All language subtitles for Three.Men.And.A.Little.Lady.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,037 --> 00:04:09,051 Mary, sĂ„ er der morgenmad. 2 00:04:14,629 --> 00:04:17,310 BRANDMAND: RED MIN KARRIERE 3 00:04:24,139 --> 00:04:29,940 - Der har vi hende jo. Godmorgen. - Godmorgen, Jack. 4 00:04:30,145 --> 00:04:34,285 HjĂŠlp med at vĂŠlge et slips til samtalen pĂ„ skolen. Det her? 5 00:04:34,482 --> 00:04:38,113 For traditionelt? Nemlig. Det her? 6 00:04:39,320 --> 00:04:42,619 For outreret, ja. Nej, det hader jeg. 7 00:04:43,158 --> 00:04:49,125 Det her? SĂ„ snupper vi det. Hvad skulle jeg gĂžre uden dig? 8 00:04:49,330 --> 00:04:53,637 - Har du set min rĂžde sko? - Det tror jeg ikke. 9 00:04:53,835 --> 00:05:00,135 Hvor ville jeg gemme mig, hvis jeg var en rĂžd sko. Her! Nej. 10 00:05:00,342 --> 00:05:03,640 Her? Nej. Hvad med her? Nej. 11 00:05:10,685 --> 00:05:13,153 Mary, sĂ„ er der morgenmad! 12 00:05:24,199 --> 00:05:30,830 - Skal du med til samtalen? - Ja, jeg skal rose dig til skyerne. 13 00:05:32,374 --> 00:05:37,178 - Hvad skal jeg tage pĂ„? - Vi finder noget. Tusind tak. 14 00:05:39,547 --> 00:05:43,688 Mary, spis sĂ„ din morgenmad. 15 00:05:43,885 --> 00:05:46,851 SĂ„ du den anmeldelse? 16 00:05:47,055 --> 00:05:50,187 Nu mĂ„ han ĂŠde det i sig, han sagde om dig sidst. 17 00:05:50,892 --> 00:05:55,033 - Du gĂ„r for hĂžjt op i anmeldelserne. - Det synes jeg ikke. 18 00:05:55,230 --> 00:05:58,860 Hver gang du ser en anmelder, kaster du en kniv efter ham. 19 00:05:59,067 --> 00:06:01,535 En skam, ham den sidste rykkede sig. 20 00:06:02,946 --> 00:06:06,078 Du fik ikke det hele med. 21 00:06:21,756 --> 00:06:25,220 - Godmorgen, smukke damer. - VĂŠrsgo. 22 00:06:25,427 --> 00:06:29,021 - Tak. BrĂždet er fĂŠrdigt. - Pokkers! 23 00:06:30,432 --> 00:06:34,572 Jerry, jeg ved godt, du vil spare penge. 24 00:06:34,769 --> 00:06:40,902 Men 12.000 mennesker kan ikke klare sig med et toilet pĂ„ hver anden sal. 25 00:06:41,776 --> 00:06:44,909 Ikke alle gĂ„r pĂ„ wc inden arbejde. 26 00:06:45,697 --> 00:06:50,252 - Godt, jeg venter. Godmorgen. - Godmorgen. 27 00:06:50,452 --> 00:06:55,921 Folks spareiver er for meget. Jerry er byggeriets Albert Schweitzer. 28 00:06:59,461 --> 00:07:04,431 - Se, hvor min fod er vokset i nat. - Det er min sko, din tosse. 29 00:07:05,175 --> 00:07:09,398 - Godt! Jeg troede, det var mig. - Kan du ikke lide havregrĂžden? 30 00:07:09,596 --> 00:07:12,728 - Den smager af gummi. - Det skal den. 31 00:07:12,932 --> 00:07:16,029 - RĂžv og nĂžgler! - Hvor har du lĂŠn det henne? 32 00:07:16,227 --> 00:07:19,775 RĂžv og nĂžgler! 33 00:07:21,399 --> 00:07:24,282 Hvad har jeg nu gjort? 34 00:07:24,486 --> 00:07:29,077 - Tag tĂžj pĂ„, sĂ„ fĂ„r du noget andet. - Pil af med dig. 35 00:07:33,495 --> 00:07:39,296 Jeg sagde rĂžrĂŠg, ikke skĂžr-ĂŠg. Jeg er vild med din mad. 36 00:07:39,501 --> 00:07:44,305 Det er det bedste ved dig. De er fĂžrsteklasses ligesom dig. 37 00:07:44,506 --> 00:07:47,934 - Du har fĂ„et ny frisure. - Endelig! 38 00:07:48,134 --> 00:07:53,484 - Er vi klar til samtalen? - Det er vi helt sikken. 39 00:07:54,182 --> 00:08:00,149 - Fik du udskudt reklameoptagelsen? - Vi vil have Mary pĂ„ den skole. 40 00:08:00,355 --> 00:08:05,990 - Ja, vi har drĂžftet det i fem Ă„r! - Nedrustningsaftaler gĂ„r hurtigere. 41 00:08:06,194 --> 00:08:10,156 - Skolevalget - Er et vigtigt skridt i barnets liv. 42 00:08:11,032 --> 00:08:14,994 - Har jeg sagt det fĂžr? - Jeg skal nok vĂŠre der. 43 00:08:15,620 --> 00:08:20,544 - Til tiden. - Plejer jeg at svigte jer? 44 00:08:28,049 --> 00:08:32,521 Mens vi taler med damerne, skal du prĂžve at sidde i en klasse. 45 00:08:53,408 --> 00:08:56,540 Tag den med ro. Det gĂžr ikke ondt. 46 00:08:57,412 --> 00:09:01,208 Vi mĂ„ hellere se at komme i gang. 47 00:09:03,293 --> 00:09:07,718 De er arkitekten. Og De er tegneserieforfatteren. 48 00:09:07,922 --> 00:09:12,229 - Satiriker. - Michael tegner "Johnny Cool". 49 00:09:12,427 --> 00:09:15,559 Den sĂžde, lille kat. 50 00:09:15,764 --> 00:09:19,275 Faktisk symboliserer han den moderne ungkarls angst 51 00:09:19,476 --> 00:09:23,486 - Jeg er vild med hans lille hat. - Mr. Holden ...? 52 00:09:23,688 --> 00:09:28,778 - Skuespiller. - Men bundsolid og slet ikke 53 00:09:28,985 --> 00:09:32,117 De er klar over, at skuespillere er helt normale. 54 00:09:34,491 --> 00:09:38,121 - Goddag. - Du godeste! 55 00:09:39,662 --> 00:09:46,093 Undskyld, hvis jeg skrĂŠmte Dem, men jeg kommer lige fra optagelserne. 56 00:09:46,294 --> 00:09:51,016 Jeg spiller grev Kolesterol i en margarinereklame. 57 00:09:51,216 --> 00:09:56,649 De har sikken set mig i fjernsynet. Goddag. 58 00:09:58,973 --> 00:10:02,070 Det var sgu umuligt at fĂ„ en taxa. 59 00:10:04,104 --> 00:10:06,951 Hvad? NĂ„, tak. 60 00:10:09,984 --> 00:10:15,619 Mary har tegnet et billede af sin familie. Flot. Er det dig? 61 00:10:16,991 --> 00:10:20,954 Er det din mor? Og hvem er det? 62 00:10:21,329 --> 00:10:25,339 - Min biologiske far. - Hvem er sĂ„ det? 63 00:10:25,542 --> 00:10:31,805 Min ene ĂŠresfar og min anden ĂŠresfar. Vi bor sammen, alle sammen. 64 00:10:36,177 --> 00:10:41,777 SĂŠt hĂŠtterne pĂ„ tusserne og kom op med jeres tegninger. 65 00:10:43,852 --> 00:10:47,648 Har du tre fĂŠdre? MĂŠrkeligt. 66 00:10:47,856 --> 00:10:52,696 Julie har to fĂŠdre, men ikke pĂ„ samme tid. 67 00:10:52,902 --> 00:10:57,992 Man kan ikke have mere end en far boende fast. Det siger loven. 68 00:11:00,535 --> 00:11:06,835 - Er der andre kvinder i huset? - Jeg mindes ikke at have set nogen. 69 00:11:07,208 --> 00:11:11,764 - De er der kun i fagligt Ăžjemed. - NĂ„, De er homoseksuelle? 70 00:11:11,963 --> 00:11:17,017 - Homoseksuelle? Du dater da tit. - Ja, jeg har ikke tal pĂ„ 71 00:11:17,218 --> 00:11:23,684 - Det krĂŠver en regnemaskine. - Vi har ingen overnattende gĂŠster. 72 00:11:24,225 --> 00:11:27,856 Det er et usĂŠdvanligt familiemiljĂž. 73 00:11:28,563 --> 00:11:33,700 Jeg er skolepsykolog, og jeg har meddelt bestyrelsen, - 74 00:11:34,402 --> 00:11:40,334 - at jeg er meget imponeret over Mary. Hun er en herlig og glad pige. 75 00:11:40,575 --> 00:11:42,046 Ja. 76 00:11:42,243 --> 00:11:46,206 Men De skal vide, at hun er ved at nĂ„ en alder,- 77 00:11:46,414 --> 00:11:51,552 - hvor minimale forskelle kan fĂ„ hende til at fĂžle sig udenfor. 78 00:11:51,753 --> 00:11:58,219 Det kan vĂŠre forĂŠldrenes dialekt, deres tĂžj, udseende 79 00:11:58,426 --> 00:12:02,567 Nok er vi progressive her pĂ„ skolen,- 80 00:12:02,764 --> 00:12:10,986 - men tre mĂŠnd uden nogen juridiske forpligtelser bekymrer mig meget. 81 00:12:11,189 --> 00:12:17,156 - Vi har skam forpligtelser. - Jeg ved godt, hvad De mener. 82 00:12:17,862 --> 00:12:24,162 Jeg kender nogle af eleverne og deres forĂŠldre. Familielivet er ikke let. 83 00:12:24,369 --> 00:12:28,509 Men af alle de fĂŠdre, stedfĂŠdre og halvfĂŠdre, jeg har kendt, - 84 00:12:28,707 --> 00:12:32,930 - har ingen stĂžttet og elsket et barn sĂ„ meget, som disse tre elsker Mary. 85 00:12:33,128 --> 00:12:35,678 De ville gĂžre altfor hende. 86 00:12:35,880 --> 00:12:42,014 Jeg hĂ„ber bare, at de andre bĂžrns fĂŠdre er lige sĂ„ gode. 87 00:12:51,730 --> 00:12:57,080 Du kom ind. Tillykke! Se dig engang 88 00:12:59,070 --> 00:13:01,538 - Hvad er der? - Noget. 89 00:13:02,240 --> 00:13:05,704 - Hvad for noget? - Jeg fĂžler mig anderledes. 90 00:13:06,578 --> 00:13:09,757 - Hvem siger det? - Folk. 91 00:13:09,956 --> 00:13:14,216 - Folk siger ogsĂ„, jeg er anderledes. - Det er du ogsĂ„. 92 00:13:15,086 --> 00:13:18,052 SĂ„ er det jo i orden. 93 00:13:19,758 --> 00:13:25,227 HĂžr her. Det er helt i orden at vĂŠre anderledes. 94 00:13:25,430 --> 00:13:31,196 - Du behĂžver ikke vĂŠre som de andre. - Ja, ja. 95 00:13:33,104 --> 00:13:37,861 NĂ„, men berĂžmmelsen kalder. 96 00:13:38,818 --> 00:13:40,159 Men du 97 00:13:42,238 --> 00:13:45,869 Du er min for evigt! 98 00:13:48,578 --> 00:13:51,876 - Hvad har du lyst til? - En burger, mums! 99 00:13:52,082 --> 00:13:55,925 - Hvad skulle det vĂŠre? - Har du en penis? 100 00:14:02,759 --> 00:14:06,390 - Hvad er dagens ret? - Bordet er lidt vakkelvornt. 101 00:14:06,763 --> 00:14:09,728 Det tager lige et Ăžjeblik. 102 00:14:09,933 --> 00:14:13,729 Det er et rigtigt voksenord. Hvor har du lĂŠn det? 103 00:14:14,104 --> 00:14:18,410 Jenny sagde, hendes far og hendes bror har en penis. Hvad er det? 104 00:14:20,276 --> 00:14:23,740 Peter, du er arkitekt. Forklar det. 105 00:14:28,451 --> 00:14:34,300 Penissen er det mandlige pattedyrs urin- og kĂžnsorgan 106 00:14:34,499 --> 00:14:38,260 - Mange tak. - Har du lĂŠn det udenad? 