvaje,
que tu madre os va a echar a los dos
498
00:58:05,679 --> 00:58:10,159
pero no se me ocurre algo terrible
y salvaje que no hayas hecho ya
499
00:58:13,183 --> 00:58:15,288
te dejaste esto arriba
500
00:58:17,238 --> 00:58:18,999
es de Daniel
501
00:58:24,070 --> 00:58:33,823
Sra. Chang, no le habia agradecido adecuadamente por su acogida.
502
00:58:36,815 --> 00:58:41,279
Le dije a mi madre que no se preocupara
por que yo estaba lejos de casa
503
00:58:43,511 --> 00:58:46,615
por que alguien cuidaba de mi aqui
504
00:58:50,919 --> 00:58:52,264
asi que, gracias
505
00:59:55,098 --> 00:59:57,218
�Como esta Robbie?
506
00:59:58,045 --> 01:00:03,053
Esta ... nunca ha tenido el corazon tan destrozado
507
01:00:05,341 --> 01:00:07,845
Supongo que recuerdas:
"El club de los corazones rotos"
508
01:00:08,360 --> 01:00:10,965
hace falta uno para conocer otro
509
01:00:12,041 --> 01:00:14,801
Hey, que piensas de ese
510
01:00:15,354 --> 01:00:18,200
rarito, como un billete de tres dolares
511
01:00:18,802 --> 01:00:20,593
la historia de mi vida
512
01:00:20,842 --> 01:00:24,058
�sabes lo que necesitas?
no voy a encontrarlo aqu�
513
01:00:24,555 --> 01:00:29,603
necesitas un buen, bueno de verdad,
compa�ero de compras
514
01:00:30,266 --> 01:00:34,523
oh Dios, has dicho la palabra magica
necesito un par de zapatos nuevos
515
01:00:34,573 --> 01:00:37,909
Se donde encontrar unos tacones de 6 pulgadas
516
01:00:39,892 --> 01:00:42,052
estoy preparada si tu lo estas
517
01:00:54,010 --> 01:00:55,864
Hola
518
01:01:13,059 --> 01:01:15,789
Estare con mi amigo Alvin,
en Pasadena alto
519
01:01:16,919 --> 01:01:19,078
No puedo encontrar mi propio apartamento ...
520
01:01:23,965 --> 01:01:25,989
sera mejor que me llames
521
01:01:31,165 --> 01:01:33,549
quiero que tengas esto
522
01:01:34,927 --> 01:01:37,270
no se por que ese chico me dio esta moneda
523
01:01:39,865 --> 01:01:42,237
quiero pensar que
524
01:01:42,743 --> 01:01:45,608
queria que le recordara cada vez que la viera
525
01:01:55,064 --> 01:01:58,168
El ni siquiera lo sab�a,
pero acababa de decirle
526
01:01:58,352 --> 01:01:59,863
que le quer�a
527
01:03:20,277 --> 01:03:22,180
Tenia que esperar a que todo funcionara
528
01:03:24,799 --> 01:03:27,380
y no lo hizo
529
01:03:29,117 --> 01:03:31,429
he estado viviendo mi vida
en compartimentos separados
530
01:03:31,551 --> 01:03:34,569
mi familia en uno,
mis amigos y novios en otro
531
01:03:35,238 --> 01:03:36,916
y finalmente me di cuenta
532
01:03:36,987 --> 01:03:39,851
de que mi vida terminaria vacia
533
01:03:40,786 --> 01:03:44,258
pensaba que mi madre era la culpable,
pero �sabes?
534
01:03:45,162 --> 01:03:46,737
era yo
535
01:03:53,458 --> 01:03:56,906
no hablas casi nada desde que se fue Robert
536
01:04:00,194 --> 01:04:02,666
A riesgo de ser desfigurado de por vida por un tamiz
537
01:04:03,944 --> 01:04:07,288
estaba decidido a no rozar solo el tema sino ir al grano
538
01:04:08,112 --> 01:04:14,928
Mam� quiero estar con Robert
del mismo modo que estabais tu y pap�
539
01:04:25,379 --> 01:04:27,267
�aprovecharnos de ti?
540
01:04:27,336 --> 01:04:29,360
fuiste t� quien nos junt�
541
01:04:33,493 --> 01:04:36,219
no me importa lo que diga la familia
seguro que pensar�s algo
542
01:04:42,653 --> 01:04:44,869
�La abuela? seguro que lo sabe
543
01:05:12,669 --> 01:05:18,029
mam�, Amy y yo, no somos ni seremos m�s que amigos
544
01:05:19,228 --> 01:05:22,718
No entiendo por qu� elegiste ser as�
545
01:05:23,467 --> 01:05:28,284
no es una elecci�n mam�,
es s�lo que es as�
546
01:05:38,757 --> 01:05:45,173
Cuando tu padre muri�,
me promet� que no permitir�a que te pasara nada
547
01:05:49,934 --> 01:05:52,908
y ahora vas a sostener esto en mi contra
548
01:05:52,696 --> 01:05:57,979
no, es culpa m�a
y entonces no luch� por Robert
549
01:06:02,518 --> 01:06:04,625
ahora es muy tarde
550
01:06:10,341 --> 01:06:12,117
quiero cuidar de ti, mam�, pero ..
