All language subtitles for Three.Men.And.A.Little.Lady.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,037 --> 00:04:09,051
Mary, sÄ er der morgenmad.
2
00:04:14,629 --> 00:04:17,310
BRANDMAND: RED MIN KARRIERE
3
00:04:24,139 --> 00:04:29,940
- Der har vi hende jo. Godmorgen.
- Godmorgen, Jack.
4
00:04:30,145 --> 00:04:34,285
HjĂŠlp med at vĂŠlge et slips
til samtalen pÄ skolen. Det her?
5
00:04:34,482 --> 00:04:38,113
For traditionelt? Nemlig.
Det her?
6
00:04:39,320 --> 00:04:42,619
For outreret, ja.
Nej, det hader jeg.
7
00:04:43,158 --> 00:04:49,125
Det her? SĂ„ snupper vi det.
Hvad skulle jeg gĂžre uden dig?
8
00:04:49,330 --> 00:04:53,637
- Har du set min rĂžde sko?
- Det tror jeg ikke.
9
00:04:53,835 --> 00:05:00,135
Hvor ville jeg gemme mig,
hvis jeg var en rĂžd sko. Her! Nej.
10
00:05:00,342 --> 00:05:03,640
Her? Nej.
Hvad med her? Nej.
11
00:05:10,685 --> 00:05:13,153
Mary, sÄ er der morgenmad!
12
00:05:24,199 --> 00:05:30,830
- Skal du med til samtalen?
- Ja, jeg skal rose dig til skyerne.
13
00:05:32,374 --> 00:05:37,178
- Hvad skal jeg tage pÄ?
- Vi finder noget. Tusind tak.
14
00:05:39,547 --> 00:05:43,688
Mary, spis sÄ din morgenmad.
15
00:05:43,885 --> 00:05:46,851
SĂ„ du den anmeldelse?
16
00:05:47,055 --> 00:05:50,187
Nu mÄ han Êde det i sig,
han sagde om dig sidst.
17
00:05:50,892 --> 00:05:55,033
- Du gÄr for hÞjt op i anmeldelserne.
- Det synes jeg ikke.
18
00:05:55,230 --> 00:05:58,860
Hver gang du ser en anmelder,
kaster du en kniv efter ham.
19
00:05:59,067 --> 00:06:01,535
En skam, ham den sidste rykkede sig.
20
00:06:02,946 --> 00:06:06,078
Du fik ikke det hele med.
21
00:06:21,756 --> 00:06:25,220
- Godmorgen, smukke damer.
- VĂŠrsgo.
22
00:06:25,427 --> 00:06:29,021
- Tak. BrĂždet er fĂŠrdigt.
- Pokkers!
23
00:06:30,432 --> 00:06:34,572
Jerry, jeg ved godt,
du vil spare penge.
24
00:06:34,769 --> 00:06:40,902
Men 12.000 mennesker kan ikke klare
sig med et toilet pÄ hver anden sal.
25
00:06:41,776 --> 00:06:44,909
Ikke alle gÄr pÄ wc inden arbejde.
26
00:06:45,697 --> 00:06:50,252
- Godt, jeg venter. Godmorgen.
- Godmorgen.
27
00:06:50,452 --> 00:06:55,921
Folks spareiver er for meget.
Jerry er byggeriets Albert Schweitzer.
28
00:06:59,461 --> 00:07:04,431
- Se, hvor min fod er vokset i nat.
- Det er min sko, din tosse.
29
00:07:05,175 --> 00:07:09,398
- Godt! Jeg troede, det var mig.
- Kan du ikke lide havregrĂžden?
30
00:07:09,596 --> 00:07:12,728
- Den smager af gummi.
- Det skal den.
31
00:07:12,932 --> 00:07:16,029
- RĂžv og nĂžgler!
- Hvor har du lĂŠn det henne?
32
00:07:16,227 --> 00:07:19,775
RĂžv og nĂžgler!
33
00:07:21,399 --> 00:07:24,282
Hvad har jeg nu gjort?
34
00:07:24,486 --> 00:07:29,077
- Tag tÞj pÄ, sÄ fÄr du noget andet.
- Pil af med dig.
35
00:07:33,495 --> 00:07:39,296
Jeg sagde rĂžrĂŠg, ikke skĂžr-ĂŠg.
Jeg er vild med din mad.
36
00:07:39,501 --> 00:07:44,305
Det er det bedste ved dig.
De er fĂžrsteklasses ligesom dig.
37
00:07:44,506 --> 00:07:47,934
- Du har fÄet ny frisure.
- Endelig!
38
00:07:48,134 --> 00:07:53,484
- Er vi klar til samtalen?
- Det er vi helt sikken.
39
00:07:54,182 --> 00:08:00,149
- Fik du udskudt reklameoptagelsen?
- Vi vil have Mary pÄ den skole.
40
00:08:00,355 --> 00:08:05,990
- Ja, vi har drÞftet det i fem Är!
- Nedrustningsaftaler gÄr hurtigere.
41
00:08:06,194 --> 00:08:10,156
- Skolevalget
- Er et vigtigt skridt i barnets liv.
42
00:08:11,032 --> 00:08:14,994
- Har jeg sagt det fĂžr?
- Jeg skal nok vĂŠre der.
43
00:08:15,620 --> 00:08:20,544
- Til tiden.
- Plejer jeg at svigte jer?
44
00:08:28,049 --> 00:08:32,521
Mens vi taler med damerne,
skal du prĂžve at sidde i en klasse.
45
00:08:53,408 --> 00:08:56,540
Tag den med ro. Det gĂžr ikke ondt.
46
00:08:57,412 --> 00:09:01,208
Vi mÄ hellere se at komme i gang.
47
00:09:03,293 --> 00:09:07,718
De er arkitekten.
Og De er tegneserieforfatteren.
48
00:09:07,922 --> 00:09:12,229
- Satiriker.
- Michael tegner "Johnny Cool".
49
00:09:12,427 --> 00:09:15,559
Den sĂžde, lille kat.
50
00:09:15,764 --> 00:09:19,275
Faktisk symboliserer han
den moderne ungkarls angst
51
00:09:19,476 --> 00:09:23,486
- Jeg er vild med hans lille hat.
- Mr. Holden ...?
52
00:09:23,688 --> 00:09:28,778
- Skuespiller.
- Men bundsolid og slet ikke
53
00:09:28,985 --> 00:09:32,117
De er klar over,
at skuespillere er helt normale.
54
00:09:34,491 --> 00:09:38,121
- Goddag.
- Du godeste!
55
00:09:39,662 --> 00:09:46,093
Undskyld, hvis jeg skrĂŠmte Dem,
men jeg kommer lige fra optagelserne.
56
00:09:46,294 --> 00:09:51,016
Jeg spiller grev Kolesterol
i en margarinereklame.
57
00:09:51,216 --> 00:09:56,649
De har sikken set mig i fjernsynet.
Goddag.
58
00:09:58,973 --> 00:10:02,070
Det var sgu umuligt at fÄ en taxa.
59
00:10:04,104 --> 00:10:06,951
Hvad? NĂ„, tak.
60
00:10:09,984 --> 00:10:15,619
Mary har tegnet et billede
af sin familie. Flot. Er det dig?
61
00:10:16,991 --> 00:10:20,954
Er det din mor?
Og hvem er det?
62
00:10:21,329 --> 00:10:25,339
- Min biologiske far.
- Hvem er sÄ det?
63
00:10:25,542 --> 00:10:31,805
Min ene ĂŠresfar og min anden ĂŠresfar.
Vi bor sammen, alle sammen.
64
00:10:36,177 --> 00:10:41,777
SÊt hÊtterne pÄ tusserne
og kom op med jeres tegninger.
65
00:10:43,852 --> 00:10:47,648
Har du tre fĂŠdre? MĂŠrkeligt.
66
00:10:47,856 --> 00:10:52,696
Julie har to fĂŠdre,
men ikke pÄ samme tid.
67
00:10:52,902 --> 00:10:57,992
Man kan ikke have mere end
en far boende fast. Det siger loven.
68
00:11:00,535 --> 00:11:06,835
- Er der andre kvinder i huset?
- Jeg mindes ikke at have set nogen.
69
00:11:07,208 --> 00:11:11,764
- De er der kun i fagligt Ăžjemed.
- NĂ„, De er homoseksuelle?
70
00:11:11,963 --> 00:11:17,017
- Homoseksuelle? Du dater da tit.
- Ja, jeg har ikke tal pÄ
71
00:11:17,218 --> 00:11:23,684
- Det krĂŠver en regnemaskine.
- Vi har ingen overnattende gĂŠster.
72
00:11:24,225 --> 00:11:27,856
Det er et usĂŠdvanligt familiemiljĂž.
73
00:11:28,563 --> 00:11:33,700
Jeg er skolepsykolog,
og jeg har meddelt bestyrelsen, -
74
00:11:34,402 --> 00:11:40,334
- at jeg er meget imponeret over Mary.
Hun er en herlig og glad pige.
75
00:11:40,575 --> 00:11:42,046
Ja.
76
00:11:42,243 --> 00:11:46,206
Men De skal vide,
at hun er ved at nÄ en alder,-
77
00:11:46,414 --> 00:11:51,552
- hvor minimale forskelle kan fÄ
hende til at fĂžle sig udenfor.
78
00:11:51,753 --> 00:11:58,219
Det kan vĂŠre forĂŠldrenes dialekt,
deres tĂžj, udseende
79
00:11:58,426 --> 00:12:02,567
Nok er vi progressive
her pÄ skolen,-
80
00:12:02,764 --> 00:12:10,986
- men tre mĂŠnd uden nogen juridiske
forpligtelser bekymrer mig meget.
81
00:12:11,189 --> 00:12:17,156
- Vi har skam forpligtelser.
- Jeg ved godt, hvad De mener.
82
00:12:17,862 --> 00:12:24,162
Jeg kender nogle af eleverne og deres
forĂŠldre. Familielivet er ikke let.
83
00:12:24,369 --> 00:12:28,509
Men af alle de fĂŠdre, stedfĂŠdre
og halvfĂŠdre, jeg har kendt, -
84
00:12:28,707 --> 00:12:32,930
- har ingen stĂžttet og elsket et barn
sÄ meget, som disse tre elsker Mary.
85
00:12:33,128 --> 00:12:35,678
De ville gĂžre altfor hende.
86
00:12:35,880 --> 00:12:42,014
Jeg hÄber bare, at de andre bÞrns
fÊdre er lige sÄ gode.
87
00:12:51,730 --> 00:12:57,080
Du kom ind. Tillykke!
Se dig engang
88
00:12:59,070 --> 00:13:01,538
- Hvad er der?
- Noget.
89
00:13:02,240 --> 00:13:05,704
- Hvad for noget?
- Jeg fĂžler mig anderledes.
90
00:13:06,578 --> 00:13:09,757
- Hvem siger det?
- Folk.
91
00:13:09,956 --> 00:13:14,216
- Folk siger ogsÄ, jeg er anderledes.
- Det er du ogsÄ.
92
00:13:15,086 --> 00:13:18,052
SĂ„ er det jo i orden.
93
00:13:19,758 --> 00:13:25,227
HĂžr her. Det er helt i orden
at vĂŠre anderledes.
94
00:13:25,430 --> 00:13:31,196
- Du behĂžver ikke vĂŠre som de andre.
- Ja, ja.
95
00:13:33,104 --> 00:13:37,861
NĂ„, men berĂžmmelsen kalder.
96
00:13:38,818 --> 00:13:40,159
Men du
97
00:13:42,238 --> 00:13:45,869
Du er min for evigt!
98
00:13:48,578 --> 00:13:51,876
- Hvad har du lyst til?
- En burger, mums!
99
00:13:52,082 --> 00:13:55,925
- Hvad skulle det vĂŠre?
- Har du en penis?
100
00:14:02,759 --> 00:14:06,390
- Hvad er dagens ret?
- Bordet er lidt vakkelvornt.
101
00:14:06,763 --> 00:14:09,728
Det tager lige et Ăžjeblik.
102
00:14:09,933 --> 00:14:13,729
Det er et rigtigt voksenord.
Hvor har du lĂŠn det?
103
00:14:14,104 --> 00:14:18,410
Jenny sagde, hendes far og hendes
bror har en penis. Hvad er det?
104
00:14:20,276 --> 00:14:23,740
Peter, du er arkitekt. Forklar det.
105
00:14:28,451 --> 00:14:34,300
Penissen er det mandlige pattedyrs
urin- og kĂžnsorgan
106
00:14:34,499 --> 00:14:38,260
- Mange tak.
- Har du lĂŠn det udenad?
