All language subtitles for TheSheik_eng 1921

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,953 --> 00:00:13,917 The Sheik 2 00:00:45,989 --> 00:00:49,513 In this world of peace and flame 3 00:00:49,514 --> 00:00:52,814 Lies a palm garden of the Sahara 4 00:00:52,815 --> 00:00:56,815 A blessed oasis of the sands 5 00:01:19,238 --> 00:01:27,678 Where the children of Araby dwell In happy ignorance that Civilization has passed them by. 6 00:01:33,410 --> 00:01:44,445 Maidens chosen for the marriage market. An ancients custom by which. Wives are secured for the wealthy sons of Allah. 7 00:01:51,533 --> 00:01:58,829 Zilah, one of the prizes destined for the marriage lottery. Ruth Miller 8 00:02:04,220 --> 00:02:11,793 A tribal chieftain protests the sale of his sweetheart. Youseef...George Waggener 9 00:02:13,824 --> 00:02:24,256 The Sheik, Ahmed Ben Hassan, upon whose shoulders has fallen the heritage of leadership. Rudolph Valentino 10 00:02:37,605 --> 00:02:44,407 When love is more desired than riches, it is will of Allah. Let another be chosen. 11 00:03:09,390 --> 00:03:18,343 On the way to the harems Of the rich merchants. To obey and serve like chattel slaves. 12 00:04:16,209 --> 00:04:21,246 Biskra, the Beautiful. Gateway to the desert. 13 00:04:28,902 --> 00:04:34,975 A city of adventure. Where the new civilization Rubs elbows with the old. 14 00:04:55,403 --> 00:05:00,615 Are you going to attend Diana Mayo's farewell dance this evening? 15 00:05:04,646 --> 00:05:08,651 I am not! I thoroughly disapprove of this young madcap's wild scheme! 16 00:05:12,082 --> 00:05:20,474 The idea of Diana Mayo planing a tour alone into the desert, with only native camel-drivers and Arabs! 17 00:05:29,682 --> 00:05:38,970 The subject of all the gossip, the orphan daughter of an English peer, Lady Diana Mayo. Agnes Ayres 18 00:05:42,841 --> 00:05:51,835 Her brother, Sir Aubrey, who for years has vainty striven to curb Diana's reckless spirit of daring Frank Butler 19 00:06:01,830 --> 00:06:08,566 Diana's guide into the desert, Mustapha Ali Charles Brindley 20 00:06:21,158 --> 00:06:25,159 I have a good mind to make you give up this insane trip. 21 00:06:31,186 --> 00:06:33,017 I've made up my mind, dear brother. 22 00:06:43,430 --> 00:06:47,787 Evening in the Monte Carlo of the Sahara 23 00:07:25,294 --> 00:07:31,024 Diana, I love you. Postpone this trip and give me the right to go with you. 24 00:08:07,407 --> 00:08:14,971 Marriage is captivity - the end of independence. I am content with my life as it is. 25 00:08:45,058 --> 00:08:52,288 It is the great Sheik Ahmed Ben Hassan. He is entertaining at the Casino tonight. 26 00:08:57,569 --> 00:09:03,650 Mademioselle will be disappointed- the Casino is closed to all except Arabs. 27 00:09:50,422 --> 00:09:55,963 And why should a savage desert bandit keep us out of any public place? 28 00:10:01,009 --> 00:10:12,273 Sheik Ahmed is not a savage. He is a rish tribal prince, who was educated in Paris. In Biskra his slightest wish is law. 29 00:11:21,016 --> 00:11:28,054 Go to the dancer and ask if I may borrow one of her costumes for the evening. 30 00:12:41,698 --> 00:12:51,475 Like a page from the Arabian Nights. The marriage gamble Where bridge are won On the turn of a wheel. 31 00:14:22,180 --> 00:14:29,750 Oh, sons of Allah! Gaze upon the charms of Halima, loveliest flower of the desert. 32 00:14:45,759 --> 00:14:54,807 To the cultured English girl this marriage fair suggests the slave of the barbarous past. 33 00:15:54,489 --> 00:15:58,286 The pale hands and golden hair of a white woman. 