Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:47,341 --> 00:01:49,572
This can't be right.
Let me see that map.
4
00:01:51,678 --> 00:01:54,477
- The road isn't even marked.
- That's the Irish of it.
5
00:01:54,581 --> 00:01:57,016
As long as we stick to the seacoast,
we can't miss Shannon.
6
00:01:57,117 --> 00:01:59,746
Well, it's your hurry, not mine.
Now look, Fitz. Take it easy.
7
00:01:59,853 --> 00:02:02,732
You won't be much use to
Augur if you break your neck.
8
00:02:02,756 --> 00:02:05,385
- Well, it's my neck.
- Hey. I'm fond of mine too.
9
00:02:48,735 --> 00:02:51,466
This'll hold us all right.
10
00:03:27,774 --> 00:03:30,334
Well, you stay here with the car
in case someone comes along.
11
00:03:30,444 --> 00:03:32,845
I'll scout up the road a bit.
Must lead somewhere.
12
00:03:32,946 --> 00:03:37,111
Don't be too sure. Irish paths
are whimsical, like the Irish character.
13
00:04:19,426 --> 00:04:21,520
Hey.
14
00:04:24,798 --> 00:04:26,733
Good afternoon.
15
00:04:30,370 --> 00:04:33,340
My friend and I, we're lost.
Can you direct me to the nearest town?
16
00:04:35,308 --> 00:04:39,769
Oh. Oh, then you didn't
come here looking for me.
17
00:04:39,880 --> 00:04:41,849
For you?
Of course not.
18
00:04:41,948 --> 00:04:43,846
I'm looking for a town
where I can hire a car.
19
00:04:43,877 --> 00:04:44,737
Indeed.
20
00:04:45,752 --> 00:04:47,653
What might your name be?
21
00:04:47,754 --> 00:04:50,451
- Eh?
- Your name.
22
00:04:50,557 --> 00:04:53,288
- Fitzgerald.
- Fitzgerald!
23
00:04:53,393 --> 00:04:56,488
Maybe if I knew why
you were needing a car.
24
00:04:56,596 --> 00:04:59,532
Look. If you don't mind,
I'm in a terrible hurry.
25
00:04:59,633 --> 00:05:01,534
- Hurry.
- Mm-hmm.
26
00:05:01,635 --> 00:05:05,402
It's a strange word, "hurry."
Why would you be in a hurry?
27
00:05:05,505 --> 00:05:08,065
There's a very important man
waiting for me in New York...
28
00:05:08,175 --> 00:05:10,167
and he's not the kind
that you keep waiting.
29
00:05:10,277 --> 00:05:12,678
"Important."
There's another one of your words.
30
00:05:15,749 --> 00:05:19,277
It's plain to see that you're impatient
with me, Fitzgerald.
31
00:05:19,386 --> 00:05:23,346
I've enjoyed our conversation.
I'll not detain you any longer.
32
00:05:23,456 --> 00:05:25,425
Thank you very much.
33
00:05:25,525 --> 00:05:28,654
Then you'll not be wanting
thy direction.
34
00:05:28,762 --> 00:05:30,822
Oh, yes. That's right.
35
00:05:30,931 --> 00:05:35,926
The water from the mountains
comes into my pool with a roar...
36
00:05:36,036 --> 00:05:39,438
goes out with a whisper.
37
00:05:39,539 --> 00:05:44,500
Down the hill it goes
till it quietly reaches the sea.
38
00:05:44,611 --> 00:05:48,070
And there a little village
called Ballynabun.
39
00:05:48,181 --> 00:05:51,174
You, sir, may do the same.
40
00:05:51,284 --> 00:05:53,981
I'll go get my friend.
Thank you very much.
41
00:05:54,087 --> 00:05:57,387
You're entirely welcome.
Good day to you, sir.
42
00:05:58,682 --> 00:06:00,289
Oh. Good day.
43
00:06:09,035 --> 00:06:11,004
Oh, is there a–
44
00:07:00,854 --> 00:07:03,824
- This'll be yours, sir.
- Thanks.
45
00:07:04,157 --> 00:07:06,009
And this over here, sir,
this'll be–
46
00:07:06,086 --> 00:07:07,868
That's-That's all right, sir.
I can take it.
47
00:07:14,901 --> 00:07:17,769
Perhaps the landlady
will know some way out of here.
48
00:07:17,871 --> 00:07:20,898
I'm beginning to think
the whole thing's a conspiracy.
49
00:07:21,007 --> 00:07:24,808
I never should have listened
to that old lunatic up by the waterfall.
50
00:07:24,911 --> 00:07:28,211
- What waterfall is that, sir?
- The one up the stream a mile or so.
51
00:07:28,315 --> 00:07:32,047
The Gentle Burn it's called.
There's no waterfall on it.
52
00:07:32,152 --> 00:07:34,178
I suppose we wet our feet
in a mirage, huh?
53
00:07:34,287 --> 00:07:36,933
Begging your pardon, sir,
but I've tramped the length of that burn...
54
00:07:36,957 --> 00:07:40,758
many and many's the time and I a young lad,
and there's no waterfall on it.
55
00:07:40,860 --> 00:07:43,008
I guess that old fella must be
a friend of yours.
56
00:07:43,101 --> 00:07:44,195
What old fella?
57
00:07:44,264 --> 00:07:46,665
The old shoemaker with the green coat
and the brass buttons.
58
00:07:46,766 --> 00:07:49,827
Shoemaker with a green coat
and brass buttons.
59
00:07:49,936 --> 00:07:52,599
It's him.
60
00:07:58,378 --> 00:08:01,075
Is everybody balmy in this country?
61
00:08:01,181 --> 00:08:04,515
- You saw that waterfall, didn't you?
- No. You told me it was up there.
62
00:08:04,617 --> 00:08:07,519
Oh, yes. That's right.
We hit the stream below it.
63
00:08:07,620 --> 00:08:09,521
Wonder what's wrong with our friend.
64
00:08:09,622 --> 00:08:12,153
Oh, he probably thinks you saw a pixie.
They're quite common in Ireland.
65
00:08:12,198 --> 00:08:14,059
Yeah, well, I'll be glad
to get back to New York,
66
00:08:14,106 --> 00:08:15,229
where things make sense.
67
00:08:15,495 --> 00:08:19,762
Because people like your new boss have taken
all the agreeable nonsense out of life.
68
00:08:19,866 --> 00:08:22,233
I'm beginning to think
you don't like Mr. Augur.
69
00:08:22,335 --> 00:08:26,397
I don't. Don't like his type.
I don't like him personally.
70
00:08:26,506 --> 00:08:27,506
And above all,
71
00:08:27,562 --> 00:08:30,983
I don't like what he does to good
newspapermen who go to work for him.
72
00:08:31,177 --> 00:08:33,777
- Ah, I'm gonna take a bath.
- Sure. In a fine tub.
73
00:08:33,880 --> 00:08:35,872
But for they forgot to
put in the water pipes...
74
00:08:35,982 --> 00:08:38,281
and there's not a plumber
this side of Limerick town.
75
00:08:38,385 --> 00:08:41,412
- Don't take it so hard. I like the Irish.
- Yes, well, you can have 'em.
76
00:08:41,521 --> 00:08:43,456
All of them, including myself.
77
00:08:43,556 --> 00:08:45,457
I wish I could still
have you, Fitz...
78
00:08:45,558 --> 00:08:48,118
but I just haven't got the price
to compete with Augur.
79
00:08:52,332 --> 00:08:54,301
Come in.
80
00:08:56,703 --> 00:08:58,117
I brought you some towels.
81
00:08:58,142 --> 00:08:59,935
Thank you. Just put 'em
right here on the bed.
82
00:08:59,960 --> 00:09:02,172
- All right.
- What time is dinner?
83
00:09:02,275 --> 00:09:06,645
In an hour or so– if me stove doesn't
take it into its head to start an argument.
84
00:09:06,746 --> 00:09:08,715
It will if it's like
everything else here.
85
00:09:09,949 --> 00:09:12,509
You mustn't be too hard on us.
86
00:09:12,619 --> 00:09:15,680
We're not used to having
such grand guests all the way from America.
87
00:09:17,357 --> 00:09:21,317
Oh, uh, would you tell the old lady
I'd like to see her, please?
88
00:09:22,395 --> 00:09:24,455
There's only one old lady here.
89
00:09:24,564 --> 00:09:26,692
You're seeing her now.
90
00:09:26,800 --> 00:09:29,326
I beg your pardon.
Are– Are you the–
91
00:09:39,145 --> 00:09:42,115
Oh, Mrs., uh–
92
00:09:42,215 --> 00:09:45,117
Is there a chance of transportation
out of here?
93
00:09:45,218 --> 00:09:47,474
- If you can wait.
- Well, I can't.
94
00:09:47,622 --> 00:09:49,529
Well, you see,
the trouble is we're sea-locked.
95
00:09:49,643 --> 00:09:50,713
There must be boats.
96
00:09:50,890 --> 00:09:54,327
Pookawns and such. But they're not
much good in any kind of a sea or...
97
00:09:54,427 --> 00:09:56,362
if the wind's wrong.
98
00:09:56,463 --> 00:09:59,900
But Sean O'Fearna will be glad to take you
in his boat when he comes in.
99
00:09:59,999 --> 00:10:01,991
Mm-hmm. And when is that
likely to be?
100
00:10:02,102 --> 00:10:05,095
- Oh, he'll be back any day now.
- Any day.
101
00:10:05,205 --> 00:10:07,140
Tomorrow perhaps.
102
00:10:07,240 --> 00:10:09,732
By the end of the week surely.
103
00:10:09,843 --> 00:10:12,142
I hope you'll be comfortable, sir.
104
00:10:15,248 --> 00:10:17,683
Ah, that was a good stew, Fitz.
105
00:10:17,784 --> 00:10:20,354
- It was all right, if you like lamb stew.
- I do.
106
00:10:20,448 --> 00:10:22,424
Well, why don't you pour
one for yourself?
107
00:10:22,449 --> 00:10:23,222
Huh?
108
00:10:24,057 --> 00:10:28,461
Oh, no. Herself wouldn't like it.
She says a long glass means a short life.
109
00:10:28,561 --> 00:10:31,326
Oh, that's a lot of bunk, isn't it?
110
00:10:31,431 --> 00:10:33,730
Why, when I was a cub reporter
back in Tennessee...
111
00:10:33,833 --> 00:10:36,894
I once interviewed a man
on his 110th birthday.
112
00:10:37,003 --> 00:10:40,167
He swore it was the result of drinking
a pint of corn liquor every morning–
113
00:10:40,273 --> 00:10:42,174
before breakfast.
114
00:10:42,275 --> 00:10:45,211
- Do you tell me that now?
- That's the truth.
115
00:10:45,311 --> 00:10:48,770
You know, you'd do me a great favor
if you'd mention that to herself sometime.
116
00:10:48,882 --> 00:10:52,114
- I'd be delighted. Anytime.
- 110 years.
117
00:10:52,218 --> 00:10:54,187
110.
118
00:10:57,624 --> 00:11:01,425
I'll take a glass of whiskey
with you, as you insist...
119
00:11:01,528 --> 00:11:04,191
and as you're guests of the house.
120
00:11:04,297 --> 00:11:06,823
Well, sit down.
121
00:11:06,933 --> 00:11:09,960
We want to, uh, ask you something.
122
00:11:10,069 --> 00:11:14,598
It's about this waterfall and the old man
Mr. Fitzgerald had words with.
123
00:11:14,707 --> 00:11:18,075
There's no waterfall
on the Gentle Burn...
124
00:11:18,178 --> 00:11:21,012
and it was no mortal man
himself had words with.
125
00:11:21,114 --> 00:11:23,049
Mm-hmm.
Who was it then?
126
00:11:23,149 --> 00:11:26,051
- Oh, I mind well who it was.
- Oh, well, who?
127
00:11:26,152 --> 00:11:28,053
Don't keep it to yourself, man.
128
00:11:28,154 --> 00:11:30,714
It was him.
129
00:11:30,823 --> 00:11:33,205
The leprechaun of the Gentle Burn.
None other.
130
00:11:33,445 --> 00:11:34,477
Oh, come now.
131
00:11:34,963 --> 00:11:37,033
You don't believe
in those old superstitions.
132
00:11:37,213 --> 00:11:41,164
I believe what me father knew
and his father before him.
133
00:11:41,267 --> 00:11:43,168
It was a great
opportunity you had...
134
00:11:43,269 --> 00:11:46,398
and the saints forgive you
for not taking advantage of it.
135
00:11:46,506 --> 00:11:48,634
110 years of age you say.
136
00:11:49,676 --> 00:11:51,804
What should I have done?
137
00:11:51,911 --> 00:11:55,575
Seized him and made him
give you the pot of gold. What else?
138
00:11:55,682 --> 00:11:58,652
Tsk, tsk, tsk.
I wish I had thought of that.
139
00:11:58,751 --> 00:12:00,652
Has anyone else ever
done that around here?
140
00:12:00,753 --> 00:12:05,020
Mrs. Daly's own father, Mr. William,
and lived to curse the day.
141
00:12:05,124 --> 00:12:08,856
- Why should he curse the day?
- He forgot to spit on the gold.
142
00:12:08,962 --> 00:12:11,922
A handful of pebbles was
all he had for his trouble...
143
00:12:11,965 --> 00:12:14,457
and bad luck
for the rest of his life.
144
00:12:14,567 --> 00:12:17,002
That's the rule, is it?
You have to spit on the gold?
145
00:12:17,103 --> 00:12:19,504
Any little babby could tell you that.
146
00:12:19,606 --> 00:12:21,632
You'd better be careful
who you talk to, Fitz.
147
00:12:21,741 --> 00:12:24,711
Oh, he'd best at that,
when you hear the end of it.
148
00:12:24,811 --> 00:12:28,714
I was here one night.
Miss Norah was away at school.
149
00:12:28,815 --> 00:12:33,276
I was alone with Mr. William,
and he here with the drink raging in him.
150
00:12:33,386 --> 00:12:38,723
Well, he started to curse every leprechaun
that ever cobbled a shoe...
151
00:12:38,825 --> 00:12:42,489
and he took the bottle,
and he threw it into the fireplace.
152
00:12:42,595 --> 00:12:45,622
And he stood up,
swaying on his two feet.
153
00:12:45,732 --> 00:12:47,633
"Taedy," he says...
154
00:12:47,734 --> 00:12:51,034
"I'll have it out with them devils
if it's the last thing I do."
155
00:12:51,137 --> 00:12:54,266
And with that,
out through the door...
156
00:12:54,374 --> 00:12:57,538
before I could
raise a hand to stop him.
157
00:12:59,445 --> 00:13:02,108
By your leave, gentlemen.
158
00:13:05,952 --> 00:13:08,979
Well, come on. Come on, man.
What's the rest of it?
159
00:13:09,088 --> 00:13:13,526
Well, uh– Well, I stood
at the door, calling.
160
00:13:13,626 --> 00:13:17,688
And then– then...
161
00:13:17,797 --> 00:13:20,289
I heard the banshee.
162
00:13:21,367 --> 00:13:24,997
It was the first time
I heard it, but...
163
00:13:25,104 --> 00:13:28,836
I knew it was all over,
and so it was.
164
00:13:28,941 --> 00:13:32,503
The next morning,
they found him by the Gentle Burn...
165
00:13:32,612 --> 00:13:36,140
and he struck dead altogether,
the way that he ne–
166
00:13:37,450 --> 00:13:40,443
The way that he never moved again.
167
00:13:41,487 --> 00:13:43,820
Well, gentlemen, as I was saying...
168
00:13:43,923 --> 00:13:46,791
drink is the curse
of the human race.
169
00:13:48,695 --> 00:13:50,596
How are you, Norah?
170
00:13:50,697 --> 00:13:54,259
Well, I think it's past me bedtime,
gentlemen, so I'll say good night, kids.
171
00:13:54,367 --> 00:13:56,336
One and all.
172
00:14:59,632 --> 00:15:00,335
Taedy.
173
00:15:00,413 --> 00:15:02,546
I'm ready for you, whoever you are!
Come on out!
174
00:15:02,655 --> 00:15:06,706
- Mr. Fitzgerald.