107
00:14:38,962 --> 00:14:44,431
Det siger han vel til alle pigerne.
Mary og jeg skal ud at vaske hĂŠnder.
108
00:14:52,642 --> 00:14:57,613
- TĂŠnk, at hun sagde det!
- Jeg hÞne fÞrst om sex pÄ college.
109
00:14:57,981 --> 00:15:01,279
- Det var altsÄ for sjov.
- Det her drejer sig om Mary.
110
00:15:01,484 --> 00:15:05,791
Hun er ikke noget barn mere.
Det ene ord var en trompet, -
111
00:15:05,989 --> 00:15:12,538
- en fanfare om hendes forestÄende
voksenliv. FĂžrst "penis"
112
00:15:12,746 --> 00:15:18,049
Psykologen har ret i, at hun har
en fĂžlsom alder. Drenge, sex.
113
00:15:18,251 --> 00:15:22,807
- Du overreagerer.
- KĂžnsorganer i flĂŠng er skam sundt!
114
00:15:23,006 --> 00:15:25,343
De kommer nu.
115
00:15:36,644 --> 00:15:41,995
- Stop, Peter!
- Nej, mine lĂŠber sidder fast!
116
00:15:42,192 --> 00:15:45,538
- Jeg kommer aldrig fri!
- Hvad laver I?
117
00:15:45,737 --> 00:15:47,872
Hans lĂŠber sidder fast!
118
00:15:50,909 --> 00:15:55,714
- Det var tÊt pÄ. Godnat.
- Godnat.
119
00:15:55,914 --> 00:16:00,884
I to er splittergale.
Nu er det sengetid, lille frĂžken.
120
00:16:01,753 --> 00:16:03,805
Sov godt.
121
00:16:14,182 --> 00:16:17,112
SYLVIA BENNINGTON
I "JEANNE D'ARC"
122
00:16:17,310 --> 00:16:19,778
"SYLVIA BENNINGTON
STRĂ
LER PĂ
BROADWAY"
123
00:16:41,292 --> 00:16:45,765
- Hej, smukke.
- Hej, skat. Det er fra Mary til dig.
124
00:16:48,258 --> 00:16:50,642
Et kĂŠmpetalent!
Jeg vil snakke med dig.
125
00:16:50,927 --> 00:16:56,444
Gjorde jeg noget forken i aftes?
Missede jeg et stikord?
126
00:16:56,641 --> 00:17:01,113
Slap af. Du var blĂŠndende som altid.
127
00:17:03,314 --> 00:17:07,455
Jeg skal instruere
"En skĂŠrsommernats drĂžm".
128
00:17:07,694 --> 00:17:13,127
- Er det rigtigt? Tillykke!
- Du skal spille Helena.
129
00:17:14,492 --> 00:17:17,956
- Skal jeg?
- Du bliver fantastisk. Vil du?
130
00:17:18,329 --> 00:17:21,462
- Meget gerne.
- Men?
131
00:17:21,666 --> 00:17:26,969
- Mary skal begynde i skolen.
- Der er ogsÄ skoler i England.
132
00:17:28,340 --> 00:17:31,638
- Hendes familie er her.
- Dine samboer, mener du.
133
00:17:32,010 --> 00:17:37,479
De er mere en samboer.
Det er et vidunderligt tilbud.
134
00:17:38,350 --> 00:17:41,233
Det er en vigtig tid for Mary.
135
00:17:41,436 --> 00:17:47,653
- Er det pÄ grund af vores forhold?
- Nej, da.
136
00:17:47,859 --> 00:17:55,167
Jeg spĂžrger dig af faglig interesse.
Jeg blander ikke arbejde og fĂžlelser.
137
00:17:55,367 --> 00:17:58,415
Kun nÄr jeg er liderlig.
138
00:17:59,537 --> 00:18:06,003
Du ved, at jeg forguder dig og
lĂŠnges efter at blive gift med dig.
139
00:18:06,211 --> 00:18:11,016
Ja, men jeg mÄ tage hensyn
til Marys behov.
140
00:18:16,888 --> 00:18:19,522
Hvad med dine behov?
141
00:18:24,229 --> 00:18:27,076
Jeg lover at overveje det.
142
00:18:45,667 --> 00:18:49,013
- Hvad er det?
- Ikke pille!
143
00:18:49,212 --> 00:18:53,353
- Det er sletteknappen.
- Hvordan flytter jeg den?
144
00:18:56,302 --> 00:18:58,853
- SÄdan!
- Det var da let.
145
00:19:01,016 --> 00:19:04,314
- Marys nye sko?
- Jeg kÞbte dem i gÄr.
146
00:19:05,186 --> 00:19:10,324
Mary skal til tandlĂŠge fredag morgen.
Kan du gÄ med, Jack?
147
00:19:10,525 --> 00:19:14,997
- Det er en aftale.
- Hvem henter mor i lufthavnen?
148
00:19:15,196 --> 00:19:19,669
Din mor? Ăv,
jeg har jo min nyreoperation i dag.
149
00:19:19,868 --> 00:19:27,508
- Du fÄr 1000 $ for at gÞre det.
- Ak, jeg skal hen til min forlĂŠgger.
150
00:19:27,876 --> 00:19:31,257
- Skal du ikke ud med Laurie?
- I morgen.
151
00:19:33,048 --> 00:19:37,687
- Jeg kan godt lide Laurie.
- Hun har vĂŠret i L.A.
152
00:19:38,386 --> 00:19:43,524
- Hvordan gÄr det med jer?
- Skal du fiske eller hale i land?
153
00:19:43,725 --> 00:19:46,857
Romantisk!
"Fisk eller hal i land, skat".
154
00:19:47,062 --> 00:19:53,693
- Kvinder er meget praktisk anlagt.
- Nej, kvinder vil overvĂŠldes.
155
00:19:54,069 --> 00:19:58,245
- Ligesom jeg overvĂŠldede dig?
- Du vĂŠltede mig.
156
00:19:58,573 --> 00:20:02,334
- Kvinder vil have tryghed.
- Ved I, hvad jeg vil have?
157
00:20:03,661 --> 00:20:09,380
- En mand, der er fjollet med mig.
- Jeg er lallende fjollet med dig.
158
00:20:13,254 --> 00:20:17,893
- Du slÄr ikke op med Laurie, vel?
- Nej, vi skal ruske op i forholdet.
159
00:20:18,093 --> 00:20:22,565
- Ăgteskab rusker op i et forhold.
- Hvem har sagt noget om ĂŠgteskab?
160
00:20:22,764 --> 00:20:28,114
- TÊnk nu pÄ Marys smÄ Þrer.
- Hvorfor er ingen af jer gift?
161
00:20:30,605 --> 00:20:36,905
- For nu at tale om penisser igen
- Kom, skat, fÞr du fÄr et traume.
162
00:20:40,615 --> 00:20:45,918
- Tak, fordi du tog med.
- Skat ...!
163
00:20:46,121 --> 00:20:50,593
- Mor. Herligt at se dig.
- Velkommen, mrs. Bennington.
164
00:20:50,792 --> 00:20:55,597
- Michael?
- Peter. Jack havde desvĂŠrre travlt.
165
00:20:55,797 --> 00:21:00,436
Med at kaste sig i grams, velsagtens.
Hvordan har Mary det?
166
00:21:00,635 --> 00:21:04,597
Hun er blevet stor.
Hun er sÄ kÊr.
167
00:21:20,447 --> 00:21:23,626
Ingen mĂžbler?
168
00:21:28,455 --> 00:21:30,756
- Tak, Michael.
- Peter.
169
00:21:33,126 --> 00:21:38,476
- Der har vi jo den biologiske.
- Svigermor.
170
00:21:38,798 --> 00:21:42,096
Du fÄr det til at lyde sÄ fÊlt.
171
00:21:42,635 --> 00:21:47,440
Herligt at se dig. Du ser sÄ nÊr ud.
Du bliver forhÄbentlig lÊnge.
172
00:21:47,640 --> 00:21:51,947
- Mor skal bo pÄ Plaza.
- Jeg rejser videre i overmorgen.
173
00:21:52,145 --> 00:21:53,782
Allerede?
174
00:21:56,149 --> 00:22:00,740
Kom. Jeg har bagt
dine yndlingssmÄkager.
175
00:22:02,489 --> 00:22:06,961
- Bliver du ikke lidt lĂŠngere, Vera?
- Jeg har prĂžvet at overtale hende.
176
00:22:07,327 --> 00:22:09,795
StÄr vinduet Äbent?
177
00:22:10,330 --> 00:22:15,467
Op i seng med dig.
SÄdan, skat.
178
00:22:16,503 --> 00:22:20,975
I morgen gĂžr vi lige, hvad du vil.
179
00:22:21,174 --> 00:22:26,477
- Skal vi kaste med frisbee?
- Lad os snakke om det i morgen.
180
00:22:27,347 --> 00:22:30,978
- Skal jeg synge en godnatsang?
- Det skal vĂŠre en rapsang.
181
00:22:34,979 --> 00:22:36,320
Hva' sÄ?!
182
00:22:42,862 --> 00:22:47,335
Vi er Mike, Peter og Jack
dine tre fĂŠdre laver en Mary-rap
183
00:22:47,534 --> 00:22:51,674
du er lille og du skal sove nu
ikke nogen godnatmad, lille du
184
00:22:51,871 --> 00:22:56,012
sÄ' der break
det rykker
185
00:22:56,209 --> 00:23:00,681
vi festede og slog os lĂžs, du ve'
indtil du kom til med gylp og ble
186
00:23:00,880 --> 00:23:05,187
nu er vi alle sammen din plejefar
du er sĂždere end hende han har
187
00:23:05,385 --> 00:23:08,683
Mary
har du vasket fjĂŠset
188
00:23:10,056 --> 00:23:13,189
Mary
har du bĂžrstet tĂŠnder
189
00:23:14,894 --> 00:23:19,201
Mike er heftig, Peter kvik
Jack er nede med den fede musik
190
00:23:19,399 --> 00:23:23,871
Mary vi be'r dig alle mand
lĂŠg dig ned og tag til drĂžmmeland
191
00:23:25,905 --> 00:23:28,207
lĂŠg dig ned
og tag til drĂžmmeland
192
00:23:38,251 --> 00:23:40,221
Jeg trĂŠnger til en sjus.
193
00:23:50,930 --> 00:23:55,071
- Har du set Jack?
- Han er vist ude med Cassie.
194
00:23:56,102 --> 00:24:02,402
- Han lovede at Ăžve scenen med mig.
- Typisk Jack at glemme det.
195
00:24:05,028 --> 00:24:09,785
Vent, Sylvia.
Jeg vil godt Ăžve med dig.
196
00:24:10,116 --> 00:24:12,584
- Vil du?
- Hvorfor ikke?
197
00:24:12,786 --> 00:24:16,926
Jeg har Ăžvet med Jack.
Jeg var alle tiders lady Macbeth.
198
00:24:17,123 --> 00:24:20,754
- Hvad hedder stykket?
- "Rainmaker".
199
00:24:21,461 --> 00:24:25,970
- Hvor skal jeg stÄ?
- Her.
200
00:24:26,174 --> 00:24:30,101
- Sikker?
- Ja.
201
00:24:33,640 --> 00:24:37,436
- Er jeg Starbuck?
- Medmindre du vil spille Lizzie.
202
00:24:37,977 --> 00:24:45,617
- Nej, Starbuck er helt fint.
- Han er dynamisk og lidenskabelig.
203
00:24:48,988 --> 00:24:52,037
- Klar?
- Ja.
204
00:24:54,160 --> 00:24:58,799
"Sig mig, Lizzie, er du kĂžn?"
Hvad er der?
205
00:24:58,998 --> 00:25:03,139
Bare vĂŠr naturlig.
Du overdriver lidt.
206
00:25:04,838 --> 00:25:08,681
Naturlig, ingen sag.
207
00:25:09,676 --> 00:25:14,315
- "Lizzie, er du kĂžn?"
- "Nej, jeg er ordinĂŠr."
208
00:25:14,514 --> 00:25:17,978
- "Du er da en kvinde."
- "Jamen ordinĂŠr."
209
00:25:18,184 --> 00:25:21,150
- "Alle kvinder er kĂžnne."
- "Ikke jeg."
210
00:25:21,688 --> 00:25:27,489
"Luk Ăžjnene, Lizzie,
og sig: Jeg er kĂžn."
211
00:25:28,862 --> 00:25:32,492
- "Jeg kan ikke."
- "Sig det sÄ, Lizzie."
212
00:25:32,699 --> 00:25:35,202
"Jeg er kĂžrâ.
