Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,030 --> 00:00:08,050
Whoa!
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,090
Gweeseek!
3
00:00:10,109 --> 00:00:12,039
Gweeseek, get over --
come on.
4
00:00:12,060 --> 00:00:14,130
Whoa! [ Grunts ]
5
00:00:14,150 --> 00:00:15,180
Huh?
6
00:00:15,199 --> 00:00:24,159
♪♪
7
00:00:27,160 --> 00:00:30,160
Tiggy: Okay, let's see,
let's see...
8
00:00:30,179 --> 00:00:32,059
Mouthpiece...
9
00:00:32,079 --> 00:00:33,139
Check.
10
00:00:33,159 --> 00:00:35,159
Bendy parts?
11
00:00:35,179 --> 00:00:37,059
Check.
12
00:00:37,079 --> 00:00:40,089
Big bell where
the sound comes out?
13
00:00:40,109 --> 00:00:41,179
Check.
14
00:00:41,200 --> 00:00:45,150
Oooh, could this be
the missing saxophone?
15
00:00:45,170 --> 00:00:47,150
No.
16
00:00:47,170 --> 00:00:50,110
You know, Gwee, my gut told me
it was a trumpet,
17
00:00:50,130 --> 00:00:51,230
but I gotta be thorough.
18
00:00:52,009 --> 00:00:53,029
[ Sniffs ]
19
00:00:53,049 --> 00:00:54,069
[ Meows ]
20
00:00:54,090 --> 00:00:58,030
What're you doing,
ya little banana peel?
21
00:00:58,049 --> 00:01:00,189
Lemme give you
a lil cheek scratch.
22
00:01:00,210 --> 00:01:03,060
And a...swoop.
23
00:01:03,079 --> 00:01:05,029
Who's a blubby kitty?
24
00:01:05,049 --> 00:01:07,229
Blubby blub blub.
25
00:01:08,010 --> 00:01:09,130
Ahh choo!
26
00:01:09,150 --> 00:01:11,070
Ahh choo!
27
00:01:11,090 --> 00:01:13,080
Ahh choo!
Ahh choo!
28
00:01:13,099 --> 00:01:15,009
Ahh choo!
[ Groans ]
29
00:01:15,030 --> 00:01:17,190
Ahh choo!
30
00:01:17,210 --> 00:01:21,160
Gwee, your shedding's
out of control.
31
00:01:21,180 --> 00:01:24,080
When's the last time
you got a haircut?
32
00:01:24,099 --> 00:01:25,129
Ohh.
33
00:01:25,150 --> 00:01:28,120
♪♪
34
00:01:28,140 --> 00:01:29,210
Well, well, well.
35
00:01:29,230 --> 00:01:32,040
If it ain't all that.
36
00:01:32,060 --> 00:01:33,220
Chester: Ah, there they are.
[ Cats meowing ]
37
00:01:34,000 --> 00:01:35,080
What, are ya hiding on me?
38
00:01:35,099 --> 00:01:36,179
[ Razor vibrating ]
39
00:01:36,200 --> 00:01:38,230
Okay, who's next?
40
00:01:39,009 --> 00:01:43,099
Man: And now back to TV's
favorite detective, "Chilumbo."
41
00:01:43,120 --> 00:01:45,040
Chilumbo, come quick!
42
00:01:45,060 --> 00:01:46,200
A crime's been committed!
43
00:01:46,219 --> 00:01:49,009
Ooh, I ain't seen this one!
44
00:01:49,030 --> 00:01:51,030
[ Bell dings ]
A customer?
45
00:01:51,049 --> 00:01:53,059
But a crime's
just been committed...
46
00:01:53,079 --> 00:01:56,089
[ Bell dinging ]
47
00:01:56,109 --> 00:01:58,049
What? What?
whaddaya want, kid?
48
00:01:58,069 --> 00:01:59,109
Hello, sir.
49
00:01:59,129 --> 00:02:02,009
My associate Gweeseek
is in need of grooming.
50
00:02:02,030 --> 00:02:05,040
Her fur has become
unmanagable.
51
00:02:05,060 --> 00:02:07,230
Can you make her fur
this short?
52
00:02:08,009 --> 00:02:09,229
Sure, sure.
Wait, no!
53
00:02:10,009 --> 00:02:12,149
Make it thiiiiis short.
54
00:02:12,169 --> 00:02:15,059
Short, got it.
Gimme the cat, kid.
55
00:02:15,080 --> 00:02:17,070
Bye,
little Gweeseek.