34 00:16:18,258 --> 00:16:21,143 By whose invitation do you come here? 35 00:16:23,926 --> 00:16:28,887 I wanted to see the savage who could bar me from this Casino. 36 00:16:43,854 --> 00:16:49,002 With your permission, the savage will escort you to the door. 37 00:17:26,642 --> 00:17:33,770 It is the English woman whom I am to guide into the desert tomorrow. 38 00:17:47,211 --> 00:17:55,305 Dawn- with the Arab under the lure of the defiant English girl. 39 00:20:10,999 --> 00:20:18,638 Pale hands I love, Beside the Shalimar, Where are you now? Who lies beneath your spell? 40 00:21:48,114 --> 00:21:50,754 Into the sand garden of the sun. 41 00:21:58,094 --> 00:22:02,966 with her brother accompanying her on the first day's journey 42 00:22:25,637 --> 00:22:30,947 Don't worry, Aubrey, I shall join you in London in a month - goodbye. 43 00:24:31,062 --> 00:24:33,208 Lie still, you little fool! 44 00:24:47,097 --> 00:24:54,805 Her exultant dream of freedom ended- a helpless captive in the desert wastes. 45 00:27:13,423 --> 00:27:22,361 Gaston, the French valet, in the Sheik's service since his school days in France. Lucien Littlefield. 46 00:27:34,287 --> 00:27:35,940 Why have you brought me here? 47 00:27:40,423 --> 00:27:43,227 Are you not woman enough to know? 48 00:27:50,242 --> 00:27:52,774 Do you know how beautiful you are? 49 00:28:21,873 --> 00:28:25,881 I am not accustomed to having my orders disobeyed. 50 00:28:30,732 --> 00:28:34,523 And I am not accustomed to obeying orders. 51 00:28:40,480 --> 00:28:42,581 You will learn! 52 00:29:18,704 --> 00:29:26,768 You make a very charming boy, but it was not a boy I saw two nights ago in Biskra. 53 00:29:32,963 --> 00:29:37,760 Your luggage has arrived. You will dress for dinner. 54 00:30:04,240 --> 00:30:10,338 See that Mademoiselle is given every comfort and attend to her luggage at once. 55 00:30:57,152 --> 00:31:03,172 I speak French, Madame, and come to serve my master's bride. 56 00:31:14,020 --> 00:31:22,431 An hour of anguished revolt, while a savage sand-storm sweeps in from the fevered wastes. 57 00:31:40,511 --> 00:31:46,386 Do you think can keep me here when I am missed by my friends in Biskra? 58 00:31:52,174 --> 00:31:55,166 You will not be missed until it is too late... 59 00:32:04,437 --> 00:32:09,271 too late for anyone to learn your whereabouts- the desert is a great hidingplace 60 00:32:57,971 --> 00:33:02,717 Better remain here, for in that sand fury you would not live an hour. 61 00:33:31,788 --> 00:33:35,462 You are so pretty and if I choose, I can make you love me. 62 00:33:38,155 --> 00:33:40,481 I would rather you killed me. 63 00:34:10,507 --> 00:34:14,111 Master, the horses! They have broken loose! 64 00:37:13,168 --> 00:37:20,303 Through the dull slumber of despair. Until morning tempts back. A desire to live. 65 00:38:20,404 --> 00:38:23,781 For Madame to wear the master's orders. 66 00:39:44,111 --> 00:39:46,788 After a week of sullen obedience. 67 00:39:58,615 --> 00:40:08,772 To my friend, Ahmed Ben Hassan from Raoul de st. Hubert 68 00:40:41,767 --> 00:40:55,210 That I can at last make another visit to you in the desert. I count the days until you meet me in Biskra. Affection stely Raoul 69 00:41:23,821 --> 00:41:30,790 Pale hands I love, Beside the Shalimar, Where are you now? Who lies beneath your spell? 70 00:42:14,583 --> 00:42:16,628 Pale hands, pink tipped! 