213
00:25:39,706 --> 00:25:44,012
- Hvorfor gjorde du det?
- Det stÄr i manuskriptet.
214
00:25:47,714 --> 00:25:51,854
Der stÄr faktisk,
at han kysser hende.
215
00:25:53,053 --> 00:25:56,849
NĂ„ ja.
Skal vi prĂžve igen?
216
00:26:01,061 --> 00:26:03,279
- Klar?
- Ja.
217
00:26:05,565 --> 00:26:11,164
- "Luk Ăžjnene. Sig: Jeg er kĂžn."
- "Jeg kan ikke."
218
00:26:11,363 --> 00:26:16,915
- "Sig det, Lizzie."
- "Jeg er kĂžn."
219
00:26:31,091 --> 00:26:34,554
Jack burde gĂžre det.
Jeg er helt elendig.
220
00:26:35,011 --> 00:26:39,068
- Du var alle tiders.
- Totalt utrovĂŠrdig.
221
00:26:40,934 --> 00:26:44,232
Du var meget trovĂŠrdig.
222
00:27:12,966 --> 00:27:17,058
- Er det ikke imod reglerne?
- Der er ingen hjemme.
223
00:27:17,303 --> 00:27:20,436
- Kun Mary.
- Hun sover.
224
00:27:20,640 --> 00:27:24,567
Jeg har tĂŠnkt meget over os to.
225
00:27:24,769 --> 00:27:31,449
Det er pÄ tide,
at vi fisker eller haler i land.
226
00:27:32,986 --> 00:27:39,286
- Det har jeg altid drĂžmt om at hĂžre.
- Jeg aner ikke, hvor det kom fra.
227
00:27:50,170 --> 00:27:54,310
- Der er slanger i min seng!
- Mary, hvad laver du?
228
00:27:54,507 --> 00:28:00,309
Kan du huske min ven Laurie?
Vi stÄr bare og
229
00:28:02,182 --> 00:28:07,983
Hvad sagde du? Slanger.
Der er ingen slanger i din seng.
230
00:28:08,188 --> 00:28:13,076
- MÄske var det rotter.
- Heller ikke rotter. Kommer straks.
231
00:28:13,860 --> 00:28:17,822
- Du ser trĂŠt og sĂžvnig ud.
- Jeg er hverken trĂŠt eller sĂžvnig.
232
00:28:18,031 --> 00:28:19,502
Du trĂŠnger til at sove.
233
00:28:22,369 --> 00:28:26,675
Er alt i orden?
Du virker sÄ anspÊndt.
234
00:28:27,707 --> 00:28:30,922
Jeg ved det ikke.
235
00:28:31,127 --> 00:28:37,344
Mit liv er en lang improvisation.
Jeg kan aldrig planlĂŠgge noget.
236
00:28:37,550 --> 00:28:39,852
Jeg reagerer pÄ nuet.
237
00:28:40,053 --> 00:28:44,193
Er jeg en god mor?
GĂžr jeg det rette for Mary?
238
00:28:44,391 --> 00:28:47,024
SÄdan har alle mÞdre det.
239
00:28:47,227 --> 00:28:50,406
- OgsÄ du?
- Altid.
240
00:28:50,605 --> 00:28:56,703
Du er en vidunderlig mor.
Du mangler bare en mand.
241
00:28:58,071 --> 00:29:00,705
Jeg har ikke tid til romantik.
242
00:29:01,074 --> 00:29:06,211
Jeg taler ikke om romantik,
men om ĂŠgteskab.
243
00:29:07,080 --> 00:29:11,090
Hvordan gÄr det med Edward?
244
00:29:11,751 --> 00:29:15,049
- Han har friet.
- Og?
245
00:29:16,756 --> 00:29:20,897
Edward er en dejlig mand.
PÄ mange omrÄder elskerjeg ham.
246
00:29:21,594 --> 00:29:25,058
Men noget afholder mig
fra at sige ja.
247
00:29:25,432 --> 00:29:31,066
- En hÞj arkitekt, mÄske?
- Hvad mener du?
248
00:29:31,271 --> 00:29:37,119
- Du spilder altsÄ tiden pÄ ham.
- Hvorfor siger du det?
249
00:29:37,944 --> 00:29:42,583
Visse mĂŠnd har svĂŠrt
ved at Äbne sig.
250
00:29:42,782 --> 00:29:47,254
- Det gĂžr han over for Mary.
- Det er noget andet.
251
00:29:48,288 --> 00:29:53,923
Hvis du tror, du kan fÄ ham til
at Äbne sig, sÄ gift dig med ham.
252
00:29:55,628 --> 00:30:01,596
Men du vil opdage, at du har spildt
tiden med at vente pÄ ingenting.
253
00:30:12,145 --> 00:30:17,199
- Sluk for fjernsynet og gÄ i seng.
- Nej!
254
00:30:17,400 --> 00:30:22,288
- Du kan da ogsÄ kÞre hende helt op.
- Hun har det svĂŠrt for tiden.
255
00:30:22,489 --> 00:30:25,917
- Ikke svĂŠrere end fĂžr.
- Jo!
256
00:30:26,117 --> 00:30:29,795
- Der skal andre boller pÄ suppen.
- Hit med fjernbetjeningen.
257
00:30:29,996 --> 00:30:35,964
Det er usundt at blive afbrudt midt i
akten. Hun har plaget os hele aftnen.
258
00:30:36,169 --> 00:30:40,641
- Laurie gik til sidst.
- Nu hiver jeg stikket ud.
259
00:30:41,174 --> 00:30:45,646
Jeg ser hende aldrig mere.
Jeg har faktisk ogsÄ et liv.
260
00:30:45,845 --> 00:30:49,309
- Lort!
- Du bandede.
261
00:30:49,516 --> 00:30:52,648
- HĂžrer du efter?
- Nej, jeg tager livet af mig.
262
00:30:52,852 --> 00:30:58,156
Hvad foregÄr der?
Hvorfor er du stadig vÄgen?
263
00:30:59,025 --> 00:31:00,781
MĂ„ vi vĂŠre alene?
264
00:31:05,031 --> 00:31:07,997
Hvad skete der?
265
00:31:08,201 --> 00:31:12,424
Vi bevĂŠger os ind i fremmed terrĂŠn.
266
00:31:16,876 --> 00:31:21,183
Jeg ville tale med Laurie om os.
267
00:31:31,558 --> 00:31:34,690
- Er det mig?
- Mig.
268
00:31:34,894 --> 00:31:39,367
- Jeg snupper den. Sover hun?
- Ja.
269
00:31:39,566 --> 00:31:45,035
- Hvad er der i vejen med hende?
- Det er en forsmag pÄ svÊre tider.
270
00:31:45,238 --> 00:31:49,544
- Puberteten.
- Det var min yndlingsalder.
271
00:31:49,743 --> 00:31:55,710
- Jeg mener det.
- Jeg med. Dér var jeg i mit es.
272
00:31:55,915 --> 00:32:03,224
Hvor lĂŠnge kan vi blive ved med
at bo sammen, alle sammen?
273
00:32:06,259 --> 00:32:10,731
- Hidtil er det da gÄet fint.
- Det har ogsÄ vÊret nÞdvendigt.
274
00:32:10,930 --> 00:32:15,735
- Nu har stjernen ikke brug for os.
- Hold nu op.
275
00:32:15,935 --> 00:32:21,903
Vi opfylder hverken Marys,
mine eller jeres behov.
276
00:32:22,108 --> 00:32:26,830
- Hvad for behov?
- Lidenskab, ĂŠgteskab
277
00:32:27,030 --> 00:32:30,577
- BĂžrn, sex.
- Lige mine ord!
278
00:32:30,784 --> 00:32:36,087
- Jeg skal nok drĂžfte sex med Mary.
- Nej, jeg vil have sex!
279
00:32:36,956 --> 00:32:40,587
- Lir lige penismonologen af.
- Hvordan er den nu?
280
00:32:40,794 --> 00:32:45,764
Det er mit alvor. Jeg vil giftes,
og jeg vil have flere bĂžrn.
281
00:32:46,466 --> 00:32:50,772
- I kan heller ikke skeje ud.
- Netop!
282
00:32:50,970 --> 00:32:56,605
Hvis ikke Mary og jeg var flyttet ind,
ville I vĂŠre et helt andet sted.
283
00:32:56,810 --> 00:33:00,523
- Vi ville vĂŠre gift.
- Skilt. Vi har sparet en formue.
284
00:33:00,730 --> 00:33:05,784
Lav du bare grin, men Mary
har brug for et mere normalt hjem.
285
00:33:05,985 --> 00:33:11,502
Hun er meget forvirret,
og det er jeg ogsÄ.
286
00:33:18,998 --> 00:33:23,887
Jeg er mig mit ansvar bevidst.
Vil du gifte dig med mig?
287
00:33:24,087 --> 00:33:29,520
- VĂŠr nu alvorlig.
- Det er jeg. Vi har et barn sammen.
288
00:33:29,718 --> 00:33:32,980
Hvad siger du?
289
00:33:34,014 --> 00:33:38,154
- Vil du sove pÄ det?
- Det har hun prĂžvet.
290
00:33:42,522 --> 00:33:44,693
Vil du gifte dig med mig?
291
00:33:47,777 --> 00:33:52,950
Nej. Men tak, fordi du spĂžrger.
292
00:33:55,201 --> 00:34:00,090
- Det var tÊt pÄ!
- Du er sĂžd og en pragtfuld far.
293
00:34:00,290 --> 00:34:03,671
- Men du ville vĂŠre en styg ĂŠgtemand.
- Det kan jeg godt leve med.
294
00:34:03,877 --> 00:34:09,180
Jeg elsker dig ikke pÄ den mÄde.
Du elsker heller ikke mig pÄ den mÄde.
295
00:34:09,382 --> 00:34:12,894
- Hvor ved du det fra?
- MÄske gÞr han.
296
00:34:13,094 --> 00:34:17,354
Nej, mig narrer han ikke.
SĂ„ god en skuespiller er han ikke.
297
00:34:17,724 --> 00:34:24,190
Jeg kunne godt narre dig.
Er det hĂŠnderne? Jeg famler altid.
298
00:34:26,066 --> 00:34:31,203
I skal ikke trĂŠkke lod om mig.
299
00:34:31,404 --> 00:34:35,035
Men der er meget, der forandrer sig,
og det mÄ vi se i Þjnene.
300
00:34:52,425 --> 00:34:53,813
Kom ind.
301
00:34:55,762 --> 00:34:59,903
- Er der noget galt med Mary?
- Nej.
302
00:35:00,100 --> 00:35:05,237
- Sidst havde hun en rosin i Ăžret.
- Som Jack havde proppet derind.
303
00:35:05,438 --> 00:35:11,655
- Det burde have anet mig.
- Hvor er det en smuk kjole.
304
00:35:12,445 --> 00:35:16,242
- Hvad bringer dig hid?
- Dig.
305
00:35:16,449 --> 00:35:20,080
Du har ret i det, du sagde.
306
00:35:20,620 --> 00:35:23,918
Du har tilsidesat dine egne behov.
307
00:35:24,124 --> 00:35:29,427
Jeg vil godt sige noget til dig,
uden at Michael og Jack hĂžrer det.
308
00:35:33,800 --> 00:35:36,220
Hvad?
309
00:35:36,428 --> 00:35:41,434
Du bÞr gifte dig og fÄ flere bÞrn.
310
00:35:41,641 --> 00:35:45,948
Hvis de bliver som Mary,
bÞr du fÄ 10-12 flere.
311
00:35:46,146 --> 00:35:49,776
Det skulle du bare vide.
312
00:35:49,983 --> 00:35:55,286
- Jeg bakker dig op uanset hvad.
- Var det alt?
313
00:35:57,157 --> 00:36:02,626
SĂžrg nu for at vĂŠlge den rette.
Kast dig ikke ud i noget.
314
00:36:03,329 --> 00:36:09,630
- Det gĂžr jeg heller ikke.
- Det tror alle. Det er vigtigt.
315
00:36:09,836 --> 00:36:16,136
- Og derfor skal det ogsÄ gÞres.
- Du mÄ ikke Êgte den forkene.
316
00:36:16,343 --> 00:36:20,186
- Du taler mÄske af erfaring?
- Ja.
317
00:36:20,388 --> 00:36:22,274
Hvad?
318
00:36:24,017 --> 00:36:29,154
HvornÄr?
Hvorfor har du aldrig fonalt det?
319
00:36:29,356 --> 00:36:36,664
Det er lĂŠnge siden. I en times tid.
Jack ved det godt.
320
00:36:37,197 --> 00:36:41,669
- Ingen andre?