56
00:02:17,090 --> 00:02:18,100
Aww, c'mon!
57
00:02:18,120 --> 00:02:20,170
I get back
and it's a commercial?
58
00:02:20,189 --> 00:02:24,099
Ah, nothin's easy for Chester.
59
00:02:24,120 --> 00:02:27,090
Feline feast, ocean flavor mix.
Alright, here come the clippers.
60
00:02:27,110 --> 00:02:30,210
Now with real
seagull shreddings.
61
00:02:30,229 --> 00:02:32,139
Now back to "Chilumbo."
62
00:02:32,159 --> 00:02:34,119
Oh!
"Chilumbo!"
63
00:02:34,139 --> 00:02:37,149
Why, yes,
I am kinda parched.
64
00:02:37,170 --> 00:02:39,010
I'd love a drink.
65
00:02:39,030 --> 00:02:42,100
No! Don't drink out
that poison goblet!
66
00:02:42,120 --> 00:02:44,220
Oh, he switched the goblets.
67
00:02:45,000 --> 00:02:47,140
Ha, that's Chilumbo for ya.
68
00:02:47,159 --> 00:02:51,069
Oh, well I guess you're done.
69
00:02:53,039 --> 00:02:56,019
Cat's done.
Tell your friends, whatever.
70
00:02:56,039 --> 00:02:57,079
Ah, quick service.
71
00:02:57,099 --> 00:02:58,219
Alright, Gweeseek,
let's find that
72
00:02:59,000 --> 00:03:00,090
saxophone -- Aaaugh!
73
00:03:00,110 --> 00:03:03,140
[ Cat groans ]
74
00:03:03,159 --> 00:03:06,149
Seeksie!
What have they done to you?
75
00:03:06,169 --> 00:03:11,069
I told him this short,
but he went this short.
76
00:03:11,090 --> 00:03:12,140
It's awful!
77
00:03:12,159 --> 00:03:13,149
You look like a...
78
00:03:13,169 --> 00:03:15,049
[ Groans ]
79
00:03:15,069 --> 00:03:16,179
Like a...
80
00:03:16,199 --> 00:03:19,139
Like my best friend,
heh heh.
81
00:03:19,159 --> 00:03:23,019
And nothing's different,
everything's the same.
82
00:03:23,039 --> 00:03:26,009
Here, lemme give ya a little
cheek scratch...
83
00:03:26,030 --> 00:03:27,060
[ Cat meows ]
84
00:03:27,079 --> 00:03:31,219
...and swooo-eww.
85
00:03:32,000 --> 00:03:37,030
Gweeseek, I-I never knew
you had so much...skin.
86
00:03:37,050 --> 00:03:38,210
Well, haha.
87
00:03:38,229 --> 00:03:40,139
Uh, c'mon, Gweeseek.
88
00:03:40,159 --> 00:03:44,009
That saxophone
not gonna find itself.
89
00:03:44,030 --> 00:03:46,060
[ Gweeseek meows ]
90
00:03:46,079 --> 00:03:48,099
Chester: Now hold on there
just a minute.
91
00:03:48,120 --> 00:03:51,010
Little Houdini.
92
00:03:51,030 --> 00:03:53,070
In the cage, there ya go.
93
00:03:53,090 --> 00:03:55,230
Chester can't trust nobody.
94
00:03:56,009 --> 00:03:57,229
I'm like a detective
in that way.
95
00:03:58,009 --> 00:03:59,059
[ Chuckles ]
96
00:03:59,079 --> 00:04:01,059
[ Meowing ]
97
00:04:01,080 --> 00:04:07,030
♪♪
98
00:04:07,050 --> 00:04:10,150
Okay, that was a slight hiccup
in our day,
99
00:04:10,169 --> 00:04:13,139
but we won't
let it slow us down.
100
00:04:13,159 --> 00:04:14,189
Come on, Gwee!
101
00:04:14,210 --> 00:04:16,140
That saxophone
is out here somewhere,
102
00:04:16,160 --> 00:04:19,000
we just gotta find it.
103
00:04:19,019 --> 00:04:20,189
Gwee?
104
00:04:21,120 --> 00:04:23,120
[ Chuckles nervously ]
105
00:04:23,139 --> 00:04:26,149
Come on, Gweeseek,
what're you doing?
106
00:04:28,060 --> 00:04:29,160
You look, uh...
107
00:04:29,180 --> 00:04:33,040
Well, you don't --
you don't look happy.