71 00:42:20,697 --> 00:42:24,899 Then it was you who sang beneath my window in Biskra? 72 00:42:29,465 --> 00:42:34,356 I always sing when I am happy when events and things please me. 73 00:42:55,041 --> 00:43:05,100 My friend from Paris is coming for a visit Raoul de St. Hubert, That is why I am happy that is why I sing. 74 00:43:09,908 --> 00:43:15,192 Are you going to bring him here and let him see me- like this? 75 00:43:25,430 --> 00:43:31,738 You are here and so it is my wish that you should cordially receive my guest. 76 00:43:54,302 --> 00:43:58,880 You will return Mademoiselle's possession to her at once. 77 00:44:09,026 --> 00:44:21,159 I am leaving for Biskra to be gone three days. During my absence, amuse yourself. You will have the saddle horses and Gaston to keep you company. 78 00:44:31,523 --> 00:44:33,976 Gaston will return your clothes. 79 00:44:56,424 --> 00:44:59,151 You hate them so mush my kisses? 80 00:45:16,998 --> 00:45:24,623 As the hour approaches when Diana must face the humiliating ordeal of meeting a man from her own world. 81 00:46:35,177 --> 00:46:40,952 The French novelist, Dr. Raoul de St. Hubert Adolphe Menjaou 82 00:46:48,461 --> 00:46:53,814 She is very fascinating, Raoul. Be careful - she will surely bewitch you. 83 00:46:58,706 --> 00:47:06,835 "Does the past mean so little to you that you now steal white women and make love to them like a savage?" 84 00:47:20,738 --> 00:47:25,022 "When an Arab sees a woman that he wants, he takes her!" 85 00:48:17,737 --> 00:48:27,651 A desert bandit trespasses In the domain of the Sheik Ahmed, Under the guise of a holy caravan. 86 00:49:22,365 --> 00:49:26,443 Omair, the bandit. Walter Long 87 00:50:47,851 --> 00:50:50,932 "Where is Gaston? What are you doing here?" 88 00:51:03,124 --> 00:51:10,130 I did not have the courage to face the stranger. Oh, be kind to me Ahmed, please! 89 00:51:23,880 --> 00:51:31,717 If I had arrived a moment later, you would have been picked up by that caravan and carried away from me. 90 00:52:09,334 --> 00:52:17,048 At dinner St. Hubert reveals himself as a chivalrous gentleman of tact. 91 00:52:25,194 --> 00:52:29,415 If you will permit me, I should like to retire, sir! 92 00:53:07,760 --> 00:53:10,312 You might have spared her. 93 00:53:15,945 --> 00:53:19,825 My presence here! The humiliation of meeting a man from her own world! 94 00:53:35,451 --> 00:53:37,437 She is content. 95 00:54:07,122 --> 00:54:14,349 Desert days bring to the captive and the novelist a closer understanding. 96 00:54:42,150 --> 00:54:45,033 Your story is wonderful, but is it real? 97 00:54:59,617 --> 00:55:06,632 Does there really exit such a man as you have drawn. As tender and faithful as your hero? 98 00:55:23,382 --> 00:55:28,573 I do know such a man. One who could develop into such a character. 99 00:55:37,007 --> 00:55:44,873 The men in my life have not known the meaning of tenderness. Have thought only of themselves. 100 00:55:54,035 --> 00:56:00,527 Unfortunately, beautiful women provoke in some men all that is base in their characters. 101 00:56:05,481 --> 00:56:10,350 And the women pays for the beauty God has given her. 102 00:56:39,200 --> 00:56:43,532 Excuse me. My ideals cannot possibly interest you. 103 00:56:46,058 --> 00:56:49,910 On the contrary, they interest me profoundly. 104 00:56:53,780 --> 00:57:02,780 As what. A subject for vivisection? The victim is ready. It will make interesting material for your next book. 105 00:57:29,294 --> 00:57:34,917 If you will honor me with your friendship, my life is at your service. 