All language subtitles for Tig.N.Seek.S02E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,030 --> 00:00:08,050 Whoa! 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,090 Gweeseek! 3 00:00:10,109 --> 00:00:12,039 Gweeseek, get over -- come on. 4 00:00:12,060 --> 00:00:14,130 Whoa! [ Grunts ] 5 00:00:14,150 --> 00:00:15,180 Huh? 6 00:00:15,199 --> 00:00:24,159 ♪♪ 7 00:00:27,160 --> 00:00:30,160 Tiggy: Okay, let's see, let's see... 8 00:00:30,179 --> 00:00:32,059 Mouthpiece... 9 00:00:32,079 --> 00:00:33,139 Check. 10 00:00:33,159 --> 00:00:35,159 Bendy parts? 11 00:00:35,179 --> 00:00:37,059 Check. 12 00:00:37,079 --> 00:00:40,089 Big bell where the sound comes out? 13 00:00:40,109 --> 00:00:41,179 Check. 14 00:00:41,200 --> 00:00:45,150 Oooh, could this be the missing saxophone? 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,150 No. 16 00:00:47,170 --> 00:00:50,110 You know, Gwee, my gut told me it was a trumpet, 17 00:00:50,130 --> 00:00:51,230 but I gotta be thorough. 18 00:00:52,009 --> 00:00:53,029 [ Sniffs ] 19 00:00:53,049 --> 00:00:54,069 [ Meows ] 20 00:00:54,090 --> 00:00:58,030 What're you doing, ya little banana peel? 21 00:00:58,049 --> 00:01:00,189 Lemme give you a lil cheek scratch. 22 00:01:00,210 --> 00:01:03,060 And a...swoop. 23 00:01:03,079 --> 00:01:05,029 Who's a blubby kitty? 24 00:01:05,049 --> 00:01:07,229 Blubby blub blub. 25 00:01:08,010 --> 00:01:09,130 Ahh choo! 26 00:01:09,150 --> 00:01:11,070 Ahh choo! 27 00:01:11,090 --> 00:01:13,080 Ahh choo! Ahh choo! 28 00:01:13,099 --> 00:01:15,009 Ahh choo! [ Groans ] 29 00:01:15,030 --> 00:01:17,190 Ahh choo! 30 00:01:17,210 --> 00:01:21,160 Gwee, your shedding's out of control. 31 00:01:21,180 --> 00:01:24,080 When's the last time you got a haircut? 32 00:01:24,099 --> 00:01:25,129 Ohh. 33 00:01:25,150 --> 00:01:28,120 ♪♪ 34 00:01:28,140 --> 00:01:29,210 Well, well, well. 35 00:01:29,230 --> 00:01:32,040 If it ain't all that. 36 00:01:32,060 --> 00:01:33,220 Chester: Ah, there they are. [ Cats meowing ] 37 00:01:34,000 --> 00:01:35,080 What, are ya hiding on me? 38 00:01:35,099 --> 00:01:36,179 [ Razor vibrating ] 39 00:01:36,200 --> 00:01:38,230 Okay, who's next? 40 00:01:39,009 --> 00:01:43,099 Man: And now back to TV's favorite detective, "Chilumbo." 41 00:01:43,120 --> 00:01:45,040 Chilumbo, come quick! 42 00:01:45,060 --> 00:01:46,200 A crime's been committed! 43 00:01:46,219 --> 00:01:49,009 Ooh, I ain't seen this one! 44 00:01:49,030 --> 00:01:51,030 [ Bell dings ] A customer? 45 00:01:51,049 --> 00:01:53,059 But a crime's just been committed... 46 00:01:53,079 --> 00:01:56,089 [ Bell dinging ] 47 00:01:56,109 --> 00:01:58,049 What? What? whaddaya want, kid? 48 00:01:58,069 --> 00:01:59,109 Hello, sir. 49 00:01:59,129 --> 00:02:02,009 My associate Gweeseek is in need of grooming. 50 00:02:02,030 --> 00:02:05,040 Her fur has become unmanagable. 51 00:02:05,060 --> 00:02:07,230 Can you make her fur this short? 52 00:02:08,009 --> 00:02:09,229 Sure, sure. Wait, no! 53 00:02:10,009 --> 00:02:12,149 Make it thiiiiis short. 54 00:02:12,169 --> 00:02:15,059 Short, got it. Gimme the cat, kid. 55 00:02:15,080 --> 00:02:17,070 Bye, little Gweeseek. 