- Min ekskone husker det svagt.
321
00:36:42,202 --> 00:36:46,342
Det var Äbenbart en stor oplevelse.
322
00:36:46,539 --> 00:36:52,341
Intet kan overgÄ det.
Uden at der flyder blod, altsÄ.
323
00:36:52,545 --> 00:36:57,683
Klar, skat?
Ă
h, er du her, Peter?
324
00:36:57,884 --> 00:37:02,689
Jeg var lige ved at gÄ, Edward.
325
00:37:09,562 --> 00:37:11,698
- TĂŠnk over det.
- Ja.
326
00:37:16,069 --> 00:37:22,701
- Vi kan ikke pÄdutte hende en mand.
- Men vi ved, hun vil giftes.
327
00:37:22,909 --> 00:37:26,207
Vi prĂŠsenterer hende for nogle fyre.
328
00:37:26,413 --> 00:37:31,550
- Er han vores ven, hjĂŠlper det os.
- Sandt nok.
329
00:37:31,751 --> 00:37:33,970
Godt, lĂŠs op.
330
00:37:34,295 --> 00:37:36,716
- Carl.
- For lille.
331
00:37:37,132 --> 00:37:40,228
- Han er ingen trussel mod Mary.
- Fordi hun er stĂžrre.
332
00:37:40,593 --> 00:37:45,731
- Hvad med Bill?
- Skal han ikke vĂŠre mere elegant?
333
00:37:46,099 --> 00:37:48,400
Moose? NĂŠppe.
334
00:37:48,601 --> 00:37:51,983
- Denny?
- Han er altid flad.
335
00:37:52,188 --> 00:37:56,910
- Jim.
- Tak, Mary er mere moden end ham.
336
00:37:57,110 --> 00:38:00,242
- Det er et sĂžlle udvalg.
- Godt, jeg ikke sĂžger en mand.
337
00:38:00,447 --> 00:38:04,160
- Jeg overstrÄler dem alle.
- Greg er for ung.
338
00:38:04,367 --> 00:38:07,546
- Matt? Trevor?
- For gammel og for fed.
339
00:38:07,746 --> 00:38:12,254
Bill, Billy-Bob, Billy-Joe
Det er ikke dig, der skal giftes.
340
00:38:12,459 --> 00:38:16,339
- Hvad med Edward?
- Han er englĂŠnder.
341
00:38:16,629 --> 00:38:23,226
- Det er Sylvia ogsÄ.
- TeaterĂŠgteskaber holder aldrig.
342
00:38:25,138 --> 00:38:28,436
- Ved du hvad?
- Hvad?
343
00:38:29,476 --> 00:38:34,862
Jeg vil godt have et barn til.
Eller to.
344
00:38:35,815 --> 00:38:42,281
- MÄske 10-12 stykker.
- Jeg vil ogsÄ gerne have bÞrn.
345
00:38:43,490 --> 00:38:47,630
- Det har du aldrig villet.
- Jeg er ved at blive voksen.
346
00:38:47,827 --> 00:38:54,293
Jeg troede, du var mere til fester,
hoteller, stjerner og det sĂžde liv.
347
00:38:54,501 --> 00:38:59,970
Du er det sĂžde liv.
Jeg elsker dig, Sylvia.
348
00:39:00,840 --> 00:39:02,312
Gift dig med mig.
349
00:39:07,305 --> 00:39:10,817
Jeg skal giftes Jeg skal giftes!
350
00:39:13,019 --> 00:39:14,360
Jeg skal giftes.
351
00:39:15,563 --> 00:39:20,238
- Ă
h nej! Der er ikke mere mĂŠlk.
- Jeg skal giftes.
352
00:39:20,443 --> 00:39:25,284
- Slap af, jeg gÄr ud efter noget.
- Det er vist hendes alvor. Ikke?
353
00:39:25,490 --> 00:39:29,713
- I hĂžj grad.
- Skal du giftes?
354
00:39:30,662 --> 00:39:34,672
- Med nogen specielt?
- Nej, hele mormon-tabernakelkoret.
355
00:39:34,874 --> 00:39:40,641
Vi sad hele natten
og kunne ikke finde pÄ noget.
356
00:39:42,007 --> 00:39:45,637
- Hvem er det?
- Edward.
357
00:39:45,844 --> 00:39:50,732
- Skat, han er instruktĂžr.
- Hvorfor ham?
358
00:39:50,932 --> 00:39:54,147
Han har friet, og jeg elsker ham.
359
00:39:55,353 --> 00:40:00,787
Vi skal giftes i England.
SĂ„ hurtigt som muligt.
360
00:40:00,984 --> 00:40:05,456
Han skal instruere, og jeg skal vĂŠre
med i "En skĂŠrsommernats drĂžm".
361
00:40:05,655 --> 00:40:08,669
Er der ikke en rolle til mig?
362
00:40:10,869 --> 00:40:16,386
- Er I ikke glade pÄ mine vegne?
- Jo, ellevilde.
363
00:40:16,583 --> 00:40:19,845
- Hvor tit er det, damer bliver gift?
- To-tre gange, maks.
364
00:40:20,045 --> 00:40:23,924
- En gang er nok.
- Hvor skal I bo henne?
365
00:40:26,051 --> 00:40:28,768
- London.
- England?
366
00:40:28,970 --> 00:40:32,352
- Nej, New Jersey.
- Og Mary?
367
00:40:34,893 --> 00:40:38,903
Jeg tager Mary med.
368
00:40:44,736 --> 00:40:50,039
- Jeg kan ikke finde Sabrina.
- Kommer straks, skat.
369
00:40:50,241 --> 00:40:55,046
Jeg ved godt, det kommer pludseligt.
Det er heller ikke nemt for mig.
370
00:40:55,914 --> 00:40:59,046
Jeg elsker jer alle sammen hĂžjt.
371
00:41:00,418 --> 00:41:05,887
Nu mÄ I hjÊlpe mig.
Jeg har brug for jeres forstÄelse.
372
00:41:06,591 --> 00:41:12,357
Det er det bedste for alle,
sÄ vil I ikke nok bakke mig op?
373
00:41:20,939 --> 00:41:24,533
Flytter de til London?
374
00:41:29,781 --> 00:41:36,922
- Jeg vil ikke flytte til England.
- Nu og da virker ting vanskelige.
375
00:41:37,122 --> 00:41:43,587
Men sÄ viser det sig at vÊre skÞnt.
Ligesom med dig.
376
00:41:44,129 --> 00:41:50,262
- Hvad mener du?
- Du tog os ikke med storm.
377
00:41:50,468 --> 00:41:57,444
- Hvorfor ikke?
- Du spiste, sov og grĂŠd jo kun.
378
00:41:57,642 --> 00:42:00,608
Men se, hvor godt det gik.
379
00:42:02,313 --> 00:42:07,451
- Jeg fÄr jer aldrig mere at se.
- Jo, vi besĂžger hinanden.
380
00:42:07,819 --> 00:42:11,117
- Ikke hver dag.
- Nej.
381
00:42:12,323 --> 00:42:16,963
PrĂžv at lukke Ăžjnene.
Luk dem nu.
382
00:42:17,328 --> 00:42:23,011
Snyder du? Er de lukkede?
Godt. Kan du se os?
383
00:42:23,209 --> 00:42:27,302
- Nej.
- SĂ„ kigger du ikke godt nok efter.
384
00:42:28,173 --> 00:42:33,346
Helt deromme bagved.
Kan du nu se os?
385
00:42:34,846 --> 00:42:38,903
- Ja.
- SÄdan. Hvad laver vi?
386
00:42:39,100 --> 00:42:44,735
Michael tegner.
Jack kigger i spejlet.
387
00:42:44,939 --> 00:42:51,832
Du ser basketball og rÄber ad Jack,
fordi han har rodet i kĂžkkenet.
388
00:42:52,697 --> 00:42:56,161
Det lyder da helt rigtigt.
389
00:42:56,368 --> 00:43:03,343
NÄr du har brug for os, lukker du
Þjnene, og sÄ er vi hos dig.
390
00:43:05,543 --> 00:43:07,549
Kom her.
391
00:43:20,225 --> 00:43:24,864
Du mÄ kun lukke den op, hvis du
er rede til at elske indholdet.
392
00:43:25,063 --> 00:43:28,361
- Hvad er det?
- Det ved du ikke, fĂžr du lukker op.
393
00:43:28,566 --> 00:43:33,039
- Du har et godt tag pÄ hende.
- BÞrn er verdens hÄrdeste publikum.
394
00:43:33,405 --> 00:43:38,044
- Godt, du kunne komme.
- Dejligt at se dig, Peter. Michael.
395
00:43:38,243 --> 00:43:41,208
Din tegneserie var fremragende i dag.
396
00:43:41,413 --> 00:43:46,052
Utroligt, at en satiriker som du
kan tegne i ét billede, -
397
00:43:46,584 --> 00:43:49,717
- hvad vi andre bruger tre-fire timer
i et stykke pÄ at sige.
398
00:43:49,921 --> 00:43:53,385
Jeg vil vĂŠre samfundskritisk
399
00:43:53,591 --> 00:43:57,269
- Jack, hvordan gÄr det?
- Jeg stÄr uden job.
400
00:43:57,929 --> 00:44:04,774
- Ved du, hvorfor du ikke fik rollen?
- Hvorfor fik han den ikke?
401
00:44:06,104 --> 00:44:10,909
Jack er altfor stor
en skuespiller til den rolle.
402
00:44:11,109 --> 00:44:15,250
Dine komiske evner
ville have lĂžbet stykket over ende.
403
00:44:15,447 --> 00:44:21,081
- Din sidste reklame var god.
- Den for affĂžringsmidlet?
404
00:44:21,286 --> 00:44:27,917
Der er mange, der siger, de virkelig
troede pÄ, at jeg havde forstoppelse.
405
00:44:28,126 --> 00:44:33,595
- Det gjorde jeg ogsÄ.
- Tak. Det betyder meget for mig.
406
00:44:34,466 --> 00:44:37,479
Hvad med noget at drikke?
407
00:44:39,137 --> 00:44:41,771
Hvad med at lufte ud?
408
00:44:48,813 --> 00:44:51,779
AltsÄ, jeg Êvler lÞs om mig selv.
409
00:44:52,150 --> 00:44:56,871
- En drink til, Ed. MĂ„ jeg sige "Ed"?
- Endelig.
410
00:44:58,490 --> 00:45:02,452
Jeg har Äbnet min gave.
Det er et billede af en hest.
411
00:45:02,660 --> 00:45:05,959
- Den skal du elske.
- Det er kun et billede.
412
00:45:06,664 --> 00:45:11,304
- En hest efter mit hjerte.
- Den hest venter i England.
413
00:45:11,503 --> 00:45:14,635
- GĂžr den?
- Har du kĂžbt en hest til hende?
414
00:45:15,674 --> 00:45:19,814
- Sig pĂŠnt tak.
- Tak, Edward.
415
00:45:20,845 --> 00:45:25,734
- Jack, Edward har givet mig en hest.
- Du har gjort hende overlykkelig.
416
00:45:25,934 --> 00:45:30,157
Edward, det er uklogt
at kĂžbe et barns kĂŠrlighed.
417
00:45:30,480 --> 00:45:34,989
- Hvabehar?
- En hors d'oeuvre med pate?
418
00:45:35,193 --> 00:45:40,496
En hest. Hvad bliver det nĂŠste?
To heste? Tre heste?
419
00:45:41,199 --> 00:45:45,505
- Det er gÄseleverpate, Peter.
- Og sÄ en motorcykel? En bil?
420
00:45:45,870 --> 00:45:49,334
- Pete, prop lige en i munden.
- Nej tak. Hvor skal det ende?
421
00:45:49,541 --> 00:45:52,340
Jeg kan godt fĂžlge dig.
422
00:45:54,212 --> 00:46:00,179
- Du har ingen erfaring med bĂžrn.
- Nej, jeg er barnlĂžs ligesom dig.
423
00:46:00,385 --> 00:46:04,608
- Det er ikke sÄ nemt, som du tror.
- Jeg tror ikke, det er spor nemt.
424
00:46:04,806 --> 00:46:09,777
De gennemskuer en meget
hurtigere, end voksne gĂžr.
425
00:46:09,978 --> 00:46:12,030
Skal vi gÄ til bords?
426
00:46:18,236 --> 00:46:23,041
- Du mÄ ikke tage dig af Peter.
- Ham skal jeg nok klare.
427
00:46:36,421 --> 00:46:42,353
Det bedste var, da han pÄstod,
at han troede pÄ Jacks forstoppelse.