107 00:14:38,962 --> 00:14:44,431 Det siger han vel til alle pigerne. Mary og jeg skal ud at vaske hĂŠnder. 108 00:14:52,642 --> 00:14:57,613 - TĂŠnk, at hun sagde det! - Jeg hĂžne fĂžrst om sex pĂ„ college. 109 00:14:57,981 --> 00:15:01,279 - Det var altsĂ„ for sjov. - Det her drejer sig om Mary. 110 00:15:01,484 --> 00:15:05,791 Hun er ikke noget barn mere. Det ene ord var en trompet, - 111 00:15:05,989 --> 00:15:12,538 - en fanfare om hendes forestĂ„ende voksenliv. FĂžrst "penis" 112 00:15:12,746 --> 00:15:18,049 Psykologen har ret i, at hun har en fĂžlsom alder. Drenge, sex. 113 00:15:18,251 --> 00:15:22,807 - Du overreagerer. - KĂžnsorganer i flĂŠng er skam sundt! 114 00:15:23,006 --> 00:15:25,343 De kommer nu. 115 00:15:36,644 --> 00:15:41,995 - Stop, Peter! - Nej, mine lĂŠber sidder fast! 116 00:15:42,192 --> 00:15:45,538 - Jeg kommer aldrig fri! - Hvad laver I? 117 00:15:45,737 --> 00:15:47,872 Hans lĂŠber sidder fast! 118 00:15:50,909 --> 00:15:55,714 - Det var tĂŠt pĂ„. Godnat. - Godnat. 119 00:15:55,914 --> 00:16:00,884 I to er splittergale. Nu er det sengetid, lille frĂžken. 120 00:16:01,753 --> 00:16:03,805 Sov godt. 121 00:16:14,182 --> 00:16:17,112 SYLVIA BENNINGTON I "JEANNE D'ARC" 122 00:16:17,310 --> 00:16:19,778 "SYLVIA BENNINGTON STRÅLER PÅ BROADWAY" 123 00:16:41,292 --> 00:16:45,765 - Hej, smukke. - Hej, skat. Det er fra Mary til dig. 124 00:16:48,258 --> 00:16:50,642 Et kĂŠmpetalent! Jeg vil snakke med dig. 125 00:16:50,927 --> 00:16:56,444 Gjorde jeg noget forken i aftes? Missede jeg et stikord? 126 00:16:56,641 --> 00:17:01,113 Slap af. Du var blĂŠndende som altid. 127 00:17:03,314 --> 00:17:07,455 Jeg skal instruere "En skĂŠrsommernats drĂžm". 128 00:17:07,694 --> 00:17:13,127 - Er det rigtigt? Tillykke! - Du skal spille Helena. 129 00:17:14,492 --> 00:17:17,956 - Skal jeg? - Du bliver fantastisk. Vil du? 130 00:17:18,329 --> 00:17:21,462 - Meget gerne. - Men? 131 00:17:21,666 --> 00:17:26,969 - Mary skal begynde i skolen. - Der er ogsĂ„ skoler i England. 132 00:17:28,340 --> 00:17:31,638 - Hendes familie er her. - Dine samboer, mener du. 133 00:17:32,010 --> 00:17:37,479 De er mere en samboer. Det er et vidunderligt tilbud. 134 00:17:38,350 --> 00:17:41,233 Det er en vigtig tid for Mary. 135 00:17:41,436 --> 00:17:47,653 - Er det pĂ„ grund af vores forhold? - Nej, da. 136 00:17:47,859 --> 00:17:55,167 Jeg spĂžrger dig af faglig interesse. Jeg blander ikke arbejde og fĂžlelser. 137 00:17:55,367 --> 00:17:58,415 Kun nĂ„r jeg er liderlig. 138 00:17:59,537 --> 00:18:06,003 Du ved, at jeg forguder dig og lĂŠnges efter at blive gift med dig. 139 00:18:06,211 --> 00:18:11,016 Ja, men jeg mĂ„ tage hensyn til Marys behov. 140 00:18:16,888 --> 00:18:19,522 Hvad med dine behov? 141 00:18:24,229 --> 00:18:27,076 Jeg lover at overveje det. 142 00:18:45,667 --> 00:18:49,013 - Hvad er det? - Ikke pille! 143 00:18:49,212 --> 00:18:53,353 - Det er sletteknappen. - Hvordan flytter jeg den? 144 00:18:56,302 --> 00:18:58,853 - SĂ„dan! - Det var da let. 145 00:19:01,016 --> 00:19:04,314 - Marys nye sko? - Jeg kĂžbte dem i gĂ„r. 146 00:19:05,186 --> 00:19:10,324 Mary skal til tandlĂŠge fredag morgen. Kan du gĂ„ med, Jack? 147 00:19:10,525 --> 00:19:14,997 - Det er en aftale. - Hvem henter mor i lufthavnen? 148 00:19:15,196 --> 00:19:19,669 Din mor? Øv, jeg har jo min nyreoperation i dag. 149 00:19:19,868 --> 00:19:27,508 - Du fĂ„r 1000 $ for at gĂžre det. - Ak, jeg skal hen til min forlĂŠgger. 150 00:19:27,876 --> 00:19:31,257 - Skal du ikke ud med Laurie? - I morgen. 151 00:19:33,048 --> 00:19:37,687 - Jeg kan godt lide Laurie. - Hun har vĂŠret i L.A. 152 00:19:38,386 --> 00:19:43,524 - Hvordan gĂ„r det med jer? - Skal du fiske eller hale i land? 153 00:19:43,725 --> 00:19:46,857 Romantisk! "Fisk eller hal i land, skat". 154 00:19:47,062 --> 00:19:53,693 - Kvinder er meget praktisk anlagt. - Nej, kvinder vil overvĂŠldes. 155 00:19:54,069 --> 00:19:58,245 - Ligesom jeg overvĂŠldede dig? - Du vĂŠltede mig. 156 00:19:58,573 --> 00:20:02,334 - Kvinder vil have tryghed. - Ved I, hvad jeg vil have? 157 00:20:03,661 --> 00:20:09,380 - En mand, der er fjollet med mig. - Jeg er lallende fjollet med dig. 158 00:20:13,254 --> 00:20:17,893 - Du slĂ„r ikke op med Laurie, vel? - Nej, vi skal ruske op i forholdet. 159 00:20:18,093 --> 00:20:22,565 - Ægteskab rusker op i et forhold. - Hvem har sagt noget om ĂŠgteskab? 160 00:20:22,764 --> 00:20:28,114 - TĂŠnk nu pĂ„ Marys smĂ„ Ăžrer. - Hvorfor er ingen af jer gift? 161 00:20:30,605 --> 00:20:36,905 - For nu at tale om penisser igen - Kom, skat, fĂžr du fĂ„r et traume. 162 00:20:40,615 --> 00:20:45,918 - Tak, fordi du tog med. - Skat ...! 163 00:20:46,121 --> 00:20:50,593 - Mor. Herligt at se dig. - Velkommen, mrs. Bennington. 164 00:20:50,792 --> 00:20:55,597 - Michael? - Peter. Jack havde desvĂŠrre travlt. 165 00:20:55,797 --> 00:21:00,436 Med at kaste sig i grams, velsagtens. Hvordan har Mary det? 166 00:21:00,635 --> 00:21:04,597 Hun er blevet stor. Hun er sĂ„ kĂŠr. 167 00:21:20,447 --> 00:21:23,626 Ingen mĂžbler? 168 00:21:28,455 --> 00:21:30,756 - Tak, Michael. - Peter. 169 00:21:33,126 --> 00:21:38,476 - Der har vi jo den biologiske. - Svigermor. 170 00:21:38,798 --> 00:21:42,096 Du fĂ„r det til at lyde sĂ„ fĂŠlt. 171 00:21:42,635 --> 00:21:47,440 Herligt at se dig. Du ser sĂ„ nĂŠr ud. Du bliver forhĂ„bentlig lĂŠnge. 172 00:21:47,640 --> 00:21:51,947 - Mor skal bo pĂ„ Plaza. - Jeg rejser videre i overmorgen. 173 00:21:52,145 --> 00:21:53,782 Allerede? 174 00:21:56,149 --> 00:22:00,740 Kom. Jeg har bagt dine yndlingssmĂ„kager. 175 00:22:02,489 --> 00:22:06,961 - Bliver du ikke lidt lĂŠngere, Vera? - Jeg har prĂžvet at overtale hende. 176 00:22:07,327 --> 00:22:09,795 StĂ„r vinduet Ă„bent? 177 00:22:10,330 --> 00:22:15,467 Op i seng med dig. SĂ„dan, skat. 178 00:22:16,503 --> 00:22:20,975 I morgen gĂžr vi lige, hvad du vil. 179 00:22:21,174 --> 00:22:26,477 - Skal vi kaste med frisbee? - Lad os snakke om det i morgen. 180 00:22:27,347 --> 00:22:30,978 - Skal jeg synge en godnatsang? - Det skal vĂŠre en rapsang. 181 00:22:34,979 --> 00:22:36,320 Hva' sĂ„?! 182 00:22:42,862 --> 00:22:47,335 Vi er Mike, Peter og Jack dine tre fĂŠdre laver en Mary-rap 183 00:22:47,534 --> 00:22:51,674 du er lille og du skal sove nu ikke nogen godnatmad, lille du 184 00:22:51,871 --> 00:22:56,012 sĂ„' der break det rykker 185 00:22:56,209 --> 00:23:00,681 vi festede og slog os lĂžs, du ve' indtil du kom til med gylp og ble 186 00:23:00,880 --> 00:23:05,187 nu er vi alle sammen din plejefar du er sĂždere end hende han har 187 00:23:05,385 --> 00:23:08,683 Mary har du vasket fjĂŠset 188 00:23:10,056 --> 00:23:13,189 Mary har du bĂžrstet tĂŠnder 189 00:23:14,894 --> 00:23:19,201 Mike er heftig, Peter kvik Jack er nede med den fede musik 190 00:23:19,399 --> 00:23:23,871 Mary vi be'r dig alle mand lĂŠg dig ned og tag til drĂžmmeland 191 00:23:25,905 --> 00:23:28,207 lĂŠg dig ned og tag til drĂžmmeland 192 00:23:38,251 --> 00:23:40,221 Jeg trĂŠnger til en sjus. 193 00:23:50,930 --> 00:23:55,071 - Har du set Jack? - Han er vist ude med Cassie. 194 00:23:56,102 --> 00:24:02,402 - Han lovede at Ăžve scenen med mig. - Typisk Jack at glemme det. 195 00:24:05,028 --> 00:24:09,785 Vent, Sylvia. Jeg vil godt Ăžve med dig. 196 00:24:10,116 --> 00:24:12,584 - Vil du? - Hvorfor ikke? 197 00:24:12,786 --> 00:24:16,926 Jeg har Ăžvet med Jack. Jeg var alle tiders lady Macbeth. 198 00:24:17,123 --> 00:24:20,754 - Hvad hedder stykket? - "Rainmaker". 199 00:24:21,461 --> 00:24:25,970 - Hvor skal jeg stĂ„? - Her. 200 00:24:26,174 --> 00:24:30,101 - Sikker? - Ja. 201 00:24:33,640 --> 00:24:37,436 - Er jeg Starbuck? - Medmindre du vil spille Lizzie. 202 00:24:37,977 --> 00:24:45,617 - Nej, Starbuck er helt fint. - Han er dynamisk og lidenskabelig. 203 00:24:48,988 --> 00:24:52,037 - Klar? - Ja. 204 00:24:54,160 --> 00:24:58,799 "Sig mig, Lizzie, er du kĂžn?" Hvad er der? 205 00:24:58,998 --> 00:25:03,139 Bare vĂŠr naturlig. Du overdriver lidt. 206 00:25:04,838 --> 00:25:08,681 Naturlig, ingen sag. 207 00:25:09,676 --> 00:25:14,315 - "Lizzie, er du kĂžn?" - "Nej, jeg er ordinĂŠr." 208 00:25:14,514 --> 00:25:17,978 - "Du er da en kvinde." - "Jamen ordinĂŠr." 209 00:25:18,184 --> 00:25:21,150 - "Alle kvinder er kĂžnne." - "Ikke jeg." 210 00:25:21,688 --> 00:25:27,489 "Luk Ăžjnene, Lizzie, og sig: Jeg er kĂžn." 211 00:25:28,862 --> 00:25:32,492 - "Jeg kan ikke." - "Sig det sĂ„, Lizzie." 212 00:25:32,699 --> 00:25:35,202 "Jeg er kĂžr”. 213 00:25:39,706 --> 00:25:44,012 - Hvorfor gjorde du det? - Det stĂ„r i manuskriptet. 214 00:25:47,714 --> 00:25:51,854 Der stĂ„r faktisk, at han kysser hende. 