All language subtitles for The.Parish.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,133 --> 00:00:20,133 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:12,417 --> 00:01:13,333 Really? 3 00:01:14,917 --> 00:01:16,417 I'm fine. 4 00:01:18,625 --> 00:01:21,248 We'll be there soon. 5 00:01:21,250 --> 00:01:23,417 That's what you said in Portland. 6 00:02:26,208 --> 00:02:28,625 Does it always rain here? 7 00:02:31,292 --> 00:02:33,292 I don't know, honey. 8 00:03:32,458 --> 00:03:34,208 Is that the new house? 9 00:03:34,958 --> 00:03:36,250 Yeah. 10 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 I like our old one. 11 00:03:41,958 --> 00:03:43,581 Hi! Hi! 12 00:03:43,583 --> 00:03:44,498 There's Sandra. 13 00:03:44,500 --> 00:03:46,208 Oh, welcome! 14 00:03:47,542 --> 00:03:48,956 Sorry, did we keep you waiting? 15 00:03:48,958 --> 00:03:50,581 Oh, not at all, not at all. 16 00:03:50,583 --> 00:03:52,581 We just were doing a little tidying up. 17 00:03:52,583 --> 00:03:54,417 This must be Audrey! 18 00:03:56,667 --> 00:03:58,792 Are you excited to move into your new house? 19 00:04:00,750 --> 00:04:02,498 Okay! 20 00:04:02,500 --> 00:04:04,331 Let's go ladies! 21 00:04:04,333 --> 00:04:05,165 Ah! 22 00:04:05,167 --> 00:04:06,456 Out of the chariot, into the castle! 23 00:04:06,458 --> 00:04:07,790 Come on! Hop to, let's go! 24 00:04:07,792 --> 00:04:08,792 Come on, honey. 25 00:04:15,417 --> 00:04:16,790 Welcome home! 26 00:04:19,458 --> 00:04:20,583 Here. 27 00:04:23,583 --> 00:04:26,623 I see the truck got here. 28 00:04:26,625 --> 00:04:28,581 I just had them go by your labeling instructions. 29 00:04:28,583 --> 00:04:30,331 Very thorough, Liz. 30 00:04:30,333 --> 00:04:31,456 I get it from my Mom. 31 00:04:31,458 --> 00:04:32,623 What? 32 00:04:32,625 --> 00:04:34,331 The organizing gene. 33 00:04:34,333 --> 00:04:35,665 Ugh, I could use that in my office. 34 00:04:35,667 --> 00:04:38,040 If you ever run out of benefits... 35 00:04:38,042 --> 00:04:38,915 Oh my God. 36 00:04:38,917 --> 00:04:40,706 I can't believe that I just said that. 37 00:04:40,708 --> 00:04:42,040 - I am so sorry. - It's okay. 38 00:04:42,042 --> 00:04:43,456 Sandra, it's all right. 39 00:04:43,458 --> 00:04:45,373 Hey, Audrey! 40 00:04:45,375 --> 00:04:47,667 Did you know that I went to college with your Mom? 41 00:04:51,375 --> 00:04:52,042 Honey! 42 00:04:55,500 --> 00:04:58,456 You know, I am so sorry about Jason... 43 00:04:58,458 --> 00:05:00,331 And if there is anything that I can do, I will be... 44 00:05:00,333 --> 00:05:01,581 Thank you. 45 00:05:01,583 --> 00:05:02,458 Of course. 46 00:05:03,792 --> 00:05:05,665 Now let me show you this kitchen. 47 00:05:05,667 --> 00:05:07,498 And I can't wait til you see the master bath upstairs. 48 00:05:07,500 --> 00:05:08,790 It's remodeled, it's amazing! 49 00:05:08,792 --> 00:05:09,665 Let's go! 50 00:05:32,083 --> 00:05:32,831 Mom? 51 00:05:32,833 --> 00:05:33,667 Mm-hm? 52 00:05:35,417 --> 00:05:37,500 Do I have to go to school tomorrow? 53 00:05:39,125 --> 00:05:40,415 Yes. 54 00:05:40,417 --> 00:05:42,415 Can't I stay home a day, 55 00:05:42,417 --> 00:05:44,081 just to unpack and settle in? 56 00:05:44,083 --> 00:05:45,581 You really shouldn't miss anymore school, honey. 57 00:05:45,583 --> 00:05:49,665 It's a brand new house in a brand new town. 58 00:05:49,667 --> 00:05:50,790 Just one day? 59 00:05:50,792 --> 00:05:52,333 No "just one's." 60 00:05:53,625 --> 00:05:55,458 We were lucky to get you in at Saint Francis. 61 00:05:56,458 --> 00:05:57,375 I hate it here. 62 00:05:59,667 --> 00:06:00,708 How can you say that? 63 00:06:02,542 --> 00:06:05,123 We just got here, literally, like four hours ago. 64 00:06:05,125 --> 00:06:07,206 Why can't we just live with Grandma and Grandpa? 65 00:06:07,208 --> 00:06:08,540 They always knew what to do. 66 00:06:08,542 --> 00:06:10,458 Are you saying I don't? 67 00:06:14,750 --> 00:06:19,750 Why child, I carried you in my belly for nine whole months. 68 00:06:20,583 --> 00:06:21,581 Uterus. 69 00:06:21,583 --> 00:06:23,415 Yes, my uterus. 70 00:06:23,417 --> 00:06:25,873 Babies don't gestate in the stomach. 71 00:06:25,875 --> 00:06:26,792 Sure. 72 00:06:28,458 --> 00:06:30,873 But the belly, see that's a general 73 00:06:30,875 --> 00:06:32,708 term for the whole area... 74 00:06:33,708 --> 00:06:35,623 ...where I carried you. 75 00:06:35,625 --> 00:06:38,706 So that means that I know you better than anybody else. 76 00:06:38,708 --> 00:06:43,458 Which means that I know what you need right this very minute 77 00:06:46,792 --> 00:06:48,417 Fortune cookie. 78 00:06:49,583 --> 00:06:50,458 Come on. 79 00:06:51,750 --> 00:06:53,623 Wow, for me? 80 00:06:53,625 --> 00:06:55,748 Oh thank you, Mother. 81 00:06:55,750 --> 00:06:57,167 Just take it. 82 00:07:05,792 --> 00:07:06,915 What is it? 83 00:07:06,917 --> 00:07:09,625 I will meet a tall stranger. 84 00:07:10,792 --> 00:07:12,581 What? 85 00:07:12,583 --> 00:07:14,456 I know, not even in town a day 86 00:07:14,458 --> 00:07:16,748 and the fortune is already trying to set me up on a date. 87 00:07:16,750 --> 00:07:18,623 That's a lame fortune. 88 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 What about yours? 89 00:07:22,542 --> 00:07:25,542 Hidden secrets will be revealed to you. 90 00:07:26,958 --> 00:07:31,540 Hmm. Like how to cooperate with your Mother? 91 00:07:31,542 --> 00:07:33,833 Or, who let that fart. 92 00:07:35,708 --> 00:07:36,790 What? 93 00:07:36,792 --> 00:07:37,998 May I be excused? 94 00:07:38,000 --> 00:07:38,998 Oh! 95 00:07:39,000 --> 00:07:41,873 Oh you little! 96 00:07:41,875 --> 00:07:44,790 How do you make it smell that bad? 97 00:07:44,792 --> 00:07:46,498 Chinese food! 98 00:07:46,500 --> 00:07:47,792 No, that does not work that fast! 99 00:07:50,917 --> 00:07:53,540 I'm gonna go unpack my room. 100 00:07:53,542 --> 00:07:55,667 It smells like rotten eggs! 101 00:07:57,542 --> 00:08:00,790 You better not forget to shower tonight young lady! 102 00:08:00,792 --> 00:08:03,915 You smell like a thousand miles of hard road! 103 00:08:03,917 --> 00:08:05,833 And farts! 104 00:09:44,958 --> 00:09:46,373 So nice to finally meet you, Mrs. Charles. 105 00:09:46,375 --> 00:09:47,915 Oh, you too, Mrs. Phillips. 106 00:09:47,917 --> 00:09:49,331 And lovely to have you Audrey. 107 00:09:49,333 --> 00:09:50,498 Thanks. 108 00:09:50,500 --> 00:09:52,081 And that is Mr. Stonewall's classroom. 109 00:09:52,083 --> 00:09:53,748 He's expecting you. 110 00:09:53,750 --> 00:09:55,081 Go ahead, honey. 111 00:09:55,083 --> 00:09:56,665 I'll be back at 3:15 to pick you up. 112 00:09:56,667 --> 00:09:57,875 You must be Audrey. 113 00:09:59,042 --> 00:09:59,956 Yeah. 114 00:09:59,958 --> 00:10:01,748 Thanks so much for fitting her in. 115 00:10:01,750 --> 00:10:03,081 Please join us. 116 00:10:03,083 --> 00:10:04,748 I know it was a last minute thing 117 00:10:04,750 --> 00:10:05,873 and I really hated having to pull 118 00:10:05,875 --> 00:10:06,998 her out of her old school, but... 119 00:10:07,000 --> 00:10:09,040 I understand. 120 00:10:09,042 --> 00:10:10,956 We really needed a change. 121 00:10:10,958 --> 00:10:12,456 I don't mean to pry but, 122 00:10:12,458 --> 00:10:13,956 would you like me to set up an appointment 123 00:10:13,958 --> 00:10:15,667 for Audrey with the school counselor? 124 00:10:16,708 --> 00:10:17,625 Oh. 125 00:10:19,125 --> 00:10:21,956 We're still talking through some stuff at home, so. 126 00:10:21,958 --> 00:10:23,706 I was gonna go over and meet the pastor, 127 00:10:23,708 --> 00:10:24,415 introduce myself. 