428
00:46:42,552 --> 00:46:47,392
- RĂžv og nĂžgler.
- Troede han ikke pÄ min forstoppelse?
429
00:46:47,932 --> 00:46:53,236
Er det det, du mener?
PrĂžv du at se forstoppet ud.
430
00:46:53,438 --> 00:46:59,240
- Se sÄ forstoppet ud.
- Peter, du opfĂžrte dig utilgiveligt.
431
00:47:02,280 --> 00:47:05,412
- Hvad nu?
- Du skabte dig som et pattebarn.
432
00:47:06,451 --> 00:47:09,915
- Jeg kan ikke lide ham.
- Du gav ham ikke en chance.
433
00:47:10,121 --> 00:47:16,255
- Han er ikke den rette far for Mary.
- Ingen siger, han kan overgÄ dig.
434
00:47:17,253 --> 00:47:21,928
- Jeg vil bare Marys bedste.
- Nej, du vil dit eget bedste.
435
00:47:22,133 --> 00:47:27,602
Du vil savne Mary, du er knust, en
anden end dig skal bo med hende.
436
00:47:27,806 --> 00:47:32,147
- Du blÊser pÄ vores behov.
- Det passer ikke.
437
00:47:32,352 --> 00:47:38,782
Denne middag var svĂŠr for mig.
Jeg bad bare om at fÄ lidt stÞtte.
438
00:47:38,983 --> 00:47:44,785
I stedet fik jeg en ordentlig omgang
selvynk! Din selvoptagne skid!
439
00:47:44,989 --> 00:47:49,794
Det var ikke mig, der lagde mit barn
foran en dÞr, da hun var et halvt Är.
440
00:48:12,851 --> 00:48:18,818
- De hader hinanden.
- NĂŠ, jeg elsker hende, der slog mig.
441
00:48:25,196 --> 00:48:31,294
Kan du huske,
da du glemte Sabrina pÄ bussen?
442
00:48:31,536 --> 00:48:35,498
Kan du huske, da hun faldt i sĂžen?
443
00:48:35,707 --> 00:48:39,005
Du tabte hende, fordi
du skulle smile til hende damen.
444
00:48:39,210 --> 00:48:43,173
Det havde jeg helt glemt.
445
00:48:43,381 --> 00:48:48,352
Sabrina og jeg er tĂŠt knyttede.
446
00:48:48,553 --> 00:48:54,355
NÄr du er i England med Sabrina,
er det som at have mig med.
447
00:48:55,393 --> 00:48:58,359
- Ikke?
- Kommer du til at savne mig?
448
00:48:59,731 --> 00:49:02,863
Om jeg gĂžr? Mary, jeg elsker dig.
449
00:49:05,403 --> 00:49:08,997
Du er det bedste,
jeg nogensinde har lavet.
450
00:49:09,199 --> 00:49:15,546
- Hvad mener du?
- Den tager vi senere. Sov nu godt.
451
00:49:18,416 --> 00:49:20,219
Vi ses.
452
00:49:44,275 --> 00:49:45,747
SĂ„, min skat.
453
00:49:46,945 --> 00:49:51,002
- Jeg kommer til at savne dig.
- I lige mÄde.
454
00:49:51,199 --> 00:49:52,955
SĂ„, skat.
455
00:49:55,453 --> 00:50:01,753
VĂŠr nu en stĂŠrk, lille pige
og hjĂŠlp din mor, ikke?
456
00:50:02,293 --> 00:50:04,464
Det skal jeg nok.
457
00:50:14,973 --> 00:50:17,986
Ring, nÄr I nÄr frem.
458
00:50:52,844 --> 00:50:56,023
- Tager du med til brylluppet?
- Nej.
459
00:50:57,182 --> 00:51:01,109
- GĂžr du?
- Nej, jeg har deadlines.
460
00:51:01,311 --> 00:51:07,326
- GĂžr du?
- Jeg har den tv-film i Brasilien.
461
00:51:07,525 --> 00:51:13,244
Jeg vil ikke se hende blive gift.
SĂ„ er familien uigenkaldeligt dĂžd.
462
00:51:19,371 --> 00:51:23,677
- Skal vi ikke holde fest?
- Hvad slags fest?
463
00:51:23,875 --> 00:51:28,514
- Som i gamle dage.
- Fed idé.
464
00:51:28,713 --> 00:51:34,348
- Vi kan holde den pÄ en hverdag.
- Ungkarlelivets genfĂždsel!
465
00:51:48,233 --> 00:51:50,534
Det er fedt, hvad?
466
00:51:50,735 --> 00:51:55,706
Vi har en masse at indhente.
Jeg tager blondinerne.
467
00:51:56,032 --> 00:52:01,382
- Jeg tager brunetterne.
- SÄ snupper jeg de rÞdhÄrede.
468
00:52:01,579 --> 00:52:04,712
- Vil du danse?
- Gerne.
469
00:52:04,916 --> 00:52:09,637
Jeg hÄber, du kan fÞlge med,
for jeg danser forrygende.
470
00:52:19,097 --> 00:52:22,775
- Kom du noget til?
- Bare rolig.
471
00:52:23,768 --> 00:52:27,232
Er hun ikke bare dejlig?
472
00:52:28,773 --> 00:52:32,202
- Ved du, hvad hun sagde sidste Är?
- Kun indtil maj mÄned.
473
00:52:32,444 --> 00:52:36,952
Jeg henter noget at drikke,
sÄ kan du gÄ i gang med juni.
474
00:52:40,285 --> 00:52:44,840
Jeg har indrettet det.
Reolen er fra en bondegÄrd.
475
00:52:45,040 --> 00:52:48,551
- Hvorhenne?
- Hvad var det, du hed?
476
00:52:48,752 --> 00:52:52,595
Jeg hedder Peter. Det var en bondegÄrd
fra 1700-tallet i Vermont.
477
00:52:52,797 --> 00:52:58,397
- Flot. HvornÄr maler du den?
- Skal vi danse?
478
00:53:01,639 --> 00:53:07,607
Gummianden er sÄ glad
sÄ' det sjovt at gÄ i bad
479
00:53:08,146 --> 00:53:11,444
gummiand
du' min allermest bedste ven
480
00:53:14,319 --> 00:53:20,286
gummiand sÄ fuld af liv
nÄr jeg trykker si'r du piv
481
00:53:20,658 --> 00:53:25,463
gummiand
du' min allermest bedste ven.
482
00:53:46,184 --> 00:53:50,823
Min specialitet:
Leverpaté med pocherede Êg.
483
00:53:55,527 --> 00:53:58,991
- Indbydende sammensĂŠtning.
- Det smager skĂžnt.
484
00:53:59,197 --> 00:54:04,334
- Kan du ikke lide det?
- Jo, men vi har jo vores egen kok.
485
00:54:04,536 --> 00:54:09,008
- Jeg kan godt lide at lave mad.
- PrĂžv nu at smage, Edward.
486
00:54:10,375 --> 00:54:15,381
Hvor har du dog lĂŠn
at holde sÄdan pÄ en kop?
487
00:54:20,719 --> 00:54:24,515
- Jeg kender slet ikke nogen.
- Skulle Glenn ikke komme?
488
00:54:24,889 --> 00:54:27,855
- Ungerne har mĂŠslinger.
- Martha?
489
00:54:28,059 --> 00:54:33,446
- Hun skal lave et aspargeskostume.
- Det er slut med det vilde liv.
490
00:54:33,732 --> 00:54:37,279
- Hvad laver vi egentlig?
- Morer os vildt.
491
00:54:37,485 --> 00:54:44,544
Hvorfor er vi ikke i England?
Mary lÞd ikke glad i gÄr.
492
00:54:44,743 --> 00:54:49,049
- Hun sagde, hun havde det skĂžnt.
- Jeg er sikker.
493
00:54:49,247 --> 00:54:55,049
Jeg skulle altid pÄ sommerlejr,
og de tvang os til at skrive hjem.
494
00:54:55,253 --> 00:55:00,058
Jeg havde udslĂŠt over det hele,
min sambo pruttede konstant, -
495
00:55:00,258 --> 00:55:03,390
- og jeg bad til, lejren brĂŠndte ned.
496
00:55:03,762 --> 00:55:07,854
Men jeg skrev altid,
at jeg morede mig.
497
00:55:09,100 --> 00:55:13,442
Tro mig, vores pige har det elendigt.
498
00:55:14,439 --> 00:55:17,737
Jeg tager til England.
Bliv I bare her, hvis I vil.
499
00:55:17,942 --> 00:55:21,241
Jeg rejser.
500
00:55:35,627 --> 00:55:39,470
- Er den batteridrevet eller hvad?
- Alle andre biler var lejet ud.
501
00:55:49,307 --> 00:55:55,939
- Jeg har aldrig kunnet dĂžje England.
- PrĂžv nu at vĂŠre lidt positiv.
502
00:55:56,981 --> 00:56:03,613
Toiletpapiret er som stanniol.
Her er iskoldt. Kun isen er varm.
503
00:56:03,822 --> 00:56:08,828
- Og sÄ udtaler de ordene forkert
- Affekteret.
504
00:56:12,163 --> 00:56:16,968
Over i den anden side, Pete!
Skal jeg ikke kĂžre?
505
00:56:17,502 --> 00:56:22,141
Jeg tror, vi for vild
for over 20 minutter siden.
506
00:56:22,340 --> 00:56:26,267
- Hvad er det for en lyd?
- Er det motoren?
507
00:56:34,519 --> 00:56:39,906
- Den nĂŠste vej, I kommer til
- Jeg kan ikke hĂžre et klap.
508
00:56:40,483 --> 00:56:46,118
SĂ„ svinger I forbi to til
SĂ„ ligger det lige
509
00:56:46,322 --> 00:56:47,663
Jeg klarer den!
510
00:56:47,866 --> 00:56:52,338
PÄ hÞjre hÄnd er der to store trÊer
og en grÄ sten,-
511
00:56:52,746 --> 00:56:56,838
- min kone kalder "skildpadden".
512
00:56:57,542 --> 00:57:01,718
Imellem de trÊer er en lang allé.
513
00:57:01,921 --> 00:57:08,683
Langs den lĂžber en lille bĂŠk
og en hĂŠk med hvide blomster.
514
00:57:09,554 --> 00:57:12,022
Den vej skal I ikke.
515
00:57:15,727 --> 00:57:18,692
Vi er skredet!
516
00:57:35,580 --> 00:57:40,634
- MÄske skulle vi have ringet.
- Nej, det bliver sjovt.
517
00:57:59,604 --> 00:58:04,243
- Det er jo enormt.
- Det ligner et hotel.
518
00:58:11,282 --> 00:58:14,248
- Sikke et sted.
- Gamle penge.
519
00:58:18,790 --> 00:58:23,096
- SÄdan lavede man pressefolder fÞr.
- Hvordan slÄr man en streg i den?
520
00:58:23,294 --> 00:58:26,260
Meget forsigtigt.
521
00:58:37,308 --> 00:58:38,815
Kom.
522
00:58:44,315 --> 00:58:45,787
Der er hun.
523
00:58:47,485 --> 00:58:49,787
Se, Michael og Peter!
524
00:58:52,574 --> 00:58:54,626
SĂ„ er min lykke gjort
525
00:59:02,500 --> 00:59:05,680
- Vi har savnet dig.
- Jeg har savnet jer mest.
526
00:59:08,673 --> 00:59:13,644
- Velkommen.
- Det var pĂŠnt af jer at komme.
527
00:59:15,513 --> 00:59:19,820
- Hvor er Jack? Har han fÄet arbejde?
- Ja.
528
00:59:20,518 --> 00:59:25,822
- Vi ville overraske jer.
- Det gjorde I ogsÄ. I skal bo her.
529
00:59:26,691 --> 00:59:30,155
- MĂ„ de det?
- Naturligvis.
530
00:59:31,363 --> 00:59:36,535
- Var det svĂŠrt at finde?
- Ikke spor.
531
00:59:36,868 --> 00:59:42,337
- I skal se min hest. Slam Dunk.
- Vil I ikke pakke ud fĂžrst?
532
00:59:42,540 --> 00:59:44,261
Jo.
533
00:59:44,459 --> 00:59:50,723
- Vis dem op i vestflĂžjen.
- S'gerne, frĂžken.
534
00:59:56,221 --> 00:59:58,142
Ikke dÄrligt.
535
01:00:00,558 --> 01:00:03,524
Vandklosettet er her, sir.
536
01:00:06,731 --> 01:00:10,362
- Du var meget velopdragen.
- Man er vel civiliseret.
537
01:00:16,199 --> 01:00:18,418
Michael! Peter!