215 00:25:53,053 --> 00:25:56,849 NĂ„ ja. Skal vi prĂžve igen? 216 00:26:01,061 --> 00:26:03,279 - Klar? - Ja. 217 00:26:05,565 --> 00:26:11,164 - "Luk Ăžjnene. Sig: Jeg er kĂžn." - "Jeg kan ikke." 218 00:26:11,363 --> 00:26:16,915 - "Sig det, Lizzie." - "Jeg er kĂžn." 219 00:26:31,091 --> 00:26:34,554 Jack burde gĂžre det. Jeg er helt elendig. 220 00:26:35,011 --> 00:26:39,068 - Du var alle tiders. - Totalt utrovĂŠrdig. 221 00:26:40,934 --> 00:26:44,232 Du var meget trovĂŠrdig. 222 00:27:12,966 --> 00:27:17,058 - Er det ikke imod reglerne? - Der er ingen hjemme. 223 00:27:17,303 --> 00:27:20,436 - Kun Mary. - Hun sover. 224 00:27:20,640 --> 00:27:24,567 Jeg har tĂŠnkt meget over os to. 225 00:27:24,769 --> 00:27:31,449 Det er pĂ„ tide, at vi fisker eller haler i land. 226 00:27:32,986 --> 00:27:39,286 - Det har jeg altid drĂžmt om at hĂžre. - Jeg aner ikke, hvor det kom fra. 227 00:27:50,170 --> 00:27:54,310 - Der er slanger i min seng! - Mary, hvad laver du? 228 00:27:54,507 --> 00:28:00,309 Kan du huske min ven Laurie? Vi stĂ„r bare og 229 00:28:02,182 --> 00:28:07,983 Hvad sagde du? Slanger. Der er ingen slanger i din seng. 230 00:28:08,188 --> 00:28:13,076 - MĂ„ske var det rotter. - Heller ikke rotter. Kommer straks. 231 00:28:13,860 --> 00:28:17,822 - Du ser trĂŠt og sĂžvnig ud. - Jeg er hverken trĂŠt eller sĂžvnig. 232 00:28:18,031 --> 00:28:19,502 Du trĂŠnger til at sove. 233 00:28:22,369 --> 00:28:26,675 Er alt i orden? Du virker sĂ„ anspĂŠndt. 234 00:28:27,707 --> 00:28:30,922 Jeg ved det ikke. 235 00:28:31,127 --> 00:28:37,344 Mit liv er en lang improvisation. Jeg kan aldrig planlĂŠgge noget. 236 00:28:37,550 --> 00:28:39,852 Jeg reagerer pĂ„ nuet. 237 00:28:40,053 --> 00:28:44,193 Er jeg en god mor? GĂžr jeg det rette for Mary? 238 00:28:44,391 --> 00:28:47,024 SĂ„dan har alle mĂždre det. 239 00:28:47,227 --> 00:28:50,406 - OgsĂ„ du? - Altid. 240 00:28:50,605 --> 00:28:56,703 Du er en vidunderlig mor. Du mangler bare en mand. 241 00:28:58,071 --> 00:29:00,705 Jeg har ikke tid til romantik. 242 00:29:01,074 --> 00:29:06,211 Jeg taler ikke om romantik, men om ĂŠgteskab. 243 00:29:07,080 --> 00:29:11,090 Hvordan gĂ„r det med Edward? 244 00:29:11,751 --> 00:29:15,049 - Han har friet. - Og? 245 00:29:16,756 --> 00:29:20,897 Edward er en dejlig mand. PĂ„ mange omrĂ„der elskerjeg ham. 246 00:29:21,594 --> 00:29:25,058 Men noget afholder mig fra at sige ja. 247 00:29:25,432 --> 00:29:31,066 - En hĂžj arkitekt, mĂ„ske? - Hvad mener du? 248 00:29:31,271 --> 00:29:37,119 - Du spilder altsĂ„ tiden pĂ„ ham. - Hvorfor siger du det? 249 00:29:37,944 --> 00:29:42,583 Visse mĂŠnd har svĂŠrt ved at Ă„bne sig. 250 00:29:42,782 --> 00:29:47,254 - Det gĂžr han over for Mary. - Det er noget andet. 251 00:29:48,288 --> 00:29:53,923 Hvis du tror, du kan fĂ„ ham til at Ă„bne sig, sĂ„ gift dig med ham. 252 00:29:55,628 --> 00:30:01,596 Men du vil opdage, at du har spildt tiden med at vente pĂ„ ingenting. 253 00:30:12,145 --> 00:30:17,199 - Sluk for fjernsynet og gĂ„ i seng. - Nej! 254 00:30:17,400 --> 00:30:22,288 - Du kan da ogsĂ„ kĂžre hende helt op. - Hun har det svĂŠrt for tiden. 255 00:30:22,489 --> 00:30:25,917 - Ikke svĂŠrere end fĂžr. - Jo! 256 00:30:26,117 --> 00:30:29,795 - Der skal andre boller pĂ„ suppen. - Hit med fjernbetjeningen. 257 00:30:29,996 --> 00:30:35,964 Det er usundt at blive afbrudt midt i akten. Hun har plaget os hele aftnen. 258 00:30:36,169 --> 00:30:40,641 - Laurie gik til sidst. - Nu hiver jeg stikket ud. 259 00:30:41,174 --> 00:30:45,646 Jeg ser hende aldrig mere. Jeg har faktisk ogsĂ„ et liv. 260 00:30:45,845 --> 00:30:49,309 - Lort! - Du bandede. 261 00:30:49,516 --> 00:30:52,648 - HĂžrer du efter? - Nej, jeg tager livet af mig. 262 00:30:52,852 --> 00:30:58,156 Hvad foregĂ„r der? Hvorfor er du stadig vĂ„gen? 263 00:30:59,025 --> 00:31:00,781 MĂ„ vi vĂŠre alene? 264 00:31:05,031 --> 00:31:07,997 Hvad skete der? 265 00:31:08,201 --> 00:31:12,424 Vi bevĂŠger os ind i fremmed terrĂŠn. 266 00:31:16,876 --> 00:31:21,183 Jeg ville tale med Laurie om os. 267 00:31:31,558 --> 00:31:34,690 - Er det mig? - Mig. 268 00:31:34,894 --> 00:31:39,367 - Jeg snupper den. Sover hun? - Ja. 269 00:31:39,566 --> 00:31:45,035 - Hvad er der i vejen med hende? - Det er en forsmag pĂ„ svĂŠre tider. 270 00:31:45,238 --> 00:31:49,544 - Puberteten. - Det var min yndlingsalder. 271 00:31:49,743 --> 00:31:55,710 - Jeg mener det. - Jeg med. DĂ©r var jeg i mit es. 272 00:31:55,915 --> 00:32:03,224 Hvor lĂŠnge kan vi blive ved med at bo sammen, alle sammen? 273 00:32:06,259 --> 00:32:10,731 - Hidtil er det da gĂ„et fint. - Det har ogsĂ„ vĂŠret nĂždvendigt. 274 00:32:10,930 --> 00:32:15,735 - Nu har stjernen ikke brug for os. - Hold nu op. 275 00:32:15,935 --> 00:32:21,903 Vi opfylder hverken Marys, mine eller jeres behov. 276 00:32:22,108 --> 00:32:26,830 - Hvad for behov? - Lidenskab, ĂŠgteskab 277 00:32:27,030 --> 00:32:30,577 - BĂžrn, sex. - Lige mine ord! 278 00:32:30,784 --> 00:32:36,087 - Jeg skal nok drĂžfte sex med Mary. - Nej, jeg vil have sex! 279 00:32:36,956 --> 00:32:40,587 - Lir lige penismonologen af. - Hvordan er den nu? 280 00:32:40,794 --> 00:32:45,764 Det er mit alvor. Jeg vil giftes, og jeg vil have flere bĂžrn. 281 00:32:46,466 --> 00:32:50,772 - I kan heller ikke skeje ud. - Netop! 282 00:32:50,970 --> 00:32:56,605 Hvis ikke Mary og jeg var flyttet ind, ville I vĂŠre et helt andet sted. 283 00:32:56,810 --> 00:33:00,523 - Vi ville vĂŠre gift. - Skilt. Vi har sparet en formue. 284 00:33:00,730 --> 00:33:05,784 Lav du bare grin, men Mary har brug for et mere normalt hjem. 285 00:33:05,985 --> 00:33:11,502 Hun er meget forvirret, og det er jeg ogsĂ„. 286 00:33:18,998 --> 00:33:23,887 Jeg er mig mit ansvar bevidst. Vil du gifte dig med mig? 287 00:33:24,087 --> 00:33:29,520 - VĂŠr nu alvorlig. - Det er jeg. Vi har et barn sammen. 288 00:33:29,718 --> 00:33:32,980 Hvad siger du? 289 00:33:34,014 --> 00:33:38,154 - Vil du sove pĂ„ det? - Det har hun prĂžvet. 290 00:33:42,522 --> 00:33:44,693 Vil du gifte dig med mig? 291 00:33:47,777 --> 00:33:52,950 Nej. Men tak, fordi du spĂžrger. 292 00:33:55,201 --> 00:34:00,090 - Det var tĂŠt pĂ„! - Du er sĂžd og en pragtfuld far. 293 00:34:00,290 --> 00:34:03,671 - Men du ville vĂŠre en styg ĂŠgtemand. - Det kan jeg godt leve med. 294 00:34:03,877 --> 00:34:09,180 Jeg elsker dig ikke pĂ„ den mĂ„de. Du elsker heller ikke mig pĂ„ den mĂ„de. 295 00:34:09,382 --> 00:34:12,894 - Hvor ved du det fra? - MĂ„ske gĂžr han. 296 00:34:13,094 --> 00:34:17,354 Nej, mig narrer han ikke. SĂ„ god en skuespiller er han ikke. 297 00:34:17,724 --> 00:34:24,190 Jeg kunne godt narre dig. Er det hĂŠnderne? Jeg famler altid. 298 00:34:26,066 --> 00:34:31,203 I skal ikke trĂŠkke lod om mig. 299 00:34:31,404 --> 00:34:35,035 Men der er meget, der forandrer sig, og det mĂ„ vi se i Ăžjnene. 300 00:34:52,425 --> 00:34:53,813 Kom ind. 301 00:34:55,762 --> 00:34:59,903 - Er der noget galt med Mary? - Nej. 302 00:35:00,100 --> 00:35:05,237 - Sidst havde hun en rosin i Ăžret. - Som Jack havde proppet derind. 303 00:35:05,438 --> 00:35:11,655 - Det burde have anet mig. - Hvor er det en smuk kjole. 304 00:35:12,445 --> 00:35:16,242 - Hvad bringer dig hid? - Dig. 305 00:35:16,449 --> 00:35:20,080 Du har ret i det, du sagde. 306 00:35:20,620 --> 00:35:23,918 Du har tilsidesat dine egne behov. 307 00:35:24,124 --> 00:35:29,427 Jeg vil godt sige noget til dig, uden at Michael og Jack hĂžrer det. 308 00:35:33,800 --> 00:35:36,220 Hvad? 309 00:35:36,428 --> 00:35:41,434 Du bĂžr gifte dig og fĂ„ flere bĂžrn. 310 00:35:41,641 --> 00:35:45,948 Hvis de bliver som Mary, bĂžr du fĂ„ 10-12 flere. 311 00:35:46,146 --> 00:35:49,776 Det skulle du bare vide. 312 00:35:49,983 --> 00:35:55,286 - Jeg bakker dig op uanset hvad. - Var det alt? 313 00:35:57,157 --> 00:36:02,626 SĂžrg nu for at vĂŠlge den rette. Kast dig ikke ud i noget. 314 00:36:03,329 --> 00:36:09,630 - Det gĂžr jeg heller ikke. - Det tror alle. Det er vigtigt. 315 00:36:09,836 --> 00:36:16,136 - Og derfor skal det ogsĂ„ gĂžres. - Du mĂ„ ikke ĂŠgte den forkene. 316 00:36:16,343 --> 00:36:20,186 - Du taler mĂ„ske af erfaring? - Ja. 317 00:36:20,388 --> 00:36:22,274 Hvad? 318 00:36:24,017 --> 00:36:29,154 HvornĂ„r? Hvorfor har du aldrig fonalt det? 319 00:36:29,356 --> 00:36:36,664 Det er lĂŠnge siden. I en times tid. Jack ved det godt. 320 00:36:37,197 --> 00:36:41,669 - Ingen andre? - Min ekskone husker det svagt. 321 00:36:42,202 --> 00:36:46,342 Det var Ă„benbart en stor oplevelse. 322 00:36:46,539 --> 00:36:52,341 Intet kan overgĂ„ det. Uden at der flyder blod, altsĂ„. 