128 00:10:24,417 --> 00:10:25,956 Oh, terrific. 129 00:10:25,958 --> 00:10:27,790 You're love Father Felix, he's wonderful. 130 00:10:27,792 --> 00:10:29,123 Great. 131 00:10:29,125 --> 00:10:30,790 Just wanna get the lay of the land first. 132 00:10:30,792 --> 00:10:32,456 And don't worry about Audrey, Mrs. Charles, 133 00:10:32,458 --> 00:10:34,956 we'll take good care of her. 134 00:10:34,958 --> 00:10:36,000 Thanks. 135 00:12:14,292 --> 00:12:16,042 Come in, it's unlocked! 136 00:12:17,083 --> 00:12:19,540 Hi, hi, happy housewarming! 137 00:12:19,542 --> 00:12:20,750 Hey! 138 00:12:21,500 --> 00:12:23,040 I'm just making dinner! 139 00:12:23,042 --> 00:12:24,831 I brought wine! 140 00:12:24,833 --> 00:12:25,915 Ooh, thanks! 141 00:12:25,917 --> 00:12:27,290 Liz, this place looks amazing. 142 00:12:27,292 --> 00:12:29,081 You have unpacked so much. 143 00:12:29,083 --> 00:12:31,250 Organizing gene, remember? 144 00:12:36,000 --> 00:12:36,917 Right. 145 00:12:43,583 --> 00:12:44,958 Wow! 146 00:12:46,250 --> 00:12:50,165 Audrey, you're quite the little artist. 147 00:12:50,167 --> 00:12:52,750 It's about my Dad. 148 00:12:56,917 --> 00:12:59,123 Do you have time for a glass or... 149 00:12:59,125 --> 00:13:01,206 You know what, no... 150 00:13:01,208 --> 00:13:02,873 I have a date... 151 00:13:02,875 --> 00:13:04,831 Oh. - He is a doctor. So fingers crossed. 152 00:13:04,833 --> 00:13:06,917 I'm not gonna look like this forever, so. 153 00:13:08,125 --> 00:13:09,542 And you guys should have some... 154 00:13:10,583 --> 00:13:12,250 ...mother daughter time I think. 155 00:13:13,917 --> 00:13:15,831 - Uh, okay. - And then after, 156 00:13:15,833 --> 00:13:18,123 Open the wine, drink the whole bottle. 157 00:13:18,125 --> 00:13:19,540 I'm gonna go find a husband. 158 00:13:19,542 --> 00:13:21,331 Uh, uh, uh. 159 00:13:21,333 --> 00:13:23,917 And then I will call you and tell you every dirty detail. 160 00:13:24,958 --> 00:13:26,081 - Okay. - Okay, bye. 161 00:13:26,083 --> 00:13:27,290 Have fun. 162 00:13:27,292 --> 00:13:28,125 Bye! 163 00:13:37,083 --> 00:13:38,583 My drawing scared her. 164 00:13:40,000 --> 00:13:41,165 Let me see. 165 00:13:41,167 --> 00:13:42,581 I'm not finished. 166 00:13:42,583 --> 00:13:43,998 Honey. 167 00:13:53,375 --> 00:13:57,248 Mr. Stonewall says we should draw what we feel inside, 168 00:13:57,250 --> 00:13:59,165 and that can help when we feel sad. 169 00:13:59,167 --> 00:14:00,956 Who's this next to you? 170 00:14:00,958 --> 00:14:02,292 Caleb Douglas. 171 00:14:04,333 --> 00:14:06,915 Is that a boy from school? 172 00:14:06,917 --> 00:14:08,583 Yeah, he's new too. 173 00:14:09,875 --> 00:14:11,250 Nobody talks to him either. 174 00:14:16,083 --> 00:14:19,042 Well, I think that is sweet of you to be his friend. 175 00:14:22,167 --> 00:14:26,331 I think it's wonderful of you to take him under your wing. 176 00:14:31,417 --> 00:14:34,208 Especially when you're a new kid too. 177 00:14:38,042 --> 00:14:39,083 Honey? 178 00:14:43,375 --> 00:14:45,167 How long til dinner? 179 00:14:48,083 --> 00:14:49,167 About five minutes. 180 00:14:50,375 --> 00:14:51,625 You wanna get washed up? 181 00:14:52,958 --> 00:14:53,667 Okay. 182 00:15:25,083 --> 00:15:26,206 Help me. 183 00:16:15,000 --> 00:16:19,206 So, this guy working at a grocery store, right? 184 00:16:19,208 --> 00:16:22,165 He's in the produce aisle, he's putting stuff away 185 00:16:22,167 --> 00:16:25,081 and he feels this tap on his shoulder, 186 00:16:25,083 --> 00:16:26,331 there's this lady. 187 00:16:26,333 --> 00:16:30,040 She says, "Hi, where's the broccoli?" 188 00:16:30,042 --> 00:16:31,748 And he's like, "Actually, we're all out of broccoli, 189 00:16:31,750 --> 00:16:33,748 "but we do have a new shipment coming in tomorrow." 190 00:16:33,750 --> 00:16:35,331 She's like, "Okay, great." 191 00:16:35,333 --> 00:16:37,540 10 minutes later, "Excuse me." 192 00:16:37,542 --> 00:16:39,540 Turns around, it's the same lady. 193 00:16:39,542 --> 00:16:43,331 She says, "Hi, where's the broccoli?" 194 00:16:43,333 --> 00:16:45,748 And he just kinda stares at her for a little bit, 195 00:16:45,750 --> 00:16:49,498 and then he says, "Actually, we don't have anymore broccoli, 196 00:16:49,500 --> 00:16:51,665 "but we will have a new shipment coming in tomorrow." 197 00:16:51,667 --> 00:16:52,623 Okay. 198 00:16:52,625 --> 00:16:54,248 10 minutes after that he's still working. 199 00:16:54,250 --> 00:16:55,331 Is there a punchline? 200 00:16:55,333 --> 00:16:57,040 Yeah there is, it's coming. 201 00:16:57,042 --> 00:17:00,123 And then she says, it's the same lady again. 202 00:17:00,125 --> 00:17:01,831 And she says, "Where's the broccoli?" 203 00:17:01,833 --> 00:17:03,790 And he's like, "Uh, can you do me a favor, 204 00:17:03,792 --> 00:17:06,498 "can you spell 'cat,' like in catastrophe?" 205 00:17:06,500 --> 00:17:08,206 She says, "C-A-T." 206 00:17:08,208 --> 00:17:10,248 "Can you spell 'dog,' like in dogmatic?" 207 00:17:10,250 --> 00:17:12,123 She says, "D-O-G." 208 00:17:12,125 --> 00:17:14,415 "Okay, can you spell 'fuck,' like in broccoli?" 209 00:17:14,417 --> 00:17:16,831 And she says, "There's no 'fuck' in broccoli. 210 00:17:16,833 --> 00:17:19,081 "Like that's what I've been trying to tell you lady!" 211 00:17:25,125 --> 00:17:30,125 I love you. 212 00:17:43,417 --> 00:17:44,500 I love you. 213 00:20:49,708 --> 00:20:51,583 All right, we'll see you tomorrow. 214 00:20:59,750 --> 00:21:00,625 Audrey? 215 00:21:10,417 --> 00:21:11,581 Hey honey. 216 00:21:11,583 --> 00:21:12,708 Throw it back! 217 00:21:14,333 --> 00:21:15,665 Is that Caleb you're playing with? 218 00:21:15,667 --> 00:21:18,040 He's not coming up. 219 00:21:18,042 --> 00:21:20,292 Well he's probably looking for that ball. 220 00:21:21,583 --> 00:21:22,792 You want me to go get him? 221 00:21:24,833 --> 00:21:25,750 Okay. 222 00:21:29,500 --> 00:21:34,500 Caleb? 223 00:21:40,833 --> 00:21:43,458 Caleb! 224 00:21:48,625 --> 00:21:50,417 Caleb, you okay? 225 00:22:41,792 --> 00:22:42,708 Caleb! 226 00:23:04,500 --> 00:23:05,873 Oh! 227 00:23:05,875 --> 00:23:07,542 Oh, I'm so sorry! 228 00:23:09,417 --> 00:23:12,542 Did you see the little boy who ran down here? 229 00:23:17,208 --> 00:23:18,583 Do you know where he went? 230 00:23:22,542 --> 00:23:25,125 Okay, if you could just keep an eye out. 231 00:23:27,583 --> 00:23:28,500 Okay. 232 00:23:48,917 --> 00:23:50,165 I couldn't find him honey. 233 00:23:53,500 --> 00:23:54,581 We should go. 234 00:23:54,583 --> 00:23:55,665 What? 235 00:23:55,667 --> 00:23:56,915 Oh, yeah, let's go. 236 00:23:56,917 --> 00:23:58,581 Mrs. Charles. 237 00:23:58,583 --> 00:24:00,706 Oh, Mr. Stonewall, the kids ball, 238 00:24:00,708 --> 00:24:02,748 it just, it went down the basement. 239 00:24:02,750 --> 00:24:06,167 I couldn't find Caleb, but I told the janitor. 240 00:24:07,917 --> 00:24:10,248 I was hoping we could set up some time to meet? 241 00:24:10,250 --> 00:24:12,915 Yeah, of course, we'll come see you soon. 242 00:24:12,917 --> 00:24:15,665 I have some time after class on Friday. 243 00:24:15,667 --> 00:24:16,792 Yeah, that should work. 244 00:24:26,958 --> 00:24:30,998 So, Howard Stonewall is Audrey's art teacher, right? 245 00:24:31,000 --> 00:24:32,748 Yeah. 246 00:24:32,750 --> 00:24:33,831 Why, you know him? 247 00:24:33,833 --> 00:24:35,623 I mean, I sold him his house 248 00:24:35,625 --> 00:24:37,790 and my son was in his class 249 00:24:37,792 --> 00:24:42,290 and he's very smart and very single... 