106 00:57:49,470 --> 00:57:53,592 Come quickly, doctor! There been an accident! 107 00:57:56,152 --> 00:57:57,186 Ahmed! 108 00:58:06,966 --> 00:58:10,460 One of the men. A gun exploded in his hand. 109 00:58:15,257 --> 00:58:18,839 You see, Mademoiselle, it is all right! 110 00:59:17,471 --> 00:59:21,090 In the harem of Omair, the bandit. 111 00:59:35,412 --> 00:59:43,288 The white woman of Ahmed Ben Hassan. Bring me word of her. Learn if she is guarded well. 112 01:00:12,896 --> 01:00:18,791 I cannot ride today. Gaston will accompany you. You won't run away again? 113 01:00:35,531 --> 01:00:41,539 I want you to carry this always. The spies of Omair are still in the neighborhood. 114 01:00:45,696 --> 01:00:46,891 I trust you. 115 01:01:02,772 --> 01:01:06,932 You have not changed your mind about Mademoiselle? 116 01:01:24,448 --> 01:01:30,225 Eventide, when the vast undulating sand dunes throw their shadows. 117 01:02:28,830 --> 01:02:31,191 A spy of Omair, the bandit. 118 01:02:41,737 --> 01:02:49,750 One more reason for restoring Mademoiselle to her people. Let take her with me when I return to Biskra. 119 01:02:54,162 --> 01:02:59,481 Has she bewitched you, too? You want her for yourself! 120 01:03:57,091 --> 01:04:04,765 How I have made her suffer! Merciful Allah, why does it give me so little pleasure? 121 01:04:09,237 --> 01:04:10,402 Because you love her. 122 01:05:08,932 --> 01:05:13,019 Ahmed I love you 123 01:05:32,941 --> 01:05:45,912 You are right. I cannot see her again. Take her safely to Biskra. Bid her goodbye for me. Then, my friend, return to me in my loneliness. 124 01:06:56,121 --> 01:06:58,160 Do not let me fall into their hands. 125 01:09:05,364 --> 01:09:09,596 The stronghold of the barbarous Omair. 126 01:09:49,584 --> 01:09:51,450 Ahmed I love you 127 01:10:19,834 --> 01:10:22,008 Monsieur! Madame - Omair! 128 01:10:43,368 --> 01:10:51,328 Nightfall on the oasis. Where the tribal clans gather. At the call of their chiftain. 129 01:12:11,693 --> 01:12:16,868 I have sent for reinforcements. When they arrive let them follow. 130 01:15:16,851 --> 01:15:21,002 Bring forth the white gazelle and guard closely the jealous one. 131 01:18:32,335 --> 01:18:33,530 Ahmed! Ahmed! 132 01:18:35,353 --> 01:18:40,526 Call, beautiful one! Your lover will not come! He has forgotten you. 133 01:20:16,607 --> 01:20:18,061 Is he dying? 134 01:20:20,379 --> 01:20:24,698 It rest with Allah. We must get him away from here. 135 01:21:29,472 --> 01:21:32,541 White tribal hearts appeal to Allah. 136 01:22:05,297 --> 01:22:08,506 He is sleeping. There is still hope. 137 01:23:02,641 --> 01:23:04,728 His hands is so large an Arab. 138 01:23:16,467 --> 01:23:22,476 He is not an Arab. His father was an Englishman, his mother a Spaniard. 139 01:23:33,596 --> 01:23:44,296 Twenty-five years ago the old Sheik Ben Hassan found Ahmed's mother and father deserted by their escort. Left to die on the desert. 140 01:23:47,644 --> 01:24:02,234 Growing to manhood as an Arab, he was sent to Paris to be educated and upon the Sheik's death, returned to the desert to assume leadership of the tribe. 141 01:24:16,226 --> 01:24:24,274 Pray God, dear friend, to save his life. Oh, if He would only accept my life in exchange for his! 142 01:25:22,129 --> 01:25:26,278 Diana, my beloved! The darkness has passed and now the sunshine. 143 01:25:47,263 --> 01:25:50,002 All things are with Allah! 14824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.