- Oh, Mr. Fitz.
175
00:15:07,095 --> 00:15:08,587
You gave me a start, sir.
176
00:15:08,633 --> 00:15:10,587
What are you doing
with that bottle of whiskey?
177
00:15:10,626 --> 00:15:11,843
Shh!
178
00:15:11,944 --> 00:15:14,345
Themselves have sharp ears...
179
00:15:14,447 --> 00:15:16,916
and they might have heard us
taking their names.
180
00:15:17,016 --> 00:15:20,714
You know, it's a good thing to leave
a little something on the doorstep.
181
00:15:20,820 --> 00:15:22,721
Oh.
182
00:15:22,822 --> 00:15:25,534
But I always thought
the traditional thing for leprechauns...
183
00:15:25,558 --> 00:15:29,051
- was a glass of milk.
- Milk?
184
00:15:29,162 --> 00:15:31,461
Good night, Mr. Fitzgerald.
185
00:15:31,564 --> 00:15:33,533
Good night, Taedy.
186
00:17:18,137 --> 00:17:20,606
Let me go, you bosthoon,
or I'll parch your bones with fever.
187
00:17:20,706 --> 00:17:22,906
- No, you don't. I've got you.
- Take your hands off me!
188
00:17:23,009 --> 00:17:25,103
Not until you've showed me
your pot of gold.
189
00:17:27,547 --> 00:17:31,006
What would a poor, simple old man like me
be doing with a pot of gold?
190
00:17:31,117 --> 00:17:34,417
None of that. I'm ready for your lies.
Of course you've got a pot of gold.
191
00:17:34,520 --> 00:17:36,565
No right-minded leprechaun
would be caught without one.
192
00:17:36,589 --> 00:17:38,490
Oh, who's been telling you
such stories?
193
00:17:38,591 --> 00:17:40,492
- Ah, your friend Taedy.
- Taedy?
194
00:17:40,593 --> 00:17:43,791
- He put you up to this trick, eh?
- Ah, the biggest liar in all County Clare.
195
00:17:43,896 --> 00:17:46,736
That may be true, but we're gonna
play this game according to the rules.
196
00:17:46,832 --> 00:17:49,165
Come on now.
Where's the gold? The gold.
197
00:17:49,268 --> 00:17:51,999
Oh. Not so fast, my friend.
198
00:17:52,104 --> 00:17:54,505
- Let me go, you omadhaun.
- Come on. The gold. Where is it?
199
00:17:54,607 --> 00:17:57,668
- I'm telling you, I have no gold!
- Where is it?
200
00:17:57,777 --> 00:17:59,837
- I mean business.
- Where is it, you say?
201
00:17:59,946 --> 00:18:00,979
Yes, where is it?
202
00:18:01,004 --> 00:18:04,101
Why don't you take a little look
under the waterfall yonder?
203
00:18:07,653 --> 00:18:10,987
Oh, no, you don't.
Oh, no, you don't.
204
00:18:11,090 --> 00:18:13,992
Ah. I've been warned to your tricks.
Where is it?
205
00:18:14,093 --> 00:18:16,221
I don't– I don't know.
206
00:18:16,329 --> 00:18:18,298
- Where is it?
- I don't know.
207
00:18:18,397 --> 00:18:22,960
Oh, isn't that the thornbush?
208
00:18:23,069 --> 00:18:24,970
Right under your very nose.
209
00:18:25,071 --> 00:18:28,371
That's right. It's always buried, isn't it?
Uh-huh. Huh? Dig.
210
00:18:28,474 --> 00:18:30,375
- Eh?
- Come on. Come on. Dig.
211
00:18:30,476 --> 00:18:32,445
Oh.
212
00:18:37,350 --> 00:18:39,683
Come on. Hurry up, man.
213
00:18:41,621 --> 00:18:46,059
'Tis a cruel, wicked thing
you're making me do.
214
00:18:50,529 --> 00:18:53,693
Well, you certainly do it up brown.
215
00:18:53,799 --> 00:18:55,768
Props and everything.
216
00:18:59,171 --> 00:19:02,369
Well, I'll be.
They're real.
217
00:19:02,475 --> 00:19:06,344
Real indeed.
They're a lifetime savings.
218
00:19:06,445 --> 00:19:09,108
Several lifetimes,
as you reckon things.
219
00:19:14,420 --> 00:19:17,549
They are real.
220
00:19:17,657 --> 00:19:21,025
I don't know who you are or what sort
of a game you're trying to play.
221
00:19:21,127 --> 00:19:24,894
- Did you steal these?
- I never stole anything in me life...
222
00:19:24,997 --> 00:19:26,898
except what was rightly mine.
223
00:19:29,502 --> 00:19:31,471
That's one thing we have in common.
224
00:19:34,440 --> 00:19:37,638
Here. Take this back.
225
00:19:42,432 --> 00:19:44,731
But I don't understand you, sir.
226
00:19:44,952 --> 00:19:48,719
You didn't really think I'd steal
your savings, or whatever they are.
227
00:19:48,992 --> 00:19:50,456
Here.
228
00:19:52,758 --> 00:19:56,024
You wouldn't be playing tricks
on a poor old man, would you?
229
00:19:56,128 --> 00:19:58,859
No. I'll leave
the tricks to you. Here.
230
00:19:59,965 --> 00:20:01,934
Take it back.
Bury it again.
231
00:20:02,034 --> 00:20:06,529
Go on. Bury it now.
232
00:20:09,041 --> 00:20:12,910
You give it back to me?
233
00:20:13,012 --> 00:20:14,446
You give it back?
234
00:20:14,547 --> 00:20:17,779
Fitzgerald, I'll never
forget you for this.
235
00:20:18,008 --> 00:20:22,787
You've earned my undying–
my undying gratitude.
236
00:20:22,919 --> 00:20:23,921
Here. Take–
237
00:20:24,106 --> 00:20:27,043
Take this little bit of a keepsake
to remind you of our meeting.
238
00:20:27,126 --> 00:20:29,561
- No, no. I–
- Yes, yes, yes. Take it. Take it.
239
00:20:29,662 --> 00:20:31,563
Thank you.
240
00:20:31,664 --> 00:20:36,500
No thanks are necessary. It is I that am
thanking you from the bottom of my heart.
241
00:20:36,602 --> 00:20:38,867
All the luck in the world to you.
242
00:20:38,971 --> 00:20:40,963
Mr. Stephen Fitzgerald...
243
00:20:41,073 --> 00:20:44,510
you have a way of twisting things
in the most perplexing manner.
244
00:20:44,610 --> 00:20:48,012
It is I that am saying
"all the luck in the world" to you.
245
00:20:48,114 --> 00:20:50,049
So, sir, good-bye...
246
00:20:50,149 --> 00:20:53,711
and good luck to you.
247
00:20:53,819 --> 00:20:55,788
Oh.
248
00:22:13,966 --> 00:22:16,333
You're up early, Mr. Fitzgerald.
249
00:22:16,435 --> 00:22:19,837
Oh, good morning.
I couldn't sleep very well.
250
00:22:19,939 --> 00:22:21,874
Oh, I hope it wasn't the bed.
251
00:22:21,974 --> 00:22:24,967
No, no. I think I just
had one drink too many last night.
252
00:22:25,077 --> 00:22:28,206
- Kept having dreams.
- Good ones, I hope.
253
00:22:28,314 --> 00:22:30,249
Strange ones anyway.
254
00:22:30,349 --> 00:22:32,409
Perhaps it was Taedy's wild stories.
255
00:22:32,518 --> 00:22:36,011
Or it might have been the old man
who gave me the advice up by the waterfall.
256
00:22:36,121 --> 00:22:38,090
What waterfall was that?
257
00:22:39,692 --> 00:22:43,356
The one up the brook there.
The Gentle Burn it's called, isn't it?
258
00:22:43,462 --> 00:22:46,227
But there's no waterfall
on the Gentle Burn.
259
00:22:50,502 --> 00:22:52,437
Come on.
260
00:22:52,538 --> 00:22:55,406
- What for, Mr. Fitzgerald?
- We're gonna find out once and for all...
261
00:22:55,507 --> 00:22:57,703
if there's a waterfall up there.
262
00:23:05,084 --> 00:23:07,053
Now listen.
263
00:23:16,929 --> 00:23:19,592
I'm sure it was here.
264
00:23:19,698 --> 00:23:22,190
Hey!
265
00:23:22,301 --> 00:23:24,202
Who are you calling?
266
00:23:24,303 --> 00:23:27,398
Well, he's a– a rather peculiar
friend of mine. He–
267
00:23:27,506 --> 00:23:30,567
But you must know him.
He's about the, uh–
268
00:23:30,676 --> 00:23:32,577
Uh–
269
00:23:35,247 --> 00:23:38,547
Well, it's– it's easy
to imagine things here in the woods.
270
00:23:38,698 --> 00:23:40,526
But I couldn't have imagined
that waterfall.
271
00:23:40,556 --> 00:23:42,203
I saw it, and I heard it.
272
00:23:42,388 --> 00:23:45,153
But maybe it– maybe it is
further upstream.
273
00:23:45,257 --> 00:23:47,590
Yes, that– that– that must be it.
274
00:23:47,693 --> 00:23:49,628
I suppose I could have
forgotten about it.
275
00:23:49,728 --> 00:23:51,697
Yes.
276
00:23:53,232 --> 00:23:56,202
I used to come bird's-nesting
here when I was a little girl.
277
00:23:57,303 --> 00:23:59,204
There's a grand view of the sea.
278
00:24:16,155 --> 00:24:18,124
I wish that boat would come.
279
00:24:18,223 --> 00:24:20,454
Is it so very important to you?
280
00:24:20,559 --> 00:24:22,858
Oh, it's the chance
I've been waiting for.
281
00:24:22,962 --> 00:24:26,399
Ever since the war, I've been kicking
around Europe writing freelance stuff...
282
00:24:26,498 --> 00:24:28,399
mostly for Bill Clark.
283
00:24:28,500 --> 00:24:30,448
Now I'm ready to settle down
to a real job.
284
00:24:30,557 --> 00:24:32,400
Oh, but you shouldn't
give up your writing now.
285
00:24:32,504 --> 00:24:33,515
Oh, I don't intend to.
286
00:24:33,753 --> 00:24:36,532
The only difference is that from now on
I'm going to be paid for it.
287
00:24:36,642 --> 00:24:39,242
I'm sick and tired of beating my brains out
for nickels and dimes.
288
00:24:39,345 --> 00:24:42,804
It'll come.
You mustn't fret, Mr. Fitzgerald.
289
00:24:44,416 --> 00:24:46,317
My friends call me Fitz.
290
00:24:46,418 --> 00:24:48,387
- Fitz?
- Mmm.
291
00:24:48,487 --> 00:24:50,888
I'd never call you that.
292
00:24:50,990 --> 00:24:53,687
It– It sounds like
a bottle of soda water.
293
00:24:55,060 --> 00:24:58,224
Well, a few–
My mother called me Stephen.
294
00:24:58,330 --> 00:25:00,561
Stephen.
295
00:25:00,666 --> 00:25:02,897
Oh, I like that better.
296
00:25:03,002 --> 00:25:05,028
Everyone calls me Norah.
297
00:25:05,137 --> 00:25:08,130
Norah.
Oh, that's very nice.
298
00:25:08,240 --> 00:25:10,732
That's always been a favorite of mine.
Norah.
299
00:25:10,843 --> 00:25:14,371
If I ever had a daughter,
that's what I'd call her. Norah Fitzgerald.
300
00:25:15,581 --> 00:25:17,550
Norah Fitzgerald.
301
00:25:21,453 --> 00:25:23,388
You're not married, Stephen?
302
00:25:23,489 --> 00:25:25,981
No, I'm too fond of
my freedom for that.
303
00:25:26,091 --> 00:25:28,788
Oh, don't say that.
A man should marry.
304
00:25:28,894 --> 00:25:31,864
It's the natural rule
and a good thing altogether.
305
00:25:31,964 --> 00:25:34,593
What about you?
Doesn't that same rule apply to you?
306
00:25:34,700 --> 00:25:37,101
And who would I be
marrying here in Ballynabun?
307
00:25:37,202 --> 00:25:39,103
Michael the fishmonger?
308
00:25:39,204 --> 00:25:41,400
Or Taedy perhaps?
309
00:25:42,674 --> 00:25:44,836
Oh, look. It's a boat.
310
00:25:47,946 --> 00:25:50,711
It's the Aranar, Sean's trawler.
311
00:25:50,816 --> 00:25:53,752
Your wish has come true, Stephen.
312
00:25:53,852 --> 00:25:57,789
If you start at once, he can have you
in Shannon in the morning.
313
00:26:02,061 --> 00:26:04,758
What's wrong?
314
00:26:04,863 --> 00:26:06,889
You ever seen anything like this?
315
00:26:07,933 --> 00:26:10,402
Oh, sure.
It's a doubloon.
316
00:26:10,502 --> 00:26:13,472
16th century Spanish, I think.
317
00:26:13,572 --> 00:26:16,167
- How could I have gotten it?
- Very easily.
318
00:26:16,275 --> 00:26:19,473
There have been many of them in Ireland
since the armada was wrecked here.
319
00:26:19,578 --> 00:26:21,979
The farmers bring them in
from time to time.
320
00:26:22,081 --> 00:26:24,050
That's a nice one.
321
00:26:27,386 --> 00:26:29,355
We better be on our way.
322
00:26:45,804 --> 00:26:49,036
Keep in touch with me, fella.
I'll let you know if I can salvage the car.
323
00:26:49,141 --> 00:26:51,542
Fine. Look me up if you ever
get to New York.
324
00:26:51,643 --> 00:26:55,375
Oh, not me. I'm the poor but honest type.
Well, good luck, Fitz.
325
00:26:55,481 --> 00:26:57,450
Bye.
326
00:26:57,549 --> 00:26:59,677
Good-bye, Norah.
327
00:26:59,785 --> 00:27:02,653
Now that I'm going,
I half want to stay.
328
00:27:02,754 --> 00:27:04,882
You mustn't be looking
backward, Stephen...
329
00:27:04,990 --> 00:27:07,186
but forward to what
you want from life.
330
00:27:57,176 --> 00:27:59,509
Sorry he's gone?
331
00:27:59,611 --> 00:28:01,512
He's a wonderful man, Mr. Clark.
332
00:28:01,613 --> 00:28:03,639
It all depends on what
you call wonderful.
333
00:28:03,749 --> 00:28:06,583
He's a nice fellow, he has brains,
he's a first-class writer, but–
334
00:28:06,685 --> 00:28:08,677
but he's willing to throw it
all away for money–
335
00:28:08,787 --> 00:28:10,688
to subordinate himself
to an egomaniac...
336
00:28:10,789 --> 00:28:13,190
to become just another bright, young man
who's made good–
337
00:28:13,292 --> 00:28:15,193
And you call yourself his friend...
338
00:28:15,294 --> 00:28:17,772
saying things like that about him
the minute his back is turned.
339
00:28:17,796 --> 00:28:19,697
Said the same things to his face.
340
00:28:19,798 --> 00:28:21,699
He knows what's best for himself.
341
00:28:21,800 --> 00:28:24,395
Don't waste your fine Irish temper,
my dear. It isn't worth it.
342
00:29:04,977 --> 00:29:06,946
- How do you do, Mr. Fitzgerald?
- Hello, Doc.
343
00:29:07,045 --> 00:29:09,173
- Ruth.
- Oh, Mr. Fitzgerald!
344
00:29:09,281 --> 00:29:11,477
- Is Mr. Augur in?
- Haven't seen you in a long time.
345
00:29:11,583 --> 00:29:15,850
- Is he in?
- Yes. Mr. Fitzgerald to see Mr. Augur.
346
00:29:15,954 --> 00:29:17,923
Go right in.
347
00:29:19,891 --> 00:29:21,792
- Mr. Fitzgerald?
- Yes.
348
00:29:21,893 --> 00:29:24,692
Please sit down. Mr. Augur said
he will see you in a few minutes.
349
00:29:25,303 --> 00:29:26,410
You mean he said,
350
00:29:26,459 --> 00:29:29,248
"Keep the so-and-so waiting
10 minutes and then show him in."