250 00:24:42,292 --> 00:24:44,206 And very young. 251 00:24:44,208 --> 00:24:45,748 There's nothing wrong with that. 252 00:24:48,000 --> 00:24:50,706 Sandra, I am shocked at you. 253 00:24:50,708 --> 00:24:52,831 I never thought I could shock a Catholic girl. 254 00:24:52,833 --> 00:24:53,831 Look at me. 255 00:24:58,833 --> 00:25:01,831 Michael hated that art therapy bullshit anyway. 256 00:25:01,833 --> 00:25:04,042 But he never did anything crazy like Audrey, so. 257 00:25:06,583 --> 00:25:07,667 Yeah, well she's, 258 00:25:08,708 --> 00:25:10,500 she's saying it's helping, so. 259 00:25:13,000 --> 00:25:14,583 She's been through a lot. 260 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 How are you doing? 261 00:25:21,625 --> 00:25:22,500 Fine. 262 00:25:24,583 --> 00:25:25,500 Really? 263 00:25:28,833 --> 00:25:30,292 What do you want me to say? 264 00:25:31,750 --> 00:25:33,331 Anything. 265 00:25:33,333 --> 00:25:34,042 Nothing? 266 00:25:37,917 --> 00:25:41,292 It's just hard. 267 00:25:43,792 --> 00:25:45,625 I wish I would've met him. 268 00:25:49,083 --> 00:25:50,000 Me too. 269 00:25:52,042 --> 00:25:52,875 Me too. 270 00:25:56,708 --> 00:25:58,083 Have you met Father Felix yet? 271 00:25:59,583 --> 00:26:01,290 Oh yeah. 272 00:26:01,292 --> 00:26:03,956 I mean, it's on the agenda. 273 00:26:03,958 --> 00:26:04,875 Good. 274 00:26:06,000 --> 00:26:08,373 Ah, there she is! 275 00:26:08,375 --> 00:26:09,873 You all set? 276 00:26:09,875 --> 00:26:10,915 Ready. 277 00:26:10,917 --> 00:26:12,415 Is it that time? 278 00:26:12,417 --> 00:26:14,081 No, no, no, no, just finish your wine. 279 00:26:14,083 --> 00:26:15,915 I just gotta check homework and I'll be back out. 280 00:26:15,917 --> 00:26:16,833 Oh, twist my arm. 281 00:26:22,083 --> 00:26:23,625 Goodnight Audrey. 282 00:26:24,708 --> 00:26:26,123 Goodnight. 283 00:26:26,125 --> 00:26:29,331 Have you seen Dad's dog tags? 284 00:26:29,333 --> 00:26:31,042 Yeah, I'll go get 'em. 285 00:26:34,042 --> 00:26:35,083 Don't mind if I do. 286 00:26:37,917 --> 00:26:38,833 Okay. 287 00:26:41,750 --> 00:26:43,040 Mom. 288 00:26:43,042 --> 00:26:43,750 Mm-hm. 289 00:26:45,375 --> 00:26:49,125 Dad... He's really dead, right? 290 00:26:54,083 --> 00:26:54,958 Yeah sweetie. 291 00:26:56,750 --> 00:26:58,083 I would never joke about that. 292 00:26:59,833 --> 00:27:01,833 And we certainly wouldn't have moved away. 293 00:27:03,375 --> 00:27:06,708 So, why can I hear him sometimes? 294 00:27:11,750 --> 00:27:12,625 Um... 295 00:27:14,875 --> 00:27:17,456 Well some people believe that our loved ones 296 00:27:17,458 --> 00:27:19,625 can talk to us from heaven. 297 00:27:20,375 --> 00:27:21,500 He talks to me. 298 00:27:25,375 --> 00:27:28,625 Like he's in the same room with me. 299 00:27:36,458 --> 00:27:38,000 What does he say? 300 00:27:40,083 --> 00:27:43,875 He tells me he loves us. 301 00:27:45,875 --> 00:27:49,998 He tells me he's sad we moved away. 302 00:27:50,000 --> 00:27:50,917 Oh. 303 00:27:52,750 --> 00:27:55,750 And he told me not to talk to the bad man anymore. 304 00:27:57,208 --> 00:27:58,125 What? 305 00:27:59,750 --> 00:28:01,040 Who? 306 00:28:01,042 --> 00:28:02,875 The janitor in the school basement. 307 00:28:04,000 --> 00:28:05,417 The one who took our soccer ball. 308 00:28:06,500 --> 00:28:08,165 When did you talk to him? 309 00:28:08,167 --> 00:28:09,875 In the hallway yesterday. 310 00:28:10,958 --> 00:28:12,708 He doesn't like kids very much. 311 00:28:14,000 --> 00:28:16,456 Sister Beatrice says he's harmless, but 312 00:28:16,458 --> 00:28:18,458 I think there's something wrong with him. 313 00:28:20,042 --> 00:28:22,040 You listen to your Father, 314 00:28:22,042 --> 00:28:24,831 you stay away from the janitor, and the basement, 315 00:28:24,833 --> 00:28:26,958 and Sister Beatrice for that matter. 316 00:28:28,458 --> 00:28:29,208 Okay. 317 00:28:31,042 --> 00:28:31,708 Good. 318 00:28:35,792 --> 00:28:37,206 I love you sweetie. 319 00:28:37,208 --> 00:28:38,042 I love you too. 320 00:28:44,917 --> 00:28:46,042 What about our prayer? 321 00:28:48,208 --> 00:28:49,083 Oh. 322 00:29:03,292 --> 00:29:05,956 Hail Mary, full of grace, 323 00:29:05,958 --> 00:29:07,540 our Lord is with thee. 324 00:29:07,542 --> 00:29:09,915 Blessed art thou among woman, 325 00:29:09,917 --> 00:29:13,248 and blessed art the fruit of thy womb, Jesus. 326 00:29:13,250 --> 00:29:17,248 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 327 00:29:17,250 --> 00:29:20,833 now and at the hour of our death, amen. 328 00:29:26,917 --> 00:29:29,915 Heavenly Father, thank you for this day 329 00:29:29,917 --> 00:29:33,125 and the restful night to come. 330 00:29:34,083 --> 00:29:35,248 We pray for... 331 00:29:35,250 --> 00:29:36,500 My Dad. 332 00:29:37,792 --> 00:29:38,500 Your Dad. 333 00:29:40,125 --> 00:29:42,290 Grandma and Grandpa. 334 00:29:42,292 --> 00:29:44,250 Grandma and Grandpa, good, who else? 335 00:29:46,000 --> 00:29:50,081 And Mr. Stonewall, he's nice. 336 00:29:50,083 --> 00:29:53,998 And Sandra, who helped us find this lovely home. 337 00:29:54,000 --> 00:29:56,123 Yes, and Sandra. 338 00:29:56,125 --> 00:29:58,540 In the name of the Father, and of the Son, 339 00:29:58,542 --> 00:30:00,875 and of the Holy Spirit, amen. 340 00:30:02,125 --> 00:30:03,000 Amen. 341 00:30:17,542 --> 00:30:18,831 Goodnight sweetie. 342 00:30:18,833 --> 00:30:19,958 Goodnight, Mom. 343 00:30:26,042 --> 00:30:27,042 Open or closed. 344 00:30:28,042 --> 00:30:29,292 Closed is fine. 345 00:30:54,333 --> 00:30:55,915 Hey! 346 00:30:55,917 --> 00:30:57,083 Mrs. Charles! 347 00:30:59,167 --> 00:31:00,623 Mrs. Charles? 348 00:31:00,625 --> 00:31:02,165 Yeah. 349 00:31:02,167 --> 00:31:03,290 Do you have a minute? 350 00:31:03,292 --> 00:31:04,167 Sure. 351 00:31:10,083 --> 00:31:11,623 I heard from Mr. Stonewall yesterday 352 00:31:11,625 --> 00:31:14,081 about the incident at the basement. 353 00:31:14,083 --> 00:31:17,081 Oh, there really wasn't an incident. 354 00:31:17,083 --> 00:31:19,081 But it's just that we keep the exterior 355 00:31:19,083 --> 00:31:22,206 basement door locked during school hours for safety reasons. 356 00:31:22,208 --> 00:31:25,623 And we can't allow parents to go exploring unescorted. 357 00:31:25,625 --> 00:31:27,248 But wait, hold on, let me get this straight, 358 00:31:27,250 --> 00:31:29,623 I wasn't exploring. 359 00:31:29,625 --> 00:31:31,373 The kids soccer ball went in the basement 360 00:31:31,375 --> 00:31:33,081 and Caleb wasn't coming back up, 361 00:31:33,083 --> 00:31:35,373 so I just went down there to find him. 362 00:31:35,375 --> 00:31:39,415 But that's impossible because the door is always locked. 363 00:31:39,417 --> 00:31:42,373 Look, Faye, the door was wide open, 364 00:31:42,375 --> 00:31:44,623 so I really don't need a lecture. 365 00:31:44,625 --> 00:31:46,415 And if you don't want people going in the basement, 366 00:31:46,417 --> 00:31:49,415 you should talk to that walking mountain of a janitor 367 00:31:49,417 --> 00:31:52,748 and make sure the door's locked when the kids are playing. 368 00:31:52,750 --> 00:31:54,248 Hey Mom. 369 00:31:54,250 --> 00:31:55,375 Are you ready to go? 370 00:31:56,333 --> 00:31:57,248 We done here? 371 00:31:57,250 --> 00:31:59,206 But I'm still not clear on... 372 00:31:59,208 --> 00:32:02,081 Like I said, you want answers, 373 00:32:02,083 --> 00:32:03,125 talk to your janitor. 374 00:32:04,167 --> 00:32:06,081 Come on honey. 