56 00:02:17,090 --> 00:02:18,100 Aww, c'mon! 57 00:02:18,120 --> 00:02:20,170 I get back and it's a commercial? 58 00:02:20,189 --> 00:02:24,099 Ah, nothin's easy for Chester. 59 00:02:24,120 --> 00:02:27,090 Feline feast, ocean flavor mix. Alright, here come the clippers. 60 00:02:27,110 --> 00:02:30,210 Now with real seagull shreddings. 61 00:02:30,229 --> 00:02:32,139 Now back to "Chilumbo." 62 00:02:32,159 --> 00:02:34,119 Oh! "Chilumbo!" 63 00:02:34,139 --> 00:02:37,149 Why, yes, I am kinda parched. 64 00:02:37,170 --> 00:02:39,010 I'd love a drink. 65 00:02:39,030 --> 00:02:42,100 No! Don't drink out that poison goblet! 66 00:02:42,120 --> 00:02:44,220 Oh, he switched the goblets. 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,140 Ha, that's Chilumbo for ya. 68 00:02:47,159 --> 00:02:51,069 Oh, well I guess you're done. 69 00:02:53,039 --> 00:02:56,019 Cat's done. Tell your friends, whatever. 70 00:02:56,039 --> 00:02:57,079 Ah, quick service. 71 00:02:57,099 --> 00:02:58,219 Alright, Gweeseek, let's find that 72 00:02:59,000 --> 00:03:00,090 saxophone -- Aaaugh! 73 00:03:00,110 --> 00:03:03,140 [ Cat groans ] 74 00:03:03,159 --> 00:03:06,149 Seeksie! What have they done to you? 75 00:03:06,169 --> 00:03:11,069 I told him this short, but he went this short. 76 00:03:11,090 --> 00:03:12,140 It's awful! 77 00:03:12,159 --> 00:03:13,149 You look like a... 78 00:03:13,169 --> 00:03:15,049 [ Groans ] 79 00:03:15,069 --> 00:03:16,179 Like a... 80 00:03:16,199 --> 00:03:19,139 Like my best friend, heh heh. 81 00:03:19,159 --> 00:03:23,019 And nothing's different, everything's the same. 82 00:03:23,039 --> 00:03:26,009 Here, lemme give ya a little cheek scratch... 83 00:03:26,030 --> 00:03:27,060 [ Cat meows ] 84 00:03:27,079 --> 00:03:31,219 ...and swooo-eww. 85 00:03:32,000 --> 00:03:37,030 Gweeseek, I-I never knew you had so much...skin. 86 00:03:37,050 --> 00:03:38,210 Well, haha. 87 00:03:38,229 --> 00:03:40,139 Uh, c'mon, Gweeseek. 88 00:03:40,159 --> 00:03:44,009 That saxophone not gonna find itself. 89 00:03:44,030 --> 00:03:46,060 [ Gweeseek meows ] 90 00:03:46,079 --> 00:03:48,099 Chester: Now hold on there just a minute. 91 00:03:48,120 --> 00:03:51,010 Little Houdini. 92 00:03:51,030 --> 00:03:53,070 In the cage, there ya go. 93 00:03:53,090 --> 00:03:55,230 Chester can't trust nobody. 94 00:03:56,009 --> 00:03:57,229 I'm like a detective in that way. 95 00:03:58,009 --> 00:03:59,059 [ Chuckles ] 96 00:03:59,079 --> 00:04:01,059 [ Meowing ] 97 00:04:01,080 --> 00:04:07,030 ♪♪ 98 00:04:07,050 --> 00:04:10,150 Okay, that was a slight hiccup in our day, 99 00:04:10,169 --> 00:04:13,139 but we won't let it slow us down. 100 00:04:13,159 --> 00:04:14,189 Come on, Gwee! 101 00:04:14,210 --> 00:04:16,140 That saxophone is out here somewhere, 102 00:04:16,160 --> 00:04:19,000 we just gotta find it. 103 00:04:19,019 --> 00:04:20,189 Gwee? 104 00:04:21,120 --> 00:04:23,120 [ Chuckles nervously ] 105 00:04:23,139 --> 00:04:26,149 Come on, Gweeseek, what're you doing? 106 00:04:28,060 --> 00:04:29,160 You look, uh... 107 00:04:29,180 --> 00:04:33,040 Well, you don't -- you don't look happy. 