323 00:36:52,545 --> 00:36:57,683 Klar, skat? Åh, er du her, Peter? 324 00:36:57,884 --> 00:37:02,689 Jeg var lige ved at gĂ„, Edward. 325 00:37:09,562 --> 00:37:11,698 - TĂŠnk over det. - Ja. 326 00:37:16,069 --> 00:37:22,701 - Vi kan ikke pĂ„dutte hende en mand. - Men vi ved, hun vil giftes. 327 00:37:22,909 --> 00:37:26,207 Vi prĂŠsenterer hende for nogle fyre. 328 00:37:26,413 --> 00:37:31,550 - Er han vores ven, hjĂŠlper det os. - Sandt nok. 329 00:37:31,751 --> 00:37:33,970 Godt, lĂŠs op. 330 00:37:34,295 --> 00:37:36,716 - Carl. - For lille. 331 00:37:37,132 --> 00:37:40,228 - Han er ingen trussel mod Mary. - Fordi hun er stĂžrre. 332 00:37:40,593 --> 00:37:45,731 - Hvad med Bill? - Skal han ikke vĂŠre mere elegant? 333 00:37:46,099 --> 00:37:48,400 Moose? NĂŠppe. 334 00:37:48,601 --> 00:37:51,983 - Denny? - Han er altid flad. 335 00:37:52,188 --> 00:37:56,910 - Jim. - Tak, Mary er mere moden end ham. 336 00:37:57,110 --> 00:38:00,242 - Det er et sĂžlle udvalg. - Godt, jeg ikke sĂžger en mand. 337 00:38:00,447 --> 00:38:04,160 - Jeg overstrĂ„ler dem alle. - Greg er for ung. 338 00:38:04,367 --> 00:38:07,546 - Matt? Trevor? - For gammel og for fed. 339 00:38:07,746 --> 00:38:12,254 Bill, Billy-Bob, Billy-Joe Det er ikke dig, der skal giftes. 340 00:38:12,459 --> 00:38:16,339 - Hvad med Edward? - Han er englĂŠnder. 341 00:38:16,629 --> 00:38:23,226 - Det er Sylvia ogsĂ„. - TeaterĂŠgteskaber holder aldrig. 342 00:38:25,138 --> 00:38:28,436 - Ved du hvad? - Hvad? 343 00:38:29,476 --> 00:38:34,862 Jeg vil godt have et barn til. Eller to. 344 00:38:35,815 --> 00:38:42,281 - MĂ„ske 10-12 stykker. - Jeg vil ogsĂ„ gerne have bĂžrn. 345 00:38:43,490 --> 00:38:47,630 - Det har du aldrig villet. - Jeg er ved at blive voksen. 346 00:38:47,827 --> 00:38:54,293 Jeg troede, du var mere til fester, hoteller, stjerner og det sĂžde liv. 347 00:38:54,501 --> 00:38:59,970 Du er det sĂžde liv. Jeg elsker dig, Sylvia. 348 00:39:00,840 --> 00:39:02,312 Gift dig med mig. 349 00:39:07,305 --> 00:39:10,817 Jeg skal giftes Jeg skal giftes! 350 00:39:13,019 --> 00:39:14,360 Jeg skal giftes. 351 00:39:15,563 --> 00:39:20,238 - Åh nej! Der er ikke mere mĂŠlk. - Jeg skal giftes. 352 00:39:20,443 --> 00:39:25,284 - Slap af, jeg gĂ„r ud efter noget. - Det er vist hendes alvor. Ikke? 353 00:39:25,490 --> 00:39:29,713 - I hĂžj grad. - Skal du giftes? 354 00:39:30,662 --> 00:39:34,672 - Med nogen specielt? - Nej, hele mormon-tabernakelkoret. 355 00:39:34,874 --> 00:39:40,641 Vi sad hele natten og kunne ikke finde pĂ„ noget. 356 00:39:42,007 --> 00:39:45,637 - Hvem er det? - Edward. 357 00:39:45,844 --> 00:39:50,732 - Skat, han er instruktĂžr. - Hvorfor ham? 358 00:39:50,932 --> 00:39:54,147 Han har friet, og jeg elsker ham. 359 00:39:55,353 --> 00:40:00,787 Vi skal giftes i England. SĂ„ hurtigt som muligt. 360 00:40:00,984 --> 00:40:05,456 Han skal instruere, og jeg skal vĂŠre med i "En skĂŠrsommernats drĂžm". 361 00:40:05,655 --> 00:40:08,669 Er der ikke en rolle til mig? 362 00:40:10,869 --> 00:40:16,386 - Er I ikke glade pĂ„ mine vegne? - Jo, ellevilde. 363 00:40:16,583 --> 00:40:19,845 - Hvor tit er det, damer bliver gift? - To-tre gange, maks. 364 00:40:20,045 --> 00:40:23,924 - En gang er nok. - Hvor skal I bo henne? 365 00:40:26,051 --> 00:40:28,768 - London. - England? 366 00:40:28,970 --> 00:40:32,352 - Nej, New Jersey. - Og Mary? 367 00:40:34,893 --> 00:40:38,903 Jeg tager Mary med. 368 00:40:44,736 --> 00:40:50,039 - Jeg kan ikke finde Sabrina. - Kommer straks, skat. 369 00:40:50,241 --> 00:40:55,046 Jeg ved godt, det kommer pludseligt. Det er heller ikke nemt for mig. 370 00:40:55,914 --> 00:40:59,046 Jeg elsker jer alle sammen hĂžjt. 371 00:41:00,418 --> 00:41:05,887 Nu mĂ„ I hjĂŠlpe mig. Jeg har brug for jeres forstĂ„else. 372 00:41:06,591 --> 00:41:12,357 Det er det bedste for alle, sĂ„ vil I ikke nok bakke mig op? 373 00:41:20,939 --> 00:41:24,533 Flytter de til London? 374 00:41:29,781 --> 00:41:36,922 - Jeg vil ikke flytte til England. - Nu og da virker ting vanskelige. 375 00:41:37,122 --> 00:41:43,587 Men sĂ„ viser det sig at vĂŠre skĂžnt. Ligesom med dig. 376 00:41:44,129 --> 00:41:50,262 - Hvad mener du? - Du tog os ikke med storm. 377 00:41:50,468 --> 00:41:57,444 - Hvorfor ikke? - Du spiste, sov og grĂŠd jo kun. 378 00:41:57,642 --> 00:42:00,608 Men se, hvor godt det gik. 379 00:42:02,313 --> 00:42:07,451 - Jeg fĂ„r jer aldrig mere at se. - Jo, vi besĂžger hinanden. 380 00:42:07,819 --> 00:42:11,117 - Ikke hver dag. - Nej. 381 00:42:12,323 --> 00:42:16,963 PrĂžv at lukke Ăžjnene. Luk dem nu. 382 00:42:17,328 --> 00:42:23,011 Snyder du? Er de lukkede? Godt. Kan du se os? 383 00:42:23,209 --> 00:42:27,302 - Nej. - SĂ„ kigger du ikke godt nok efter. 384 00:42:28,173 --> 00:42:33,346 Helt deromme bagved. Kan du nu se os? 385 00:42:34,846 --> 00:42:38,903 - Ja. - SĂ„dan. Hvad laver vi? 386 00:42:39,100 --> 00:42:44,735 Michael tegner. Jack kigger i spejlet. 387 00:42:44,939 --> 00:42:51,832 Du ser basketball og rĂ„ber ad Jack, fordi han har rodet i kĂžkkenet. 388 00:42:52,697 --> 00:42:56,161 Det lyder da helt rigtigt. 389 00:42:56,368 --> 00:43:03,343 NĂ„r du har brug for os, lukker du Ăžjnene, og sĂ„ er vi hos dig. 390 00:43:05,543 --> 00:43:07,549 Kom her. 391 00:43:20,225 --> 00:43:24,864 Du mĂ„ kun lukke den op, hvis du er rede til at elske indholdet. 392 00:43:25,063 --> 00:43:28,361 - Hvad er det? - Det ved du ikke, fĂžr du lukker op. 393 00:43:28,566 --> 00:43:33,039 - Du har et godt tag pĂ„ hende. - BĂžrn er verdens hĂ„rdeste publikum. 394 00:43:33,405 --> 00:43:38,044 - Godt, du kunne komme. - Dejligt at se dig, Peter. Michael. 395 00:43:38,243 --> 00:43:41,208 Din tegneserie var fremragende i dag. 396 00:43:41,413 --> 00:43:46,052 Utroligt, at en satiriker som du kan tegne i Ă©t billede, - 397 00:43:46,584 --> 00:43:49,717 - hvad vi andre bruger tre-fire timer i et stykke pĂ„ at sige. 398 00:43:49,921 --> 00:43:53,385 Jeg vil vĂŠre samfundskritisk 399 00:43:53,591 --> 00:43:57,269 - Jack, hvordan gĂ„r det? - Jeg stĂ„r uden job. 400 00:43:57,929 --> 00:44:04,774 - Ved du, hvorfor du ikke fik rollen? - Hvorfor fik han den ikke? 401 00:44:06,104 --> 00:44:10,909 Jack er altfor stor en skuespiller til den rolle. 402 00:44:11,109 --> 00:44:15,250 Dine komiske evner ville have lĂžbet stykket over ende. 403 00:44:15,447 --> 00:44:21,081 - Din sidste reklame var god. - Den for affĂžringsmidlet? 404 00:44:21,286 --> 00:44:27,917 Der er mange, der siger, de virkelig troede pĂ„, at jeg havde forstoppelse. 405 00:44:28,126 --> 00:44:33,595 - Det gjorde jeg ogsĂ„. - Tak. Det betyder meget for mig. 406 00:44:34,466 --> 00:44:37,479 Hvad med noget at drikke? 407 00:44:39,137 --> 00:44:41,771 Hvad med at lufte ud? 408 00:44:48,813 --> 00:44:51,779 AltsĂ„, jeg ĂŠvler lĂžs om mig selv. 409 00:44:52,150 --> 00:44:56,871 - En drink til, Ed. MĂ„ jeg sige "Ed"? - Endelig. 410 00:44:58,490 --> 00:45:02,452 Jeg har Ă„bnet min gave. Det er et billede af en hest. 411 00:45:02,660 --> 00:45:05,959 - Den skal du elske. - Det er kun et billede. 412 00:45:06,664 --> 00:45:11,304 - En hest efter mit hjerte. - Den hest venter i England. 413 00:45:11,503 --> 00:45:14,635 - GĂžr den? - Har du kĂžbt en hest til hende? 414 00:45:15,674 --> 00:45:19,814 - Sig pĂŠnt tak. - Tak, Edward. 415 00:45:20,845 --> 00:45:25,734 - Jack, Edward har givet mig en hest. - Du har gjort hende overlykkelig. 416 00:45:25,934 --> 00:45:30,157 Edward, det er uklogt at kĂžbe et barns kĂŠrlighed. 417 00:45:30,480 --> 00:45:34,989 - Hvabehar? - En hors d'oeuvre med pate? 418 00:45:35,193 --> 00:45:40,496 En hest. Hvad bliver det nĂŠste? To heste? Tre heste? 419 00:45:41,199 --> 00:45:45,505 - Det er gĂ„seleverpate, Peter. - Og sĂ„ en motorcykel? En bil? 420 00:45:45,870 --> 00:45:49,334 - Pete, prop lige en i munden. - Nej tak. Hvor skal det ende? 421 00:45:49,541 --> 00:45:52,340 Jeg kan godt fĂžlge dig. 422 00:45:54,212 --> 00:46:00,179 - Du har ingen erfaring med bĂžrn. - Nej, jeg er barnlĂžs ligesom dig. 423 00:46:00,385 --> 00:46:04,608 - Det er ikke sĂ„ nemt, som du tror. - Jeg tror ikke, det er spor nemt. 424 00:46:04,806 --> 00:46:09,777 De gennemskuer en meget hurtigere, end voksne gĂžr. 425 00:46:09,978 --> 00:46:12,030 Skal vi gĂ„ til bords? 426 00:46:18,236 --> 00:46:23,041 - Du mĂ„ ikke tage dig af Peter. - Ham skal jeg nok klare. 427 00:46:36,421 --> 00:46:42,353 Det bedste var, da han pĂ„stod, at han troede pĂ„ Jacks forstoppelse. 428 00:46:42,552 --> 00:46:47,392 - RĂžv og nĂžgler. - Troede han ikke pĂ„ min forstoppelse? 