108
00:04:34,100 --> 00:04:37,120
Uh, don't tell me you're still
thinking about the groomers?
109
00:04:37,139 --> 00:04:40,039
That's ancient history.
And you know what?
110
00:04:40,060 --> 00:04:43,030
At first, I admit,
I was shocked.
111
00:04:43,050 --> 00:04:45,140
But this look's actually
starting to grow on me.
112
00:04:45,159 --> 00:04:48,039
It's new. It's now.
It's --
113
00:04:48,060 --> 00:04:51,040
Ewww.
Ewww, mom look!
114
00:04:51,060 --> 00:04:52,150
Honey,
it's not nice to --
115
00:04:52,170 --> 00:04:54,080
Ahh!
116
00:04:54,100 --> 00:04:56,050
Uhhh...
117
00:04:56,069 --> 00:04:59,079
See?
You're the talk of the town.
118
00:04:59,100 --> 00:05:00,100
C'mon, let's --
119
00:05:00,120 --> 00:05:02,150
[ Cat growls ]
120
00:05:02,170 --> 00:05:05,080
Whoa, that's a new,
121
00:05:05,100 --> 00:05:09,080
terrifying expression,
Gweeseek.
122
00:05:09,100 --> 00:05:13,160
I don't think you've ever been
this mad at me before.
123
00:05:13,180 --> 00:05:15,030
Well, stifle that rage,
124
00:05:15,050 --> 00:05:18,010
cuz I've got a perfect way
to make it up to you.
125
00:05:18,029 --> 00:05:19,999
Oh, you're gonna love this.
126
00:05:20,019 --> 00:05:22,159
♪♪
127
00:05:22,180 --> 00:05:24,170
♪ Who's the prettiest kitty ♪
128
00:05:24,189 --> 00:05:26,149
♪ Ugly duckling no more ♪
129
00:05:26,170 --> 00:05:29,000
♪ She's my pretty,
pretty kitty ♪
[ Cat growls ]
130
00:05:29,019 --> 00:05:32,069
♪ A fashion girl for sure ♪
131
00:05:32,090 --> 00:05:36,140
Just you wait, Seek, you're
gonna be a whole new cat.
132
00:05:36,159 --> 00:05:38,049
[ Growls
133
00:05:38,069 --> 00:05:42,999
Doctor Tiggy's got the cure
for a bad haircut right here.
134
00:05:43,019 --> 00:05:44,149
And let me just --
135
00:05:44,170 --> 00:05:46,050
Ehh.
136
00:05:46,069 --> 00:05:50,169
Now just stick a feather in
that cap and call you rigatoni.
137
00:05:50,189 --> 00:05:52,019
[ Growls ]
138
00:05:52,040 --> 00:05:53,020
Sorry, Gweeseek.
139
00:05:53,040 --> 00:05:55,000
It was just a joke.
140
00:05:55,019 --> 00:05:57,029
You used to like jokes.
141
00:05:57,050 --> 00:05:58,200
Now hang on,
I'm not finished.
142
00:05:58,220 --> 00:06:02,000
Maybe your slimy skin will
be complimented by these pearls.
143
00:06:02,019 --> 00:06:03,229
[ Meowing ]
144
00:06:04,009 --> 00:06:05,049
[ Grunts ]
145
00:06:05,069 --> 00:06:08,039
And why stop theeeere?!
146
00:06:08,060 --> 00:06:10,000
It's me, Chilumbo again,
147
00:06:10,019 --> 00:06:12,139
investigating the crime scene.
[ Gweeseek meows ]
148
00:06:12,160 --> 00:06:14,120
Do de do do do.
[ Vase breaks ]
149
00:06:14,139 --> 00:06:17,109
Oh whoops, I keep
bumping into stuff.
150
00:06:17,129 --> 00:06:20,029
Ahahaha!
151
00:06:20,050 --> 00:06:23,140
Chilumbo, haha,
you're the best!
152
00:06:23,160 --> 00:06:25,190
Hahaha!
153
00:06:25,209 --> 00:06:30,089
♪♪
154
00:06:30,110 --> 00:06:32,030
[ Fan rattling ]
What is that?
155
00:06:32,050 --> 00:06:34,070
Hey, keep it down back there!
156
00:06:34,090 --> 00:06:35,150
Yeesh.
157
00:06:35,170 --> 00:06:43,020
♪♪
158
00:06:43,040 --> 00:06:47,130
C'mon, Gwee. Time to reveal
your new look to the world!