108 00:04:34,100 --> 00:04:37,120 Uh, don't tell me you're still thinking about the groomers? 109 00:04:37,139 --> 00:04:40,039 That's ancient history. And you know what? 110 00:04:40,060 --> 00:04:43,030 At first, I admit, I was shocked. 111 00:04:43,050 --> 00:04:45,140 But this look's actually starting to grow on me. 112 00:04:45,159 --> 00:04:48,039 It's new. It's now. It's -- 113 00:04:48,060 --> 00:04:51,040 Ewww. Ewww, mom look! 114 00:04:51,060 --> 00:04:52,150 Honey, it's not nice to -- 115 00:04:52,170 --> 00:04:54,080 Ahh! 116 00:04:54,100 --> 00:04:56,050 Uhhh... 117 00:04:56,069 --> 00:04:59,079 See? You're the talk of the town. 118 00:04:59,100 --> 00:05:00,100 C'mon, let's -- 119 00:05:00,120 --> 00:05:02,150 [ Cat growls ] 120 00:05:02,170 --> 00:05:05,080 Whoa, that's a new, 121 00:05:05,100 --> 00:05:09,080 terrifying expression, Gweeseek. 122 00:05:09,100 --> 00:05:13,160 I don't think you've ever been this mad at me before. 123 00:05:13,180 --> 00:05:15,030 Well, stifle that rage, 124 00:05:15,050 --> 00:05:18,010 cuz I've got a perfect way to make it up to you. 125 00:05:18,029 --> 00:05:19,999 Oh, you're gonna love this. 126 00:05:20,019 --> 00:05:22,159 ♪♪ 127 00:05:22,180 --> 00:05:24,170 ♪ Who's the prettiest kitty ♪ 128 00:05:24,189 --> 00:05:26,149 ♪ Ugly duckling no more ♪ 129 00:05:26,170 --> 00:05:29,000 ♪ She's my pretty, pretty kitty ♪ [ Cat growls ] 130 00:05:29,019 --> 00:05:32,069 ♪ A fashion girl for sure ♪ 131 00:05:32,090 --> 00:05:36,140 Just you wait, Seek, you're gonna be a whole new cat. 132 00:05:36,159 --> 00:05:38,049 [ Growls 133 00:05:38,069 --> 00:05:42,999 Doctor Tiggy's got the cure for a bad haircut right here. 134 00:05:43,019 --> 00:05:44,149 And let me just -- 135 00:05:44,170 --> 00:05:46,050 Ehh. 136 00:05:46,069 --> 00:05:50,169 Now just stick a feather in that cap and call you rigatoni. 137 00:05:50,189 --> 00:05:52,019 [ Growls ] 138 00:05:52,040 --> 00:05:53,020 Sorry, Gweeseek. 139 00:05:53,040 --> 00:05:55,000 It was just a joke. 140 00:05:55,019 --> 00:05:57,029 You used to like jokes. 141 00:05:57,050 --> 00:05:58,200 Now hang on, I'm not finished. 142 00:05:58,220 --> 00:06:02,000 Maybe your slimy skin will be complimented by these pearls. 143 00:06:02,019 --> 00:06:03,229 [ Meowing ] 144 00:06:04,009 --> 00:06:05,049 [ Grunts ] 145 00:06:05,069 --> 00:06:08,039 And why stop theeeere?! 146 00:06:08,060 --> 00:06:10,000 It's me, Chilumbo again, 147 00:06:10,019 --> 00:06:12,139 investigating the crime scene. [ Gweeseek meows ] 148 00:06:12,160 --> 00:06:14,120 Do de do do do. [ Vase breaks ] 149 00:06:14,139 --> 00:06:17,109 Oh whoops, I keep bumping into stuff. 150 00:06:17,129 --> 00:06:20,029 Ahahaha! 151 00:06:20,050 --> 00:06:23,140 Chilumbo, haha, you're the best! 152 00:06:23,160 --> 00:06:25,190 Hahaha! 153 00:06:25,209 --> 00:06:30,089 ♪♪ 154 00:06:30,110 --> 00:06:32,030 [ Fan rattling ] What is that? 155 00:06:32,050 --> 00:06:34,070 Hey, keep it down back there! 156 00:06:34,090 --> 00:06:35,150 Yeesh. 157 00:06:35,170 --> 00:06:43,020 ♪♪ 158 00:06:43,040 --> 00:06:47,130 C'mon, Gwee. Time to reveal your new look to the world! 