351
00:29:29,396 --> 00:29:30,728
Yes. No.
352
00:29:30,778 --> 00:29:32,340
Tell him I'll be back
in a couple of years.
353
00:29:32,413 --> 00:29:33,678
Mr. Fitzgerald, please!
354
00:29:33,764 --> 00:29:36,801
Please, Mr. Fitzgerald.
I'll tell him. I'll tell him.
355
00:29:36,908 --> 00:29:39,605
Mr. Augur, Mr. Fitzgerald won't wait.
356
00:29:39,711 --> 00:29:42,408
- He's on his way out–
- Oh, let him come in.
357
00:29:42,514 --> 00:29:44,449
Please come in, Mr. Fitzgerald.
358
00:29:46,018 --> 00:29:46,934
Hey, D.C.
359
00:29:47,033 --> 00:29:49,307
You– You kept me
waiting for 48 hours.
360
00:29:49,788 --> 00:29:51,679
- Gosh, it's good to see you.
- Good to see you.
361
00:29:51,765 --> 00:29:53,539
Come in. Make yourself at home.
You know each other?
362
00:29:53,666 --> 00:29:54,678
Yeah. Hello, Higgenbottom.
363
00:29:54,726 --> 00:29:55,466
Higgenbotham.
364
00:29:55,491 --> 00:29:57,205
Say, you've had the place
done over, haven't you?
365
00:29:57,229 --> 00:29:59,858
Yeah, it was my daughter's
idea. Cost a fortune.
366
00:29:59,965 --> 00:30:01,934
Sit down. I want to talk to you.
367
00:30:02,374 --> 00:30:04,460
I haven't seen you in years.
368
00:30:04,903 --> 00:30:06,202
You know...
369
00:30:08,726 --> 00:30:10,075
I, uh–
370
00:30:10,175 --> 00:30:13,202
Didn't you have something
to do this afternoon?
371
00:30:13,312 --> 00:30:15,611
- Oh, uh, yes.
- Yeah, well, do it.
372
00:30:21,920 --> 00:30:25,550
He's invaluable. Absolutely invaluable.
And he drives me nuts.
373
00:30:26,758 --> 00:30:29,387
Don't disturb us.
374
00:30:29,494 --> 00:30:31,759
Now, why do you think
I sent for you?
375
00:30:31,863 --> 00:30:33,764
I'm not very good at guessing games.
376
00:30:33,865 --> 00:30:36,960
Hold on to your chair.
Fitz...
377
00:30:37,069 --> 00:30:38,970
I'm gonna run for the Senate.
378
00:30:39,071 --> 00:30:42,235
What for? I thought Senator Ransome
owed his election to you.
379
00:30:42,341 --> 00:30:46,836
Oh, Ransome's all right, but it's not
the same as holding the reins yourself.
380
00:30:46,945 --> 00:30:51,508
Fitz, there comes a time when a man reaches
the top of the ladder in his chosen field.
381
00:30:51,616 --> 00:30:55,678
There's nowhere else to go.
I've reached that point.
382
00:30:55,787 --> 00:30:57,881
Other men go in for
breeding thoroughbreds and...
383
00:30:57,989 --> 00:31:00,083
collecting paintings.
384
00:31:00,192 --> 00:31:02,593
They're just toys.
385
00:31:02,694 --> 00:31:05,664
Say, you know the oldest
and the noblest occupation of them all?
386
00:31:05,764 --> 00:31:08,700
- I think so.
- I mean politics.
387
00:31:08,800 --> 00:31:11,167
Well, you'll admit there's certain points
of similarity.
388
00:31:11,269 --> 00:31:14,205
Oh, don't be cynical.
Politics in a democracy.
389
00:31:14,306 --> 00:31:16,275
Well...
390
00:31:16,375 --> 00:31:18,276
where do I come in?
391
00:31:18,377 --> 00:31:20,505
You're gonna put me in the Senate.
392
00:31:20,612 --> 00:31:22,945
Oh, no.
I'm no politician.
393
00:31:23,048 --> 00:31:25,017
Exactly.
394
00:31:25,117 --> 00:31:28,110
Yeah, I read every one of your articles
in the American Spectator...
395
00:31:28,220 --> 00:31:30,121
not that I agree
with your conclusions...
396
00:31:30,222 --> 00:31:32,350
or the rabble-rousing
policy of the paper...
397
00:31:32,457 --> 00:31:34,358
but one thing stands out.
398
00:31:34,459 --> 00:31:37,327
You know people.
You understand the issues.
399
00:31:37,429 --> 00:31:40,695
Take this piece you wrote
about my Paris speech.
400
00:31:40,799 --> 00:31:43,098
- Called it boneheaded.
- Dunderheaded.
401
00:31:43,201 --> 00:31:46,638
Dunderheaded. Yeah, well, what–
what difference does it make?
402
00:31:46,738 --> 00:31:50,470
The point is you were right. You put your
finger on the weakness of my argument.
403
00:31:50,575 --> 00:31:53,204
I could have put my foot in it.
404
00:31:53,311 --> 00:31:56,008
Well, that's exactly
why I want you on my side.
405
00:31:56,114 --> 00:31:58,500
Of course, I was 99% right.
Have some of this?
406
00:31:58,525 --> 00:31:59,336
No, thanks.
407
00:32:00,207 --> 00:32:01,910
Well, here's my proposition.
408
00:32:02,387 --> 00:32:03,921
Come in with me.
409
00:32:04,176 --> 00:32:06,116
Write my speeches,
be my right hand.
410
00:32:06,224 --> 00:32:09,023
Be my brain, my conscience.
411
00:32:09,127 --> 00:32:11,028
Frankly, I want the money...
412
00:32:11,129 --> 00:32:13,189
but there's one thing
we ought to clear up first.
413
00:32:13,298 --> 00:32:16,757
You may not like what I write.
We may disagree.
414
00:32:16,868 --> 00:32:18,769
Well, of course we'll disagree.
415
00:32:18,870 --> 00:32:21,430
I hate people who agree with me.
416
00:32:21,540 --> 00:32:24,510
- Is it a deal?
- It's a sale.
417
00:32:24,609 --> 00:32:26,510
Good.
418
00:32:26,611 --> 00:32:28,580
We'll show them who's
a dunderhead, huh?
419
00:32:28,680 --> 00:32:32,344
- That's what I'm afraid of.
- Oh, those school of journalism boys. Ah–
420
00:32:32,451 --> 00:32:34,303
- Oh, how's Frances?
- Frances?
421
00:32:34,381 --> 00:32:35,217
Frances.
422
00:32:35,734 --> 00:32:37,961
Oh. She wants you to call her.
I'm glad you reminded me.
423
00:32:38,201 --> 00:32:40,694
Probably should have done it soon–
You don't mind if I use one of these?
424
00:32:40,819 --> 00:32:43,152
No, it's a private line.
That one over–
425
00:32:43,295 --> 00:32:45,958
What's my home number?
426
00:32:46,064 --> 00:32:50,047
- Rhinelander 4-5813.
- Rhinelander 4-5813.
427
00:32:50,164 --> 00:32:51,172
Uh, never mind that.
428
00:32:51,258 --> 00:32:53,457
Bring in Mr. Fitzgerald's keys
and his address.
429
00:32:53,538 --> 00:32:56,508
- Yes, sir.
- Hello? Miss Augur, please.
430
00:32:56,608 --> 00:32:59,077
Mr. Fitzgerald. I don't
have any address.
431
00:32:59,434 --> 00:33:00,707
I got you an apartment.
432
00:33:01,200 --> 00:33:03,798
You know how hard it is
to find a place, even for me?
433
00:33:03,882 --> 00:33:06,374
Hello, Frances?
Fitz!
434
00:33:06,485 --> 00:33:08,886
Yeah, about an hour ago.
435
00:33:08,987 --> 00:33:11,582
I'm with him now.
436
00:33:11,690 --> 00:33:14,990
No, the devil himself doesn't have
enough money to buy it.
437
00:33:15,093 --> 00:33:18,188
What? Dinner tonight?
Fine. I'd love to, if–
438
00:33:18,296 --> 00:33:20,492
if I don't have to work
too late at the office.
439
00:33:20,599 --> 00:33:22,500
You don't start
till tomorrow morning.
440
00:33:22,601 --> 00:33:24,934
All right. I'll tell him.
441
00:33:25,036 --> 00:33:26,937
Fine. I'll pick you up–
442
00:33:27,038 --> 00:33:29,337
Good. Okay. Bye-bye.
443
00:33:29,441 --> 00:33:31,342
She says I can't work too late.
444
00:33:31,443 --> 00:33:33,810
Ah. Takes after her mother.
445
00:33:35,814 --> 00:33:37,783
Ah, here are your keys.
446
00:33:39,229 --> 00:33:41,266
- Here's the address, Mr. Fitzgerald.
- Thank you.
447
00:33:41,331 --> 00:33:43,682
And find out where Mrs. Augur
hires servants and get him one.
448
00:33:43,792 --> 00:33:45,187
Yes, sir. It's the Acme Agency.
449
00:33:45,290 --> 00:33:48,351
What do you do with a servant?
I never had a servant before in my life.
450
00:33:48,460 --> 00:33:52,659
We can't have you bothered with trifles.
Gotta keep that brain of yours on ice.
451
00:33:52,764 --> 00:33:55,529
We're gonna do big things
together, my boy.
452
00:33:55,634 --> 00:33:58,331
Yes. Big things.
453
00:34:01,072 --> 00:34:03,041
- Cream?
- Mm-hmm.
454
00:34:03,141 --> 00:34:05,440
- What was her name?
- Whose name?
455
00:34:05,544 --> 00:34:07,445
Your reason for being two days late.
456
00:34:07,546 --> 00:34:09,447
Oh.
Norah.
457
00:34:09,548 --> 00:34:11,642
- Pretty, I suppose.
- If you like the Irish.
458
00:34:11,750 --> 00:34:13,719
I always have.
459
00:34:13,818 --> 00:34:17,380
I'm glad you're back, Fitz.
And I'm glad you're going to be sensible.
460
00:34:17,489 --> 00:34:20,152
- Sensible?
- Mm-hmm. You know what I mean.
461
00:34:20,258 --> 00:34:23,285
It's a shame to waste your talent
on the kind of writing you've been doing.
462
00:34:23,395 --> 00:34:25,515
Well, some people
didn't think it was entirely wasted.
463
00:34:25,597 --> 00:34:29,090
Oh, but it was, as far as you yourself
were concerned.
464
00:34:29,200 --> 00:34:31,931
Maybe you're right at that.
I only started being sensible today...
465
00:34:32,037 --> 00:34:34,097
and already I have a big salary
and an apartment.
466
00:34:34,205 --> 00:34:36,265
- See?
- Yeah, I see.
467
00:34:36,374 --> 00:34:38,275
I've missed you, Fitz.
468
00:34:38,376 --> 00:34:40,311
I've missed you too.
469
00:34:40,412 --> 00:34:44,076
You're a liar. You never even gave me
a thought all the time you were away.
470
00:34:44,182 --> 00:34:46,083
I'm surprised you even called me.
471
00:34:46,184 --> 00:34:49,621
Well, I was only trying to be sensible.
After all, the boss's daughter.
472
00:34:49,721 --> 00:34:51,952
Was that the only reason?
473
00:34:52,057 --> 00:34:54,583
How can you be
after asking a question like that?
474
00:34:54,693 --> 00:34:57,527
And yourself as pretty as a bay filly
in a field of clover.
475
00:34:59,197 --> 00:35:01,166
Oh.
476
00:35:01,266 --> 00:35:04,430
Fitz, after only five days in Ireland,
that's rank affectation.
477
00:35:04,536 --> 00:35:06,471
Hello, Fitz.
478
00:35:06,571 --> 00:35:08,047
Well, well, look who's here.
Mary's little lamb.
479
00:35:08,072 --> 00:35:08,811
Hello, Charlie.
480
00:35:08,836 --> 00:35:10,801
- How are you, Higgenbottom?
- Uh, Higgenbotham.
481
00:35:10,932 --> 00:35:13,489
I just rode uptown with D.C.
He'd like to get your thinking...
482
00:35:13,542 --> 00:35:14,921
on the Labor Management Act.
483
00:35:14,992 --> 00:35:17,393
Now, my idea of– of the proper kind
of statement is this–
484
00:35:17,449 --> 00:35:19,350
Oh, dear, dear, Fitz.
Look at the time.
485
00:35:19,451 --> 00:35:20,435
We'll never make it.
486
00:35:20,460 --> 00:35:22,129
We're half an hour late
for the curtain already.
487
00:35:22,153 --> 00:35:24,113
- Hurry. Have you paid the check?
- No, I haven't.
488
00:35:24,155 --> 00:35:25,082
Sign Father's name, Charlie.
489
00:35:25,107 --> 00:35:27,234
Don't do that. Take it out of this,
will you, Higgenbottom?
490
00:35:27,258 --> 00:35:29,193
- Higgenbotham.
- Hmm? Oh. Yes.
491
00:35:29,294 --> 00:35:33,163
Wait.
492
00:35:36,134 --> 00:35:38,245
- We were a little rude, weren't we?
- Yes, we were...
493
00:35:38,269 --> 00:35:40,534
but I want Father and all his stooges
to understand...
494
00:35:40,639 --> 00:35:43,449
that their jurisdiction does
not extend beyond office hours.
495
00:35:43,474 --> 00:35:44,532
Here you are, sir.
496
00:35:45,037 --> 00:35:46,349
Thank you.
497
00:35:46,585 --> 00:35:47,271
Thank you.
498
00:35:47,376 --> 00:35:49,295
Come on. You needn't smile
quite so cordially...
499
00:35:49,381 --> 00:35:51,282
when you tip hatcheck girls.
500
00:35:51,383 --> 00:35:53,477
- Gives them ideas.
- Well, she gave me a couple.
501
00:35:53,585 --> 00:35:54,917
Oh!
502
00:35:56,087 --> 00:35:58,113
Taxi, sir?
503
00:35:58,223 --> 00:36:00,158
- Yes, please.
- Well, where are we going?
504
00:36:00,258 --> 00:36:02,159
- Home.
- Oh, but it's so early.
505
00:36:02,260 --> 00:36:04,161
Listen. I got no sleep
on that plane.
506
00:36:04,262 --> 00:36:07,141
It's me for that modernistic little nightmare
that your father picked out for me.
507
00:36:07,165 --> 00:36:09,566
- Just what do you mean, "nightmare"?
- Wait till you see it.
508
00:36:09,668 --> 00:36:12,297
I'll tell you. There was a painting
over the fireplace.
509
00:36:12,404 --> 00:36:14,430
You don't mean to tell me
that you had something–
510
00:36:14,539 --> 00:36:16,784
Yes, darling, I do. But that's all right.
Don't apologize.
511
00:36:16,808 --> 00:36:20,904
It's nothing to me that I slaved for three
whole days to make a nice place for you. I–
512
00:36:21,012 --> 00:36:23,413
- What did you do with the painting?
- It's in the bathtub.
513
00:36:23,515 --> 00:36:25,746
The bathtub. Hmm.
What else?
514
00:36:25,850 --> 00:36:28,319
- Well, I– I just rearranged a few things.
- Oh, you did.
515
00:36:28,420 --> 00:36:31,322
There was a table by the fire
that I moved around on the other side.
516
00:36:31,423 --> 00:36:33,324
Then there was
a lady and gentleman–
517
00:36:33,425 --> 00:36:36,065
Yes. We'll just go right up there
and re-rearrange them back again–
518
00:36:36,161 --> 00:36:38,005
the table and chair–
16 Beekman Place, please.
519
00:36:38,030 --> 00:36:39,246
I don't think you need to.
520
00:36:39,330 --> 00:36:41,799
- I'm quite tired. I–
- Oh, yes, Fitz. We do. Really, we do.
521
00:36:41,900 --> 00:36:44,529
- You heard her, brother.
- Yes, sir. I heard the lady.
522
00:36:49,302 --> 00:36:51,888
Little more to the right.
That's right. Ah. There.
523
00:36:52,215 --> 00:36:53,156
Whoop.