375 00:32:06,083 --> 00:32:07,331 How was school? 376 00:32:07,333 --> 00:32:08,917 Fine. 377 00:33:50,208 --> 00:33:51,458 What took you so long? 378 00:33:53,542 --> 00:33:54,500 Excuse me? 379 00:33:56,125 --> 00:33:58,167 How was your drive from San Diego? 380 00:34:03,250 --> 00:34:05,792 We've been expecting you, Mrs. Charles. 381 00:34:09,250 --> 00:34:12,167 I'm Felix Connolly, Pastor at Saint Francis. 382 00:34:15,333 --> 00:34:16,542 Welcome to our community. 383 00:34:18,292 --> 00:34:19,208 Thank you. 384 00:34:20,250 --> 00:34:22,123 I'm sorry, I'm not used to... 385 00:34:22,125 --> 00:34:24,375 I'm not a stickler for formality Mrs. Charles. 386 00:34:27,292 --> 00:34:29,125 Well, in that case, call me Liz. 387 00:34:30,250 --> 00:34:31,167 Liz. 388 00:34:33,917 --> 00:34:36,583 Is there anything we can do to help you get settled in? 389 00:34:41,292 --> 00:34:42,583 Actually, there's one thing. 390 00:34:46,292 --> 00:34:47,375 My husband, 391 00:34:49,583 --> 00:34:50,417 Jason, 392 00:34:52,583 --> 00:34:53,458 he was 393 00:34:55,417 --> 00:34:57,250 killed in Afghanistan. 394 00:35:00,417 --> 00:35:01,417 I'm very sorry. 395 00:35:04,333 --> 00:35:05,250 Thanks. 396 00:35:07,417 --> 00:35:10,417 Okay, I uprooted my daughter 397 00:35:12,167 --> 00:35:13,498 and moved a thousand miles away. 398 00:35:13,500 --> 00:35:15,498 Feel like I've forsaken my family 399 00:35:15,500 --> 00:35:19,500 and I might be doing emotional harm to my child. 400 00:35:21,875 --> 00:35:24,375 Children are very resilient, Liz. 401 00:35:26,167 --> 00:35:28,417 I doubt you're doing any permanent damage. 402 00:35:33,167 --> 00:35:35,125 I'm also having dreams about him. 403 00:35:37,875 --> 00:35:38,625 Jason. 404 00:35:39,958 --> 00:35:41,500 They're nightmares really. 405 00:35:43,167 --> 00:35:45,125 It's very common among the bereaved. 406 00:35:46,292 --> 00:35:47,208 Is it? 407 00:35:49,625 --> 00:35:51,125 It's the mind 408 00:35:52,542 --> 00:35:54,290 trying to make sense of something 409 00:35:54,292 --> 00:35:56,125 that can never make sense. 410 00:36:00,500 --> 00:36:02,333 Does he say anything in the dreams? 411 00:36:04,333 --> 00:36:05,500 He tries. 412 00:36:07,250 --> 00:36:08,333 I never hear him. 413 00:36:09,625 --> 00:36:13,250 It's like I'm there with him in the war zone. 414 00:36:15,333 --> 00:36:16,667 Are you sure it's normal? 415 00:36:17,958 --> 00:36:19,915 It's absolutely normal. 416 00:36:19,917 --> 00:36:22,206 We can talk about it tomorrow if you'd like. 417 00:36:22,208 --> 00:36:23,458 I have 11 o'clock free. 418 00:36:25,000 --> 00:36:26,667 You will come by the office? 419 00:36:28,417 --> 00:36:29,500 Okay, sure. 420 00:36:33,250 --> 00:36:34,167 Okay. 421 00:36:36,458 --> 00:36:41,417 Oh, I know this wasn't a formal confession, but, 422 00:36:42,708 --> 00:36:43,667 just to be safe. 423 00:36:50,542 --> 00:36:55,040 Ego te absolvo. In nomine Patris, 424 00:36:55,042 --> 00:36:59,458 et Filii et Spiritus Sanctus 425 00:37:03,417 --> 00:37:04,333 Amen. 426 00:37:05,625 --> 00:37:06,542 Amen. 427 00:39:58,917 --> 00:40:00,206 Who do you think you are? 428 00:40:00,208 --> 00:40:01,540 Get the hell off my property! 429 00:40:01,542 --> 00:40:04,706 Secrets must be kept. 430 00:40:04,708 --> 00:40:06,873 Help them. 431 00:40:23,542 --> 00:40:24,915 May I help you? 432 00:40:24,917 --> 00:40:26,581 I need to talk to Mrs. Phillips. 433 00:40:26,583 --> 00:40:28,498 Mrs. Charles, did we have an appointment? 434 00:40:28,500 --> 00:40:30,790 Cut the shit Faye, I am not in the mood this morning. 435 00:40:30,792 --> 00:40:32,748 I wanna know what right you think you have 436 00:40:32,750 --> 00:40:35,748 sending school personnel to my home to threaten me. 437 00:40:35,750 --> 00:40:37,956 I don't know what you mean. 438 00:40:37,958 --> 00:40:39,165 When was this? 439 00:40:39,167 --> 00:40:40,165 This morning. 440 00:40:40,167 --> 00:40:41,165 And who was there? 441 00:40:41,167 --> 00:40:41,958 Sister Beatrice! 442 00:40:43,167 --> 00:40:44,915 The Nun who harassed my daughter 443 00:40:44,917 --> 00:40:46,581 when I went into the basement. 444 00:40:46,583 --> 00:40:48,581 Sister Beatrice? 445 00:40:48,583 --> 00:40:50,581 Don't pretend you don't know. 446 00:40:50,583 --> 00:40:52,956 Look, I understand you not wanting to face liability 447 00:40:52,958 --> 00:40:55,248 if some accident occurred when I was down there, 448 00:40:55,250 --> 00:40:58,498 but it's your janitor who left the door wide open! 449 00:40:58,500 --> 00:41:00,248 That's right, I wanted you to talk to Mr. Dobbs. 450 00:41:00,250 --> 00:41:02,665 Gayle, would you call Mr. Dobbs, please? 451 00:41:04,542 --> 00:41:06,956 Mr. Dobbs to the principal's office please. 452 00:41:06,958 --> 00:41:08,706 Mrs. Charles, let's discuss this. 453 00:41:08,708 --> 00:41:10,498 I don't know what there is to discuss. 454 00:41:10,500 --> 00:41:12,540 Door was open, and I certainly don't need 455 00:41:12,542 --> 00:41:13,956 a visit from Mother Superior 456 00:41:13,958 --> 00:41:15,915 to scare me into good behavior. 457 00:41:15,917 --> 00:41:19,248 I've had enough swollen knuckles to last me a lifetime. 458 00:41:19,250 --> 00:41:22,208 - But Mrs. Charles, Liz, - What? 459 00:41:23,625 --> 00:41:24,958 You said Sister Beatrice. 460 00:41:25,917 --> 00:41:27,623 I don't know. 461 00:41:27,625 --> 00:41:28,956 That's what Audrey said her name was. 462 00:41:28,958 --> 00:41:31,748 It's the slender Nun with the severe face. 463 00:41:31,750 --> 00:41:33,623 Probably describes all of them. 464 00:41:33,625 --> 00:41:35,706 But here's the thing, Saint Francis school does not 465 00:41:35,708 --> 00:41:38,748 have any Nuns on staff or priests for that matter. 466 00:41:38,750 --> 00:41:40,665 Although we share grounds with the church, 467 00:41:40,667 --> 00:41:43,833 the school hasn't employed clergy in over 50 years. 468 00:41:45,917 --> 00:41:48,667 Well you should probably let Sister Beatrice know that. 469 00:41:52,833 --> 00:41:54,998 Mr. Dobbs, did you have the exterior basement 470 00:41:55,000 --> 00:41:57,665 door open any time Tuesday afternoon? 471 00:41:57,667 --> 00:41:59,623 No, it's been locked since school started. 472 00:41:59,625 --> 00:42:01,248 I use the interior access. 473 00:42:01,250 --> 00:42:02,581 So, at no time... 474 00:42:02,583 --> 00:42:03,873 I don't know who this is, 475 00:42:03,875 --> 00:42:05,833 but I'm talking about the other janitor. 476 00:42:06,833 --> 00:42:08,290 The other janitor? 477 00:42:08,292 --> 00:42:09,831 He's huge! 478 00:42:09,833 --> 00:42:12,998 He's got greasy hair and coveralls. 479 00:42:13,000 --> 00:42:15,583 He was in the basement when I went down there. 480 00:42:16,375 --> 00:42:17,873 Mrs. Phillips? 481 00:42:17,875 --> 00:42:19,623 That's all Mr. Dobbs, thank you. 482 00:42:19,625 --> 00:42:20,706 Sorry to take you from your work. 483 00:42:20,708 --> 00:42:21,625 All right. 484 00:42:25,833 --> 00:42:26,833 Don't tell me. 485 00:42:30,042 --> 00:42:32,833 Mr. Dobbs is our only janitor. 486 00:42:37,875 --> 00:42:39,625 I went into the basement 487 00:42:40,875 --> 00:42:42,665 because one of your students was down there 488 00:42:42,667 --> 00:42:44,833 and he wasn't coming back up. 489 00:42:47,833 --> 00:42:48,875 I was concerned. 490 00:42:50,708 --> 00:42:51,956 Did you even check on him? 491 00:42:51,958 --> 00:42:53,873 Was he ever even found? 492 00:42:53,875 --> 00:42:55,042 Not to my knowledge. 493 00:42:57,333 --> 00:43:02,083 In fact, we don't have a Caleb enrolled here. 494 00:43:05,375 --> 00:43:07,833 Caleb Douglas. 