551
01:06:14,389 --> 01:06:18,774
s�lo soy una molestia para ti
no, no, no es cierto
552
01:06:20,461 --> 01:06:22,973
pero no puedo seguir fingiendo
553
01:06:25,683 --> 01:06:31,212
ni por ti, ni siquiera por pap�
554
01:06:45,238 --> 01:06:48,845
Daniel te lo ha contado,
por eso me llamaste
555
01:06:55,369 --> 01:06:57,238
�T�?
556
01:07:09,434 --> 01:07:13,802
�c�mo es que estas tan tranquila con todo esto?
557
01:07:16,970 --> 01:07:21,562
Creeme, se me rompi� el coraz�n
558
01:07:22,514 --> 01:07:28,019
estuve confusa, sent�a todo lo
que debes estar sintiendo ahora
559
01:07:31,001 --> 01:07:35,691
Y un dia me encontr� con una amiga, Jeannas
560
01:07:37,522 --> 01:07:40,331
Me cont� com� su hijo se fue
561
01:07:41,130 --> 01:07:44,123
al otro lado de la ciudad
pero a un mill�n de kil�metros
562
01:07:45,464 --> 01:07:46,783
Estoy...
563
01:07:49,784 --> 01:07:51,283
estoy atascado
564
01:07:56,238 --> 01:07:58,845
ni siquiera sab�a que ten�a un hijo
565
01:08:00,813 --> 01:08:02,989
es eso lo que quieres
566
01:08:04,188 --> 01:08:10,108
desde entonces supe que nada,
nada se iba a interponer entre Robert y yo
567
01:08:11,901 --> 01:08:17,108
me enomore tatalmente de un chico,
estaba locamente enamorado
568
01:08:19,107 --> 01:08:26,748
ni siquiera me mov�a,
y entonces se fue
569
01:08:30,885 --> 01:08:32,676
nunca me lo habias contado
570
01:08:35,532 --> 01:08:38,012
nunca habias estado enamorado
571
01:08:50,971 --> 01:08:55,572
se que Daniel sufre, pero no se c�mo ayudarle
572
01:08:58,941 --> 01:09:02,117
�ser�a tan malo tener un segundo hijo?
573
01:09:14,084 --> 01:09:17,116
Tony cree que soy un idiota por no llamar a Robert
574
01:09:18,436 --> 01:09:21,196
pero no creia que tuviera ninguna opci�n
575
01:09:22,052 --> 01:09:24,188
Voy a hablarles a mis padres de Roger esta noche
576
01:09:24,867 --> 01:09:26,637
me has inspirado la decisi�n
577
01:09:26,718 --> 01:09:29,941
curioso, no me siento muy inspirador
578
01:09:31,901 --> 01:09:34,649
el pr�ximo a�o volvemos al baile
579
01:09:34,735 --> 01:09:35,991
�nosotros dos?
580
01:09:36,308 --> 01:09:41,253
pero esta vez, vamos a poner dias a nuestro gusto,
�de acuerdo?
581
01:09:42,335 --> 01:09:43,575
de acuerdo
582
01:09:45,983 --> 01:09:49,463
antes de ello, podriamos trabajar el baile
583
01:09:55,333 --> 01:10:01,734
hola, mam�, �quien es ese?
�quien esta ah�?
584
01:10:02,678 --> 01:10:05,269
�joder!
�que quiere ahora?
585
01:10:06,413 --> 01:10:08,739
tengo que irme
586
01:10:10,789 --> 01:10:16,014
Increible, despues de todo lo que habia pasado,
todavia intenta liarme
587
01:10:16,789 --> 01:10:19,718
esta vez lo voy a dejar claro de una vez por todas
588
01:10:20,366 --> 01:10:23,694
�Joder!, con quien querra liarme ahora
589
01:10:31,269 --> 01:10:32,279
Hola
590
01:10:34,390 --> 01:10:35,869
�donde esta mam�?
591
01:10:37,902 --> 01:10:39,566
ha salido
592
01:10:43,509 --> 01:10:45,254
no estabas en L.A.
593
01:10:48,718 --> 01:10:51,094
faltaba algo
594
01:10:54,963 --> 01:11:01,866
despues de todos estos a�os mam� por fin lo entendi�
595
01:12:10,154 --> 01:12:11,709
Hey, muchachos ..
596
01:12:11,885 --> 01:12:14,661
no usen el agua caliente!
47748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.