524
00:36:53,247 --> 00:36:55,171
- There. That's fine.
- Huh.
525
00:36:55,280 --> 00:36:57,442
Now, really, Fitz,
don't you like it?
526
00:36:57,549 --> 00:36:59,609
Oh, it's absolutely breathtaking.
527
00:36:59,718 --> 00:37:03,780
- What's it supposed to be?
- It's called Germinal, 1948.
528
00:37:03,888 --> 00:37:05,982
- Hmm.
- It's the coal strike.
529
00:37:06,091 --> 00:37:07,992
- Oh, really?
- Mm-hmm.
530
00:37:08,093 --> 00:37:10,289
I thought it was Venus
rising from the waves.
531
00:37:10,395 --> 00:37:13,854
Oh. Fitz, it's by a very
promising young artist.
532
00:37:13,965 --> 00:37:15,900
I'm arranging a show for him.
533
00:37:16,000 --> 00:37:18,920
- You're a busy little thing, aren't you?
- Just what do you mean by that?
534
00:37:19,003 --> 00:37:21,700
Oh, arranging shows,
decorating apartments...
535
00:37:21,806 --> 00:37:24,640
convincing your father
that he needed a ghostwriter.
536
00:37:28,113 --> 00:37:30,166
I didn't say I had a thing
to do with that.
537
00:37:30,276 --> 00:37:31,022
No. I know.
538
00:37:31,198 --> 00:37:33,246
But I suspected it
as soon as I got his cable.
539
00:37:33,351 --> 00:37:35,752
- So, what are you going to do? Resign?
- No.
540
00:37:35,854 --> 00:37:38,915
No, I'm gonna do the job
that I was hired to do.
541
00:37:39,023 --> 00:37:42,983
But I would like to know
what it's going to cost me.
542
00:37:43,094 --> 00:37:44,995
Not a thing, darling.
543
00:37:45,096 --> 00:37:47,190
It was sheer altruism on my part.
544
00:37:47,389 --> 00:37:49,162
Altruism?
All of a sudden you're an altruist.
545
00:37:49,187 --> 00:37:50,202
Well, don't you think–
546
00:37:50,227 --> 00:37:53,128
- I think that I need a drink.
- Shall I tell you why I hate you?
547
00:37:53,238 --> 00:37:55,139
- No, I–
- 'Cause all the time you were away...
548
00:37:55,240 --> 00:37:57,835
you kept coming between me
and whatever I was doing.
549
00:37:57,942 --> 00:38:00,173
Because I saw your face
in crowds, in the street...
550
00:38:00,278 --> 00:38:02,406
in my mirror when I was
alone in my room...
551
00:38:02,514 --> 00:38:05,313
because I ate, dreamt,
slept, lived you–
552
00:38:05,416 --> 00:38:07,408
you and your black magic.
553
00:38:07,527 --> 00:38:08,746
I hate every inch of you.
554
00:38:09,011 --> 00:38:11,981
I hate your superiority,
your black Irish eyes...
555
00:38:12,056 --> 00:38:14,491
and your arrogant nose.
556
00:38:14,909 --> 00:38:16,561
What was that?
557
00:38:17,112 --> 00:38:19,631
Oh, it must be the door.
558
00:38:27,172 --> 00:38:30,973
- Oh, yes?
- I'm from the Acme Employment Agency, sir.
559
00:38:31,075 --> 00:38:33,374
Oh, the, uh–
560
00:38:33,478 --> 00:38:36,346
- Well, come in. Come in.
- Yes, sir.
561
00:38:39,350 --> 00:38:43,845
Kitchen's right in there, if you don't, uh,
mind waiting for a minute or so.
562
00:38:51,763 --> 00:38:53,925
Fine time of night
to be sending people over.
563
00:38:54,032 --> 00:38:55,933
Well, did you say
you wanted him tonight?
564
00:38:56,034 --> 00:38:57,935
No. Must have been
your father's secre–
565
00:38:58,036 --> 00:39:01,837
Oh, well, that explains it.
The well-known Augur efficiency.
566
00:39:01,940 --> 00:39:04,535
Fitz, what is it?
567
00:39:04,642 --> 00:39:07,043
Fitz.
568
00:39:13,451 --> 00:39:15,852
Haven't I seen you someplace before?
569
00:39:15,954 --> 00:39:19,550
I wouldn't rightly know, sir.
It depends on where you've been.
570
00:39:19,657 --> 00:39:23,094
I've been to a great many places,
including Ireland.
571
00:39:23,194 --> 00:39:25,220
Indeed, sir?
572
00:39:25,330 --> 00:39:29,131
- Where'd you come from?
- The Acme Employment Agency, sir.
573
00:39:29,234 --> 00:39:33,069
- Before that.
- Me last place, sir.
574
00:39:33,171 --> 00:39:36,903
- Where was that?
- Oh, there were no complaints, sir.
575
00:39:37,008 --> 00:39:41,446
No complaints at all. I take great pride
in my work and joy in my service.
576
00:39:59,597 --> 00:40:02,897
- What on earth's the matter?
- That man.
577
00:40:03,001 --> 00:40:05,436
I have a feeling I've seen him
someplace before.
578
00:40:05,536 --> 00:40:08,734
Oh, well, he probably worked for
one of your friends or something.
579
00:40:08,840 --> 00:40:10,900
You know, these servants get around.
580
00:40:12,243 --> 00:40:14,474
Yes, I guess that must be it.
581
00:40:14,579 --> 00:40:16,480
- Well, I'm gonna have that drink.
- Good.
582
00:40:16,565 --> 00:40:18,536
I bought your favorite brand
of scotch. Here.
583
00:40:18,577 --> 00:40:19,905
Well. Where'd you hide it?
584
00:40:19,984 --> 00:40:22,215
I'll find it for you.
It's right down here.
585
00:40:22,320 --> 00:40:24,431
- There it is.
- Ah, you think of everything, don't you?
586
00:40:24,455 --> 00:40:26,617
- Mm-hmm.
- Bourbon too?
587
00:40:26,724 --> 00:40:28,955
Bourbon too.
Two cases in the kitchen.
588
00:40:29,060 --> 00:40:31,086
- What else?
- This.
589
00:40:42,206 --> 00:40:44,175
Can I help you, sir?
590
00:40:48,212 --> 00:40:50,875
Uh, yes.
591
00:40:51,916 --> 00:40:53,817
- Mix us a drink.
- A drink.
592
00:40:53,918 --> 00:40:55,887
Yes, sir. Right away.
593
00:41:44,869 --> 00:41:46,963
Never mind the drink, Fitz.
I'm going.
594
00:41:49,140 --> 00:41:52,508
- There's too much traffic in here.
- It is a little crowded.
595
00:41:52,610 --> 00:41:55,910
- See you home?
- No, don't bother. I'll take a cab.
596
00:42:03,654 --> 00:42:05,555
I'm sorry about that man of mine.
597
00:42:05,656 --> 00:42:08,455
Oh, everyone's having servant problems
these days.
598
00:42:08,559 --> 00:42:10,528
Take me to lunch tomorrow?
599
00:42:17,502 --> 00:42:21,200
- I'll stop by your office tomorrow.
- Fine. Good night.
600
00:42:32,717 --> 00:42:35,881
- You can throw that one away now.
- Yes, sir.
601
00:42:35,987 --> 00:42:38,513
Throw it away, sir?
602
00:42:38,623 --> 00:42:40,524
Couldn't you drink it yourself, sir?
603
00:42:42,360 --> 00:42:44,261
Ah, 'tis a great pity.
604
00:42:44,362 --> 00:42:46,558
One should not waste
good food, one should not.
605
00:42:46,609 --> 00:42:47,624
It's only one drink.
606
00:42:47,703 --> 00:42:49,624
Still, it'll save a man
from freezing to death...
607
00:42:49,700 --> 00:42:51,794
or dying from fatigue, it could.
608
00:42:52,226 --> 00:42:54,395
All right. All right.
Drink it yourself.
609
00:42:54,505 --> 00:42:56,997
Well–
If you insist, sir.
610
00:42:57,273 --> 00:42:59,668
- To your good health, sir.
- Sit down.
611
00:42:59,889 --> 00:43:01,542
Yes, sir.
612
00:43:04,315 --> 00:43:06,284
Sit down. Sit down.
613
00:43:07,885 --> 00:43:10,218
- The agency sent you, hmm?
- Yes, sir.
614
00:43:10,593 --> 00:43:11,773
What can you do?
615
00:43:11,867 --> 00:43:14,339
Oh, anything you have
a mind for me to do, sir.
616
00:43:14,425 --> 00:43:16,393
I can cook, clean,
take care of your clothes.
617
00:43:16,503 --> 00:43:18,079
Anything at all, at all.
618
00:43:18,360 --> 00:43:20,825
What would one call you?
619
00:43:21,114 --> 00:43:22,786
Well, you might call me Horace.
620
00:43:23,160 --> 00:43:25,754
I've always had a fancy
to be called Horace.
621
00:43:26,015 --> 00:43:28,201
Horace. If that's your name,
we'll call you Horace.
622
00:43:28,288 --> 00:43:29,128
Thank you, sir.
623
00:43:29,159 --> 00:43:31,094
What about your salary?
624
00:43:31,239 --> 00:43:33,772
Oh, that's all been
taken care of, sir.
625
00:43:34,176 --> 00:43:35,779
Oh, Mr. Augur's office.
626
00:43:40,618 --> 00:43:44,350
Horace, you– you made that too strong.
627
00:43:44,540 --> 00:43:46,025
Oh, I'm sorry, sir.
628
00:43:46,119 --> 00:43:48,541
You'll have to be patient
with me till I know your taste.
629
00:43:48,626 --> 00:43:51,152
And another thing.
630
00:43:51,262 --> 00:43:53,322
I don't like to be disturbed
when I have visitors.
631
00:43:53,431 --> 00:43:55,391
Always knock on the door
before you come in.
632
00:43:55,416 --> 00:43:56,983
Yes, sir. I'll keep it in mind.
633
00:43:57,243 --> 00:43:58,312
I think that's all.
634
00:43:58,337 --> 00:43:59,891
You can finish your drink
and then go to bed.
635
00:43:59,971 --> 00:44:01,360
Thank you, sir.
636
00:44:11,782 --> 00:44:14,411
That's too strong for you, hmm?
637
00:44:14,519 --> 00:44:16,420
Hmm. I'll throw it away.
638
00:45:37,868 --> 00:45:39,803
And what can I do for you?
639
00:45:39,904 --> 00:45:42,271
I'm from the Acme Employment Agency.
640
00:45:42,373 --> 00:45:44,654
I was told there's a position
for a gentleman's gentleman.
641
00:45:45,876 --> 00:45:48,402
You're too late.
The position's filled.
642
00:45:48,512 --> 00:45:50,606
I demand to see the master.
643
00:45:50,715 --> 00:45:52,946
And what would you be telling him?
644
00:45:53,050 --> 00:45:56,384
That you got the sack from your last place
for getting into the port?
645
00:45:56,487 --> 00:46:00,117
Not to mention pinching the parlormaid
till the poor girl was black-and-blue.
646
00:46:00,224 --> 00:46:02,955
Away with you, you omadhaun,
or you'll feel the back of my hand.
647
00:46:07,665 --> 00:46:10,066
- Good morning, sir.
- Good morning, Horace.
648
00:46:11,535 --> 00:46:14,437
- Who was that?
- Oh. Nobody at all, at all.
649
00:46:14,538 --> 00:46:16,439
Just make yourself comfortable.
650
00:46:16,540 --> 00:46:19,301
I'll have your breakfast here before
you can say Michael McGillicuddy.
651
00:46:30,521 --> 00:46:33,252
- Horace, has the paper arrived?
- I'll get it for you, sir.
652
00:46:43,968 --> 00:46:45,903
- Horace.
- Sir?
653
00:46:46,003 --> 00:46:48,029
What are we doing
with all this milk?
654
00:46:48,139 --> 00:46:50,335
- What milk, sir?
- The milk.
655
00:46:50,441 --> 00:46:53,138
I thought you might have a cat.
656
00:46:54,445 --> 00:46:56,346
Now, Horace–
657
00:46:56,447 --> 00:46:58,473
- I'll get your paper, sir.
- Look here, Horace.
658
00:46:58,582 --> 00:47:01,177
I'll go and–
659
00:47:01,285 --> 00:47:03,550
I'll answer that.
660
00:47:05,089 --> 00:47:07,058
Sorry to disturb you,
Mr. Fitzgerald.
661
00:47:07,158 --> 00:47:09,354
- Was your milk delivered this morning?
- Yes.
662
00:47:09,460 --> 00:47:13,727
Two homogenized, one coffee cream
and a pound of butter?
663
00:47:13,831 --> 00:47:15,732
Yes. I guess so.
Why do you ask?
664
00:47:15,757 --> 00:47:17,502
Why, everybody else missed
their deliveries.
665
00:47:17,579 --> 00:47:18,353
I don't get it.
666
00:47:18,402 --> 00:47:20,598
I left it on every doorstep
as per schedule.
667
00:47:20,693 --> 00:47:23,891
- Thanks, Mr. Fitzgerald.
- Every day I leave milk on–
668
00:48:19,797 --> 00:48:21,698
Hello, Acme Employment Agency?
669
00:48:21,799 --> 00:48:24,735
Uh, this is Mr. Fitzgerald–
Stephen Fitzgerald speaking.
670
00:48:24,835 --> 00:48:28,465
Yes, I'd like to inquire about a manservant
that you sent up here to me.
671
00:48:28,572 --> 00:48:30,666
That's right.
What do you know about him?
672
00:48:30,775 --> 00:48:34,644
He came to us very highly recommended,
Mr. Fitzgerald.
673
00:48:34,745 --> 00:48:37,112
Oh, yes. We've had him
in several positions.
674
00:48:37,214 --> 00:48:39,115
Stealing?
675
00:48:39,216 --> 00:48:41,151
No, sir.
676
00:48:41,252 --> 00:48:43,153
You might consult his references.
677
00:48:43,254 --> 00:48:45,155
I could give you the names,
if you'd like.
678
00:48:45,256 --> 00:48:47,816
No, no. Never mind.
That won't be necessary.
679
00:48:47,925 --> 00:48:49,894
Thank you.
680
00:48:56,834 --> 00:48:58,735
You stole that milk, didn't you?
681
00:48:58,836 --> 00:49:00,998
Why would I be doing
such a thing, sir?
682
00:49:01,105 --> 00:49:04,007
I can think of one explanation...
683
00:49:04,108 --> 00:49:07,510
but it would mean
I'd be losing my mind.
684
00:49:07,611 --> 00:49:09,671
Have you ever seen this before?
685
00:49:09,780 --> 00:49:12,215
- I'm a poor man, sir.
- Answer yes or no.
686
00:49:12,316 --> 00:49:15,844
I've never seen it before
in all my life, sir.
687
00:49:16,586 --> 00:49:18,538
There's one thing certain.
You can't stay here.
688
00:49:18,577 --> 00:49:19,578
You're too disturbing.
689
00:49:19,624 --> 00:49:21,634
I'll give you a month's salary,
but you'll have to leave.
690
00:49:21,659 --> 00:49:24,195
- Leave, sir?
- Yes. Right now.
691
00:49:28,732 --> 00:49:31,702
Here, here. Stop that.
692
00:49:41,011 --> 00:49:42,912
I said stop it, Horace!
693
00:49:43,013 --> 00:49:45,244
I can't help it, sir.
694
00:49:45,349 --> 00:49:50,185
I've displeased you, and I wanted so much
to serve you.
695
00:49:53,858 --> 00:49:56,259
For heaven's sake, stop that crying.
696
00:49:56,360 --> 00:50:00,320
The best master I ever had in my life,
and I've ruined everything.
697
00:50:00,431 --> 00:50:03,560
- I'm a failure.
- All right, all right. I take it back.
698
00:50:03,667 --> 00:50:06,068
You can stay.
Only stop that bawling!
699
00:50:06,170 --> 00:50:09,572
I knew you didn't mean it, sir.
You'll never regret your decision.
700
00:50:09,673 --> 00:50:13,075
The first thing you're going to do
is turn that milk back. Every bottle!