159
00:06:49,060 --> 00:06:50,120
I made you beautiful,
160
00:06:50,139 --> 00:06:52,209
so you don't have to be
mad at me anymore.
161
00:06:53,170 --> 00:06:55,030
[ Meows ]
162
00:06:55,050 --> 00:06:56,070
[ Music note plays in distance ]
163
00:06:56,090 --> 00:06:58,040
Shh! Shh!
You here that?
164
00:06:58,060 --> 00:06:59,060
[ Music note plays in distance ]
165
00:06:59,079 --> 00:07:01,999
Sounds kinda like a...
166
00:07:02,019 --> 00:07:05,079
Ch-ch-chch, ch-chch-ch-chch.
167
00:07:05,100 --> 00:07:07,000
[ Music note plays in distance ]
168
00:07:07,019 --> 00:07:10,019
Skiddly boo
bibabababa --
169
00:07:10,040 --> 00:07:11,070
saxophone!
170
00:07:11,089 --> 00:07:12,209
[ Wind blows, note plays ]
171
00:07:12,230 --> 00:07:15,120
Gwee!
I found the saxophone!
172
00:07:15,139 --> 00:07:17,079
Time to do your thing.
173
00:07:17,100 --> 00:07:20,150
Build one of your ca-razy
gadgets.
174
00:07:20,170 --> 00:07:22,140
♪ What ya gonna do
to grab that sax? ♪
175
00:07:22,160 --> 00:07:24,180
♪ Grab that sax,
grab that sax ♪
176
00:07:24,199 --> 00:07:25,999
♪ What cha gonna do to -- ♪
177
00:07:26,019 --> 00:07:27,229
No, really,
what are you gonna do?
178
00:07:28,009 --> 00:07:31,029
[ Gulps, growls ]
179
00:07:31,050 --> 00:07:32,010
Gwee...
180
00:07:32,029 --> 00:07:33,199
[ Hisses ]
181
00:07:33,220 --> 00:07:35,100
Gweeseek, you...
182
00:07:35,120 --> 00:07:37,190
You never snap at me.
183
00:07:37,209 --> 00:07:39,099
Well, fine.
184
00:07:39,120 --> 00:07:43,080
Message received;
I'll get the sax myself.
185
00:07:45,019 --> 00:07:46,189
[ Wind gusts, note plays ]
186
00:07:46,209 --> 00:07:48,029
[ Sighs ]
187
00:07:48,050 --> 00:07:50,150
♪ What am I gonna do
to grab that sax? ♪
188
00:07:50,170 --> 00:07:54,200
♪ Grab that sax,
grab that sax ♪
189
00:07:54,220 --> 00:08:00,010
I'm gonna take this broken,
unplugged toaster and this...
190
00:08:00,029 --> 00:08:03,139
book about Egypt...
191
00:08:03,160 --> 00:08:06,010
and this crusty sock...
192
00:08:06,029 --> 00:08:07,219
and...
193
00:08:10,189 --> 00:08:12,169
[ Wind gust, saxophone squeaks ]
194
00:08:12,189 --> 00:08:14,159
[ Garbage rustling ]
195
00:08:14,180 --> 00:08:20,160
♪♪
196
00:08:20,180 --> 00:08:26,110
♪♪
197
00:08:26,129 --> 00:08:30,089
[ Choking ]
198
00:08:30,110 --> 00:08:31,190
Enough of this charade!
199
00:08:31,209 --> 00:08:33,199
I'll just say it!
200
00:08:33,220 --> 00:08:35,130
You look ridiculous, okay?
201
00:08:35,149 --> 00:08:36,209
You look foul!
202
00:08:36,230 --> 00:08:39,160
You look like a lumpy bag
of elbow skin!
203
00:08:39,179 --> 00:08:41,159
And it's all my fault.
204
00:08:41,179 --> 00:08:43,149
I put you in harm's way.
205
00:08:43,169 --> 00:08:47,069
Not for your own good,
but for my hoobris.
206
00:08:47,090 --> 00:08:48,220
Tell me what to do.
207
00:08:49,000 --> 00:08:51,170
I'll do anything to go back
to the way things used to be.
208
00:08:51,190 --> 00:08:54,050
Anything!
209
00:08:54,070 --> 00:08:56,110
Anything?
210
00:08:58,009 --> 00:09:01,229
[ Blow dryer blowing ]
211
00:09:02,009 --> 00:09:04,139
There's just one little thing.