159 00:06:49,060 --> 00:06:50,120 I made you beautiful, 160 00:06:50,139 --> 00:06:52,209 so you don't have to be mad at me anymore. 161 00:06:53,170 --> 00:06:55,030 [ Meows ] 162 00:06:55,050 --> 00:06:56,070 [ Music note plays in distance ] 163 00:06:56,090 --> 00:06:58,040 Shh! Shh! You here that? 164 00:06:58,060 --> 00:06:59,060 [ Music note plays in distance ] 165 00:06:59,079 --> 00:07:01,999 Sounds kinda like a... 166 00:07:02,019 --> 00:07:05,079 Ch-ch-chch, ch-chch-ch-chch. 167 00:07:05,100 --> 00:07:07,000 [ Music note plays in distance ] 168 00:07:07,019 --> 00:07:10,019 Skiddly boo bibabababa -- 169 00:07:10,040 --> 00:07:11,070 saxophone! 170 00:07:11,089 --> 00:07:12,209 [ Wind blows, note plays ] 171 00:07:12,230 --> 00:07:15,120 Gwee! I found the saxophone! 172 00:07:15,139 --> 00:07:17,079 Time to do your thing. 173 00:07:17,100 --> 00:07:20,150 Build one of your ca-razy gadgets. 174 00:07:20,170 --> 00:07:22,140 ♪ What ya gonna do to grab that sax? ♪ 175 00:07:22,160 --> 00:07:24,180 ♪ Grab that sax, grab that sax ♪ 176 00:07:24,199 --> 00:07:25,999 ♪ What cha gonna do to -- ♪ 177 00:07:26,019 --> 00:07:27,229 No, really, what are you gonna do? 178 00:07:28,009 --> 00:07:31,029 [ Gulps, growls ] 179 00:07:31,050 --> 00:07:32,010 Gwee... 180 00:07:32,029 --> 00:07:33,199 [ Hisses ] 181 00:07:33,220 --> 00:07:35,100 Gweeseek, you... 182 00:07:35,120 --> 00:07:37,190 You never snap at me. 183 00:07:37,209 --> 00:07:39,099 Well, fine. 184 00:07:39,120 --> 00:07:43,080 Message received; I'll get the sax myself. 185 00:07:45,019 --> 00:07:46,189 [ Wind gusts, note plays ] 186 00:07:46,209 --> 00:07:48,029 [ Sighs ] 187 00:07:48,050 --> 00:07:50,150 ♪ What am I gonna do to grab that sax? ♪ 188 00:07:50,170 --> 00:07:54,200 ♪ Grab that sax, grab that sax ♪ 189 00:07:54,220 --> 00:08:00,010 I'm gonna take this broken, unplugged toaster and this... 190 00:08:00,029 --> 00:08:03,139 book about Egypt... 191 00:08:03,160 --> 00:08:06,010 and this crusty sock... 192 00:08:06,029 --> 00:08:07,219 and... 193 00:08:10,189 --> 00:08:12,169 [ Wind gust, saxophone squeaks ] 194 00:08:12,189 --> 00:08:14,159 [ Garbage rustling ] 195 00:08:14,180 --> 00:08:20,160 ♪♪ 196 00:08:20,180 --> 00:08:26,110 ♪♪ 197 00:08:26,129 --> 00:08:30,089 [ Choking ] 198 00:08:30,110 --> 00:08:31,190 Enough of this charade! 199 00:08:31,209 --> 00:08:33,199 I'll just say it! 200 00:08:33,220 --> 00:08:35,130 You look ridiculous, okay? 201 00:08:35,149 --> 00:08:36,209 You look foul! 202 00:08:36,230 --> 00:08:39,160 You look like a lumpy bag of elbow skin! 203 00:08:39,179 --> 00:08:41,159 And it's all my fault. 204 00:08:41,179 --> 00:08:43,149 I put you in harm's way. 205 00:08:43,169 --> 00:08:47,069 Not for your own good, but for my hoobris. 206 00:08:47,090 --> 00:08:48,220 Tell me what to do. 207 00:08:49,000 --> 00:08:51,170 I'll do anything to go back to the way things used to be. 208 00:08:51,190 --> 00:08:54,050 Anything! 209 00:08:54,070 --> 00:08:56,110 Anything? 210 00:08:58,009 --> 00:09:01,229 [ Blow dryer blowing ] 211 00:09:02,009 --> 00:09:04,139 There's just one little thing. 