701
00:50:13,177 --> 00:50:15,146
Yes, sir.
Every bottle of it.
702
00:50:24,388 --> 00:50:26,289
Hello?
703
00:50:26,390 --> 00:50:30,384
This is the Acme Employment Agency.
Is this Mr. Fitzgerald?
704
00:50:30,494 --> 00:50:32,895
It is.
705
00:50:34,198 --> 00:50:36,099
You don't say.
706
00:50:36,200 --> 00:50:39,637
Well, I've changed my mind.
You may consider the matter closed.
707
00:51:08,213 --> 00:51:10,453
You should have kept out
of this bridge traffic, Horace.
708
00:51:10,509 --> 00:51:11,558
I'm late as it is.
709
00:51:11,752 --> 00:51:14,261
- There's plenty of time, sir.
- I have a very tight schedule today.
710
00:51:14,371 --> 00:51:16,272
I have lunch with
Miss Augur at 1:00.
711
00:51:16,373 --> 00:51:18,874
I want you to pick me up at 2:00 sharp
and drive me to campaign headquarters.
712
00:51:18,952 --> 00:51:21,116
After that, I have a press conference
at the office at 3:00...
713
00:51:21,192 --> 00:51:22,688
and then the Women for Augur.
714
00:51:22,741 --> 00:51:25,774
Ye– What women are they, sir?
715
00:51:26,186 --> 00:51:29,012
The Women for Augur, a group
of public-spirited citizens.
716
00:51:39,930 --> 00:51:41,922
What's the matter?
717
00:51:42,032 --> 00:51:45,196
'Tis a slight indisposition
of the machine, sir. Nothing more.
718
00:51:48,405 --> 00:51:50,374
You!
719
00:51:51,675 --> 00:51:54,577
What are you gonna do,
spend the weekend?
720
00:51:54,678 --> 00:51:57,580
Didn't you hear me blow the whistle?
721
00:51:57,681 --> 00:51:59,582
What do you think you're doing here?
722
00:51:59,683 --> 00:52:02,016
I stopped to admire the view.
What else?
723
00:52:02,119 --> 00:52:04,111
None of your back talk,
or I'll run you in.
724
00:52:04,221 --> 00:52:06,122
It would take you
and 10 more like ya.
725
00:52:06,223 --> 00:52:07,885
Is that so?
726
00:52:07,992 --> 00:52:11,121
Come on!
Get that car outta here!
727
00:52:13,864 --> 00:52:16,891
- What might your name be?
- My name's me own affair.
728
00:52:17,001 --> 00:52:20,062
- You don't say so!
- I've just said so.
729
00:52:20,170 --> 00:52:23,572
Say, you have a sharp enough tongue
to be a Kerry man.
730
00:52:23,674 --> 00:52:25,752
Well, to tell you the truth,
I'm from County Clare.
731
00:52:25,824 --> 00:52:27,424
County Clare, is it?
732
00:52:27,533 --> 00:52:30,055
But I've relatives who live
by the Lakes of Killarney.
733
00:52:30,114 --> 00:52:32,015
- You do indeed?
- I do indeed.
734
00:52:32,116 --> 00:52:35,018
It's 30 years since
I left the old country.
735
00:52:35,043 --> 00:52:36,047
You don't say.
736
00:52:36,072 --> 00:52:38,580
Perhaps I know some of your people.
It's likely I do.
737
00:52:38,656 --> 00:52:41,592
No, you wouldn't– Simple, humble people.
738
00:52:41,692 --> 00:52:43,593
Come on, Horace!
Do something!
739
00:52:43,694 --> 00:52:46,664
Get out, all of you!
740
00:52:53,437 --> 00:52:56,839
I can't wait around any longer, Horace.
I'm going to have to take a taxi.
741
00:52:56,940 --> 00:52:59,842
May I suggest that
you take the subway, sir?
742
00:52:59,943 --> 00:53:02,913
What you lose in dignity
you'll gain in time saved.
743
00:53:03,013 --> 00:53:06,609
Very well. Put this thing back together and
pick me up at the restaurant at 2:00 sharp.
744
00:53:06,717 --> 00:53:09,687
Yes, sir. I hope you enjoy
your lunch, sir.
745
00:53:16,527 --> 00:53:20,020
- I'll give you a little push to the curb.
- Won't be necessary, thank you.
746
00:53:31,642 --> 00:53:34,544
Lots of room for everybody.
747
00:53:34,645 --> 00:53:37,547
- Move right in. Come on. Step lively.
- Quit your shovin'!
748
00:53:37,648 --> 00:53:40,550
Step lively. Come on, hurry, please.
Step right in.
749
00:53:40,651 --> 00:53:43,780
Yeah, one more. Come on. Step right in.
That's it. Over here.
750
00:53:43,887 --> 00:53:45,856
Doors closing.
751
00:54:02,573 --> 00:54:07,068
Oh, I'm terribly sorry.
You know how it is with the rush hour.
752
00:54:07,177 --> 00:54:09,669
It's– I-It's just terrible here...
753
00:54:09,780 --> 00:54:12,340
because the car goes around a turn.
754
00:54:12,449 --> 00:54:14,350
- It's all right. I–
- And, you know–
755
00:54:14,451 --> 00:54:17,683
- Pardon me. Let me brush your hat.
- That's all right. I have it.
756
00:54:17,788 --> 00:54:19,689
- I'm terribly sorry.
- It's all right.
757
00:54:19,790 --> 00:54:22,851
- And such a beautiful hat too.
- Thank you very much.
758
00:54:22,960 --> 00:54:24,929
It is really beautiful.
759
00:54:45,182 --> 00:54:47,083
Excuse me. Pardon me.
760
00:54:49,753 --> 00:54:52,018
Excuse me. Pardon me.
761
00:55:03,801 --> 00:55:06,327
Stand back. Let the people out!
762
00:55:06,436 --> 00:55:08,962
Let 'em in, mister.
763
00:55:09,072 --> 00:55:12,236
Plenty of room in the back.
Push on in back.
764
00:55:12,342 --> 00:55:14,311
Plenty of room in the back!
765
00:55:22,953 --> 00:55:25,115
Norah!
766
00:55:33,163 --> 00:55:35,257
Norah! Norah.
767
00:55:36,700 --> 00:55:39,260
You here!
It's– It's impossible.
768
00:55:39,369 --> 00:55:43,238
- Oh, I didn't expect to see you.
- But you in New York– it's a miracle!
769
00:55:43,340 --> 00:55:47,778
Oh, it's hardly that. There's
a perfectly reasonable explanation for it.
770
00:55:47,878 --> 00:55:50,677
It's still a miracle.
A succession of miracles.
771
00:55:50,781 --> 00:55:53,876
You see, my car broke down and I had
a very important luncheon engagement.
772
00:55:53,984 --> 00:55:55,885
My chauffeur advised me
to take the subway.
773
00:55:55,986 --> 00:55:58,888
It's the first time I'd been in one since
I got back to New York.
774
00:55:58,989 --> 00:56:01,959
But if I hadn't taken that particular train,
I never would've found you.
775
00:56:02,059 --> 00:56:05,223
Let's move up. Where are you staying?
How long have you been here in New York?
776
00:56:05,329 --> 00:56:08,822
I can't answer everything at once, Stephen.
I've been here about a week.
777
00:56:08,932 --> 00:56:11,834
- And you haven't called me.
- But I didn't know where you were.
778
00:56:11,935 --> 00:56:14,914
I'm stopping with Taedy's Aunt Bridget's
cousin Mrs. Crimmins up the street.
779
00:56:14,938 --> 00:56:16,839
- That's just not true.
- Oh, it is!
780
00:56:16,940 --> 00:56:19,341
No, no, no. You. I mean your being
here in New York.
781
00:56:19,443 --> 00:56:22,794
- Here, let me take those packages from you.
- Oh, thank you, Stephen.
782
00:56:23,146 --> 00:56:23,872
Oh!
783
00:56:23,897 --> 00:56:26,072
I hope there's nothing
in there that'll break.
784
00:56:26,149 --> 00:56:29,551
- How long are you going to be here?
- As long as my business takes me.
785
00:56:29,653 --> 00:56:32,555
Take hold of my arm.
I don't want to risk losing you again.
786
00:56:32,656 --> 00:56:35,635
You'd think it were something unnatural
and wonderful that I should be here.
787
00:56:35,706 --> 00:56:37,295
Well, it's wonderful,
whatever else it is.
788
00:56:37,366 --> 00:56:38,381
Oh, wait, wait.
789
00:56:38,500 --> 00:56:42,084
I promised little Dennis I'd bring him
some candy. How much is this?
790
00:56:42,566 --> 00:56:44,535
- Fifty cents.
- Ah.
791
00:56:45,712 --> 00:56:47,185
Half a buck.
792
00:56:47,904 --> 00:56:49,539
Four bits.
793
00:56:50,240 --> 00:56:53,060
I couldn't change that.
I just sent the boy out for some change.
794
00:56:53,168 --> 00:56:55,137
- Stephen, would you mind?
- Yes. Hold it.
795
00:56:56,613 --> 00:56:59,014
That's funny.
I could've sworn I had–
796
00:56:59,116 --> 00:57:02,484
My man must've let me go out
without my wallet this morning.
797
00:57:02,523 --> 00:57:04,265
You couldn't change a doubloon,
could you?
798
00:57:04,290 --> 00:57:05,687
No, not your lucky piece.
799
00:57:06,089 --> 00:57:08,217
I'll wait for my change.
800
00:57:10,127 --> 00:57:12,722
I was thinking of having my lunch.
801
00:57:12,829 --> 00:57:17,199
Mrs. Crimmins's cousin's son-in-law Cornelius
has a bar and grill on the corner.
802
00:57:17,301 --> 00:57:19,277
You wouldn't care to join me,
would you, Stephen?
803
00:57:19,302 --> 00:57:20,555
Oh, I'd like to, Norah.
804
00:57:20,904 --> 00:57:23,339
Except that I have a very important
luncheon engagement...
805
00:57:23,440 --> 00:57:26,342
and after that three or four conferences–
the usual thing.
806
00:57:26,443 --> 00:57:28,344
Sure you have.
I won't press you.
807
00:57:28,445 --> 00:57:31,415
Though I hate to eat alone.
808
00:57:31,515 --> 00:57:33,484
Gee, I wish I could, Norah.
809
00:57:35,652 --> 00:57:37,553
You...
810
00:57:37,654 --> 00:57:40,556
wouldn't refuse me out of pride,
would you, Stephen?
811
00:57:40,657 --> 00:57:43,752
Pride?
I don't quite underst–
812
00:57:50,000 --> 00:57:52,902
- Gee, thanks!
- Here you are, lady.
813
00:57:53,003 --> 00:57:54,972
Thank you.
814
00:57:56,273 --> 00:57:58,674
Forgive me for speaking
of your affairs.
815
00:57:58,775 --> 00:58:01,176
I could cut my tongue out for it.
816
00:58:01,278 --> 00:58:03,504
You mind if I change my mind
and accept your invitation?
817
00:58:03,579 --> 00:58:04,586
Would you, Stephen?
818
00:58:04,781 --> 00:58:07,751
I was never a man
to argue with miracles.
819
00:58:11,955 --> 00:58:13,856
- Good, huh?
- Excellent.
820
00:58:13,957 --> 00:58:15,858
Oh, no more for me, thank you.
821
00:58:15,959 --> 00:58:18,519
Oh, now, Stephen,
you had hardly any at all.
822
00:58:18,628 --> 00:58:20,529
'Tis me wife's own
Irish stew, sir...
823
00:58:20,630 --> 00:58:23,031
and that light it wouldn't distress
a canary.
824
00:58:23,133 --> 00:58:25,034
Well, just a very little bit.
825
00:58:25,135 --> 00:58:27,036
Ooh!
A little bit.
826
00:58:27,137 --> 00:58:29,538
- You'll have some beer with it.
- No more beer, thank you.
827
00:58:29,639 --> 00:58:31,662
Just a small one.
And yourself, Miss Norah?
828
00:58:31,766 --> 00:58:33,501
No, my tea'll be plenty.
829
00:58:34,111 --> 00:58:36,012
Are you expecting many people?
830
00:58:36,113 --> 00:58:39,413
Well, if all come that
me old lady has invited...
831
00:58:39,516 --> 00:58:42,714
the place'll be running over
into the avenue itself.
832
00:58:42,819 --> 00:58:45,220
Cornelius's daughter
is getting married Friday.
833
00:58:45,322 --> 00:58:47,223
- Well, congratulations.
- Thank you, sir.
834
00:58:47,324 --> 00:58:48,409
If you'd care to attend–
835
00:58:48,488 --> 00:58:50,910
I'd like to, but my time is
pretty well taken up right now.
836
00:58:50,994 --> 00:58:54,226
If you change your mind you're
entirely welcome. The more the merrier.
837
00:58:54,331 --> 00:58:57,301
- Thank you.
- Cornelius, I'll take the check.
838
00:58:59,269 --> 00:59:01,101
Eat now.
839
00:59:01,204 --> 00:59:03,230
Oh, yes.
840
00:59:03,340 --> 00:59:05,480
You still haven't told me
why you're here.
841
00:59:05,796 --> 00:59:07,313
Oh, it's very simple.
842
00:59:07,477 --> 00:59:11,238
Taedy's uncle Peter died here
in New York and left him a bit of money.
843
00:59:11,515 --> 00:59:13,450
Mmm.
That's Mr. Crimmins, hmm?
844
00:59:13,550 --> 00:59:15,951
No, no. His Driscoll uncle
from Galway.
845
00:59:16,053 --> 00:59:18,420
The one that married
the eldest Brady girl...
846
00:59:18,522 --> 00:59:20,923
whose father had the farm
next to Sweeney's.
847
00:59:21,024 --> 00:59:21,750
Oh, that one.
848
00:59:21,775 --> 00:59:23,950
Yes. You see,
Mr. Driscoll had four sisters.
849
00:59:24,027 --> 00:59:26,428
The eldest was married
to Francis Corrigan...
850
00:59:26,530 --> 00:59:28,931
that had a public house in Limerick
with his brother Seamus.
851
00:59:29,032 --> 00:59:31,010
Well, that failed for drinking
with the customers...
852
00:59:31,034 --> 00:59:34,835
so my father took Taedy on
as a lad to help with the horses.
853
00:59:34,938 --> 00:59:36,839
- Then he came to America.
- Corrigan.
854
00:59:36,940 --> 00:59:39,432
No. No, Uncle Driscoll,
as I'm telling you.
855
00:59:39,543 --> 00:59:43,810
You see, his favorite sister was Kathleen–
that's Taedy's mother.
856
00:59:43,914 --> 00:59:46,713
And when young Paddy
went to sea in 1920...
857
00:59:46,817 --> 00:59:49,218
he changed his will,
leaving everything to Taedy.
858
00:59:49,319 --> 00:59:53,222
He never cared much for Rory or that
little witch of a Ryan girl he married.
859
00:59:53,323 --> 00:59:55,362
There was some trouble
with the O'Sheas, of course.
860
00:59:55,411 --> 00:59:56,424
Mmm. Of course.
861
00:59:56,526 --> 00:59:59,553
They figured that their mother,
being the eldest, was entitled to a share.
862
00:59:59,663 --> 01:00:02,497
But Martin O'Shea had
done well in marriage...
863
01:00:02,599 --> 01:00:04,659
with the O'Dooleys
from up Knocknasheega...
864
01:00:04,768 --> 01:00:08,330
and that was only a bit of an inheritance,
a few shillings a month...
865
01:00:08,438 --> 01:00:11,704
so there was no trouble to persuade them
not to make any complications.
866
01:00:11,808 --> 01:00:13,709
That made everything very simple.
867
01:00:13,810 --> 01:00:15,711
Oh, well, it would have been...
868
01:00:15,812 --> 01:00:18,338
but for Uncle Driscoll
being a bit hazy in his notions...
869
01:00:18,448 --> 01:00:20,349
and thinking that Taedy was a girl.
870
01:00:20,450 --> 01:00:23,978
So he left his money to his beloved niece.
Can you imagine?
871
01:00:24,087 --> 01:00:26,181
I, uh, can't think
what confused him.