429 00:46:47,932 --> 00:46:53,236 Er det det, du mener? PrĂžv du at se forstoppet ud. 430 00:46:53,438 --> 00:46:59,240 - Se sĂ„ forstoppet ud. - Peter, du opfĂžrte dig utilgiveligt. 431 00:47:02,280 --> 00:47:05,412 - Hvad nu? - Du skabte dig som et pattebarn. 432 00:47:06,451 --> 00:47:09,915 - Jeg kan ikke lide ham. - Du gav ham ikke en chance. 433 00:47:10,121 --> 00:47:16,255 - Han er ikke den rette far for Mary. - Ingen siger, han kan overgĂ„ dig. 434 00:47:17,253 --> 00:47:21,928 - Jeg vil bare Marys bedste. - Nej, du vil dit eget bedste. 435 00:47:22,133 --> 00:47:27,602 Du vil savne Mary, du er knust, en anden end dig skal bo med hende. 436 00:47:27,806 --> 00:47:32,147 - Du blĂŠser pĂ„ vores behov. - Det passer ikke. 437 00:47:32,352 --> 00:47:38,782 Denne middag var svĂŠr for mig. Jeg bad bare om at fĂ„ lidt stĂžtte. 438 00:47:38,983 --> 00:47:44,785 I stedet fik jeg en ordentlig omgang selvynk! Din selvoptagne skid! 439 00:47:44,989 --> 00:47:49,794 Det var ikke mig, der lagde mit barn foran en dĂžr, da hun var et halvt Ă„r. 440 00:48:12,851 --> 00:48:18,818 - De hader hinanden. - NĂŠ, jeg elsker hende, der slog mig. 441 00:48:25,196 --> 00:48:31,294 Kan du huske, da du glemte Sabrina pĂ„ bussen? 442 00:48:31,536 --> 00:48:35,498 Kan du huske, da hun faldt i sĂžen? 443 00:48:35,707 --> 00:48:39,005 Du tabte hende, fordi du skulle smile til hende damen. 444 00:48:39,210 --> 00:48:43,173 Det havde jeg helt glemt. 445 00:48:43,381 --> 00:48:48,352 Sabrina og jeg er tĂŠt knyttede. 446 00:48:48,553 --> 00:48:54,355 NĂ„r du er i England med Sabrina, er det som at have mig med. 447 00:48:55,393 --> 00:48:58,359 - Ikke? - Kommer du til at savne mig? 448 00:48:59,731 --> 00:49:02,863 Om jeg gĂžr? Mary, jeg elsker dig. 449 00:49:05,403 --> 00:49:08,997 Du er det bedste, jeg nogensinde har lavet. 450 00:49:09,199 --> 00:49:15,546 - Hvad mener du? - Den tager vi senere. Sov nu godt. 451 00:49:18,416 --> 00:49:20,219 Vi ses. 452 00:49:44,275 --> 00:49:45,747 SĂ„, min skat. 453 00:49:46,945 --> 00:49:51,002 - Jeg kommer til at savne dig. - I lige mĂ„de. 454 00:49:51,199 --> 00:49:52,955 SĂ„, skat. 455 00:49:55,453 --> 00:50:01,753 VĂŠr nu en stĂŠrk, lille pige og hjĂŠlp din mor, ikke? 456 00:50:02,293 --> 00:50:04,464 Det skal jeg nok. 457 00:50:14,973 --> 00:50:17,986 Ring, nĂ„r I nĂ„r frem. 458 00:50:52,844 --> 00:50:56,023 - Tager du med til brylluppet? - Nej. 459 00:50:57,182 --> 00:51:01,109 - GĂžr du? - Nej, jeg har deadlines. 460 00:51:01,311 --> 00:51:07,326 - GĂžr du? - Jeg har den tv-film i Brasilien. 461 00:51:07,525 --> 00:51:13,244 Jeg vil ikke se hende blive gift. SĂ„ er familien uigenkaldeligt dĂžd. 462 00:51:19,371 --> 00:51:23,677 - Skal vi ikke holde fest? - Hvad slags fest? 463 00:51:23,875 --> 00:51:28,514 - Som i gamle dage. - Fed idĂ©. 464 00:51:28,713 --> 00:51:34,348 - Vi kan holde den pĂ„ en hverdag. - Ungkarlelivets genfĂždsel! 465 00:51:48,233 --> 00:51:50,534 Det er fedt, hvad? 466 00:51:50,735 --> 00:51:55,706 Vi har en masse at indhente. Jeg tager blondinerne. 467 00:51:56,032 --> 00:52:01,382 - Jeg tager brunetterne. - SĂ„ snupper jeg de rĂždhĂ„rede. 468 00:52:01,579 --> 00:52:04,712 - Vil du danse? - Gerne. 469 00:52:04,916 --> 00:52:09,637 Jeg hĂ„ber, du kan fĂžlge med, for jeg danser forrygende. 470 00:52:19,097 --> 00:52:22,775 - Kom du noget til? - Bare rolig. 471 00:52:23,768 --> 00:52:27,232 Er hun ikke bare dejlig? 472 00:52:28,773 --> 00:52:32,202 - Ved du, hvad hun sagde sidste Ă„r? - Kun indtil maj mĂ„ned. 473 00:52:32,444 --> 00:52:36,952 Jeg henter noget at drikke, sĂ„ kan du gĂ„ i gang med juni. 474 00:52:40,285 --> 00:52:44,840 Jeg har indrettet det. Reolen er fra en bondegĂ„rd. 475 00:52:45,040 --> 00:52:48,551 - Hvorhenne? - Hvad var det, du hed? 476 00:52:48,752 --> 00:52:52,595 Jeg hedder Peter. Det var en bondegĂ„rd fra 1700-tallet i Vermont. 477 00:52:52,797 --> 00:52:58,397 - Flot. HvornĂ„r maler du den? - Skal vi danse? 478 00:53:01,639 --> 00:53:07,607 Gummianden er sĂ„ glad sĂ„' det sjovt at gĂ„ i bad 479 00:53:08,146 --> 00:53:11,444 gummiand du' min allermest bedste ven 480 00:53:14,319 --> 00:53:20,286 gummiand sĂ„ fuld af liv nĂ„r jeg trykker si'r du piv 481 00:53:20,658 --> 00:53:25,463 gummiand du' min allermest bedste ven. 482 00:53:46,184 --> 00:53:50,823 Min specialitet: LeverpatĂ© med pocherede ĂŠg. 483 00:53:55,527 --> 00:53:58,991 - Indbydende sammensĂŠtning. - Det smager skĂžnt. 484 00:53:59,197 --> 00:54:04,334 - Kan du ikke lide det? - Jo, men vi har jo vores egen kok. 485 00:54:04,536 --> 00:54:09,008 - Jeg kan godt lide at lave mad. - PrĂžv nu at smage, Edward. 486 00:54:10,375 --> 00:54:15,381 Hvor har du dog lĂŠn at holde sĂ„dan pĂ„ en kop? 487 00:54:20,719 --> 00:54:24,515 - Jeg kender slet ikke nogen. - Skulle Glenn ikke komme? 488 00:54:24,889 --> 00:54:27,855 - Ungerne har mĂŠslinger. - Martha? 489 00:54:28,059 --> 00:54:33,446 - Hun skal lave et aspargeskostume. - Det er slut med det vilde liv. 490 00:54:33,732 --> 00:54:37,279 - Hvad laver vi egentlig? - Morer os vildt. 491 00:54:37,485 --> 00:54:44,544 Hvorfor er vi ikke i England? Mary lĂžd ikke glad i gĂ„r. 492 00:54:44,743 --> 00:54:49,049 - Hun sagde, hun havde det skĂžnt. - Jeg er sikker. 493 00:54:49,247 --> 00:54:55,049 Jeg skulle altid pĂ„ sommerlejr, og de tvang os til at skrive hjem. 494 00:54:55,253 --> 00:55:00,058 Jeg havde udslĂŠt over det hele, min sambo pruttede konstant, - 495 00:55:00,258 --> 00:55:03,390 - og jeg bad til, lejren brĂŠndte ned. 496 00:55:03,762 --> 00:55:07,854 Men jeg skrev altid, at jeg morede mig. 497 00:55:09,100 --> 00:55:13,442 Tro mig, vores pige har det elendigt. 498 00:55:14,439 --> 00:55:17,737 Jeg tager til England. Bliv I bare her, hvis I vil. 499 00:55:17,942 --> 00:55:21,241 Jeg rejser. 500 00:55:35,627 --> 00:55:39,470 - Er den batteridrevet eller hvad? - Alle andre biler var lejet ud. 501 00:55:49,307 --> 00:55:55,939 - Jeg har aldrig kunnet dĂžje England. - PrĂžv nu at vĂŠre lidt positiv. 502 00:55:56,981 --> 00:56:03,613 Toiletpapiret er som stanniol. Her er iskoldt. Kun isen er varm. 503 00:56:03,822 --> 00:56:08,828 - Og sĂ„ udtaler de ordene forkert - Affekteret. 504 00:56:12,163 --> 00:56:16,968 Over i den anden side, Pete! Skal jeg ikke kĂžre? 505 00:56:17,502 --> 00:56:22,141 Jeg tror, vi for vild for over 20 minutter siden. 506 00:56:22,340 --> 00:56:26,267 - Hvad er det for en lyd? - Er det motoren? 507 00:56:34,519 --> 00:56:39,906 - Den nĂŠste vej, I kommer til - Jeg kan ikke hĂžre et klap. 508 00:56:40,483 --> 00:56:46,118 SĂ„ svinger I forbi to til SĂ„ ligger det lige 509 00:56:46,322 --> 00:56:47,663 Jeg klarer den! 510 00:56:47,866 --> 00:56:52,338 PĂ„ hĂžjre hĂ„nd er der to store trĂŠer og en grĂ„ sten,- 511 00:56:52,746 --> 00:56:56,838 - min kone kalder "skildpadden". 512 00:56:57,542 --> 00:57:01,718 Imellem de trĂŠer er en lang allĂ©. 513 00:57:01,921 --> 00:57:08,683 Langs den lĂžber en lille bĂŠk og en hĂŠk med hvide blomster. 514 00:57:09,554 --> 00:57:12,022 Den vej skal I ikke. 515 00:57:15,727 --> 00:57:18,692 Vi er skredet! 516 00:57:35,580 --> 00:57:40,634 - MĂ„ske skulle vi have ringet. - Nej, det bliver sjovt. 517 00:57:59,604 --> 00:58:04,243 - Det er jo enormt. - Det ligner et hotel. 518 00:58:11,282 --> 00:58:14,248 - Sikke et sted. - Gamle penge. 519 00:58:18,790 --> 00:58:23,096 - SĂ„dan lavede man pressefolder fĂžr. - Hvordan slĂ„r man en streg i den? 520 00:58:23,294 --> 00:58:26,260 Meget forsigtigt. 521 00:58:37,308 --> 00:58:38,815 Kom. 522 00:58:44,315 --> 00:58:45,787 Der er hun. 523 00:58:47,485 --> 00:58:49,787 Se, Michael og Peter! 524 00:58:52,574 --> 00:58:54,626 SĂ„ er min lykke gjort 525 00:59:02,500 --> 00:59:05,680 - Vi har savnet dig. - Jeg har savnet jer mest. 526 00:59:08,673 --> 00:59:13,644 - Velkommen. - Det var pĂŠnt af jer at komme. 527 00:59:15,513 --> 00:59:19,820 - Hvor er Jack? Har han fĂ„et arbejde? - Ja. 528 00:59:20,518 --> 00:59:25,822 - Vi ville overraske jer. - Det gjorde I ogsĂ„. I skal bo her. 529 00:59:26,691 --> 00:59:30,155 - MĂ„ de det? - Naturligvis. 530 00:59:31,363 --> 00:59:36,535 - Var det svĂŠrt at finde? - Ikke spor. 531 00:59:36,868 --> 00:59:42,337 - I skal se min hest. Slam Dunk. - Vil I ikke pakke ud fĂžrst? 532 00:59:42,540 --> 00:59:44,261 Jo. 533 00:59:44,459 --> 00:59:50,723 - Vis dem op i vestflĂžjen. - S'gerne, frĂžken. 534 00:59:56,221 --> 00:59:58,142 Ikke dĂ„rligt. 535 01:00:00,558 --> 01:00:03,524 Vandklosettet er her, sir. 536 01:00:06,731 --> 01:00:10,362 - Du var meget velopdragen. - Man er vel civiliseret. 537 01:00:16,199 --> 01:00:18,418 Michael! Peter! 