538
01:00:24,749 --> 01:00:28,546
- Hvad har I med til mig?
- Har vi noget med til Mary?
539
01:00:28,753 --> 01:00:32,550
PrĂžv at kigge i kufferten.
540
01:00:32,757 --> 01:00:38,890
- Du fÄr en beautyboks af Jack.
- Den er magen til hans.
541
01:00:41,099 --> 01:00:44,942
Middagen serveres kl. 20.
542
01:00:54,029 --> 01:00:59,035
- Overdriver vi ikke lidt?
- Jeg kan min "Brideshead" udenad.
543
01:01:07,500 --> 01:01:12,471
- Er der nogen, der er dĂžd?
- Ikke endnu.
544
01:01:14,007 --> 01:01:18,646
Deirdre Coleman arbejder
for udenrigsministeriet.
545
01:01:18,845 --> 01:01:23,982
- Wilfred, chef for nationalteatret.
- Edward har fonalt om kollektivet.
546
01:01:25,352 --> 01:01:30,322
- Fader Hewitt forestÄr brylluppet.
- Goddag. Er der mere laks?
547
01:01:30,523 --> 01:01:35,162
- Peter og Michael er Sylvias venner.
- Jamen er der mere laks?
548
01:01:35,362 --> 01:01:42,041
Der har vi jo Sylvia.
Peter, kom og hils pÄ de andre.
549
01:01:45,372 --> 01:01:50,011
Elspeth Lomax,
det er Peter Mitchell.
550
01:01:50,960 --> 01:01:52,681
Goddag.
551
01:01:52,879 --> 01:01:56,841
- Miss Lomax er fra Guernsey.
- Det er dem med kĂžerne.
552
01:01:57,717 --> 01:02:01,348
- Mr. Mitchell er
- Arkitekt.
553
01:02:01,554 --> 01:02:07,023
HĂŠlder De til postmodernismen
eller mere til det klassiske?
554
01:02:08,561 --> 01:02:11,859
Prince Charles har erklĂŠret krig
555
01:02:27,080 --> 01:02:33,510
- De har kaviar pÄ nÊsen.
- Det mÄ De meget undskylde.
556
01:02:34,754 --> 01:02:42,063
- Hvad laver De?
- Jeg er rektor for en pigeskole.
557
01:02:42,429 --> 01:02:49,737
- Har De hĂžrt om Pilefonh Akademi?
- Nej, desvĂŠrre.
558
01:02:49,936 --> 01:02:55,571
Vi har opfostret de fineste engelske
damer siden det 18. Ärhundrede.
559
01:02:55,775 --> 01:02:58,077
Mary vil snakke med os.
560
01:02:58,278 --> 01:03:03,248
- Det var hyggeligt at trĂŠffe Dem.
- I lige mÄde.
561
01:03:10,957 --> 01:03:15,299
- Han er lun pÄ dig.
- SĂ„ er det godt!
562
01:03:17,047 --> 01:03:22,480
- Hvorfor tror du det?
- Han bad selv om at trĂŠffe dig.
563
01:03:22,677 --> 01:03:27,980
Hvis man vil i lag med ham,
skal man vise, man er interesseret.
564
01:03:28,183 --> 01:03:34,115
- Men man mÄ ikke overdrive.
- Jeg er helt med.
565
01:03:37,317 --> 01:03:41,956
- FĂžler du dig aldrig iagttaget?
- Jeg finder pÄ historier om dem.
566
01:03:42,155 --> 01:03:45,951
Var hun ikke pÄ forsiden
af "Rolling Stone" sidste Är?
567
01:03:46,159 --> 01:03:51,961
- Vi har taget peanutbutter med.
- Nu skal jeg hente det.
568
01:04:00,131 --> 01:04:03,809
Peter, jeg skulle lige op efter
569
01:04:04,010 --> 01:04:07,308
- Dig fĂžrst.
- Er I kommet i orden?
570
01:04:08,515 --> 01:04:11,647
- Har I hÄndklÊder og sengetÞj?
- Ja tak.
571
01:04:12,852 --> 01:04:15,985
- Du ser strÄlende ud.
- I lige mÄde.
572
01:04:25,198 --> 01:04:29,670
Kender du det, nÄr man vil
sige noget, men ikke gĂžr det,-
573
01:04:29,869 --> 01:04:34,460
- og nÄr man sÄ gÞr det,
er der gÄet sÄ lang tid
574
01:04:34,833 --> 01:04:41,643
Min gamle assistent glemte engang
at sige, at en fyr havde ringet
575
01:04:41,881 --> 01:04:44,764
Hvad er det, du vil sige?
576
01:04:46,886 --> 01:04:53,518
- Jeg er ked af det, jeg sagde.
- Jeg med. Jeg overreagerede.
577
01:04:54,894 --> 01:04:59,403
Du bed fra dig,
men jeg var selv ude om det.
578
01:04:59,607 --> 01:05:02,372
Jeg gik over stregen.
579
01:05:05,572 --> 01:05:09,368
Lady Eastwick skal til at gÄ.
580
01:05:11,911 --> 01:05:14,877
- Jeg mÄ lÞbe.
- Ja.
581
01:05:24,632 --> 01:05:30,896
- Hvordan gÄr optagelserne?
- .Jeg er en sydamerikansk
kong Lean
582
01:05:31,431 --> 01:05:35,737
- Men hul i det. Hvor er Mary?
- Hun sover.
583
01:05:36,603 --> 01:05:41,609
Er hun vokset?
Taler hun med engelsk accent?
584
01:05:41,941 --> 01:05:45,572
Hun savner os. OgsÄ dig, Jack.
585
01:05:46,780 --> 01:05:51,584
- Sig, jeg ogsÄ savner hende.
- Kommer du til brylluppet?
586
01:05:51,785 --> 01:05:56,174
Jeg har brug for jobbet,
og min rolle er handlingsbĂŠrende.
587
01:05:56,373 --> 01:06:00,430
- Jack, vi har brug for dig.
- Frugtfad, sÄ er det dig!
588
01:06:01,294 --> 01:06:03,097
Jeg mÄ lÞbe.
589
01:06:42,335 --> 01:06:46,132
De er vel bedre til
at fÄ tingene op at stÄ?
590
01:06:52,679 --> 01:06:55,479
- SkrĂŠmte jeg Dem?
- Jeg troede, det var Mary.
591
01:06:55,682 --> 01:07:02,148
Lille Mary. En pragtfuld,
om end noget egenrÄdig pige.
592
01:07:02,355 --> 01:07:06,994
- Hun fÄr det godt pÄ Pilefonh.
- Skal hun gÄ pÄ Deres skole?
593
01:07:07,527 --> 01:07:10,991
Ja, med tiden.
594
01:07:11,531 --> 01:07:19,005
Det vil hun ikke bryde sig om.
Kostskole er ikke noget for hende.
595
01:07:19,205 --> 01:07:23,512
Reagerer De altid sÄ instinktivt?
596
01:07:25,045 --> 01:07:26,847
Nej.
597
01:07:27,380 --> 01:07:34,522
Pilefonh kan udrette mirakler
for en pige. Jeg har selv gÄet der.
598
01:07:36,890 --> 01:07:42,691
- Ih, hvor betryggende.
- Jeg rejser tilbage i dag.
599
01:07:43,563 --> 01:07:50,455
Hvad siger De til
at komme pÄ besÞg?
600
01:07:52,906 --> 01:07:55,871
Nej, ellers tak.
601
01:08:02,082 --> 01:08:07,716
De virker en kende fravĂŠrende.
602
01:08:07,921 --> 01:08:12,061
GÞr jeg? Det er jeg ogsÄ.
603
01:08:14,594 --> 01:08:19,269
Jeg er meget forvirret.
Helt rundt pÄ gulvet.
604
01:08:20,600 --> 01:08:22,736
Hvad mener De?
605
01:08:25,438 --> 01:08:31,655
De er en kvinde. Hvordan
kan en mand se pÄ en kvinde -
606
01:08:31,861 --> 01:08:35,574
- uden straks at forstÄ,
hvad han fĂžler for hende?
607
01:08:35,782 --> 01:08:40,919
Jeg er ikke
den mest velbefarne kvinde.
608
01:08:41,121 --> 01:08:44,917
Men Amors veje
er mig ikke helt ukendte.
609
01:08:45,208 --> 01:08:48,506
Hvorfor erklĂŠrer jeg hende ikke
min kĂŠrlighed?
610
01:08:48,712 --> 01:08:55,012
MÄske er de af os, der har
sejlet alene pÄ livets flod, -
611
01:08:55,552 --> 01:08:58,684
- bange for at rokke bÄden.
612
01:09:02,225 --> 01:09:05,523
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Sig det til hende.
613
01:09:07,230 --> 01:09:11,905
Vent pÄ det rette Þjeblik
og sig det.
614
01:09:19,909 --> 01:09:25,925
Koldere, koldere, koldere.
615
01:09:26,916 --> 01:09:30,380
Tampen brĂŠnder.
616
01:09:35,842 --> 01:09:42,224
- Er det ikke sjovt?
- Jeg forstÄr godt, legen er populÊr.
617
01:09:44,267 --> 01:09:48,942
Tampen brĂŠnder.
Nu er den brandvarm!
618
01:09:49,606 --> 01:09:56,072
Hvad foregÄr der?
De breve er uhyre vigtige.
619
01:09:56,279 --> 01:10:00,586
- Det var mig, der ville lege.
- Du mÄ ikke lege indenfor!
620
01:10:03,286 --> 01:10:07,462
Lad dem vĂŠre.
Hent nogle hÄndklÊder.
621
01:10:07,665 --> 01:10:11,343
Jeg er dĂždtrĂŠt af at lave om
pÄ mit liv pÄ grund af et barn!
622
01:10:11,544 --> 01:10:15,257
Du skal nok blive afrettet
pÄ kostskolen. Op pÄ dit vÊrelse!
623
01:10:19,636 --> 01:10:23,267
Han kan ikke lide mig.
Han rÄber altid ad mig.
624
01:10:23,973 --> 01:10:29,775
- OgsÄ da miss Lomax tog mine mÄl.
- Hvad gjorde hun?
625
01:10:29,979 --> 01:10:35,199
- Tog mÄl til mit nye tÞj.
- Hvad for noget tĂžj?
626
01:10:36,152 --> 01:10:42,286
En blÄ jakke med et mÊrke her.
Ligesom de andre piger har pÄ.
627
01:10:49,499 --> 01:10:53,805
Miss Lomax tog mÄl
til Marys skoleuniform.
628
01:10:54,004 --> 01:10:59,473
- Hvorfor det?
- Edward sender hende pÄ kostskole.
629
01:10:59,676 --> 01:11:05,109
- Det er en opdragelsesanstalt!
- Det mÄ vi undersÞge nÊrmere.
630
01:11:07,976 --> 01:11:11,073
PILEFORTH AKADEMI
FOR UNGE DAMER
631
01:11:30,707 --> 01:11:34,503
- Er her ran?
- vidunderligt, sir.
632
01:11:40,425 --> 01:11:41,766
Davs.
633
01:11:49,059 --> 01:11:51,527
Det er den sone skole!
634
01:11:52,395 --> 01:11:59,704
NÄ, sÄ kom den skeptiske amerikaner
alligevel for at se giraffen.
635
01:11:59,903 --> 01:12:04,162
- Vi havde lidt tid tilovers.
- Og sÄ tog vi af sted.
636
01:12:04,366 --> 01:12:06,418
I mÄ vÊre sultne.
637
01:12:06,618 --> 01:12:09,880
Kom, sÄ skal jeg stille jeres sult.
638
01:12:21,091 --> 01:12:27,556
- Hvor gammel skal man vĂŠre?
- Pigerne begynder, nÄr de er otte.
639
01:12:27,764 --> 01:12:32,320
- Men vi tager ogsÄ imod SeksÄrige.
- Det lyder meget ungt.
640
01:12:32,519 --> 01:12:38,570
Jamen systemet har virket i over 200 Är.
Vi tager os godt af vores piger.
641
01:12:38,775 --> 01:12:46,582
Vores ernÊringsekspert forestÄr
menuen. Kan De ikke lide maden?
642
01:12:46,783 --> 01:12:53,332
- Det smagte fortrinligt.
- De har slet ikke rĂžrt den.
643
01:12:57,794 --> 01:13:01,756
- Her sover pigerne.
- Dejligt.
644
01:13:01,965 --> 01:13:07,932
Det er ikke just hotel Hilton,
men befordrende for lektielĂŠsningen.
645
01:13:08,138 --> 01:13:13,571
Jeg har tilbragt mangen en glad nat
her i sovesalen.