495 00:43:09,333 --> 00:43:10,665 Audrey said he was new 496 00:43:10,667 --> 00:43:12,415 so he must be under your radar. 497 00:43:12,417 --> 00:43:15,790 Mrs. Charles, I know every single one of our students. 498 00:43:15,792 --> 00:43:17,917 We don't have a Caleb Douglas enrolled here. 499 00:43:20,083 --> 00:43:21,750 This is ridiculous. 500 00:44:08,125 --> 00:44:08,958 1957. 501 00:44:11,792 --> 00:44:13,167 You know that was before my time. 502 00:44:14,833 --> 00:44:16,706 Well, according to Mrs. Phillips, 503 00:44:16,708 --> 00:44:18,081 Saint Francis hasn't employed clergy for years, 504 00:44:18,083 --> 00:44:20,415 but Audrey called her Sister Beatrice. 505 00:44:20,417 --> 00:44:21,417 Mm-hm. 506 00:44:22,750 --> 00:44:24,042 And how's your daughter doing? 507 00:44:25,417 --> 00:44:26,998 Don't start with me, Father. 508 00:44:27,000 --> 00:44:29,165 My daughter did not imagine that Nun, 509 00:44:29,167 --> 00:44:32,667 or that janitor, or that little boy anymore than I did! 510 00:44:34,500 --> 00:44:36,915 Liz, when you've suffered grief like you have, 511 00:44:36,917 --> 00:44:40,165 it's not unusual to have dreams, visual hallucinations. 512 00:44:40,167 --> 00:44:42,792 It's your brain reacting to trauma, that's all. 513 00:44:44,417 --> 00:44:46,498 I thought you were supposed to help me with my grief. 514 00:44:46,500 --> 00:44:48,831 That's exactly what I'm doing. 515 00:44:48,833 --> 00:44:50,165 Well the dreams are bad enough, 516 00:44:50,167 --> 00:44:52,998 I don't wanna feel anymore. 517 00:44:53,000 --> 00:44:54,998 Well the dreams are your subconscious way 518 00:44:55,000 --> 00:44:56,708 of trying to make you feel. 519 00:44:59,167 --> 00:45:02,000 When it comes to grief, there's no way out but through. 520 00:45:03,458 --> 00:45:06,456 Sooner or later, you have to process. 521 00:45:06,458 --> 00:45:07,208 Okay. 522 00:45:09,833 --> 00:45:12,498 What if this is the way I process? 523 00:45:12,500 --> 00:45:14,873 And what if this Nun is a figment 524 00:45:14,875 --> 00:45:17,915 of my traumatized imagination? 525 00:45:17,917 --> 00:45:20,040 And why would my daughter be hallucinating 526 00:45:20,042 --> 00:45:22,042 the exact same thing? 527 00:45:33,042 --> 00:45:34,000 You served? 528 00:45:35,250 --> 00:45:38,167 Yeah, Desert Storm, tanker. 529 00:45:41,125 --> 00:45:42,833 You're from back East, huh? 530 00:45:43,917 --> 00:45:45,500 New Rochelle, born and raised. 531 00:45:47,042 --> 00:45:48,750 Assigned here in '97. 532 00:45:49,500 --> 00:45:50,250 Why here? 533 00:45:52,875 --> 00:45:54,958 It's where they send the trouble makers. 534 00:45:57,167 --> 00:45:59,083 I don't know, luck of the draw I guess. 535 00:46:00,250 --> 00:46:01,500 It's a good community. 536 00:46:05,000 --> 00:46:06,956 Can you do something for me, Father? 537 00:46:06,958 --> 00:46:08,248 Sure. 538 00:46:08,250 --> 00:46:11,040 Could you look through the school records? 539 00:46:11,042 --> 00:46:13,581 Just to see if Beatrice is employed 540 00:46:13,583 --> 00:46:15,915 anywhere in the Parish. 541 00:46:15,917 --> 00:46:17,833 And same with the little boy, Caleb? 542 00:46:19,083 --> 00:46:22,165 Find out if he was or is a student. 543 00:46:22,167 --> 00:46:24,998 I just wanna verify that these people exist, 544 00:46:25,000 --> 00:46:28,125 so we can rule out that my daughter and I are insane. 545 00:46:29,875 --> 00:46:30,792 Liz, 546 00:46:33,958 --> 00:46:35,292 I'm pretty sure you're not insane. 547 00:46:38,125 --> 00:46:39,290 I'll be happy to do some digging 548 00:46:39,292 --> 00:46:40,542 around on your behalf, yeah. 549 00:46:43,125 --> 00:46:44,875 Thank you, Father. 550 00:46:46,250 --> 00:46:48,208 Let me know when I get to meet your daughter. 551 00:46:52,042 --> 00:46:53,998 Well, if you're not above a house call, 552 00:46:54,000 --> 00:46:56,042 why don't you have dinner with us tomorrow. 553 00:46:57,292 --> 00:46:58,540 That sounds lovely. 554 00:46:58,542 --> 00:46:59,792 How 'bout five? 555 00:47:01,125 --> 00:47:02,040 That works. 556 00:47:02,042 --> 00:47:02,958 All right. 557 00:47:04,208 --> 00:47:05,540 Maybe I'll have some more information 558 00:47:05,542 --> 00:47:07,331 based on what I can dig up. 559 00:47:07,333 --> 00:47:08,583 Take a business card. 560 00:47:10,042 --> 00:47:11,998 My cellphone's on there in case you need it. 561 00:47:12,000 --> 00:47:13,623 Cellphone? 562 00:47:13,625 --> 00:47:15,040 Ooh, and email! 563 00:47:16,375 --> 00:47:17,915 Well priests are a lot more tech savvy 564 00:47:17,917 --> 00:47:19,042 than when I was little. 565 00:47:22,167 --> 00:47:23,292 We're getting there. 566 00:47:28,875 --> 00:47:30,873 All right, tomorrow at five. 567 00:47:30,875 --> 00:47:31,583 Yeah. 568 00:47:33,250 --> 00:47:34,167 Thank you. 569 00:48:08,083 --> 00:48:09,042 Hi love. 570 00:48:12,375 --> 00:48:13,165 Jase. 571 00:48:13,167 --> 00:48:14,625 Do I get a hug or what? 572 00:48:33,125 --> 00:48:35,081 I missed you. 573 00:48:35,083 --> 00:48:36,417 I miss you too. 574 00:48:54,375 --> 00:48:58,248 No. 575 00:48:58,250 --> 00:48:59,415 No, no! 576 00:48:59,417 --> 00:49:01,123 No, no, no, no, no, no! 577 00:49:01,125 --> 00:49:03,748 No, no, no, no, no, no! 578 00:49:03,750 --> 00:49:04,998 No, don't! 579 00:49:05,000 --> 00:49:06,123 Help them. 580 00:49:19,750 --> 00:49:20,458 Mom? 581 00:49:22,167 --> 00:49:23,208 Are you okay? 582 00:49:26,125 --> 00:49:27,000 Yeah. 583 00:49:29,042 --> 00:49:30,040 Oh come here. 584 00:49:30,042 --> 00:49:31,458 Come here, it's okay. 585 00:49:47,292 --> 00:49:50,250 I just had a nightmare, that's all. 586 00:49:53,167 --> 00:49:54,125 About Dad? 587 00:49:59,125 --> 00:50:01,083 Yeah, yeah about Dad. 588 00:50:02,792 --> 00:50:04,417 He's still watching over us. 589 00:50:05,750 --> 00:50:06,500 I can feel it. 590 00:50:12,250 --> 00:50:13,500 So can I, honey. 591 00:50:16,375 --> 00:50:17,292 So can I. 592 00:50:23,500 --> 00:50:26,165 She's an extremely bright 593 00:50:26,167 --> 00:50:28,417 and precocious young lady, Mrs. Charles. 594 00:50:30,083 --> 00:50:32,165 Great artist, and in fact her vocab test 595 00:50:32,167 --> 00:50:34,331 this first week had the highest score in the class. 596 00:50:34,333 --> 00:50:36,542 All correct, plus the extra credit. 597 00:50:38,542 --> 00:50:39,831 That's good to know. 598 00:50:39,833 --> 00:50:41,540 But, you see, she's not very 599 00:50:41,542 --> 00:50:44,165 sociable with the other children. 600 00:50:44,167 --> 00:50:46,206 While I admit it's great she doesn't disrupt class 601 00:50:46,208 --> 00:50:47,292 with a lot of talking, 602 00:50:49,125 --> 00:50:51,831 well it's just a red flag for me as a teacher. 603 00:50:51,833 --> 00:50:53,790 She's always been an introvert Mr. Stonewall. 604 00:50:53,792 --> 00:50:57,123 Well, and that's absolutely fine Mrs. Charles, I get it. 605 00:50:57,125 --> 00:50:59,248 Being 12, being a military kid, 606 00:50:59,250 --> 00:51:02,081 and going through the loss 607 00:51:02,083 --> 00:51:03,542 that your family has gone through. 608 00:51:05,167 --> 00:51:07,540 I just hope we can facilitate some help 609 00:51:07,542 --> 00:51:10,500 for her, her fragile, emotional state. 610 00:51:12,125 --> 00:51:14,165 Your Mom lets you read comic books? 611 00:51:14,167 --> 00:51:16,165 Sure, why? 612 00:51:16,167 --> 00:51:17,623 I have to sneak 'em. 613 00:51:17,625 --> 00:51:19,125 That's too bad. 614 00:51:20,250 --> 00:51:21,417 Which is your favorite? 