538 01:00:24,749 --> 01:00:28,546 - Hvad har I med til mig? - Har vi noget med til Mary? 539 01:00:28,753 --> 01:00:32,550 PrĂžv at kigge i kufferten. 540 01:00:32,757 --> 01:00:38,890 - Du fĂ„r en beautyboks af Jack. - Den er magen til hans. 541 01:00:41,099 --> 01:00:44,942 Middagen serveres kl. 20. 542 01:00:54,029 --> 01:00:59,035 - Overdriver vi ikke lidt? - Jeg kan min "Brideshead" udenad. 543 01:01:07,500 --> 01:01:12,471 - Er der nogen, der er dĂžd? - Ikke endnu. 544 01:01:14,007 --> 01:01:18,646 Deirdre Coleman arbejder for udenrigsministeriet. 545 01:01:18,845 --> 01:01:23,982 - Wilfred, chef for nationalteatret. - Edward har fonalt om kollektivet. 546 01:01:25,352 --> 01:01:30,322 - Fader Hewitt forestĂ„r brylluppet. - Goddag. Er der mere laks? 547 01:01:30,523 --> 01:01:35,162 - Peter og Michael er Sylvias venner. - Jamen er der mere laks? 548 01:01:35,362 --> 01:01:42,041 Der har vi jo Sylvia. Peter, kom og hils pĂ„ de andre. 549 01:01:45,372 --> 01:01:50,011 Elspeth Lomax, det er Peter Mitchell. 550 01:01:50,960 --> 01:01:52,681 Goddag. 551 01:01:52,879 --> 01:01:56,841 - Miss Lomax er fra Guernsey. - Det er dem med kĂžerne. 552 01:01:57,717 --> 01:02:01,348 - Mr. Mitchell er - Arkitekt. 553 01:02:01,554 --> 01:02:07,023 HĂŠlder De til postmodernismen eller mere til det klassiske? 554 01:02:08,561 --> 01:02:11,859 Prince Charles har erklĂŠret krig 555 01:02:27,080 --> 01:02:33,510 - De har kaviar pĂ„ nĂŠsen. - Det mĂ„ De meget undskylde. 556 01:02:34,754 --> 01:02:42,063 - Hvad laver De? - Jeg er rektor for en pigeskole. 557 01:02:42,429 --> 01:02:49,737 - Har De hĂžrt om Pilefonh Akademi? - Nej, desvĂŠrre. 558 01:02:49,936 --> 01:02:55,571 Vi har opfostret de fineste engelske damer siden det 18. Ă„rhundrede. 559 01:02:55,775 --> 01:02:58,077 Mary vil snakke med os. 560 01:02:58,278 --> 01:03:03,248 - Det var hyggeligt at trĂŠffe Dem. - I lige mĂ„de. 561 01:03:10,957 --> 01:03:15,299 - Han er lun pĂ„ dig. - SĂ„ er det godt! 562 01:03:17,047 --> 01:03:22,480 - Hvorfor tror du det? - Han bad selv om at trĂŠffe dig. 563 01:03:22,677 --> 01:03:27,980 Hvis man vil i lag med ham, skal man vise, man er interesseret. 564 01:03:28,183 --> 01:03:34,115 - Men man mĂ„ ikke overdrive. - Jeg er helt med. 565 01:03:37,317 --> 01:03:41,956 - FĂžler du dig aldrig iagttaget? - Jeg finder pĂ„ historier om dem. 566 01:03:42,155 --> 01:03:45,951 Var hun ikke pĂ„ forsiden af "Rolling Stone" sidste Ă„r? 567 01:03:46,159 --> 01:03:51,961 - Vi har taget peanutbutter med. - Nu skal jeg hente det. 568 01:04:00,131 --> 01:04:03,809 Peter, jeg skulle lige op efter 569 01:04:04,010 --> 01:04:07,308 - Dig fĂžrst. - Er I kommet i orden? 570 01:04:08,515 --> 01:04:11,647 - Har I hĂ„ndklĂŠder og sengetĂžj? - Ja tak. 571 01:04:12,852 --> 01:04:15,985 - Du ser strĂ„lende ud. - I lige mĂ„de. 572 01:04:25,198 --> 01:04:29,670 Kender du det, nĂ„r man vil sige noget, men ikke gĂžr det,- 573 01:04:29,869 --> 01:04:34,460 - og nĂ„r man sĂ„ gĂžr det, er der gĂ„et sĂ„ lang tid 574 01:04:34,833 --> 01:04:41,643 Min gamle assistent glemte engang at sige, at en fyr havde ringet 575 01:04:41,881 --> 01:04:44,764 Hvad er det, du vil sige? 576 01:04:46,886 --> 01:04:53,518 - Jeg er ked af det, jeg sagde. - Jeg med. Jeg overreagerede. 577 01:04:54,894 --> 01:04:59,403 Du bed fra dig, men jeg var selv ude om det. 578 01:04:59,607 --> 01:05:02,372 Jeg gik over stregen. 579 01:05:05,572 --> 01:05:09,368 Lady Eastwick skal til at gĂ„. 580 01:05:11,911 --> 01:05:14,877 - Jeg mĂ„ lĂžbe. - Ja. 581 01:05:24,632 --> 01:05:30,896 - Hvordan gĂ„r optagelserne? - .Jeg er en sydamerikansk kong Lean 582 01:05:31,431 --> 01:05:35,737 - Men hul i det. Hvor er Mary? - Hun sover. 583 01:05:36,603 --> 01:05:41,609 Er hun vokset? Taler hun med engelsk accent? 584 01:05:41,941 --> 01:05:45,572 Hun savner os. OgsĂ„ dig, Jack. 585 01:05:46,780 --> 01:05:51,584 - Sig, jeg ogsĂ„ savner hende. - Kommer du til brylluppet? 586 01:05:51,785 --> 01:05:56,174 Jeg har brug for jobbet, og min rolle er handlingsbĂŠrende. 587 01:05:56,373 --> 01:06:00,430 - Jack, vi har brug for dig. - Frugtfad, sĂ„ er det dig! 588 01:06:01,294 --> 01:06:03,097 Jeg mĂ„ lĂžbe. 589 01:06:42,335 --> 01:06:46,132 De er vel bedre til at fĂ„ tingene op at stĂ„? 590 01:06:52,679 --> 01:06:55,479 - SkrĂŠmte jeg Dem? - Jeg troede, det var Mary. 591 01:06:55,682 --> 01:07:02,148 Lille Mary. En pragtfuld, om end noget egenrĂ„dig pige. 592 01:07:02,355 --> 01:07:06,994 - Hun fĂ„r det godt pĂ„ Pilefonh. - Skal hun gĂ„ pĂ„ Deres skole? 593 01:07:07,527 --> 01:07:10,991 Ja, med tiden. 594 01:07:11,531 --> 01:07:19,005 Det vil hun ikke bryde sig om. Kostskole er ikke noget for hende. 595 01:07:19,205 --> 01:07:23,512 Reagerer De altid sĂ„ instinktivt? 596 01:07:25,045 --> 01:07:26,847 Nej. 597 01:07:27,380 --> 01:07:34,522 Pilefonh kan udrette mirakler for en pige. Jeg har selv gĂ„et der. 598 01:07:36,890 --> 01:07:42,691 - Ih, hvor betryggende. - Jeg rejser tilbage i dag. 599 01:07:43,563 --> 01:07:50,455 Hvad siger De til at komme pĂ„ besĂžg? 600 01:07:52,906 --> 01:07:55,871 Nej, ellers tak. 601 01:08:02,082 --> 01:08:07,716 De virker en kende fravĂŠrende. 602 01:08:07,921 --> 01:08:12,061 GĂžr jeg? Det er jeg ogsĂ„. 603 01:08:14,594 --> 01:08:19,269 Jeg er meget forvirret. Helt rundt pĂ„ gulvet. 604 01:08:20,600 --> 01:08:22,736 Hvad mener De? 605 01:08:25,438 --> 01:08:31,655 De er en kvinde. Hvordan kan en mand se pĂ„ en kvinde - 606 01:08:31,861 --> 01:08:35,574 - uden straks at forstĂ„, hvad han fĂžler for hende? 607 01:08:35,782 --> 01:08:40,919 Jeg er ikke den mest velbefarne kvinde. 608 01:08:41,121 --> 01:08:44,917 Men Amors veje er mig ikke helt ukendte. 609 01:08:45,208 --> 01:08:48,506 Hvorfor erklĂŠrer jeg hende ikke min kĂŠrlighed? 610 01:08:48,712 --> 01:08:55,012 MĂ„ske er de af os, der har sejlet alene pĂ„ livets flod, - 611 01:08:55,552 --> 01:08:58,684 - bange for at rokke bĂ„den. 612 01:09:02,225 --> 01:09:05,523 - Hvad skal jeg gĂžre? - Sig det til hende. 613 01:09:07,230 --> 01:09:11,905 Vent pĂ„ det rette Ăžjeblik og sig det. 614 01:09:19,909 --> 01:09:25,925 Koldere, koldere, koldere. 615 01:09:26,916 --> 01:09:30,380 Tampen brĂŠnder. 616 01:09:35,842 --> 01:09:42,224 - Er det ikke sjovt? - Jeg forstĂ„r godt, legen er populĂŠr. 617 01:09:44,267 --> 01:09:48,942 Tampen brĂŠnder. Nu er den brandvarm! 618 01:09:49,606 --> 01:09:56,072 Hvad foregĂ„r der? De breve er uhyre vigtige. 619 01:09:56,279 --> 01:10:00,586 - Det var mig, der ville lege. - Du mĂ„ ikke lege indenfor! 620 01:10:03,286 --> 01:10:07,462 Lad dem vĂŠre. Hent nogle hĂ„ndklĂŠder. 621 01:10:07,665 --> 01:10:11,343 Jeg er dĂždtrĂŠt af at lave om pĂ„ mit liv pĂ„ grund af et barn! 622 01:10:11,544 --> 01:10:15,257 Du skal nok blive afrettet pĂ„ kostskolen. Op pĂ„ dit vĂŠrelse! 623 01:10:19,636 --> 01:10:23,267 Han kan ikke lide mig. Han rĂ„ber altid ad mig. 624 01:10:23,973 --> 01:10:29,775 - OgsĂ„ da miss Lomax tog mine mĂ„l. - Hvad gjorde hun? 625 01:10:29,979 --> 01:10:35,199 - Tog mĂ„l til mit nye tĂžj. - Hvad for noget tĂžj? 626 01:10:36,152 --> 01:10:42,286 En blĂ„ jakke med et mĂŠrke her. Ligesom de andre piger har pĂ„. 627 01:10:49,499 --> 01:10:53,805 Miss Lomax tog mĂ„l til Marys skoleuniform. 628 01:10:54,004 --> 01:10:59,473 - Hvorfor det? - Edward sender hende pĂ„ kostskole. 629 01:10:59,676 --> 01:11:05,109 - Det er en opdragelsesanstalt! - Det mĂ„ vi undersĂžge nĂŠrmere. 630 01:11:07,976 --> 01:11:11,073 PILEFORTH AKADEMI FOR UNGE DAMER 631 01:11:30,707 --> 01:11:34,503 - Er her ran? - vidunderligt, sir. 632 01:11:40,425 --> 01:11:41,766 Davs. 633 01:11:49,059 --> 01:11:51,527 Det er den sone skole! 634 01:11:52,395 --> 01:11:59,704 NĂ„, sĂ„ kom den skeptiske amerikaner alligevel for at se giraffen. 635 01:11:59,903 --> 01:12:04,162 - Vi havde lidt tid tilovers. - Og sĂ„ tog vi af sted. 636 01:12:04,366 --> 01:12:06,418 I mĂ„ vĂŠre sultne. 637 01:12:06,618 --> 01:12:09,880 Kom, sĂ„ skal jeg stille jeres sult. 638 01:12:21,091 --> 01:12:27,556 - Hvor gammel skal man vĂŠre? - Pigerne begynder, nĂ„r de er otte. 639 01:12:27,764 --> 01:12:32,320 - Men vi tager ogsĂ„ imod SeksĂ„rige. - Det lyder meget ungt. 640 01:12:32,519 --> 01:12:38,570 Jamen systemet har virket i over 200 Ă„r. Vi tager os godt af vores piger. 641 01:12:38,775 --> 01:12:46,582 Vores ernĂŠringsekspert forestĂ„r menuen. Kan De ikke lide maden? 642 01:12:46,783 --> 01:12:53,332 - Det smagte fortrinligt. - De har slet ikke rĂžrt den. 643 01:12:57,794 --> 01:13:01,756 - Her sover pigerne. - Dejligt. 644 01:13:01,965 --> 01:13:07,932 Det er ikke just hotel Hilton, men befordrende for lektielĂŠsningen. 645 01:13:08,138 --> 01:13:13,571 Jeg har tilbragt mangen en glad nat her i sovesalen. 