646
01:13:13,768 --> 01:13:19,617
FĂžrhen var det selveste hertugen
af Pileforths hundekennel.
647
01:13:19,816 --> 01:13:23,957
- Det ses tydeligt.
- Her er slet ikke sÄ koldt.
648
01:13:25,321 --> 01:13:29,628
Det hĂŠnder,
at den mest afvisende facade -
649
01:13:29,826 --> 01:13:32,791
- gemmer pÄ en brÊndende glÞd.
650
01:13:43,340 --> 01:13:47,302
- Hvad er der?
- Jeg er bekymret for Mary.
651
01:13:47,510 --> 01:13:51,307
Hun skal nok blive god igen.
652
01:13:51,514 --> 01:13:54,647
Og jeg er nervĂžs for i morgen.
653
01:13:54,851 --> 01:13:57,983
- Vil du ikke giftes?
- Jo, da.
654
01:13:58,188 --> 01:14:03,989
- Det tror jeg da Jo. Hvorfor?
- Det skal nok gÄ alt sammen.
655
01:14:05,195 --> 01:14:11,328
- Mary skal ikke pÄ kostskole, du!
- Hvad fabler du om?
656
01:14:11,534 --> 01:14:16,375
- Han vil sende Mary pÄ Pilefonh.
- Ja, om fem-seks Är.
657
01:14:16,581 --> 01:14:19,464
- Nej, nĂŠste semester!
- Pjat.
658
01:14:19,668 --> 01:14:24,176
- Han lyver.
- Hvorfor tog Lomax mÄl af Mary?
659
01:14:24,381 --> 01:14:26,516
- Hvad?
- Til uniformen.
660
01:14:26,716 --> 01:14:31,889
- Hun ville forĂŠre Mary en jakke.
- Hvorfor det?
661
01:14:32,097 --> 01:14:37,945
- Fordi Mary ogsÄ skal have en gave.
- Det er da sĂždt af hende.
662
01:14:38,144 --> 01:14:42,201
- RĂžv og nĂžgler!
- Er du kun ude pÄ at lave ballade?
663
01:14:42,399 --> 01:14:49,707
- Det er en misforstÄelse.
- Du kan ikke stole pÄ den lÞgner.
664
01:14:50,740 --> 01:14:55,711
- Peter, det kan du ikke bevise.
- Men jeg kan mĂŠrke det.
665
01:14:56,079 --> 01:14:58,214
Det vil jeg sgu da skide pÄ.
666
01:15:00,250 --> 01:15:04,924
- Edward, sÄ nÄede jeg det alligevel!
- Halleluja.
667
01:15:07,716 --> 01:15:14,894
- Sylvia, gift dig ikke med ham.
- Hvorfor ikke? Sig det nu, Peter.
668
01:15:17,434 --> 01:15:20,482
For Marys skyld.
669
01:15:22,272 --> 01:15:26,744
Du kan ikke lide ham, men jeg
elsker ham og gifter mig med ham.
670
01:15:26,943 --> 01:15:31,582
Jeg ville Ăžnske, du blev vĂŠk
i morgen, men kom for Marys skyld.
671
01:15:32,615 --> 01:15:36,791
Jeg vil ikke have noget
med dig at gĂžre.
672
01:15:39,998 --> 01:15:41,754
Hej.
673
01:15:50,633 --> 01:15:55,438
Du har stadig taget pÄ kvinder. Hvad
med at lave en undervisningsfilm?
674
01:15:55,638 --> 01:16:01,440
- Kom til sagen.
- De fĂŠrreste tager mig alvorligt.
675
01:16:01,811 --> 01:16:08,621
De synes, jeg er selvoptaget,
forfĂŠngelig og selvcentreret.
676
01:16:08,985 --> 01:16:12,698
Sig til, hvis jeg tager fejl.
677
01:16:19,662 --> 01:16:24,302
Jeg har levet sammen med dig
i syv Är.
678
01:16:24,668 --> 01:16:27,966
Jeg kender dig bedre
end nogen anden.
679
01:16:28,171 --> 01:16:32,312
I de sidste fem Är sammen med
Mary, Sylvia, Michael og mig -
680
01:16:33,510 --> 01:16:36,642
- har du vĂŠret det kit,
der holdt os sammen.
681
01:16:37,847 --> 01:16:42,985
Du var som en far for os.
Og det virkede.
682
01:16:44,854 --> 01:16:49,244
Men det afholder dig fra at erkende,
hvad du fĂžler for Sylvia.
683
01:16:50,026 --> 01:16:54,535
- Du elsker hende jo, ikke?
- Hvorfor siger du det?
684
01:16:55,448 --> 01:16:58,034
GĂžr du ikke?
685
01:16:59,285 --> 01:17:04,174
- SĂ„ erkend det dog!
- Godt, jeg elsker hende!
686
01:17:04,708 --> 01:17:09,180
Jeg vidste det! Hvis det her var
Jeopardy, havde jeg scoret kassen.
687
01:17:09,379 --> 01:17:15,679
- Hvad holder dig tilbage?
- Aner det ikke Jo, dig!
688
01:17:15,885 --> 01:17:20,891
- Mig?
- Du er Marys far. Min bedste ven.
689
01:17:21,099 --> 01:17:24,860
Du kysser hende altid og siger,
at du elsker hende.
690
01:17:25,061 --> 01:17:30,364
- Det er rent skuespil.
- Jeg troede, I to ville ende med
691
01:17:30,567 --> 01:17:35,537
Du hĂžne mig fri! Hun har ret i,
at jeg ikke elsker hende sÄdan.
692
01:17:35,739 --> 01:17:40,876
Jeg kunne nu sagtens narre hende.
Men I to elsker hinanden sÄdan.
693
01:17:41,161 --> 01:17:48,053
- Hvor gifter hun sig sÄ med Edward?
- Fordi du aldrig har friet.
694
01:17:48,918 --> 01:17:51,848
- Jamen
- Hvad, Pete?
695
01:18:01,598 --> 01:18:06,237
- Jeg er bange.
- For at gifte dig igen?
696
01:18:06,603 --> 01:18:12,736
Ja. Jeg elsker Sylvia.
Jeg elsker hende vanvittig meget.
697
01:18:13,777 --> 01:18:17,240
Men jeg vil ikke gentage fiaskoen.
698
01:18:17,447 --> 01:18:22,086
Jeg er bange for at sÄre Sylvia
og Mary og dig og Michael.
699
01:18:24,621 --> 01:18:30,256
- Og mig selv.
- Det er svĂŠrt at vĂŠre bamsefar.
700
01:18:31,628 --> 01:18:38,094
Jeg elsker dig. Du er noget sĂŠrligt.
Du af alle fortjener at finde lykken.
701
01:18:38,301 --> 01:18:43,936
Hvis du elsker hende, sÄ sig det.
Det skal nok gÄ.
702
01:18:47,811 --> 01:18:52,402
- Du er en god ven.
- God? Jeg er sgu helt fantastisk.
703
01:18:52,816 --> 01:18:58,202
- Tilbage til Pilefonh.
- TĂŠnk dig nu om.
704
01:18:58,405 --> 01:19:01,786
- Jeg elsker Sylvia.
- SĂ„ sig det til hende.
705
01:19:01,991 --> 01:19:05,835
- Jeg skal afslĂžre svindleren fĂžrst.
- Hvordan det?
706
01:19:06,037 --> 01:19:09,964
Marys indmelding mÄ vÊre i arkivet.
707
01:19:10,166 --> 01:19:13,963
- SĂŠt, du tager fejl?
- Hvad har jeg at miste?
708
01:19:14,170 --> 01:19:19,805
- Jeg griber chancen.
- Der har vi min lille dukke!
709
01:19:20,176 --> 01:19:23,937
Jeg vidste, du kom.
710
01:19:24,848 --> 01:19:30,281
- Hvor skal du hen?
- Kommer straks. Jeg elsker din mor.
711
01:19:31,354 --> 01:19:33,490
Han er mĂŠrkelig.
712
01:20:46,429 --> 01:20:49,811
Er der nogen?
713
01:21:01,069 --> 01:21:05,411
Mr. Mitchell!
Hvad laver De i mit skab?
714
01:21:05,615 --> 01:21:08,913
En mand har behov for at vĂŠre alene.
715
01:21:09,119 --> 01:21:12,417
Han har ogsÄ behov for selskab.
716
01:21:14,124 --> 01:21:19,925
Nu bliver jeg nĂždt til at vĂŠre ĂŠrlig.
Jeg siger det ligeud.
717
01:21:20,130 --> 01:21:24,092
Endelig tĂžr de ytre Deres besĂŠttelse.
718
01:21:24,634 --> 01:21:31,610
Nu er vi som dyr i natten.
Vi er bÞrn af mÄnen!
719
01:21:31,808 --> 01:21:37,407
- Det her er helt imod reglerne.
- Regler er til for at blive brudt.
720
01:21:37,605 --> 01:21:40,785
Kys mig! Du er min!
721
01:21:42,485 --> 01:21:47,456
Jeg har ikke mĂždt din familie.
Eller bedt din far om lov.
722
01:21:47,657 --> 01:21:51,964
- Min far er et gammel nokkefÄr.
- Der er noget, jeg mÄ fortÊlle.
723
01:21:54,456 --> 01:21:59,177
- Jeg er impotent.
- Det er vanvittigt charmerende.
724
01:22:02,005 --> 01:22:05,848
- Elspeth
- Klap i og tag mig!
725
01:22:08,011 --> 01:22:11,309
- Er jeg alt det, du ventede?
- Og mere til!
726
01:22:11,514 --> 01:22:18,988
Nej, ikke i aften. En enkelt nats
lidenskab mÄ ikke ÞdelÊgge alt.
727
01:22:19,189 --> 01:22:27,292
- Jeg er helt med
- Vi mÄ bare besinde os. Godnat.
728
01:22:32,369 --> 01:22:36,841
Du er en sand gentleman.
729
01:22:39,209 --> 01:22:40,632
Satans ogsÄ!
730
01:23:05,568 --> 01:23:06,909
Satans!
731
01:23:12,033 --> 01:23:17,336
- Hvor i alverden har du vĂŠret?
- Jeg trĂŠngte til at vĂŠre alene.
732
01:23:17,539 --> 01:23:21,715
Er du nervĂžs?
Det er helt normalt.
733
01:23:21,918 --> 01:23:29,013
Om mindre end to timer lĂŠgger du
en del af dit liv bag dig.
734
01:23:29,217 --> 01:23:34,022
Du indgÄr en livslang kontrakt,
der forandrer hele dit liv.
735
01:23:34,222 --> 01:23:38,528
- Tak, nu har jeg det meget bedre.
- Hvad har man ellers mĂždre til?
736
01:23:57,579 --> 01:24:01,719
Jeg har beviserne,
men jeg er langt vĂŠk.
737
01:24:01,916 --> 01:24:08,347
- Jack og jeg har
lagt en plan.
- Nu kommer kavaleriet. Vi ses.
738
01:24:10,925 --> 01:24:17,225
- Vent! Dejligt at se Dem.
- Hvad i alverden laver De her?
739
01:24:17,432 --> 01:24:18,903
Afgang!
740
01:24:19,267 --> 01:24:24,238
- Vi forsinker brylluppet. Er du med?
- Ja!
741
01:24:24,439 --> 01:24:27,203
Vi har en time.
742
01:24:28,068 --> 01:24:31,081
- Kom.
- Hvorhen?
743
01:24:31,279 --> 01:24:36,417
- De skal giftes i en anden kirke.
- Det har ingen fonalt. Hvem er De?
744
01:24:36,618 --> 01:24:40,580
Et teologisk spÞrgsmÄl. Hvem er vi?
745
01:24:40,789 --> 01:24:45,428
Glimrende. Det har jeg tit bedt
menigheden om at spĂžrge sig selv.
746
01:24:45,627 --> 01:24:53,101
- Eksisterer vi overhovedet?
- Det kan jeg bevise.
747
01:24:53,468 --> 01:24:58,273
Grise eksisterer. Jeg eksisterer.
Ergo er jeg en gris.
748
01:24:58,640 --> 01:25:04,940
Nej Nu har jeg det. Mennesker
eksisterer. Grise eksisterer.
749
01:25:05,146 --> 01:25:09,951
Ergo er alle mennesker grise.
Nej, sÄdan er det heller ikke.
750
01:25:12,821 --> 01:25:16,961
Jeg troede, Sylvia vidste,
Mary skulle begynde nÊste Är.
751
01:25:17,158 --> 01:25:21,465
- Hun aner det ikke.
- Utroligt!