212 00:09:04,159 --> 00:09:07,149 You thought I was all bumbly, but you were wrong. 213 00:09:07,169 --> 00:09:11,179 Oh, ho ho! Chilumbo got 'em again! 214 00:09:11,200 --> 00:09:14,080 [ Sighs ] 215 00:09:14,100 --> 00:09:15,230 [ Cats meowing ] 216 00:09:16,009 --> 00:09:19,019 ♪♪ 217 00:09:19,039 --> 00:09:21,109 Hey, what's that ruckus back there?! 218 00:09:21,129 --> 00:09:23,159 ♪♪ 219 00:09:23,179 --> 00:09:26,039 Huh? What, what happened? 220 00:09:26,059 --> 00:09:28,099 How did all these cats get out? 221 00:09:28,120 --> 00:09:30,140 How'd ya get up there? Oof! 222 00:09:30,159 --> 00:09:32,089 Don't worry, ol' Chester will get ya. 223 00:09:32,110 --> 00:09:34,100 [ Bell dings ] A customer? 224 00:09:34,120 --> 00:09:35,190 Not now! Not now! 225 00:09:35,210 --> 00:09:37,110 [ Bell dinging ] 226 00:09:37,129 --> 00:09:39,139 Kid, what is it? I've got -- Ahh! 227 00:09:39,159 --> 00:09:41,109 I've got a situation back here! 228 00:09:41,129 --> 00:09:43,089 [ Sobbing ] 229 00:09:43,110 --> 00:09:45,110 I need you to shave my head... 230 00:09:45,129 --> 00:09:48,119 this short. 231 00:09:48,139 --> 00:09:50,069 Listen, kid, I don't got time for this. [ Object crashes ] 232 00:09:50,090 --> 00:09:52,160 I've got a whole thing going -- You gotta do it! 233 00:09:52,179 --> 00:09:56,019 It's the only way my cat will like me again. 234 00:09:56,039 --> 00:09:57,229 Okay, sheesh, I got it. 235 00:09:58,009 --> 00:10:00,099 Are you looking, Gwee? 236 00:10:00,120 --> 00:10:02,050 Witness me! 237 00:10:02,070 --> 00:10:05,130 ♪♪ 238 00:10:05,149 --> 00:10:06,999 [ Cats meowing ] 239 00:10:07,019 --> 00:10:09,199 ♪♪ 240 00:10:09,220 --> 00:10:15,030 You see, Gweeseek? I'm hideous too, just like you! 241 00:10:15,049 --> 00:10:16,199 Do you forgive me? 242 00:10:16,220 --> 00:10:18,210 [ Cats meowing, Chester grunting ] 243 00:10:18,230 --> 00:10:23,230 ♪♪ 244 00:10:24,009 --> 00:10:25,159 Gweeseek! Get back here! 245 00:10:25,179 --> 00:10:27,039 [ Gasps ] What was that? 246 00:10:27,059 --> 00:10:29,049 [ Cage crashes ] 247 00:10:33,179 --> 00:10:35,009 [ Gasping ] Gweeseek! 248 00:10:35,029 --> 00:10:36,089 Gweeseek, what happened? 249 00:10:36,110 --> 00:10:38,190 W-What was that? Are you okay? 250 00:10:38,210 --> 00:10:41,160 Gweeseek, come back to me! 251 00:10:41,179 --> 00:10:42,209 Gweeseek! 252 00:10:42,230 --> 00:10:44,090 Does this mean...? 253 00:10:44,110 --> 00:10:45,220 You forgive me! 254 00:10:46,000 --> 00:10:47,130 And you got your fur! 255 00:10:47,149 --> 00:10:49,099 Everything's back to normal! 256 00:10:49,120 --> 00:10:52,000 Aww, so sweet. 257 00:10:53,000 --> 00:10:54,030 [ Meows ] 258 00:10:54,049 --> 00:10:56,059 No, Gweeseek, it'll grow back! 259 00:10:56,080 --> 00:10:59,050 Yours grew back! Come back here! 260 00:10:59,070 --> 00:11:00,080 Oh, hey, kitty. Come here -- 261 00:11:00,100 --> 00:11:02,030 [ Hisses ] Ow! 262 00:11:02,049 --> 00:11:05,179 Oh, nothing's ever easy for ol' Chester. 263 00:11:07,070 --> 00:11:18,170 ♪♪ 264 00:11:19,159 --> 00:11:20,999 [ Meows ] 17054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.