646 01:13:13,768 --> 01:13:19,617 FĂžrhen var det selveste hertugen af Pileforths hundekennel. 647 01:13:19,816 --> 01:13:23,957 - Det ses tydeligt. - Her er slet ikke sĂ„ koldt. 648 01:13:25,321 --> 01:13:29,628 Det hĂŠnder, at den mest afvisende facade - 649 01:13:29,826 --> 01:13:32,791 - gemmer pĂ„ en brĂŠndende glĂžd. 650 01:13:43,340 --> 01:13:47,302 - Hvad er der? - Jeg er bekymret for Mary. 651 01:13:47,510 --> 01:13:51,307 Hun skal nok blive god igen. 652 01:13:51,514 --> 01:13:54,647 Og jeg er nervĂžs for i morgen. 653 01:13:54,851 --> 01:13:57,983 - Vil du ikke giftes? - Jo, da. 654 01:13:58,188 --> 01:14:03,989 - Det tror jeg da Jo. Hvorfor? - Det skal nok gĂ„ alt sammen. 655 01:14:05,195 --> 01:14:11,328 - Mary skal ikke pĂ„ kostskole, du! - Hvad fabler du om? 656 01:14:11,534 --> 01:14:16,375 - Han vil sende Mary pĂ„ Pilefonh. - Ja, om fem-seks Ă„r. 657 01:14:16,581 --> 01:14:19,464 - Nej, nĂŠste semester! - Pjat. 658 01:14:19,668 --> 01:14:24,176 - Han lyver. - Hvorfor tog Lomax mĂ„l af Mary? 659 01:14:24,381 --> 01:14:26,516 - Hvad? - Til uniformen. 660 01:14:26,716 --> 01:14:31,889 - Hun ville forĂŠre Mary en jakke. - Hvorfor det? 661 01:14:32,097 --> 01:14:37,945 - Fordi Mary ogsĂ„ skal have en gave. - Det er da sĂždt af hende. 662 01:14:38,144 --> 01:14:42,201 - RĂžv og nĂžgler! - Er du kun ude pĂ„ at lave ballade? 663 01:14:42,399 --> 01:14:49,707 - Det er en misforstĂ„else. - Du kan ikke stole pĂ„ den lĂžgner. 664 01:14:50,740 --> 01:14:55,711 - Peter, det kan du ikke bevise. - Men jeg kan mĂŠrke det. 665 01:14:56,079 --> 01:14:58,214 Det vil jeg sgu da skide pĂ„. 666 01:15:00,250 --> 01:15:04,924 - Edward, sĂ„ nĂ„ede jeg det alligevel! - Halleluja. 667 01:15:07,716 --> 01:15:14,894 - Sylvia, gift dig ikke med ham. - Hvorfor ikke? Sig det nu, Peter. 668 01:15:17,434 --> 01:15:20,482 For Marys skyld. 669 01:15:22,272 --> 01:15:26,744 Du kan ikke lide ham, men jeg elsker ham og gifter mig med ham. 670 01:15:26,943 --> 01:15:31,582 Jeg ville Ăžnske, du blev vĂŠk i morgen, men kom for Marys skyld. 671 01:15:32,615 --> 01:15:36,791 Jeg vil ikke have noget med dig at gĂžre. 672 01:15:39,998 --> 01:15:41,754 Hej. 673 01:15:50,633 --> 01:15:55,438 Du har stadig taget pĂ„ kvinder. Hvad med at lave en undervisningsfilm? 674 01:15:55,638 --> 01:16:01,440 - Kom til sagen. - De fĂŠrreste tager mig alvorligt. 675 01:16:01,811 --> 01:16:08,621 De synes, jeg er selvoptaget, forfĂŠngelig og selvcentreret. 676 01:16:08,985 --> 01:16:12,698 Sig til, hvis jeg tager fejl. 677 01:16:19,662 --> 01:16:24,302 Jeg har levet sammen med dig i syv Ă„r. 678 01:16:24,668 --> 01:16:27,966 Jeg kender dig bedre end nogen anden. 679 01:16:28,171 --> 01:16:32,312 I de sidste fem Ă„r sammen med Mary, Sylvia, Michael og mig - 680 01:16:33,510 --> 01:16:36,642 - har du vĂŠret det kit, der holdt os sammen. 681 01:16:37,847 --> 01:16:42,985 Du var som en far for os. Og det virkede. 682 01:16:44,854 --> 01:16:49,244 Men det afholder dig fra at erkende, hvad du fĂžler for Sylvia. 683 01:16:50,026 --> 01:16:54,535 - Du elsker hende jo, ikke? - Hvorfor siger du det? 684 01:16:55,448 --> 01:16:58,034 GĂžr du ikke? 685 01:16:59,285 --> 01:17:04,174 - SĂ„ erkend det dog! - Godt, jeg elsker hende! 686 01:17:04,708 --> 01:17:09,180 Jeg vidste det! Hvis det her var Jeopardy, havde jeg scoret kassen. 687 01:17:09,379 --> 01:17:15,679 - Hvad holder dig tilbage? - Aner det ikke Jo, dig! 688 01:17:15,885 --> 01:17:20,891 - Mig? - Du er Marys far. Min bedste ven. 689 01:17:21,099 --> 01:17:24,860 Du kysser hende altid og siger, at du elsker hende. 690 01:17:25,061 --> 01:17:30,364 - Det er rent skuespil. - Jeg troede, I to ville ende med 691 01:17:30,567 --> 01:17:35,537 Du hĂžne mig fri! Hun har ret i, at jeg ikke elsker hende sĂ„dan. 692 01:17:35,739 --> 01:17:40,876 Jeg kunne nu sagtens narre hende. Men I to elsker hinanden sĂ„dan. 693 01:17:41,161 --> 01:17:48,053 - Hvor gifter hun sig sĂ„ med Edward? - Fordi du aldrig har friet. 694 01:17:48,918 --> 01:17:51,848 - Jamen - Hvad, Pete? 695 01:18:01,598 --> 01:18:06,237 - Jeg er bange. - For at gifte dig igen? 696 01:18:06,603 --> 01:18:12,736 Ja. Jeg elsker Sylvia. Jeg elsker hende vanvittig meget. 697 01:18:13,777 --> 01:18:17,240 Men jeg vil ikke gentage fiaskoen. 698 01:18:17,447 --> 01:18:22,086 Jeg er bange for at sĂ„re Sylvia og Mary og dig og Michael. 699 01:18:24,621 --> 01:18:30,256 - Og mig selv. - Det er svĂŠrt at vĂŠre bamsefar. 700 01:18:31,628 --> 01:18:38,094 Jeg elsker dig. Du er noget sĂŠrligt. Du af alle fortjener at finde lykken. 701 01:18:38,301 --> 01:18:43,936 Hvis du elsker hende, sĂ„ sig det. Det skal nok gĂ„. 702 01:18:47,811 --> 01:18:52,402 - Du er en god ven. - God? Jeg er sgu helt fantastisk. 703 01:18:52,816 --> 01:18:58,202 - Tilbage til Pilefonh. - TĂŠnk dig nu om. 704 01:18:58,405 --> 01:19:01,786 - Jeg elsker Sylvia. - SĂ„ sig det til hende. 705 01:19:01,991 --> 01:19:05,835 - Jeg skal afslĂžre svindleren fĂžrst. - Hvordan det? 706 01:19:06,037 --> 01:19:09,964 Marys indmelding mĂ„ vĂŠre i arkivet. 707 01:19:10,166 --> 01:19:13,963 - SĂŠt, du tager fejl? - Hvad har jeg at miste? 708 01:19:14,170 --> 01:19:19,805 - Jeg griber chancen. - Der har vi min lille dukke! 709 01:19:20,176 --> 01:19:23,937 Jeg vidste, du kom. 710 01:19:24,848 --> 01:19:30,281 - Hvor skal du hen? - Kommer straks. Jeg elsker din mor. 711 01:19:31,354 --> 01:19:33,490 Han er mĂŠrkelig. 712 01:20:46,429 --> 01:20:49,811 Er der nogen? 713 01:21:01,069 --> 01:21:05,411 Mr. Mitchell! Hvad laver De i mit skab? 714 01:21:05,615 --> 01:21:08,913 En mand har behov for at vĂŠre alene. 715 01:21:09,119 --> 01:21:12,417 Han har ogsĂ„ behov for selskab. 716 01:21:14,124 --> 01:21:19,925 Nu bliver jeg nĂždt til at vĂŠre ĂŠrlig. Jeg siger det ligeud. 717 01:21:20,130 --> 01:21:24,092 Endelig tĂžr de ytre Deres besĂŠttelse. 718 01:21:24,634 --> 01:21:31,610 Nu er vi som dyr i natten. Vi er bĂžrn af mĂ„nen! 719 01:21:31,808 --> 01:21:37,407 - Det her er helt imod reglerne. - Regler er til for at blive brudt. 720 01:21:37,605 --> 01:21:40,785 Kys mig! Du er min! 721 01:21:42,485 --> 01:21:47,456 Jeg har ikke mĂždt din familie. Eller bedt din far om lov. 722 01:21:47,657 --> 01:21:51,964 - Min far er et gammel nokkefĂ„r. - Der er noget, jeg mĂ„ fortĂŠlle. 723 01:21:54,456 --> 01:21:59,177 - Jeg er impotent. - Det er vanvittigt charmerende. 724 01:22:02,005 --> 01:22:05,848 - Elspeth - Klap i og tag mig! 725 01:22:08,011 --> 01:22:11,309 - Er jeg alt det, du ventede? - Og mere til! 726 01:22:11,514 --> 01:22:18,988 Nej, ikke i aften. En enkelt nats lidenskab mĂ„ ikke ĂždelĂŠgge alt. 727 01:22:19,189 --> 01:22:27,292 - Jeg er helt med - Vi mĂ„ bare besinde os. Godnat. 728 01:22:32,369 --> 01:22:36,841 Du er en sand gentleman. 729 01:22:39,209 --> 01:22:40,632 Satans ogsĂ„! 730 01:23:05,568 --> 01:23:06,909 Satans! 731 01:23:12,033 --> 01:23:17,336 - Hvor i alverden har du vĂŠret? - Jeg trĂŠngte til at vĂŠre alene. 732 01:23:17,539 --> 01:23:21,715 Er du nervĂžs? Det er helt normalt. 733 01:23:21,918 --> 01:23:29,013 Om mindre end to timer lĂŠgger du en del af dit liv bag dig. 734 01:23:29,217 --> 01:23:34,022 Du indgĂ„r en livslang kontrakt, der forandrer hele dit liv. 735 01:23:34,222 --> 01:23:38,528 - Tak, nu har jeg det meget bedre. - Hvad har man ellers mĂždre til? 736 01:23:57,579 --> 01:24:01,719 Jeg har beviserne, men jeg er langt vĂŠk. 737 01:24:01,916 --> 01:24:08,347 - Jack og jeg har lagt en plan. - Nu kommer kavaleriet. Vi ses. 738 01:24:10,925 --> 01:24:17,225 - Vent! Dejligt at se Dem. - Hvad i alverden laver De her? 739 01:24:17,432 --> 01:24:18,903 Afgang! 740 01:24:19,267 --> 01:24:24,238 - Vi forsinker brylluppet. Er du med? - Ja! 741 01:24:24,439 --> 01:24:27,203 Vi har en time. 742 01:24:28,068 --> 01:24:31,081 - Kom. - Hvorhen? 743 01:24:31,279 --> 01:24:36,417 - De skal giftes i en anden kirke. - Det har ingen fonalt. Hvem er De? 744 01:24:36,618 --> 01:24:40,580 Et teologisk spĂžrgsmĂ„l. Hvem er vi? 745 01:24:40,789 --> 01:24:45,428 Glimrende. Det har jeg tit bedt menigheden om at spĂžrge sig selv. 746 01:24:45,627 --> 01:24:53,101 - Eksisterer vi overhovedet? - Det kan jeg bevise. 747 01:24:53,468 --> 01:24:58,273 Grise eksisterer. Jeg eksisterer. Ergo er jeg en gris. 748 01:24:58,640 --> 01:25:04,940 Nej Nu har jeg det. Mennesker eksisterer. Grise eksisterer. 749 01:25:05,146 --> 01:25:09,951 Ergo er alle mennesker grise. Nej, sĂ„dan er det heller ikke. 750 01:25:12,821 --> 01:25:16,961 Jeg troede, Sylvia vidste, Mary skulle begynde nĂŠste Ă„r. 751 01:25:17,158 --> 01:25:21,465 - Hun aner det ikke. - Utroligt! 