752
01:25:24,833 --> 01:25:28,843
- PrĂŠsten er syg.
- SÄ mÄ vi finde en anden.
753
01:25:29,045 --> 01:25:33,802
Heldigvis kan man jo fodre svin
med prĂŠster hertillands.
754
01:25:34,009 --> 01:25:40,474
- Den nye prÊst er pÄ vej.
- Der kan du bare se.
755
01:25:40,682 --> 01:25:45,819
TÊnk, at det har taget mig fem Är
at erkende mine fĂžlelser for hende.
756
01:25:46,021 --> 01:25:51,822
- De mÄ undskylde mit bedrageri.
- Pjat. I kĂŠrlighed gĂŠlder alle kneb.
757
01:25:52,027 --> 01:25:56,499
- De er en meget tiltrĂŠkkende kvinde.
- Det ved jeg godt.
758
01:25:58,033 --> 01:26:02,374
Vi mÄ nÄ frem inden brylluppet.
Vi vil sejre.
759
01:26:02,579 --> 01:26:05,592
Jeg kender en genvej.
760
01:26:22,891 --> 01:26:24,978
Den fÄr I aldrig op igen, knÊgt.
761
01:26:26,561 --> 01:26:29,491
Har De en bil, vi mÄ lÄne?
762
01:26:29,689 --> 01:26:32,868
En hest?
Intet, der bevĂŠger sig?
763
01:26:59,427 --> 01:27:03,438
- Brud eller gom, sir?
- Jeg er bare gĂŠst.
764
01:27:04,432 --> 01:27:06,769
Der er kirken vist.
765
01:27:09,604 --> 01:27:11,740
Bare vi nÄr champagnen.
766
01:27:14,609 --> 01:27:18,999
- Vent, det er ikke brylluppet!
- Hvad?
767
01:27:23,118 --> 01:27:27,757
Vi er samlet her
pÄ denne glÊdelige dag
768
01:27:38,466 --> 01:27:42,938
- Jeg ligner en klovn.
- Nej, du er smuk.
769
01:27:43,972 --> 01:27:48,112
- Har du fÄet ringen af Edward?
- Ja, jeg har den i lommen.
770
01:27:50,145 --> 01:27:54,784
Peter er ikke kommet.
Det er forken uden ham.
771
01:27:56,151 --> 01:28:02,248
- En skÞnne dag vil du forstÄ det.
- Jeg forstÄr det allerede.
772
01:28:02,824 --> 01:28:04,876
Peter elsker dig.
773
01:28:18,006 --> 01:28:21,518
Hold folk hen. PrĂŠsten er forsinket.
774
01:28:33,355 --> 01:28:35,324
BĂžlge!
775
01:28:39,694 --> 01:28:46,504
- Tusind tak, fordi De ville komme.
- Jeg elsker bryllupper.
776
01:28:46,701 --> 01:28:52,135
- Folk er sÄ fulde af hÄb.
- Nej, denne vej.
777
01:29:01,883 --> 01:29:03,935
Hvad er klokken?
778
01:29:16,231 --> 01:29:20,027
Du er yndig.
Vi mÄ begynde uden dem.
779
01:29:20,235 --> 01:29:24,115
Hvem skal sÄ fÞre mig til alters?
780
01:30:13,455 --> 01:30:15,127
Sid ned.
781
01:30:29,804 --> 01:30:32,106
Yndig pige.
782
01:30:32,974 --> 01:30:39,155
Det er aldrig for sent
at ombestemme sig. Jeg er ledig.
783
01:30:41,983 --> 01:30:44,035
Det var min spĂžg.
784
01:30:45,153 --> 01:30:46,624
KĂŠre venner.
785
01:30:47,322 --> 01:30:53,206
Vi er samlede i dag
for at vie denne mand,-
786
01:30:53,411 --> 01:30:57,753
- Edward, og
787
01:30:58,958 --> 01:31:02,755
- Uha.
- Sylvia.
788
01:31:04,673 --> 01:31:08,635
Jeg kendte ogsÄ en Sylvia engang.
789
01:31:10,345 --> 01:31:15,150
Nej, hun er dĂžd.
Det er ikke dig.
790
01:31:16,518 --> 01:31:21,524
Vi skal vie Ed og Sylvia.
791
01:31:22,524 --> 01:31:24,992
MĂ„ jeg godt kalde dig "Ed"?
792
01:31:28,530 --> 01:31:31,744
- Det gÄr strÄlende!
- Tak.
793
01:31:33,201 --> 01:31:35,253
Jeg kan ikke se noget!
794
01:31:37,706 --> 01:31:42,261
- Jeg kan ikke finde den.
- Du har gemt den med vilje!
795
01:31:42,460 --> 01:31:47,550
Lad mig klare det.
Hvor havde du den sidst?
796
01:31:47,757 --> 01:31:52,763
- Den lÄ pÄ puden.
- Vi har ikke hele dagen!
797
01:31:53,471 --> 01:31:56,271
Uha, det lover ikke godt.
798
01:31:59,811 --> 01:32:02,908
Er der nogen, der har en ring?
799
01:32:06,359 --> 01:32:09,705
Jeg har en.
800
01:32:32,344 --> 01:32:33,767
Der er kirken!
801
01:32:35,513 --> 01:32:39,476
Jeg hader det her afsnit,
men vi mÄ jo fÞlge reglerne.
802
01:32:39,684 --> 01:32:43,991
Er der nogen her,
der har nogen grund,-
803
01:32:44,856 --> 01:32:51,156
- nogen grund overhovedet,
uanset hvor ubetydelig den virker
804
01:32:51,363 --> 01:32:55,669
Man ved jo aldrig,
for Herrens veje er uransagelige.
805
01:32:55,867 --> 01:32:58,501
Smag og behag og alt det der.
806
01:32:59,079 --> 01:33:03,718
Hvis der er nogen som helst tvivl, -
807
01:33:04,250 --> 01:33:08,723
- kan vi lige sÄ godt
fÄ det pÄ det rene nu.
808
01:33:09,089 --> 01:33:15,021
Er der nogen grund til, at vi ikke
skal vie disse dejlige mennesker?
809
01:33:15,220 --> 01:33:19,396
Tal nu eller ti til evig tid.
810
01:33:26,773 --> 01:33:30,700
- Er der nogen?
- De kan vist godt fortsĂŠtte.
811
01:33:32,112 --> 01:33:35,706
Hvem er det, der rÊkker hÄnden op?
812
01:33:36,950 --> 01:33:41,755
Den dame pÄ bageste rÊkke.
Den femte fra venstre.
813
01:33:44,457 --> 01:33:47,921
Undskyld, det er Deres hat.
Det lignede en hÄnd.
814
01:33:48,461 --> 01:33:52,424
- Kom sÄ i gang!
- Hvor fÄr de de hatte fra?
815
01:33:52,632 --> 01:33:57,935
TĂŠnk, en hat havde nĂŠr
forhindret Dem i at blive gift.
816
01:34:07,147 --> 01:34:08,737
Hold fast!
817
01:34:26,166 --> 01:34:27,554
Fremragende!
818
01:34:28,168 --> 01:34:30,469
I sÄ fald -
819
01:34:31,171 --> 01:34:36,141
- har den almĂŠgtige Gud
give mig befĂžjelse til -
820
01:34:37,177 --> 01:34:42,480
- at erklĂŠre jer
for rette ĂŠgtefolk at vĂŠre.
821
01:34:44,017 --> 01:34:46,485
Det var sgu pÄ tide!
822
01:34:47,020 --> 01:34:49,274
VĂŠrsgo at kysse bruden.
823
01:34:59,699 --> 01:35:03,163
- Er det for sent?
- Bare skynd dig ind!
824
01:35:03,536 --> 01:35:05,008
LĂžb, fader!
825
01:35:14,381 --> 01:35:18,936
- Gift dig ikke med ham.
- Han har skaffet det.
826
01:35:19,135 --> 01:35:23,276
- Han tog til Pileforth.
- Mary er tilmeldt nÊste Är.
827
01:35:23,473 --> 01:35:28,194
- Ikke nu igen.
- Klap i! Sig det, Elspeth.
828
01:35:29,354 --> 01:35:31,406
Det passer.
829
01:35:37,237 --> 01:35:40,867
- Du har lĂžjet.
- Ikke nu
830
01:35:41,074 --> 01:35:46,045
- Peter havde ret.
- Jeg ville sige det til dig.
831
01:35:46,246 --> 01:35:50,885
- SĂ„ sig det.
- Det er for Marys skyld.
832
01:35:51,084 --> 01:35:55,509
- Hun skal ikke slÊbes med pÄ turne.
- Hvorfor sagde du det ikke?
833
01:35:55,714 --> 01:35:59,890
Du havde nok
i bryllupsforberedelserne.
834
01:36:01,094 --> 01:36:05,566
Det var forken af mig. Undskyld.
835
01:36:05,765 --> 01:36:09,359
- RĂžv og nĂžgler!
- Hold mund, din mĂžgunge!
836
01:36:09,561 --> 01:36:11,897
Det var drÄben!
837
01:36:14,441 --> 01:36:20,408
- Kom, Mary!
- Sylvia, du mÄ hÞre pÄ mig.
838
01:36:22,115 --> 01:36:27,252
- Gift dig med mig.
- Skal jeg gifte mig med dig?
839
01:36:29,289 --> 01:36:32,254
Hvorfor? For Marys skyld?
840
01:36:32,625 --> 01:36:37,098
Er det derfor, du vil giftes?
Du behĂžver ikke stille op.
841
01:36:37,297 --> 01:36:41,437
Jeg rejser tilbage til New York,
sÄ du kan se hende, sÄ tit du vil.
842
01:36:41,801 --> 01:36:46,108
Det er ikke for Marys skyld,
men for min egen.
843
01:36:47,640 --> 01:36:49,776
Jeg elsker dig.
844
01:36:53,480 --> 01:36:56,279
- Nej.
- Jo, jeg elsker dig.
845
01:36:56,816 --> 01:36:59,949
MÄden du gÄr og ler pÄ.
846
01:37:01,154 --> 01:37:05,911
Jeg elsker, nÄr du bider dig i lÊben
af nervĂžsitet ligesom lige nu.
847
01:37:06,159 --> 01:37:09,124
Jeg elsker, at du elsker Mary.
848
01:37:09,329 --> 01:37:12,294
Jeg elsker tilmed hendes leverpaté!
849
01:37:15,168 --> 01:37:20,970
Jeg elsker dig. Selv hvis Mary
ikke var her, ville jeg elske dig.
850
01:37:23,009 --> 01:37:26,521
Og sÄ ville jeg lave Mary
sammen med dig.
851
01:37:30,517 --> 01:37:34,657
- Er jeg fjollet nok nu?
- Ja.
852
01:37:37,565 --> 01:37:39,452
Jeg elsker ogsÄ dig.
853
01:38:00,213 --> 01:38:07,023
Smuk forestilling, Peter.
Men vi er desvĂŠrre gift, min egen.
854
01:38:07,220 --> 01:38:11,859
- Gud, det er vi ogsÄ.
- NĂŠ, hĂžr nu her, unge mand.
855
01:38:13,226 --> 01:38:15,812
- Hvem er du?
- Pyt med det.
856
01:38:16,229 --> 01:38:21,532
- Ceremonien er ikke helt officiel.
- Hold din mund, dit gamle fjols.
857
01:38:22,902 --> 01:38:28,371
Kaldte han mig et gammelt fjols?
Jeg tror ikke mine egne Ăžrer!
858
01:38:31,745 --> 01:38:35,375
Det sÄrer mig.
Hold lige dem her.
859
01:38:35,749 --> 01:38:38,382
Du sagde, jeg ikke kunne narre dig.
860
01:38:43,256 --> 01:38:47,218
DÄrlig skuespiller, hvad?
Forstoppet?
861
01:38:47,594 --> 01:38:50,726
Tag den, makker!
862
01:38:53,266 --> 01:38:58,071
Ikke bange.
Og her kommer tĂŠnderne. Tak.
863
01:39:01,358 --> 01:39:06,246
- Svigermor.
- Jeg er dĂžd og endt i helvede.
864
01:39:07,113 --> 01:39:12,582
- Fader, vil De vie os?
- Gerne. Hvem er De?
865
01:39:13,620 --> 01:39:18,757
De har udvekslet ringe
og givet hinanden hÄnd derpÄ, -
866
01:39:18,958 --> 01:39:23,882
- og derfor erklĂŠrer jeg dem
for rette ĂŠgtefolk at vĂŠre.
867
01:39:25,382 --> 01:39:28,893
VĂŠrsgo at kysse bruden....igen.
73829