212
00:09:04,159 --> 00:09:07,149
You thought I was all bumbly,
but you were wrong.
213
00:09:07,169 --> 00:09:11,179
Oh, ho ho!
Chilumbo got 'em again!
214
00:09:11,200 --> 00:09:14,080
[ Sighs ]
215
00:09:14,100 --> 00:09:15,230
[ Cats meowing ]
216
00:09:16,009 --> 00:09:19,019
♪♪
217
00:09:19,039 --> 00:09:21,109
Hey, what's that ruckus
back there?!
218
00:09:21,129 --> 00:09:23,159
♪♪
219
00:09:23,179 --> 00:09:26,039
Huh?
What, what happened?
220
00:09:26,059 --> 00:09:28,099
How did all these cats get out?
221
00:09:28,120 --> 00:09:30,140
How'd ya get up there?
Oof!
222
00:09:30,159 --> 00:09:32,089
Don't worry, ol' Chester
will get ya.
223
00:09:32,110 --> 00:09:34,100
[ Bell dings ]
A customer?
224
00:09:34,120 --> 00:09:35,190
Not now! Not now!
225
00:09:35,210 --> 00:09:37,110
[ Bell dinging ]
226
00:09:37,129 --> 00:09:39,139
Kid, what is it?
I've got -- Ahh!
227
00:09:39,159 --> 00:09:41,109
I've got a situation
back here!
228
00:09:41,129 --> 00:09:43,089
[ Sobbing ]
229
00:09:43,110 --> 00:09:45,110
I need you to shave my head...
230
00:09:45,129 --> 00:09:48,119
this short.
231
00:09:48,139 --> 00:09:50,069
Listen, kid,
I don't got time for this.
[ Object crashes ]
232
00:09:50,090 --> 00:09:52,160
I've got a whole thing going --
You gotta do it!
233
00:09:52,179 --> 00:09:56,019
It's the only way my cat
will like me again.
234
00:09:56,039 --> 00:09:57,229
Okay, sheesh, I got it.
235
00:09:58,009 --> 00:10:00,099
Are you looking, Gwee?
236
00:10:00,120 --> 00:10:02,050
Witness me!
237
00:10:02,070 --> 00:10:05,130
♪♪
238
00:10:05,149 --> 00:10:06,999
[ Cats meowing ]
239
00:10:07,019 --> 00:10:09,199
♪♪
240
00:10:09,220 --> 00:10:15,030
You see, Gweeseek?
I'm hideous too, just like you!
241
00:10:15,049 --> 00:10:16,199
Do you forgive me?
242
00:10:16,220 --> 00:10:18,210
[ Cats meowing,
Chester grunting ]
243
00:10:18,230 --> 00:10:23,230
♪♪
244
00:10:24,009 --> 00:10:25,159
Gweeseek!
Get back here!
245
00:10:25,179 --> 00:10:27,039
[ Gasps ]
What was that?
246
00:10:27,059 --> 00:10:29,049
[ Cage crashes ]
247
00:10:33,179 --> 00:10:35,009
[ Gasping ]
Gweeseek!
248
00:10:35,029 --> 00:10:36,089
Gweeseek,
what happened?
249
00:10:36,110 --> 00:10:38,190
W-What was that?
Are you okay?
250
00:10:38,210 --> 00:10:41,160
Gweeseek, come back to me!
251
00:10:41,179 --> 00:10:42,209
Gweeseek!
252
00:10:42,230 --> 00:10:44,090
Does this mean...?
253
00:10:44,110 --> 00:10:45,220
You forgive me!
254
00:10:46,000 --> 00:10:47,130
And you got your fur!
255
00:10:47,149 --> 00:10:49,099
Everything's back to normal!
256
00:10:49,120 --> 00:10:52,000
Aww, so sweet.
257
00:10:53,000 --> 00:10:54,030
[ Meows ]
258
00:10:54,049 --> 00:10:56,059
No, Gweeseek,
it'll grow back!
259
00:10:56,080 --> 00:10:59,050
Yours grew back!
Come back here!
260
00:10:59,070 --> 00:11:00,080
Oh, hey, kitty.
Come here --
261
00:11:00,100 --> 00:11:02,030
[ Hisses ]
Ow!
262
00:11:02,049 --> 00:11:05,179
Oh, nothing's ever easy
for ol' Chester.
263
00:11:07,070 --> 00:11:18,170
♪♪
264
00:11:19,159 --> 00:11:20,999
[ Meows ]
17054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.