872
01:00:26,289 --> 01:00:30,192
Anyway, someone had to come to straighten
things out, and Taedy wouldn't budge.
873
01:00:30,293 --> 01:00:34,162
He mistrusts the sea and refused flat-out
to set foot on the Atlantic.
874
01:00:34,264 --> 01:00:37,359
He said, "I'd rather die a poor man,
but a dry one."
875
01:00:37,467 --> 01:00:39,603
So that's why I'm here.
876
01:00:41,004 --> 01:00:44,202
I'm, uh, very glad
you made it plain to me.
877
01:00:44,307 --> 01:00:46,674
And I'm very glad you're here.
878
01:00:47,811 --> 01:00:50,440
Oh, Stephen,
I never thought I'd see you.
879
01:00:50,547 --> 01:00:54,985
When I knew I was coming, I wrote that
nice Mr. Clark in London for your address.
880
01:00:55,085 --> 01:00:58,920
- But he didn't answer.
- He's probably on the Continent.
881
01:01:00,223 --> 01:01:03,455
He did tell me one thing, though,
before he left–
882
01:01:03,560 --> 01:01:06,189
that anytime,
whatever might happen...
883
01:01:06,296 --> 01:01:09,266
he'd be glad to
have you back with him.
884
01:01:09,366 --> 01:01:11,267
Did he say that?
885
01:01:11,368 --> 01:01:15,703
If it's a question of passage money,
I'm sure he'd advance it.
886
01:01:15,805 --> 01:01:18,365
- Well–
- Oh! A bit more of the nice stew!
887
01:01:18,475 --> 01:01:21,377
- Oh, no. I couldn't.
- But you had very little before.
888
01:01:21,478 --> 01:01:23,379
- But I-I–
- Aw, come on, now.
889
01:01:23,471 --> 01:01:25,611
A drop of this'll do you good,
make you strong as a horse.
890
01:01:25,678 --> 01:01:26,718
All right, Cornelius.
891
01:01:26,819 --> 01:01:28,026
Do your duty.
892
01:01:30,153 --> 01:01:32,918
- And another potato.
- Another potato.
893
01:01:33,023 --> 01:01:34,992
Another potato.
894
01:01:37,093 --> 01:01:38,925
Mr. Augur, a personal question.
895
01:01:39,029 --> 01:01:40,029
As a former newspaperman,
896
01:01:40,107 --> 01:01:42,341
how's it feel to be against the wall
instead of on the firing squad?
897
01:01:42,365 --> 01:01:44,266
It feels awful.
898
01:01:44,367 --> 01:01:46,268
Except I know you fellas
will give me a break.
899
01:01:46,369 --> 01:01:48,270
Do you think there'll
be another war?
900
01:01:48,371 --> 01:01:50,772
- I answered that a few minutes ago.
- No, you didn't.
901
01:01:50,874 --> 01:01:53,343
But then, nobody else has either.
902
01:01:53,443 --> 01:01:55,935
I understand you support
the Crawford proposal for Germany.
903
01:01:56,046 --> 01:01:58,447
Absolutely. That's a must,
as far as I'm concerned.
904
01:01:58,548 --> 01:02:01,211
I'd like to read you
a comment on this proposal. Quote:
905
01:02:01,318 --> 01:02:04,220
"The Crawford proposal is a fraud
on the German people...
906
01:02:04,321 --> 01:02:06,222
"a death sentence
for European democracy...
907
01:02:06,323 --> 01:02:09,225
and a betrayal of American interests
and ideals." Unquote.
908
01:02:09,326 --> 01:02:11,727
This appeared in
the American Spectator on June 6...
909
01:02:11,828 --> 01:02:14,320
under the byline
of Stephen Fitzgerald...
910
01:02:14,431 --> 01:02:17,697
the same Stephen Fitzgerald
who is running your brain trust today.
911
01:02:17,801 --> 01:02:21,533
Would you like to comment? Or perhaps
Mr. Fitzgerald would like to discuss it.
912
01:02:23,206 --> 01:02:24,095
Well, boys–
913
01:02:24,206 --> 01:02:26,132
The answer to that is very simple.
914
01:02:26,209 --> 01:02:30,010
When Fitz wrote that, he was working
for someone else. Now he's working for me.
915
01:02:30,113 --> 01:02:33,015
Fellas, let me change my shirt, will ya?
916
01:02:33,116 --> 01:02:36,484
I haven't sweat this much
since my first job carrying a hod.
917
01:02:36,586 --> 01:02:38,487
You got any pictures of yourself
carrying a hod?
918
01:02:38,564 --> 01:02:40,822
Sorry. I didn't know
I was going into politics then.
919
01:02:44,160 --> 01:02:46,061
- So long, Fitz.
- Bob.
920
01:02:46,162 --> 01:02:48,222
- See you, Fitz.
- Bye.
921
01:02:50,800 --> 01:02:54,032
Good to see you, Fitz. Why don't you
drop around to the club sometime?
922
01:02:54,137 --> 01:02:56,038
Well, they keep me pretty busy.
923
01:02:56,139 --> 01:02:58,540
Yeah, we all have to make a living.
924
01:02:58,642 --> 01:03:00,770
- Give me a ring, hmm?
- Right.
925
01:03:01,911 --> 01:03:03,675
- Good-bye, sir. Thank you.
- Good-bye.
926
01:03:03,780 --> 01:03:06,113
- Thanks a lot, Mr. Augur.
- Not at all.
927
01:03:06,216 --> 01:03:09,675
You handled that perfectly, D.C.
I was afraid for a minute that–
928
01:03:09,786 --> 01:03:12,153
Do you want anything else, Mr. Augur?
929
01:03:12,257 --> 01:03:13,530
No, thank you.
930
01:03:13,639 --> 01:03:15,655
Should have told me
about that piece, Fitz.
931
01:03:15,798 --> 01:03:17,148
You read it, didn't you?
932
01:03:17,198 --> 01:03:20,319
Yeah, I read it, but I didn't remember
it was so strong.
933
01:03:20,764 --> 01:03:23,376
It'd be embarrassing if the opposition
made an issue of it.
934
01:03:23,595 --> 01:03:25,337
But you knew those were
my views when you hired me.
935
01:03:25,473 --> 01:03:27,001
Well, this is politics, Fitz.
936
01:03:27,370 --> 01:03:29,771
- Where'd you put that bottle?
- Let me do it, D. C.
937
01:03:29,873 --> 01:03:33,776
This is politics.
Gotta keep one jump ahead of 'em.
938
01:03:35,312 --> 01:03:37,508
Right away, D.C.!
939
01:03:37,614 --> 01:03:39,480
Not you.
940
01:03:39,582 --> 01:03:43,485
I've got it. You'll do a piece for New Era.
We don't go to press till tomorrow night.
941
01:03:43,586 --> 01:03:47,353
On foreign policy– second thoughts since
you've had a chance to study the situation.
942
01:03:47,457 --> 01:03:51,451
You know, on the other hand the Crawford
proposal is not as bad as you first thought.
943
01:03:51,561 --> 01:03:53,962
A pretty good thing,
in the long run.
944
01:03:54,064 --> 01:03:57,967
My agreement with you calls for perjury,
but not under my own byline.
945
01:03:58,068 --> 01:04:00,037
Fitz.
946
01:04:01,738 --> 01:04:04,970
Have that thing on my desk
by tomorrow noon.
947
01:04:10,180 --> 01:04:12,149
Here you are, D.C.
948
01:04:43,346 --> 01:04:45,247
What are you doing here?
949
01:04:45,348 --> 01:04:48,910
I let you go out this morning
without a clean handkerchief, sir.
950
01:04:49,018 --> 01:04:52,978
I hope you forgive me. I was thinking
about it all the time I was dusting.
951
01:04:53,370 --> 01:04:54,494
I said to myself,
952
01:04:54,604 --> 01:04:58,104
"There's poor Mr. Fitzgerald writing
all those important political speeches...
953
01:04:58,378 --> 01:05:00,823
and him without a handkerchief
to put to his nose."
954
01:05:01,135 --> 01:05:02,284
That's very good of you, Horace.
955
01:05:02,417 --> 01:05:04,136
Now, if you don't mind,
I have some work to do.
956
01:05:04,190 --> 01:05:06,011
- Yes, sir.
- And after this, if you forget anything...
957
01:05:06,035 --> 01:05:07,970
you don't need to
come chasing after me.
958
01:05:08,071 --> 01:05:10,238
There's such a thing as taking
one's job too seriously.
959
01:05:10,309 --> 01:05:12,613
Oh, no, sir.
Not when your heart's in your work.
960
01:05:12,715 --> 01:05:14,165
It's just a job, Horace.
961
01:05:14,629 --> 01:05:17,043
No, sir.
It's more than that.
962
01:05:17,480 --> 01:05:19,881
'Tis a life, indeed.
963
01:05:20,144 --> 01:05:23,181
When a man enters
the personal services of another man...
964
01:05:23,324 --> 01:05:26,347
he must be prepared
to surrender himself to his vocation.
965
01:05:27,496 --> 01:05:29,824
'Tis the master who matters,
not the man.
966
01:05:30,293 --> 01:05:32,828
And soon, if the man
takes to his work...
967
01:05:32,929 --> 01:05:34,830
the master's wish
will become his wish...
968
01:05:34,931 --> 01:05:36,832
the master's thought his thought...
969
01:05:36,933 --> 01:05:38,834
the master's soul his soul.
970
01:05:38,935 --> 01:05:42,030
When the master gets hurt,
the man will cry out.
971
01:05:42,138 --> 01:05:46,508
When the master's nose itches,
it will be the man who sneezes.
972
01:05:46,609 --> 01:05:50,273
He will live for his master,
not for himself.
973
01:05:50,582 --> 01:05:53,882
Perhaps you find it difficultto understand, sir, because you–
974
01:05:54,152 --> 01:05:56,912
you are the type
that wears no man's collar.
975
01:05:57,418 --> 01:05:58,989
You are a proud, free man.
976
01:06:00,684 --> 01:06:03,340
It is for that reason
that I am proud to serve you.
977
01:06:06,162 --> 01:06:08,131
Will that be all, sir?
978
01:06:10,200 --> 01:06:12,863
Yes. Yes, Horace, that'll be all.
979
01:06:12,969 --> 01:06:14,938
Thank you, sir.
980
01:06:28,818 --> 01:06:30,719
- Mr. Fitzgerald!
- Where's Mr. Augur?
981
01:06:30,820 --> 01:06:33,221
- He's gone out, sir.
- When will he be back?
982
01:06:33,323 --> 01:06:35,801
- I don't expect him back this afternoon.
- Where can I reach him?
983
01:06:35,825 --> 01:06:38,804
I don't know. But if it's important,
I know he'll be home for dinner tonight.
984
01:06:38,828 --> 01:06:40,797
He's expecting some guests.
985
01:06:53,810 --> 01:06:56,712
- Have some more steak, Senator.
- No, thanks, D.C.
986
01:06:56,813 --> 01:06:59,578
I lost my appetite 20 years ago.
987
01:06:59,682 --> 01:07:01,514
- You'll find out.
- I already have.
988
01:07:01,618 --> 01:07:03,519
I'll pay for this in the morning.
989
01:07:03,620 --> 01:07:06,180
- What is it, Jenkins?
- There's a Mr. Fitzgerald to see you, sir.
990
01:07:06,289 --> 01:07:08,190
He says it's important.
991
01:07:08,291 --> 01:07:10,920
- Ask him to come in.
- Yes, sir.
992
01:07:12,462 --> 01:07:15,227
Paula, were you listening
to the judge's conversation?
993
01:07:15,331 --> 01:07:17,732
- Yes, I was!
- Wasn't it brilliant?
994
01:07:17,834 --> 01:07:20,736
No, it was boring!
995
01:07:20,837 --> 01:07:22,897
Come on in, Fitz.
996
01:07:23,392 --> 01:07:25,344
Come in.
So good to see you.
997
01:07:25,375 --> 01:07:27,174
- I believe you know everyone here.
- Yes.
998
01:07:27,299 --> 01:07:29,166
Mrs. Augur, I'm sorry.
I thought you'd be finished.
999
01:07:29,191 --> 01:07:30,104
That's quite all right.
1000
01:07:30,129 --> 01:07:32,689
Senator Ransome, this is Mr. Fitzgerald,
my good right hand.
1001
01:07:32,725 --> 01:07:34,819
- Ah, yes. I've heard of this young man.
- Senator.
1002
01:07:34,849 --> 01:07:35,814
Have some dinner, Fitz.
1003
01:07:35,892 --> 01:07:38,313
No, thank you. I'd like to see
you alone, if you don't mind.
1004
01:07:38,533 --> 01:07:39,572
Sit down. We'll be through–
1005
01:07:39,603 --> 01:07:41,080
I'd rather wait in the study,
if it's all right with you.
1006
01:07:41,145 --> 01:07:43,181
Sure. Make yourself
a drink while you're waiting.
1007
01:07:43,206 --> 01:07:44,264
Thank you. Excuse me.
1008
01:07:46,796 --> 01:07:49,698
I'll help him.
Will you excuse me?
1009
01:07:52,435 --> 01:07:55,098
How much do you want
for Mr. Fitzgerald, D.C.?
1010
01:07:55,204 --> 01:07:57,105
- He's not for sale.
- Really?
1011
01:07:57,206 --> 01:07:59,971
I understood he was.
1012
01:08:03,570 --> 01:08:07,347
Well, I hear Father's been
his usual sweet, tactless self again.
1013
01:08:08,476 --> 01:08:10,594
Never mind the drink, Frances.
I'm not in the mood.
1014
01:08:10,648 --> 01:08:11,544
Now, really, Fitz–
1015
01:08:11,569 --> 01:08:13,838
As you were instrumental
in getting me this job...
1016
01:08:13,923 --> 01:08:17,031
perhaps you'd like to be the first
to read my resignation.
1017
01:08:20,964 --> 01:08:23,365
I hope you know
what you're resigning from.
1018
01:08:23,466 --> 01:08:26,368
I think your father made that
quite clear this afternoon.
1019
01:08:26,469 --> 01:08:30,372
I guess I shouldn't tell you this because
it's still supposed to be a secret...
1020
01:08:30,473 --> 01:08:33,375
but I happen to know what
he has in mind for you.
1021
01:08:33,476 --> 01:08:36,446
He hasn't let me in
on the secret yet.
1022
01:08:37,714 --> 01:08:39,615
If he wins the election...
1023
01:08:39,716 --> 01:08:42,618
he's going to have to find someone
to run the publishing house.
1024
01:08:42,719 --> 01:08:45,621
Naturally, he'd prefer to promote
somebody in his own organization...
1025
01:08:45,722 --> 01:08:50,160
somebody who understands
the Augur way of doing things.
1026
01:08:50,399 --> 01:08:51,352
Go on.
1027
01:08:51,759 --> 01:08:53,947
Of course, it would have
to be somebody he can trust.
1028
01:08:54,235 --> 01:08:56,522
Or manage.
What about Higgenbottom?
1029
01:08:57,227 --> 01:08:59,852
Oh, no, Fitz.
This isn't a job for a yes-man.
1030
01:09:00,860 --> 01:09:03,954
It's for a man who has the intelligence
to recognize his big chance...
1031
01:09:04,114 --> 01:09:07,016
patience to wait for it
and the resolution to seize it.
1032
01:09:07,844 --> 01:09:10,145
Father's a bit of a fool
to go into politics.
1033
01:09:10,246 --> 01:09:12,772
He has more power right now
than a dozen senators.
1034
01:09:12,882 --> 01:09:15,977
The man who sits in his office
will inherit that power.
1035
01:09:16,085 --> 01:09:18,987
Not if he's still running things
by remote control.
1036
01:09:19,088 --> 01:09:21,751
- He won't be. I'll see to that.
- You? How?
1037
01:09:21,858 --> 01:09:23,827
Leave that to me.
1038
01:09:23,926 --> 01:09:26,828
D.C. Augur will be perfectly happy
making speeches in Washington...
1039
01:09:26,929 --> 01:09:29,899
while Stephen Fitzgerald
makes history here in New York.