615 00:51:23,208 --> 00:51:25,623 I like a lot of alternative stuff and Manga mostly. 616 00:51:25,625 --> 00:51:29,831 "Torchlight Lullaby," "Glass Wings," "Bleach". 617 00:51:29,833 --> 00:51:31,083 I don't know those. 618 00:51:31,833 --> 00:51:33,125 Mine's "Batman". 619 00:51:34,583 --> 00:51:36,415 Well, it's not "Batman" 620 00:51:36,417 --> 00:51:38,333 but you can read mine if you want. 621 00:51:48,833 --> 00:51:50,375 No, that's okay. 622 00:51:51,500 --> 00:51:53,250 The Sister doesn't like them. 623 00:51:54,292 --> 00:51:55,831 I'll get punished. 624 00:51:55,833 --> 00:51:57,581 She can't punish you. 625 00:51:57,583 --> 00:52:00,623 It's after school, and reading comics isn't sinful. 626 00:52:00,625 --> 00:52:02,415 She's gonna punish me. 627 00:52:02,417 --> 00:52:03,583 Don't be scared, Caleb. 628 00:52:07,625 --> 00:52:08,542 Help me. 629 00:52:10,208 --> 00:52:11,581 I'm not gonna pretend that 630 00:52:11,583 --> 00:52:15,165 we haven't been through a kind of personal hell. 631 00:52:15,167 --> 00:52:16,125 The move was rough. 632 00:52:17,333 --> 00:52:18,500 On top of everything else. 633 00:52:19,958 --> 00:52:21,331 It's probably gonna take Audrey a little more 634 00:52:21,333 --> 00:52:22,665 than a week to get settled in. 635 00:52:22,667 --> 00:52:24,665 Oh, for sure. 636 00:52:24,667 --> 00:52:28,456 I hope the drawing therapy helps with her processing. 637 00:52:29,625 --> 00:52:31,498 Yeah, the drawings, 638 00:52:31,500 --> 00:52:33,248 they're a real dinner time conversation starter, 639 00:52:33,250 --> 00:52:34,208 let me tell ya. 640 00:52:35,875 --> 00:52:38,873 And it's not like she hasn't made any friends. 641 00:52:38,875 --> 00:52:41,248 She's gotten pretty close to that kid Caleb. 642 00:52:41,250 --> 00:52:43,375 I'm not familiar with a Caleb. 643 00:52:44,292 --> 00:52:46,373 Come on. 644 00:52:46,375 --> 00:52:48,917 She's talking to him on the bench right now. 645 00:53:00,375 --> 00:53:02,917 I'm sorry, there doesn't seem to be anyone with her. 646 00:53:04,583 --> 00:53:06,250 Well he probably just left. 647 00:53:07,333 --> 00:53:08,665 And on that note. 648 00:53:08,667 --> 00:53:10,456 Do keep in touch, Mrs. Charles. 649 00:53:10,458 --> 00:53:11,915 If there's anything I can do 650 00:53:11,917 --> 00:53:14,540 or you wanna talk over coffee sometime. 651 00:53:14,542 --> 00:53:16,290 Ah, thank you Mr. Stonewall, 652 00:53:16,292 --> 00:53:18,581 but my dance card is pretty full. 653 00:53:18,583 --> 00:53:20,498 Oh, I wasn't... 654 00:53:20,500 --> 00:53:22,500 I gotta go, dinner won't cook itself. 655 00:53:47,417 --> 00:53:48,998 Father! 656 00:53:49,000 --> 00:53:49,708 You made it! 657 00:53:50,625 --> 00:53:52,373 Oh, thank you. 658 00:53:52,375 --> 00:53:53,333 I'm still cooking. 659 00:53:56,542 --> 00:53:58,415 Well looks like you're getting settled in. 660 00:53:58,417 --> 00:53:59,333 Yeah. 661 00:54:03,583 --> 00:54:04,708 This must be Audrey. 662 00:54:05,750 --> 00:54:06,750 - Hi. - Hi. 663 00:54:07,792 --> 00:54:09,417 I'm Father Felix. 664 00:54:10,417 --> 00:54:11,458 It's nice to meet you. 665 00:54:12,750 --> 00:54:14,417 Are you here to tell them to go away? 666 00:54:15,792 --> 00:54:17,581 Tell who to go away, dear? 667 00:54:17,583 --> 00:54:18,750 The angry people. 668 00:54:20,417 --> 00:54:21,540 Audrey, gather up your art stuff 669 00:54:21,542 --> 00:54:22,417 and get changed for dinner. 670 00:54:29,042 --> 00:54:32,665 Are these the angry people? 671 00:54:32,667 --> 00:54:34,000 They don't want us here. 672 00:54:36,583 --> 00:54:41,583 Well, we'll just have to see about that, won't we? 673 00:54:44,042 --> 00:54:45,500 I'll help you with the wine. 674 00:54:57,792 --> 00:55:00,792 So, tanker huh? 675 00:55:02,042 --> 00:55:03,623 What was that like? 676 00:55:03,625 --> 00:55:05,625 If you don't mind talking about it. 677 00:55:10,458 --> 00:55:11,790 We rolled into Iraq, 678 00:55:11,792 --> 00:55:14,042 we were like medieval knights on horseback. 679 00:55:16,625 --> 00:55:19,750 Endless line of armor, far as the eye could see. 680 00:55:21,833 --> 00:55:23,542 Hellbound for Babylon. 681 00:55:26,667 --> 00:55:30,498 Well fires made the sky pitch black all day. 682 00:55:31,667 --> 00:55:33,415 Exploding vehicles lit it up 683 00:55:33,417 --> 00:55:35,665 like cheap fireworks. 684 00:55:35,667 --> 00:55:37,415 I guess we'd been there maybe a week 685 00:55:37,417 --> 00:55:39,500 when something came out of the desert 686 00:55:41,167 --> 00:55:45,498 and started stalking us. 687 00:55:45,500 --> 00:55:46,375 Every night, 688 00:55:50,083 --> 00:55:52,748 pacing back and forth in front of the sentries 689 00:55:52,750 --> 00:55:54,458 like some kind of beast. 690 00:56:00,583 --> 00:56:02,540 IR, night vision, nothing picked it up. 691 00:56:02,542 --> 00:56:03,542 No tracks. 692 00:56:07,625 --> 00:56:08,625 But we could feel it 693 00:56:11,208 --> 00:56:12,583 moving in the shadows. 694 00:56:15,875 --> 00:56:16,917 Making noise. 695 00:56:22,583 --> 00:56:24,708 Like garbled voices on the radio. 696 00:56:27,167 --> 00:56:28,792 What was it? 697 00:56:32,708 --> 00:56:33,875 It wasn't us. 698 00:56:37,167 --> 00:56:42,375 It wasn't them. 699 00:56:45,542 --> 00:56:46,875 It wasn't human. 700 00:56:52,625 --> 00:56:56,500 I was as close to pure evil as I've ever come. 701 00:57:05,583 --> 00:57:06,750 And it followed me home. 702 00:57:10,542 --> 00:57:11,625 Holy shit. 703 00:57:12,917 --> 00:57:14,875 So I learned how to defend myself. 704 00:57:32,750 --> 00:57:34,167 You're gonna need more wine. 705 00:57:46,792 --> 00:57:47,917 What did you find out? 706 00:57:51,250 --> 00:57:53,623 There was in fact a Sister Beatrice 707 00:57:53,625 --> 00:57:55,956 employed at Saint Francis school. 708 00:57:55,958 --> 00:57:59,542 From 1945 to 1958. 709 00:58:01,208 --> 00:58:03,958 So, why is she still hanging out at the school? 710 00:58:05,792 --> 00:58:08,665 Maybe she's looking for directions to a graveyard. 711 00:58:08,667 --> 00:58:10,956 She died in 1963. 712 00:58:10,958 --> 00:58:12,831 She died? 713 00:58:12,833 --> 00:58:14,956 At a psychiatric hospital in Manhattan. 714 00:58:14,958 --> 00:58:16,665 How is that possible? 715 00:58:16,667 --> 00:58:18,000 If this is who you're seeing, 716 00:58:19,917 --> 00:58:21,708 I think you're picking up on some very old baggage. 717 00:58:22,875 --> 00:58:24,581 Two young boys disappeared 718 00:58:24,583 --> 00:58:27,790 near the school in 1957, students. 719 00:58:27,792 --> 00:58:30,583 A janitor was implicated in their disappearance. 720 00:58:31,792 --> 00:58:33,748 The school was closed for two years. 721 00:58:33,750 --> 00:58:35,998 Sister Beatrice was transferred to a Diocese 722 00:58:36,000 --> 00:58:37,706 clear across the country. 723 00:58:37,708 --> 00:58:39,000 No bodies were ever found. 724 00:58:41,625 --> 00:58:43,917 Was the janitor a big guy? 725 00:58:45,042 --> 00:58:46,833 That's one word for it. 726 00:58:48,583 --> 00:58:49,667 Andrew Hurst. 727 00:58:50,833 --> 00:58:52,833 6'7" 350. 728 00:58:54,250 --> 00:58:55,998 Had some kind of behavioral disorder, 729 00:58:56,000 --> 00:58:59,040 but I can't find his medical records to see what it was. 730 00:58:59,042 --> 00:58:59,958 This... 731 00:59:01,625 --> 00:59:03,875 This is the guy that I saw in the basement. 732 00:59:05,917 --> 00:59:07,373 Are you sure? 733 00:59:07,375 --> 00:59:09,748 There's no mistaking that face. 734 00:59:09,750 --> 00:59:11,040 No charges were ever brought, 735 00:59:11,042 --> 00:59:12,915 but Andrew was transferred 736 00:59:12,917 --> 00:59:15,042 and committed to Agnews State Hospital. 