752 01:25:24,833 --> 01:25:28,843 - PrĂŠsten er syg. - SĂ„ mĂ„ vi finde en anden. 753 01:25:29,045 --> 01:25:33,802 Heldigvis kan man jo fodre svin med prĂŠster hertillands. 754 01:25:34,009 --> 01:25:40,474 - Den nye prĂŠst er pĂ„ vej. - Der kan du bare se. 755 01:25:40,682 --> 01:25:45,819 TĂŠnk, at det har taget mig fem Ă„r at erkende mine fĂžlelser for hende. 756 01:25:46,021 --> 01:25:51,822 - De mĂ„ undskylde mit bedrageri. - Pjat. I kĂŠrlighed gĂŠlder alle kneb. 757 01:25:52,027 --> 01:25:56,499 - De er en meget tiltrĂŠkkende kvinde. - Det ved jeg godt. 758 01:25:58,033 --> 01:26:02,374 Vi mĂ„ nĂ„ frem inden brylluppet. Vi vil sejre. 759 01:26:02,579 --> 01:26:05,592 Jeg kender en genvej. 760 01:26:22,891 --> 01:26:24,978 Den fĂ„r I aldrig op igen, knĂŠgt. 761 01:26:26,561 --> 01:26:29,491 Har De en bil, vi mĂ„ lĂ„ne? 762 01:26:29,689 --> 01:26:32,868 En hest? Intet, der bevĂŠger sig? 763 01:26:59,427 --> 01:27:03,438 - Brud eller gom, sir? - Jeg er bare gĂŠst. 764 01:27:04,432 --> 01:27:06,769 Der er kirken vist. 765 01:27:09,604 --> 01:27:11,740 Bare vi nĂ„r champagnen. 766 01:27:14,609 --> 01:27:18,999 - Vent, det er ikke brylluppet! - Hvad? 767 01:27:23,118 --> 01:27:27,757 Vi er samlet her pĂ„ denne glĂŠdelige dag 768 01:27:38,466 --> 01:27:42,938 - Jeg ligner en klovn. - Nej, du er smuk. 769 01:27:43,972 --> 01:27:48,112 - Har du fĂ„et ringen af Edward? - Ja, jeg har den i lommen. 770 01:27:50,145 --> 01:27:54,784 Peter er ikke kommet. Det er forken uden ham. 771 01:27:56,151 --> 01:28:02,248 - En skĂžnne dag vil du forstĂ„ det. - Jeg forstĂ„r det allerede. 772 01:28:02,824 --> 01:28:04,876 Peter elsker dig. 773 01:28:18,006 --> 01:28:21,518 Hold folk hen. PrĂŠsten er forsinket. 774 01:28:33,355 --> 01:28:35,324 BĂžlge! 775 01:28:39,694 --> 01:28:46,504 - Tusind tak, fordi De ville komme. - Jeg elsker bryllupper. 776 01:28:46,701 --> 01:28:52,135 - Folk er sĂ„ fulde af hĂ„b. - Nej, denne vej. 777 01:29:01,883 --> 01:29:03,935 Hvad er klokken? 778 01:29:16,231 --> 01:29:20,027 Du er yndig. Vi mĂ„ begynde uden dem. 779 01:29:20,235 --> 01:29:24,115 Hvem skal sĂ„ fĂžre mig til alters? 780 01:30:13,455 --> 01:30:15,127 Sid ned. 781 01:30:29,804 --> 01:30:32,106 Yndig pige. 782 01:30:32,974 --> 01:30:39,155 Det er aldrig for sent at ombestemme sig. Jeg er ledig. 783 01:30:41,983 --> 01:30:44,035 Det var min spĂžg. 784 01:30:45,153 --> 01:30:46,624 KĂŠre venner. 785 01:30:47,322 --> 01:30:53,206 Vi er samlede i dag for at vie denne mand,- 786 01:30:53,411 --> 01:30:57,753 - Edward, og 787 01:30:58,958 --> 01:31:02,755 - Uha. - Sylvia. 788 01:31:04,673 --> 01:31:08,635 Jeg kendte ogsĂ„ en Sylvia engang. 789 01:31:10,345 --> 01:31:15,150 Nej, hun er dĂžd. Det er ikke dig. 790 01:31:16,518 --> 01:31:21,524 Vi skal vie Ed og Sylvia. 791 01:31:22,524 --> 01:31:24,992 MĂ„ jeg godt kalde dig "Ed"? 792 01:31:28,530 --> 01:31:31,744 - Det gĂ„r strĂ„lende! - Tak. 793 01:31:33,201 --> 01:31:35,253 Jeg kan ikke se noget! 794 01:31:37,706 --> 01:31:42,261 - Jeg kan ikke finde den. - Du har gemt den med vilje! 795 01:31:42,460 --> 01:31:47,550 Lad mig klare det. Hvor havde du den sidst? 796 01:31:47,757 --> 01:31:52,763 - Den lĂ„ pĂ„ puden. - Vi har ikke hele dagen! 797 01:31:53,471 --> 01:31:56,271 Uha, det lover ikke godt. 798 01:31:59,811 --> 01:32:02,908 Er der nogen, der har en ring? 799 01:32:06,359 --> 01:32:09,705 Jeg har en. 800 01:32:32,344 --> 01:32:33,767 Der er kirken! 801 01:32:35,513 --> 01:32:39,476 Jeg hader det her afsnit, men vi mĂ„ jo fĂžlge reglerne. 802 01:32:39,684 --> 01:32:43,991 Er der nogen her, der har nogen grund,- 803 01:32:44,856 --> 01:32:51,156 - nogen grund overhovedet, uanset hvor ubetydelig den virker 804 01:32:51,363 --> 01:32:55,669 Man ved jo aldrig, for Herrens veje er uransagelige. 805 01:32:55,867 --> 01:32:58,501 Smag og behag og alt det der. 806 01:32:59,079 --> 01:33:03,718 Hvis der er nogen som helst tvivl, - 807 01:33:04,250 --> 01:33:08,723 - kan vi lige sĂ„ godt fĂ„ det pĂ„ det rene nu. 808 01:33:09,089 --> 01:33:15,021 Er der nogen grund til, at vi ikke skal vie disse dejlige mennesker? 809 01:33:15,220 --> 01:33:19,396 Tal nu eller ti til evig tid. 810 01:33:26,773 --> 01:33:30,700 - Er der nogen? - De kan vist godt fortsĂŠtte. 811 01:33:32,112 --> 01:33:35,706 Hvem er det, der rĂŠkker hĂ„nden op? 812 01:33:36,950 --> 01:33:41,755 Den dame pĂ„ bageste rĂŠkke. Den femte fra venstre. 813 01:33:44,457 --> 01:33:47,921 Undskyld, det er Deres hat. Det lignede en hĂ„nd. 814 01:33:48,461 --> 01:33:52,424 - Kom sĂ„ i gang! - Hvor fĂ„r de de hatte fra? 815 01:33:52,632 --> 01:33:57,935 TĂŠnk, en hat havde nĂŠr forhindret Dem i at blive gift. 816 01:34:07,147 --> 01:34:08,737 Hold fast! 817 01:34:26,166 --> 01:34:27,554 Fremragende! 818 01:34:28,168 --> 01:34:30,469 I sĂ„ fald - 819 01:34:31,171 --> 01:34:36,141 - har den almĂŠgtige Gud give mig befĂžjelse til - 820 01:34:37,177 --> 01:34:42,480 - at erklĂŠre jer for rette ĂŠgtefolk at vĂŠre. 821 01:34:44,017 --> 01:34:46,485 Det var sgu pĂ„ tide! 822 01:34:47,020 --> 01:34:49,274 VĂŠrsgo at kysse bruden. 823 01:34:59,699 --> 01:35:03,163 - Er det for sent? - Bare skynd dig ind! 824 01:35:03,536 --> 01:35:05,008 LĂžb, fader! 825 01:35:14,381 --> 01:35:18,936 - Gift dig ikke med ham. - Han har skaffet det. 826 01:35:19,135 --> 01:35:23,276 - Han tog til Pileforth. - Mary er tilmeldt nĂŠste Ă„r. 827 01:35:23,473 --> 01:35:28,194 - Ikke nu igen. - Klap i! Sig det, Elspeth. 828 01:35:29,354 --> 01:35:31,406 Det passer. 829 01:35:37,237 --> 01:35:40,867 - Du har lĂžjet. - Ikke nu 830 01:35:41,074 --> 01:35:46,045 - Peter havde ret. - Jeg ville sige det til dig. 831 01:35:46,246 --> 01:35:50,885 - SĂ„ sig det. - Det er for Marys skyld. 832 01:35:51,084 --> 01:35:55,509 - Hun skal ikke slĂŠbes med pĂ„ turne. - Hvorfor sagde du det ikke? 833 01:35:55,714 --> 01:35:59,890 Du havde nok i bryllupsforberedelserne. 834 01:36:01,094 --> 01:36:05,566 Det var forken af mig. Undskyld. 835 01:36:05,765 --> 01:36:09,359 - RĂžv og nĂžgler! - Hold mund, din mĂžgunge! 836 01:36:09,561 --> 01:36:11,897 Det var drĂ„ben! 837 01:36:14,441 --> 01:36:20,408 - Kom, Mary! - Sylvia, du mĂ„ hĂžre pĂ„ mig. 838 01:36:22,115 --> 01:36:27,252 - Gift dig med mig. - Skal jeg gifte mig med dig? 839 01:36:29,289 --> 01:36:32,254 Hvorfor? For Marys skyld? 840 01:36:32,625 --> 01:36:37,098 Er det derfor, du vil giftes? Du behĂžver ikke stille op. 841 01:36:37,297 --> 01:36:41,437 Jeg rejser tilbage til New York, sĂ„ du kan se hende, sĂ„ tit du vil. 842 01:36:41,801 --> 01:36:46,108 Det er ikke for Marys skyld, men for min egen. 843 01:36:47,640 --> 01:36:49,776 Jeg elsker dig. 844 01:36:53,480 --> 01:36:56,279 - Nej. - Jo, jeg elsker dig. 845 01:36:56,816 --> 01:36:59,949 MĂ„den du gĂ„r og ler pĂ„. 846 01:37:01,154 --> 01:37:05,911 Jeg elsker, nĂ„r du bider dig i lĂŠben af nervĂžsitet ligesom lige nu. 847 01:37:06,159 --> 01:37:09,124 Jeg elsker, at du elsker Mary. 848 01:37:09,329 --> 01:37:12,294 Jeg elsker tilmed hendes leverpatĂ©! 849 01:37:15,168 --> 01:37:20,970 Jeg elsker dig. Selv hvis Mary ikke var her, ville jeg elske dig. 850 01:37:23,009 --> 01:37:26,521 Og sĂ„ ville jeg lave Mary sammen med dig. 851 01:37:30,517 --> 01:37:34,657 - Er jeg fjollet nok nu? - Ja. 852 01:37:37,565 --> 01:37:39,452 Jeg elsker ogsĂ„ dig. 853 01:38:00,213 --> 01:38:07,023 Smuk forestilling, Peter. Men vi er desvĂŠrre gift, min egen. 854 01:38:07,220 --> 01:38:11,859 - Gud, det er vi ogsĂ„. - NĂŠ, hĂžr nu her, unge mand. 855 01:38:13,226 --> 01:38:15,812 - Hvem er du? - Pyt med det. 856 01:38:16,229 --> 01:38:21,532 - Ceremonien er ikke helt officiel. - Hold din mund, dit gamle fjols. 857 01:38:22,902 --> 01:38:28,371 Kaldte han mig et gammelt fjols? Jeg tror ikke mine egne Ăžrer! 858 01:38:31,745 --> 01:38:35,375 Det sĂ„rer mig. Hold lige dem her. 859 01:38:35,749 --> 01:38:38,382 Du sagde, jeg ikke kunne narre dig. 860 01:38:43,256 --> 01:38:47,218 DĂ„rlig skuespiller, hvad? Forstoppet? 861 01:38:47,594 --> 01:38:50,726 Tag den, makker! 862 01:38:53,266 --> 01:38:58,071 Ikke bange. Og her kommer tĂŠnderne. Tak. 863 01:39:01,358 --> 01:39:06,246 - Svigermor. - Jeg er dĂžd og endt i helvede. 864 01:39:07,113 --> 01:39:12,582 - Fader, vil De vie os? - Gerne. Hvem er De? 865 01:39:13,620 --> 01:39:18,757 De har udvekslet ringe og givet hinanden hĂ„nd derpĂ„, - 866 01:39:18,958 --> 01:39:23,882 - og derfor erklĂŠrer jeg dem for rette ĂŠgtefolk at vĂŠre. 867 01:39:25,382 --> 01:39:28,893 VĂŠrsgo at kysse bruden....igen. 73829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.