1040
01:09:35,672 --> 01:09:37,830
Well, it's a very alluring prospect,
but–
1041
01:09:37,863 --> 01:09:39,524
Of course you'd use
the power for good, Fitz,
1042
01:09:39,549 --> 01:09:41,518
but the important thing
is to have it.
1043
01:09:41,577 --> 01:09:43,478
It's all very well to have ideals...
1044
01:09:43,579 --> 01:09:46,481
but what good are they
if you can't reach the people with them?
1045
01:09:46,582 --> 01:09:48,908
- But I'm not sure that's what I want.
- It's what I want.
1046
01:09:48,933 --> 01:09:49,784
But you have it now.
1047
01:09:49,809 --> 01:09:51,799
No, I haven't.
I can wheedle certain things...
1048
01:09:51,854 --> 01:09:53,789
but I'm not a partner.
1049
01:09:55,000 --> 01:09:56,901
You go with the job?
1050
01:09:57,041 --> 01:09:58,895
If you want me, Fitz.
1051
01:10:00,863 --> 01:10:03,059
Got some cigars here–
1052
01:10:03,166 --> 01:10:05,067
Oh.
1053
01:10:05,168 --> 01:10:07,137
Excuse me.
1054
01:10:08,738 --> 01:10:11,071
Here they are, Senator.
1055
01:10:31,227 --> 01:10:33,719
You needn't have
waited up for me, Horace.
1056
01:10:33,830 --> 01:10:36,959
I thought you might
require something, sir.
1057
01:10:37,066 --> 01:10:39,695
- I'd like a drink.
- Yes, sir. Right away.
1058
01:10:39,802 --> 01:10:42,772
- Fix one for yourself too.
- Thank you very much, sir.
1059
01:10:53,182 --> 01:10:56,175
I'd like you to drink
to my health, Horace.
1060
01:10:56,285 --> 01:10:58,186
I'm going to be married.
1061
01:10:58,287 --> 01:11:00,188
Aye, indeed, sir?
1062
01:11:00,289 --> 01:11:02,520
Would it be the tall lady, sir?
1063
01:11:02,625 --> 01:11:05,117
Hmm?
Oh, Miss Augur. Yes.
1064
01:11:05,228 --> 01:11:09,131
Ah.
You're a fortunate man.
1065
01:11:09,232 --> 01:11:11,633
She'll make a fine mother
for your children.
1066
01:11:11,734 --> 01:11:14,863
There's more to marriage than
just having children, you know, Horace.
1067
01:11:14,971 --> 01:11:16,872
Oh, indeed there is, sir.
1068
01:11:16,973 --> 01:11:20,239
In riches and poverty,
sickness and health...
1069
01:11:20,343 --> 01:11:23,074
love, honoring and obeying.
1070
01:11:23,179 --> 01:11:25,580
She'll make you a fine wife, sir.
1071
01:11:25,681 --> 01:11:27,582
It's a very important decision...
1072
01:11:27,683 --> 01:11:30,585
probably the most important
that a man makes in his life.
1073
01:11:30,686 --> 01:11:32,917
Oh, indeed it is, sir.
1074
01:11:33,022 --> 01:11:35,924
May I ask what prompted you
to make it?
1075
01:11:36,025 --> 01:11:39,427
Well, one doesn't stop to analyze
one's behavior when one's in love.
1076
01:11:39,529 --> 01:11:42,431
No, sir, but there must be
something about the tall lady...
1077
01:11:42,532 --> 01:11:45,934
that made you select her
as your partner for life.
1078
01:11:46,035 --> 01:11:48,937
- Well, she's beautiful, for one thing.
- She is indeed, sir.
1079
01:11:49,038 --> 01:11:52,065
- With a man's courage and a man's brains.
- Yes.
1080
01:11:53,676 --> 01:11:57,636
Is there anything wrong with
a woman's courage and a woman's brains?
1081
01:12:01,617 --> 01:12:03,518
We won't discuss it any further.
1082
01:12:03,619 --> 01:12:05,588
No, sir.
1083
01:12:07,770 --> 01:12:09,371
You have something against her,
haven't you?
1084
01:12:09,471 --> 01:12:10,691
Me, sir?
1085
01:12:10,907 --> 01:12:12,808
No, sir, nothing at all, at all.
1086
01:12:12,909 --> 01:12:16,311
No one's forcing you to stay here
and keep on working for me, you know.
1087
01:12:16,412 --> 01:12:20,816
No, sir. After the wedding
I'll be looking for another place.
1088
01:12:20,917 --> 01:12:23,819
You don't have to make up your mind
right now, Horace.
1089
01:12:23,920 --> 01:12:26,412
You'll have no further need
for me after that, sir.
1090
01:12:26,522 --> 01:12:28,491
Will that be all, sir?
1091
01:12:30,627 --> 01:12:33,153
- Yes, that'll be all.
- Yes, sir.
1092
01:12:35,365 --> 01:12:38,062
- Good night, Horace.
- Good night yourself, sir.
1093
01:12:41,771 --> 01:12:44,172
Oh. The saints forgive me, sir.
1094
01:12:44,274 --> 01:12:46,859
I forgot to tell you
that I waxed the floor.
1095
01:12:46,884 --> 01:12:47,860
Yes, Horace.
1096
01:12:47,944 --> 01:12:50,243
It was very thoughtful
of you, Horace.
1097
01:13:00,123 --> 01:13:02,285
This is good, Fitz!
It's great!
1098
01:13:02,392 --> 01:13:03,344
I like this ad-lib finish.
1099
01:13:03,369 --> 01:13:05,432
I think it's just perfect
for the Journalists Club.
1100
01:13:05,523 --> 01:13:07,618
Sort of one newspaperman to another.
1101
01:13:07,899 --> 01:13:09,687
How would it be if I put
my hands in my pockets?
1102
01:13:09,712 --> 01:13:11,652
You know, informal, homespun.
1103
01:13:12,077 --> 01:13:14,706
I wouldn't get too homespun.
You're liable to unravel.
1104
01:13:15,471 --> 01:13:17,337
Yeah.
Mustn't overdo it.
1105
01:13:17,440 --> 01:13:20,342
But this speech could be one of
the most important in the campaign...
1106
01:13:20,443 --> 01:13:22,344
if we don't make any mistakes.
1107
01:13:22,445 --> 01:13:25,005
- You're certainly right there, D.C.
- Of course I'm right.
1108
01:13:25,114 --> 01:13:27,345
Don't you have anything to do
this afternoon?
1109
01:13:27,450 --> 01:13:29,351
No. I'm all finished for the day.
1110
01:13:29,452 --> 01:13:31,353
Finished for the day.
1111
01:13:31,454 --> 01:13:34,356
Well, this is our chance
to recapture the working press.
1112
01:13:34,457 --> 01:13:36,937
Well, if you don't have
any further suggestions or criticism...
1113
01:13:37,026 --> 01:13:39,621
I'll see if I can get that deathless
document mimeographed.
1114
01:13:39,729 --> 01:13:42,722
By the way, I've arranged for you
to sit at the speaker's table tonight.
1115
01:13:42,832 --> 01:13:46,360
- I wasn't planning to attend.
- Well, change your plan.
1116
01:13:46,469 --> 01:13:49,371
My agreement with you doesn't cover
the way I spend my evenings.
1117
01:13:49,472 --> 01:13:51,441
In this case it does.
1118
01:13:53,476 --> 01:13:55,377
Take it easy, Fitz.
1119
01:13:55,478 --> 01:13:58,380
If these were normal conditions
I wouldn't insist...
1120
01:13:58,481 --> 01:14:00,882
but you're a member
of this Journalists Club.
1121
01:14:00,984 --> 01:14:03,317
What'll your friends say
if you don't show up?
1122
01:14:03,419 --> 01:14:06,321
- Assuming that I have any friends left.
- Ah, you're oversensitive.
1123
01:14:06,390 --> 01:14:08,406
There aren't 50 newspapermen
in this town who entirely agree
1124
01:14:08,447 --> 01:14:09,666
with their paper's policies.
1125
01:14:09,721 --> 01:14:11,299
Our relationship's
a little different, isn't it?
1126
01:14:11,324 --> 01:14:12,676
Sure, but this is politics.
1127
01:14:12,701 --> 01:14:15,364
- Politics makes–
- Strange bedfellows. I know, I know.
1128
01:14:15,565 --> 01:14:17,796
I haven't been sleeping
very well lately.
1129
01:14:17,900 --> 01:14:19,801
Well, if I'm not complaining,
why should you?
1130
01:14:19,902 --> 01:14:23,361
Consider what Lincoln had to put up with.
Here, have some of this.
1131
01:14:24,674 --> 01:14:26,643
Thank you.
1132
01:14:41,324 --> 01:14:43,816
There's a gentleman to see you, sir.
1133
01:14:45,661 --> 01:14:48,290
- Well, Bill, you old son of a gun!
- Hello, Fitz!
1134
01:14:48,398 --> 01:14:50,299
- How are you? It's good to see you!
- Fine.
1135
01:14:50,400 --> 01:14:53,009
What brought you– Sit down.
Sit. Can I fix you a drink?
1136
01:14:53,057 --> 01:14:54,407
No. It's a little early.
1137
01:14:54,470 --> 01:14:57,372
How about a cigarette?
Oh, I keep forgetting. You gave 'em up.
1138
01:14:57,473 --> 01:14:58,886
What brought you to New York?
1139
01:14:59,011 --> 01:15:01,332
The Spectator is calling
in all its foreign bureau chiefs.
1140
01:15:01,411 --> 01:15:04,438
You know, consultation.
You live here, Fitz?
1141
01:15:05,034 --> 01:15:06,902
- Yeah.
- I see.
1142
01:15:09,334 --> 01:15:12,930
Oh, I'm not responsible for the decoration.
A friend of mine did those.
1143
01:15:13,222 --> 01:15:15,027
But I'll be giving the place up
soon anyhow.
1144
01:15:15,100 --> 01:15:16,405
Sure, sure. I understand.
1145
01:15:17,052 --> 01:15:18,816
Pretty expensive keeping a man, eh?
1146
01:15:18,871 --> 01:15:20,626
Huh?
Oh, I don't pay him.
1147
01:15:21,511 --> 01:15:24,223
- Oh?
- No, no. Augur. Augur does it.
1148
01:15:24,636 --> 01:15:26,734
Augur. You're still
working for Augur.
1149
01:15:26,910 --> 01:15:28,886
Well, of course.
1150
01:15:30,306 --> 01:15:33,208
Look, fella, you don't
have to put it on with me.
1151
01:15:33,309 --> 01:15:35,369
What did you do?
Tell him where to head in?
1152
01:15:35,439 --> 01:15:37,448
Sure. Then he passed
the word around. I know.
1153
01:15:37,512 --> 01:15:38,734
Have you been drinking?
1154
01:15:38,815 --> 01:15:42,513
Fitz, I have return plane reservations
for Monday. I've got some for you too.
1155
01:15:42,618 --> 01:15:44,519
- You're going to Italy for us.
- Bill, I–
1156
01:15:44,620 --> 01:15:46,521
It's a break for me,
whatever happened.
1157
01:15:46,622 --> 01:15:49,524
Norah's cable arrived just as I was
leaving for the airport in London.
1158
01:15:49,625 --> 01:15:52,527
- Norah's cable?
- Sure. She's a girl in a million.
1159
01:15:52,628 --> 01:15:55,097
- What did she say?
- I got it right here.
1160
01:15:55,198 --> 01:15:58,100
I wired Bronson and got his okay
to sign you.
1161
01:15:58,201 --> 01:16:00,701
I had no idea–
no idea she'd do anything like this.
1162
01:16:01,382 --> 01:16:02,214
Like what?
1163
01:16:02,466 --> 01:16:04,539
She got it into her head
that I was broke.
1164
01:16:04,640 --> 01:16:07,200
- I should have told her the truth.
- The truth?
1165
01:16:07,310 --> 01:16:09,211
Yes, I'm still working
for Augur, Bill.
1166
01:16:09,443 --> 01:16:11,440
- You're–
- Yeah, of course.
1167
01:16:11,716 --> 01:16:16,076
I should have known
it was too good to be true.
1168
01:16:17,396 --> 01:16:18,767
Gonna explain that to Norah?
1169
01:16:18,852 --> 01:16:21,181
I should've done it before this,
but I've been busy and–
1170
01:16:21,230 --> 01:16:22,712
You'd better make it good.
1171
01:16:23,610 --> 01:16:25,187
I'll be on my way.
1172
01:16:25,294 --> 01:16:28,196
- Let's get together before you go back.
- I'll see you tonight.
1173
01:16:28,297 --> 01:16:30,698
- I'm going to hear your boss.
- Don't waste your time.
1174
01:16:30,800 --> 01:16:34,498
Why not? I hear he makes a good speech.
Here, that's yours.
1175
01:16:34,604 --> 01:16:37,506
- Oh, where can I reach you, Bill?
- The Nelson.
1176
01:16:37,607 --> 01:16:39,576
- So long, Fitz.
- Bye.
1177
01:16:45,114 --> 01:16:47,083
Oh.
1178
01:16:48,284 --> 01:16:50,185
Excuse me, sir.
1179
01:16:50,286 --> 01:16:55,054
The tall lady called, sir. She wants you
to take her to the Jennison reception.
1180
01:16:55,158 --> 01:16:58,128
She said she'd call back again, sir.
1181
01:17:00,396 --> 01:17:02,297
- The tall lady, sir!
- Oh, yes.
1182
01:17:02,381 --> 01:17:03,569
You talk to her, Horace.
1183
01:17:03,686 --> 01:17:05,886
Tell her I'm tied up or something.
Make it sound good, hmm?
1184
01:17:06,067 --> 01:17:07,067
Yes, sir.
1185
01:17:26,522 --> 01:17:28,491
Stephen!
1186
01:17:30,860 --> 01:17:34,297
- Stephen! You came after all!
- Yes. Bill Clark came to see me.
1187
01:17:36,632 --> 01:17:38,533
- He's here?
- Norah.
1188
01:18:02,291 --> 01:18:06,058
- Now, uh, you say that Bill is here?
- Yes, Bill's here.
1189
01:18:06,162 --> 01:18:09,326
He came to see me in my apartment,
and he offered me a job.
1190
01:18:09,502 --> 01:18:12,266
Oh, I'm so glad.
When'll you be coming back?
1191
01:18:13,039 --> 01:18:14,122
Well, listen, Norah, I–
1192
01:18:14,183 --> 01:18:17,312
What's the matter with you?
This is the second time. Why don't you–
1193
01:18:46,869 --> 01:18:49,429
- Norah? Norah!
- Oh, Stephen.
1194
01:18:49,538 --> 01:18:52,235
Stephen Fitzgerald,
this is Terence Flaherty...
1195
01:18:52,341 --> 01:18:55,903
of Hook and Ladder Company 38,
the pride of the New York Fire Department.
1196
01:18:56,012 --> 01:18:59,176
- Well, Mr. Flaherty. How do you do?
- How do you do?
1197
01:19:02,818 --> 01:19:04,719
What's the matter?
1198
01:19:04,820 --> 01:19:06,721
- Do you smell smoke?
- Smoke?
1199
01:19:06,822 --> 01:19:08,723
Yes.
Back room perhaps, hmm?
1200
01:19:08,748 --> 01:19:09,549
Back room?
1201
01:19:09,574 --> 01:19:11,750
Yes. Definitely smell smoke
from someplace.
1202
01:19:11,827 --> 01:19:14,695
Might very well be back there.
I'd have a look if I were you.
1203
01:19:16,799 --> 01:19:19,701
Come on. Let's try it
over here again.
1204
01:19:19,802 --> 01:19:22,704
Now look, tell me
about that job of Bill's.
1205
01:19:22,805 --> 01:19:25,006
Just what did you say
to him in your cable?
1206
01:19:25,084 --> 01:19:26,284
Oh! He got it then!
1207
01:19:26,309 --> 01:19:29,541
- Yes, he got it then.
- Oh. You'll forgive me for that.
1208
01:19:29,645 --> 01:19:32,274
I had no right
to interfere in your affairs.
1209
01:19:32,381 --> 01:19:36,409
But, Stephen, it wrung my heart to see you
like that. I hope I haven't offended you.