737 00:59:16,625 --> 00:59:19,292 Where he died in 1970. 738 00:59:20,875 --> 00:59:25,290 Is this your Nun? 739 00:59:25,292 --> 00:59:26,042 Yeah. 740 00:59:28,708 --> 00:59:30,542 Is this your daughter's playmate? 741 00:59:32,583 --> 00:59:33,667 Caleb Douglas. 742 00:59:35,292 --> 00:59:36,667 Caleb Edgerton. 743 00:59:37,750 --> 00:59:38,875 Douglas Edgerton. 744 00:59:40,083 --> 00:59:40,958 Twins. 745 00:59:42,667 --> 00:59:45,042 These were taken a year before they disappeared. 746 00:59:49,083 --> 00:59:50,333 Congratulations Liz. 747 00:59:53,083 --> 00:59:55,915 Within 48 hours of moving to a new town, 748 00:59:55,917 --> 00:59:59,331 you've managed to dredge up a mystery from 60 years ago. 749 00:59:59,333 --> 01:00:01,790 How does one gal get so lucky? 750 01:00:01,792 --> 01:00:02,750 Hey, don't worry. 751 01:00:03,708 --> 01:00:04,792 You won't face it alone. 752 01:00:06,417 --> 01:00:08,081 Yeah. 753 01:00:08,083 --> 01:00:11,333 I'm BFF's with a spiritual Kung-Fu master. 754 01:00:13,083 --> 01:00:15,915 I was gonna say, "If God be for us who can be against us," 755 01:00:15,917 --> 01:00:18,750 but I like the Kung-Fu. 756 01:00:22,167 --> 01:00:24,373 It's late, I've taken up enough of your evening. 757 01:00:24,375 --> 01:00:25,125 I should go. 758 01:00:26,667 --> 01:00:27,667 You can keep those. 759 01:00:29,125 --> 01:00:29,958 It was nice. 760 01:00:31,667 --> 01:00:32,833 If not a bit traumatic. 761 01:00:38,375 --> 01:00:39,915 What's next? 762 01:00:39,917 --> 01:00:42,956 Well, why don't you poke around online, 763 01:00:42,958 --> 01:00:45,706 see if what I left you leads you anywhere. 764 01:00:45,708 --> 01:00:48,915 Got some contacts back East looking into the records for me. 765 01:00:48,917 --> 01:00:50,708 See if they come up with anything. 766 01:00:51,833 --> 01:00:52,750 Okay. 767 01:00:55,792 --> 01:00:57,415 Thank you Father. 768 01:00:57,417 --> 01:00:58,625 Don't thank me yet. 769 01:00:59,958 --> 01:01:00,833 Oh, 770 01:01:04,167 --> 01:01:05,208 dinner was lovely. 771 01:01:15,000 --> 01:01:16,165 Sweetie. 772 01:01:16,167 --> 01:01:17,790 Dad says they don't like us. 773 01:01:17,792 --> 01:01:19,748 Who doesn't like us? 774 01:01:19,750 --> 01:01:22,165 Dad says Father Felix is poking on a hornets nest! 775 01:01:22,167 --> 01:01:23,831 We could've just left, 776 01:01:23,833 --> 01:01:25,706 but now we have to finish what we started! 777 01:01:50,208 --> 01:01:51,042 Morning. 778 01:01:52,792 --> 01:01:54,123 Morning. 779 01:01:54,125 --> 01:01:56,125 You and Father Felix drank a lot last night. 780 01:01:57,208 --> 01:01:59,040 We had a lot to talk about. 781 01:01:59,042 --> 01:02:00,958 About Sister Beatrice? 782 01:02:02,208 --> 01:02:04,042 Among other things. 783 01:02:05,542 --> 01:02:06,792 Like what? 784 01:02:08,042 --> 01:02:09,956 It's complicated. 785 01:02:09,958 --> 01:02:13,790 Audrey. 786 01:02:13,792 --> 01:02:15,250 Are we going to service tomorrow? 787 01:02:17,208 --> 01:02:18,083 Sure. 788 01:02:20,042 --> 01:02:20,917 Cool. 789 01:02:23,833 --> 01:02:25,165 I'm gonna go draw. 790 01:02:25,167 --> 01:02:26,917 Honey, you can draw down here. 791 01:02:28,250 --> 01:02:31,917 Nah, I'll be back down in a little bit. 792 01:02:33,125 --> 01:02:34,042 Okay. 793 01:04:25,000 --> 01:04:25,875 Shh. 794 01:04:56,958 --> 01:04:58,081 You okay? 795 01:04:58,083 --> 01:04:59,042 Just thinking. 796 01:05:00,167 --> 01:05:01,165 About what? 797 01:05:01,167 --> 01:05:02,375 I like Father Felix. 798 01:05:04,125 --> 01:05:05,042 Yeah? 799 01:05:06,125 --> 01:05:07,415 He's nice. 800 01:05:07,417 --> 01:05:09,123 Yeah. 801 01:05:09,125 --> 01:05:10,375 He reminds me of Grandpa. 802 01:05:13,250 --> 01:05:15,208 Well he's a bit younger than Grandpa. 803 01:05:18,083 --> 01:05:19,458 I miss Grandma and Grandpa. 804 01:05:21,083 --> 01:05:22,000 So do I. 805 01:05:23,958 --> 01:05:24,917 I miss Dad. 806 01:05:29,042 --> 01:05:30,000 So do I, honey. 807 01:05:35,083 --> 01:05:37,206 I want to go home! 808 01:05:37,208 --> 01:05:39,165 Audrey, stop it, this is your home. 809 01:05:39,167 --> 01:05:40,665 No it's not! 810 01:05:40,667 --> 01:05:42,706 But Dad says we can't go until we finish! 811 01:05:42,708 --> 01:05:44,248 Finish what? 812 01:05:44,250 --> 01:05:45,706 I don't know, but I wanna go home! 813 01:05:45,708 --> 01:05:47,248 I hate it here, I hate it! 814 01:05:47,250 --> 01:05:49,206 That is enough young lady! 815 01:05:49,208 --> 01:05:51,040 You do not get to speak to your Mother like that! 816 01:05:51,042 --> 01:05:52,123 I hate this house! 817 01:05:52,125 --> 01:05:53,375 I wanna go home! 818 01:06:08,792 --> 01:06:09,500 I'm sorry. 819 01:06:13,167 --> 01:06:15,958 Maybe it wasn't fair of me to move us up here. 820 01:06:16,792 --> 01:06:18,125 Do we have to stay? 821 01:06:19,375 --> 01:06:22,375 Honey, I'm doing the best I can, okay? 822 01:06:25,042 --> 01:06:25,708 Fine. 823 01:06:28,750 --> 01:06:30,250 Get ready for bed, please. 824 01:07:10,042 --> 01:07:14,333 Audrey, wake up. 825 01:07:17,208 --> 01:07:19,167 Caleb, Audrey, let's go! 826 01:07:27,125 --> 01:07:29,583 Quickly, before the Sister comes! 827 01:08:41,333 --> 01:08:42,292 What do you want? 828 01:08:44,625 --> 01:08:46,458 I need you to be strong. 829 01:08:48,875 --> 01:08:50,333 I can't do this alone. 830 01:08:51,458 --> 01:08:52,333 Yes you can. 831 01:08:54,167 --> 01:08:55,167 Yes you can. 832 01:08:58,333 --> 01:08:59,375 I need you. 833 01:09:01,958 --> 01:09:03,333 I'm here. 834 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 No you're not. 835 01:09:28,500 --> 01:09:30,623 Is Audrey okay? 836 01:09:30,625 --> 01:09:32,915 She's sleeping, but Beatrice was here, 837 01:09:32,917 --> 01:09:36,206 and she held me down and I couldn't, 838 01:09:36,208 --> 01:09:38,665 I couldn't scream and I couldn't move. 839 01:09:38,667 --> 01:09:41,290 I think I am going crazy. 840 01:09:41,292 --> 01:09:43,500 Shh, okay, it's all right. 841 01:09:44,625 --> 01:09:45,542 I believe you. 842 01:09:46,500 --> 01:09:47,500 I saw her at the church. 843 01:09:49,375 --> 01:09:51,167 Okay, look. 844 01:09:54,333 --> 01:09:57,498 Beatrice's Father was a very important man. 845 01:09:57,500 --> 01:09:59,248 Big church donor. 846 01:09:59,250 --> 01:10:00,373 He couldn't have been more proud 847 01:10:00,375 --> 01:10:02,167 when his daughter became a Nun. 848 01:10:03,375 --> 01:10:04,917 That's when the rumors started. 849 01:10:06,000 --> 01:10:09,040 The rumors about Sarah and Papa. 850 01:10:09,042 --> 01:10:09,750 Sarah? 851 01:10:11,375 --> 01:10:14,540 Beatrice's name before she took her vows. 852 01:10:14,542 --> 01:10:16,375 Sarah Hurst. 853 01:10:17,708 --> 01:10:19,542 Mother of Andrew Hurst. 854 01:10:20,542 --> 01:10:22,208 By her own Father. 855 01:10:23,708 --> 01:10:28,583 That explains why Beatrice was so adamant about defending 856 01:10:30,375 --> 01:10:32,456 Andrew after the Edgerton twins disappeared. 857 01:10:32,458 --> 01:10:34,456 Andrew couldn't defend himself. 858 01:10:34,458 --> 01:10:35,540 Why not? 859 01:10:35,542 --> 01:10:37,208 Somebody cut out his tongue. 860 01:10:38,958 --> 01:10:41,540 Beatrice and Andrew both institutionalized. 861 01:10:41,542 --> 01:10:44,956 She steals a tile knife from a hospital janitor, 862 01:10:44,958 --> 01:10:49,665 carves a sermon's worth of Bible verses into her flesh, 863 01:10:49,667 --> 01:10:52,748 kills an orderly. Two days later she's 864 01:10:52,750 --> 01:10:54,458 dead of a systemic infection. 865 01:10:56,333 --> 01:10:58,333 God, she looks possessed. 866 01:10:59,750 --> 01:11:01,750 They're all in some kind of limbo, Liz. 867 01:11:02,750 --> 01:11:04,998 Andrew was never baptized. 868 01:11:05,000 --> 01:11:07,081 No last rites when he died. 869 01:11:07,083 --> 01:11:09,250 By church rites, he's a lost soul. 870 01:11:10,500 --> 01:11:12,415 Edgerton twins probably murdered, 871 01:11:12,417 --> 01:11:14,040 probably buried in unhallowed ground. 872 01:11:14,042 --> 01:11:14,750 And Sarah. 873 01:11:17,292 --> 01:11:20,998 I think she's become a conduit for something darker. 874 01:11:22,458 --> 01:11:23,542 Something much darker. 875 01:11:27,750 --> 01:11:29,415 Hang on a second. 876 01:11:29,417 --> 01:11:30,333 Audrey honey. 877 01:11:33,125 --> 01:11:34,333 Audrey, are you okay? 878 01:11:43,375 --> 01:11:44,292 What? 879 01:11:52,500 --> 01:11:53,708 She needs you. 880 01:11:56,750 --> 01:11:57,625 Okay. 881 01:11:58,625 --> 01:11:59,500 She's gone. 882 01:12:00,750 --> 01:12:03,292 Audrey's gone, I found this. 883 01:12:04,583 --> 01:12:05,458 Okay. 884 01:12:07,458 --> 01:12:08,375 Let's go. 885 01:12:16,542 --> 01:12:17,706 Liz! 886 01:12:17,708 --> 01:12:18,790 Stay, please. 887 01:12:18,792 --> 01:12:19,665 What? 888 01:12:19,667 --> 01:12:20,542 Trust me! 889 01:12:26,667 --> 01:12:29,748 Someone's been telling our secrets. 890 01:12:29,750 --> 01:12:30,667 Father! 891 01:12:33,833 --> 01:12:35,417 Eligos 892 01:12:38,500 --> 01:12:43,498 Crux sacra mihi lux! Non draco mihi dux! 893 01:12:43,500 --> 01:12:46,123 Gaudeamus igitur. 894 01:12:46,125 --> 01:12:48,333 Vade retro, Satana. 895 01:12:49,417 --> 01:12:51,833 Drago sit nihi dux! 896 01:12:53,500 --> 01:12:54,581 Audrey! 897 01:12:54,583 --> 01:12:55,915 Be strong in the Lord, 898 01:12:55,917 --> 01:12:57,831 in the strength of His might! 899 01:12:57,833 --> 01:13:00,790 Put on the full armor of God, that you may stand strong 900 01:13:00,792 --> 01:13:03,581 against the schemes of the evil one! 901 01:13:03,583 --> 01:13:06,456 Drago non est raga! 902 01:13:08,542 --> 01:13:09,873 Hold your tongue, 903 01:13:09,875 --> 01:13:11,792 lest the agent of God hold it for you! 904 01:13:15,542 --> 01:13:19,665 For our struggle is not against flesh and blood, 905 01:13:19,667 --> 01:13:20,750 but against the rulers, 906 01:13:21,708 --> 01:13:22,833 against the powers, 907 01:13:24,708 --> 01:13:26,206 against the world forces of this present darkness, 908 01:13:26,208 --> 01:13:28,623 against the spiritual forces of wickedness 909 01:13:28,625 --> 01:13:30,665 in the heavenly 910 01:13:30,667 --> 01:13:32,581 places. 911 01:13:32,583 --> 01:13:35,706 I know you didn't mean to kill Caleb or Douglas, 912 01:13:35,708 --> 01:13:36,831 it was your Mother! 913 01:13:36,833 --> 01:13:38,540 She made you keep that secret, 914 01:13:38,542 --> 01:13:40,417 she cut out your tongue, didn't she? 915 01:13:44,917 --> 01:13:47,540 Stand firm therefore 916 01:13:47,542 --> 01:13:49,665 - and gird yourself with truth - You don't have to do this. 917 01:13:49,667 --> 01:13:50,956 You could just let her go. 918 01:13:50,958 --> 01:13:52,248 With the breastplate of righteousness 919 01:13:52,250 --> 01:13:54,706 and lifted high above all. 920 01:13:54,708 --> 01:13:55,915 Let go of her. 921 01:13:55,917 --> 01:13:57,915 - And shield her faith - Yes, yes. 922 01:13:57,917 --> 01:13:59,748 On which you may extinguish 923 01:13:59,750 --> 01:14:02,750 - all the flaming arrows- - BEATRICE: Hold your tongue! 924 01:14:03,708 --> 01:14:06,500 Silence, talk no more. 925 01:14:13,208 --> 01:14:15,167 We know what you did! 926 01:14:19,250 --> 01:14:21,206 Devil's spawn. 927 01:14:21,208 --> 01:14:23,458 Telling secrets. 928 01:14:25,208 --> 01:14:26,917 They're ours to keep! 929 01:14:27,958 --> 01:14:30,498 For no one else to know! 930 01:14:30,500 --> 01:14:31,667 No one to know! 931 01:14:32,667 --> 01:14:33,542 Sarah! 932 01:14:38,542 --> 01:14:40,831 See the cross of the Lord; 933 01:14:40,833 --> 01:14:43,831 begone, ye hostile powers! 934 01:14:43,833 --> 01:14:45,665 See the cross of the Lord; 935 01:14:45,667 --> 01:14:48,290 begone, you hostile powers! 936 01:14:53,208 --> 01:14:56,665 In Nomine Patris, et Filii, 937 01:14:56,667 --> 01:15:00,917 et Spiritus Sancti, Amen 938 01:15:01,833 --> 01:15:02,750 No! 939 01:15:03,708 --> 01:15:05,998 - No! - Amen! 940 01:15:35,333 --> 01:15:36,042 Father! 941 01:15:39,958 --> 01:15:41,665 Father? 942 01:15:41,667 --> 01:15:42,875 Are they gone? 943 01:15:54,708 --> 01:15:56,583 A 60-year-old murder? 944 01:15:57,958 --> 01:15:58,875 Unbelievable. 945 01:16:00,042 --> 01:16:01,625 Thank you for calling it in. 946 01:16:03,875 --> 01:16:06,748 Father, I still need to take your full statement. 947 01:16:06,750 --> 01:16:07,831 I'll be right with you, officer. 948 01:16:07,833 --> 01:16:08,833 Of course. 949 01:16:14,708 --> 01:16:15,625 Two skeletons. 950 01:16:16,792 --> 01:16:18,542 Male, pre-teen, 951 01:16:19,917 --> 01:16:22,542 in a crawl space behind the altar. 952 01:16:42,750 --> 01:16:44,331 Okay, yes. 953 01:16:44,333 --> 01:16:47,415 Uh-huh, all right, that sounds great. 954 01:16:47,417 --> 01:16:48,665 Yes. 955 01:16:48,667 --> 01:16:49,583 Bye-bye! 956 01:16:51,333 --> 01:16:53,708 Are you excited for your road trip? 957 01:16:54,875 --> 01:16:56,790 - Yeah. - Yeah. 958 01:16:56,792 --> 01:16:58,123 So? 959 01:16:58,125 --> 01:16:59,706 Looks like the couple is still interested. 960 01:16:59,708 --> 01:17:00,790 So win-win. 961 01:17:00,792 --> 01:17:01,708 Good. 962 01:17:03,417 --> 01:17:05,331 Thank you... for everything. 963 01:17:05,333 --> 01:17:06,956 I don't wanna get emotional. 964 01:17:06,958 --> 01:17:07,958 My makeup is... 965 01:17:09,792 --> 01:17:11,831 I'll make sure the movers do a great job, okay? 966 01:17:11,833 --> 01:17:12,750 Okay. 967 01:17:14,042 --> 01:17:14,958 Keep in touch. 968 01:17:16,958 --> 01:17:19,625 And you guys call me the moment you get to San Diego. 969 01:17:20,917 --> 01:17:22,373 Okay. 970 01:17:22,375 --> 01:17:23,125 Bye. 971 01:17:25,958 --> 01:17:27,708 Looks like you have a visitor. 972 01:17:29,958 --> 01:17:31,125 Afternoon, Father. 973 01:17:32,792 --> 01:17:33,708 Father. 974 01:17:36,083 --> 01:17:36,958 So, 975 01:17:38,917 --> 01:17:40,665 the rumors are true. 976 01:17:40,667 --> 01:17:42,625 Yeah, we're heading back. 977 01:17:45,417 --> 01:17:46,375 You sure? 978 01:17:48,083 --> 01:17:49,625 Yeah, it's good. 979 01:17:50,958 --> 01:17:53,748 A wise man once told me, 980 01:17:53,750 --> 01:17:55,750 "There's no way out but through." 981 01:17:57,000 --> 01:17:58,875 I'd rather live with the ghosts I know. 982 01:18:01,167 --> 01:18:02,083 Liz. 983 01:18:04,167 --> 01:18:05,667 This served me well. 984 01:18:09,000 --> 01:18:10,792 I'd like you to have it, okay. 985 01:18:12,875 --> 01:18:13,792 Are you sure? 986 01:18:16,750 --> 01:18:17,792 You never can tell. 987 01:18:20,500 --> 01:18:22,165 Say goodbye to Father Felix. 988 01:18:22,167 --> 01:18:23,415 Goodbye Father. 989 01:18:23,417 --> 01:18:24,167 Goodbye. 990 01:18:25,750 --> 01:18:26,417 Thank you. 991 01:18:31,542 --> 01:18:32,208 Thank you. 992 01:18:38,250 --> 01:18:39,750 You ready to go, honey? 993 01:18:41,458 --> 01:18:42,792 Can I drive? 994 01:18:46,042 --> 01:18:48,042 You're pushing it kid. 995 01:18:54,312 --> 01:18:59,312 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 65791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.