1210
01:19:36,519 --> 01:19:39,421
You couldn't offend me if you tried.
1211
01:19:39,522 --> 01:19:41,423
Welcome to the party, sir!
1212
01:19:41,524 --> 01:19:43,425
I'm certainly glad
you were able to make it.
1213
01:19:43,526 --> 01:19:46,018
Here. Drape that over your tonsils.
1214
01:19:47,630 --> 01:19:50,896
Norah, I have a confession to make.
I have a job.
1215
01:19:51,000 --> 01:19:53,401
- You have?
- A very good job.
1216
01:19:53,502 --> 01:19:56,095
I'm well on the way
to being a very rich man.
1217
01:19:56,642 --> 01:19:57,707
You lied to me.
1218
01:19:57,783 --> 01:19:59,734
- No, I didn't lie to you.
- You did so.
1219
01:20:00,290 --> 01:20:01,523
Then it was the truth,
1220
01:20:01,603 --> 01:20:05,251
all that about the motorcars and
drivers and important appointments?
1221
01:20:05,353 --> 01:20:08,164
Yes. If it was the truth,
how could I be lying to you?
1222
01:20:08,317 --> 01:20:10,218
Don't try to wriggle out of it.
1223
01:20:10,319 --> 01:20:13,221
Just go tell Terence Flaherty
that I'm not busy.
1224
01:20:15,257 --> 01:20:17,158
You're not angry, are you, Norah?
1225
01:20:17,259 --> 01:20:21,253
Of course I'm not angry, being made
a fool out of in broad daylight.
1226
01:20:21,364 --> 01:20:24,266
- Well, I tried to tell you that–
- You did not!
1227
01:20:24,367 --> 01:20:26,427
There's no smoke out there.
1228
01:20:26,535 --> 01:20:29,437
- Well, you'd better try upstairs.
- Oh!
1229
01:20:31,774 --> 01:20:35,711
Oh, Stephen Fitzgerald,
you're a wicked and deceitful man.
1230
01:20:35,811 --> 01:20:38,713
And me filling you up with Irish stew.
1231
01:20:38,814 --> 01:20:40,219
Well, it was wonderful stew.
1232
01:20:40,244 --> 01:20:43,003
It was not. She puts too
much flour in the gravy.
1233
01:20:43,085 --> 01:20:45,359
But I'm glad you got
what you wanted from life.
1234
01:20:56,866 --> 01:21:01,167
♪ The pale moon
was rising ♪
1235
01:21:01,270 --> 01:21:05,264
♪ Above the green mountain ♪
1236
01:21:05,374 --> 01:21:10,335
♪ The sun was declining ♪
1237
01:21:10,446 --> 01:21:14,941
♪ Beneath the blue sea ♪
1238
01:21:15,050 --> 01:21:19,750
♪ As I strayed
with my love ♪
1239
01:21:19,855 --> 01:21:24,156
♪ To the pure
crystal fountain ♪
1240
01:21:25,261 --> 01:21:27,696
♪ That stands in ♪
1241
01:21:27,797 --> 01:21:31,359
♪ The beautiful vale ♪
1242
01:21:31,467 --> 01:21:34,699
♪ Of Tralee ♪
1243
01:21:34,804 --> 01:21:38,138
♪ She was lovely ♪
1244
01:21:38,240 --> 01:21:39,970
♪ And fair ♪
1245
01:21:40,075 --> 01:21:45,912
♪ As the rose
of the summer ♪
1246
01:21:46,015 --> 01:21:49,110
♪ Yet 'twas not
her beauty ♪
1247
01:21:49,218 --> 01:21:52,120
Ah, it's a lovely song.
1248
01:21:52,221 --> 01:21:54,622
You won't be going back home soon?
1249
01:21:54,723 --> 01:21:57,625
Oh, I have my passage
on the steamer tomorrow.
1250
01:21:57,726 --> 01:22:00,992
- But you've only been here a week.
- But my business is done with.
1251
01:22:01,096 --> 01:22:03,156
There's no reason to stay.
1252
01:22:03,265 --> 01:22:07,669
But, you know, there's– there's so many
things that I wanted to talk to you about.
1253
01:22:07,770 --> 01:22:14,074
♪ That made me love Mary ♪
1254
01:22:14,176 --> 01:22:17,544
- Do you still smell smoke, Mr. Fitzgerald?
- Why, Terence Flaherty!
1255
01:22:17,646 --> 01:22:20,047
Certainly.
Don't you?
1256
01:22:23,152 --> 01:22:25,417
Now, Stephen– Now stop it!
1257
01:22:39,335 --> 01:22:41,236
Stephen!
Now look here–
1258
01:22:41,337 --> 01:22:44,068
Leave him alone, honey!
Leave him alone!
1259
01:22:44,173 --> 01:22:47,109
Oh, no, you don't.
Now, Stephen, you'll not fight anymore.
1260
01:22:47,209 --> 01:22:50,043
Ste– Stephen!
1261
01:22:52,681 --> 01:22:55,173
Stephen. Oh, Stephen,
are you all right?
1262
01:22:55,284 --> 01:22:57,344
This is terrible.
I'm so sorry.
1263
01:22:57,453 --> 01:22:59,445
Speak to me.
Open your eyes.
1264
01:22:59,555 --> 01:23:02,389
Will somebody please
get him out of here now.
1265
01:23:02,491 --> 01:23:04,392
Oh, Stephen.
Oh!
1266
01:23:04,493 --> 01:23:07,361
♪ Mary ♪
1267
01:23:07,463 --> 01:23:12,424
♪ The rose of ♪
1268
01:23:12,535 --> 01:23:20,807
♪ Tralee ♪♪
1269
01:23:20,910 --> 01:23:23,880
Stephen. Stephen,
it was all my fault.
1270
01:23:25,981 --> 01:23:29,076
Oh, Stephen.
Praise be, you're alive.
1271
01:23:29,184 --> 01:23:31,517
Oh, darlin'.
1272
01:23:31,620 --> 01:23:34,317
Nice– Nice friends you have.
1273
01:23:34,423 --> 01:23:37,393
Now, don't be saying
anything against them.
1274
01:23:52,508 --> 01:23:55,603
- Norah, I–
- Oh, you mustn't move. Your poor head.
1275
01:23:55,711 --> 01:23:59,011
No, I'm all right.
I have to go.
1276
01:23:59,114 --> 01:24:02,278
- But you should rest for a little.
- I'm late as it is.
1277
01:24:02,384 --> 01:24:04,353
Uh–
1278
01:24:05,487 --> 01:24:07,456
I'll see you home.
1279
01:24:11,527 --> 01:24:13,428
- Good night, Cornelius.
- Good night, child.
1280
01:24:13,529 --> 01:24:15,498
God keep step with you.
1281
01:24:29,478 --> 01:24:31,447
I live here, Stephen.
1282
01:24:34,583 --> 01:24:36,484
Good-bye, Norah.
1283
01:24:36,670 --> 01:24:37,756
Good-bye?
1284
01:24:38,405 --> 01:24:41,673
Why, I was hoping you'd see me off
on the steamer tomorrow.
1285
01:24:43,025 --> 01:24:45,187
I'd like to, but I–
1286
01:24:45,294 --> 01:24:48,389
I'm going to the country
for the weekend... with my fiancée.
1287
01:24:51,900 --> 01:24:54,199
I'm being married in a month.
1288
01:25:00,242 --> 01:25:02,234
I wish you happiness, Stephen.
1289
01:25:02,344 --> 01:25:04,506
Good-bye.
1290
01:26:19,521 --> 01:26:21,615
Good evening, sir.
1291
01:26:27,362 --> 01:26:30,423
Perhaps you can explain this to me.
1292
01:26:30,532 --> 01:26:32,433
'Tis a bit of an old pebble, sir.
1293
01:26:32,534 --> 01:26:35,265
A half an hour ago that was a coin
from your pot of gold.
1294
01:26:35,370 --> 01:26:36,598
What sort of wild talk is that?
1295
01:26:36,623 --> 01:26:38,516
You know very well
what sort of talk that is.
1296
01:26:38,540 --> 01:26:40,441
May I ask what's on your mind, sir?
1297
01:26:40,542 --> 01:26:43,637
- The truth, Horace. I want the truth.
- Keep your distance, Fitzgerald!
1298
01:26:43,746 --> 01:26:46,011
Away he went!
1299
01:27:03,565 --> 01:27:08,128
- Let me go.
- Now I got ya.
1300
01:27:08,237 --> 01:27:11,605
- Come clean now.
- I don't know what you're talking about.
1301
01:27:11,707 --> 01:27:14,176
Oh, you don't, eh?
1302
01:27:14,276 --> 01:27:16,745
What about this shoe, huh?
1303
01:27:16,845 --> 01:27:20,748
Take your hands off me, Fitzgerald.
1304
01:27:20,849 --> 01:27:24,115
I'll be happy to give you
any information you require.
1305
01:27:38,700 --> 01:27:42,603
You are the leprechaun, aren't you?
1306
01:27:42,704 --> 01:27:45,105
And– And I'm crazy.
1307
01:27:46,408 --> 01:27:49,970
I've been crazy ever since
that first night in Ireland.
1308
01:27:50,078 --> 01:27:52,741
I'll answer your questions in turn.
1309
01:27:52,848 --> 01:27:55,818
I am...
what you say I am.
1310
01:27:56,985 --> 01:28:00,649
The term, perhaps,
is not quite the best usage.
1311
01:28:00,756 --> 01:28:02,588
As to your mental condition...
1312
01:28:02,691 --> 01:28:05,593
'tis true you're a bit
on the weak-minded side...
1313
01:28:05,694 --> 01:28:08,664
but you're as sane
as you'll ever be.
1314
01:28:10,098 --> 01:28:12,533
Aren't you a little
large for a leprechaun?
1315
01:28:15,003 --> 01:28:19,634
That's a page in me family history
we won't go into, if you don't mind.
1316
01:28:19,741 --> 01:28:22,836
I'm parched from all
the exercise you've given me.
1317
01:28:22,945 --> 01:28:25,414
You mind if I have a drink?
1318
01:28:29,151 --> 01:28:31,211
Do you mind, sir?
1319
01:28:49,037 --> 01:28:52,166
You brought Norah
over here, didn't you?
1320
01:28:52,274 --> 01:28:56,006
No. You brought her here
yourself, Fitzgerald...
1321
01:28:56,111 --> 01:28:59,081
long ago, in your mind.
1322
01:28:59,181 --> 01:29:01,980
Her physical presence
alters nothing.
1323
01:29:02,084 --> 01:29:05,054
What are you trying to do,
ruin my life?
1324
01:29:06,855 --> 01:29:09,757
Let's discuss the matter
calmly, Fitzgerald.
1325
01:29:09,858 --> 01:29:11,759
Do you mind?
1326
01:29:11,860 --> 01:29:15,319
You must believe me when I tell you that
I was prompted by the noblest of motives–
1327
01:29:15,430 --> 01:29:18,093
simple gratitude
and affection for yourself.
1328
01:29:18,200 --> 01:29:23,051
It was for that reason that I left me native
waterfall to come here and dwell in your–
1329
01:29:23,584 --> 01:29:26,144
in your cold, inhospitable city.
1330
01:29:27,409 --> 01:29:29,708
And I don't mind telling you...
1331
01:29:29,878 --> 01:29:31,712
I'm a little bit homesick.
1332
01:29:31,813 --> 01:29:34,214
My nose itches
for the smell of peat...
1333
01:29:34,316 --> 01:29:37,343
and me eyes water for the sight
of a blackthorn in bloom.
1334
01:29:38,887 --> 01:29:42,881
'Tis sad indeed that I've been unable
to complete me mission...
1335
01:29:42,991 --> 01:29:46,758
and that I must
leave you in failure.
1336
01:29:46,862 --> 01:29:49,764
But I didn't ask you to come.
1337
01:29:49,865 --> 01:29:52,266
To be sure you didn't.
1338
01:29:52,367 --> 01:29:56,566
But then, you don't always
wait for an invitation...
1339
01:29:56,672 --> 01:29:59,938
to follow the brave music
of a distant drum.
1340
01:30:00,042 --> 01:30:04,275
You see, I've learned to like you.
1341
01:30:05,681 --> 01:30:09,118
Still, I suppose
I must be philosophical.
1342
01:30:09,217 --> 01:30:11,686
There will be
other centuries to come.
1343
01:30:13,055 --> 01:30:14,956
And other young men...
1344
01:30:15,057 --> 01:30:17,185
with a nose for treasure.
1345
01:30:30,372 --> 01:30:32,364
I offered you gold.
1346
01:30:34,609 --> 01:30:38,239
'Tis not my fault
that you prefer a pebble.
1347
01:31:13,682 --> 01:31:15,651
Horace, I–
1348
01:31:46,014 --> 01:31:48,916
I've tried to give you,
as sincerely as I can...
1349
01:31:49,017 --> 01:31:51,748
my view of the issues
of the campaign.
1350
01:31:51,853 --> 01:31:54,254
Not that I expect you
all to agree with me.
1351
01:31:54,356 --> 01:31:56,757
Frankly,
I'd be a little worried if you did...
1352
01:31:56,858 --> 01:32:01,728
as long as a good, healthy disagreement
is the essence of a free press.
1353
01:32:05,901 --> 01:32:07,588
I hope you won't be too hard on me.
1354
01:32:07,643 --> 01:32:10,021
Remember, I used to be
an honest newspaperman myself.
1355
01:32:10,105 --> 01:32:13,564
Off the record, I wish I still were.
1356
01:32:17,746 --> 01:32:20,648
Well, I'd like to make
a little announcement.
1357
01:32:20,749 --> 01:32:23,651
If I'm lucky enough
to win the election...
1358
01:32:23,752 --> 01:32:25,653
I intend to resign
from Augur Publications.
1359
01:32:25,754 --> 01:32:27,655
I've given a good deal of thought...
1360
01:32:27,756 --> 01:32:30,590
to the selection of the man
who will take my place.
1361
01:32:30,692 --> 01:32:32,593
I didn't have to look far.
1362
01:32:32,694 --> 01:32:36,597
For the past couple of months,
I've been honored...
1363
01:32:36,698 --> 01:32:39,759
to work with one of the best
newspapermen of our time.
1364
01:32:39,868 --> 01:32:44,203
You all know him
as a first-rate reporter...
1365
01:32:44,306 --> 01:32:46,537
and a whale of a good fella.
1366
01:32:46,641 --> 01:32:48,610
Steve Fitzgerald!
1367
01:32:54,015 --> 01:32:55,984
Come on up here!
1368
01:33:38,827 --> 01:33:40,819
Go on, say something, Fitz.
1369
01:33:45,567 --> 01:33:50,437
Well, I'm– I'm very grateful to Mr. Augur
for his– his very flattering offer.
1370
01:33:50,539 --> 01:33:52,508
But I can't accept.
1371
01:33:54,442 --> 01:33:58,004
In the first place,
I wasn't cut out for the job.
1372
01:33:59,614 --> 01:34:01,446
And in the second place...
1373
01:34:01,550 --> 01:34:04,452
Mr. Augur should have someone
in charge of his publications...
1374
01:34:04,553 --> 01:34:07,250
who agrees with him on the issues.
1375
01:34:07,355 --> 01:34:09,620
Is this on the record, Fitz?
Can we quote you?
1376
01:34:09,724 --> 01:34:12,284
- Well, I–
- What are your own plans, Fitz?
1377
01:34:12,394 --> 01:34:15,159
I– I haven't any.
1378
01:34:17,098 --> 01:34:19,431
I haven't any except...
1379
01:34:19,534 --> 01:34:22,800
to sit under a waterfall
with an old friend of mine.
1380
01:34:26,708 --> 01:34:29,610
Fitz, come back.
Fitz!
1381
01:34:29,711 --> 01:34:32,613
Give us some more, will ya, Fitz?
1382
01:34:32,714 --> 01:34:35,115
- Just a moment!
- We're all here! How about a statement?
1383
01:34:35,217 --> 01:34:37,118
Mr. Augur,do you have any–
1384
01:34:37,219 --> 01:34:40,121
- You're seriously leaving?
- You can tell us more than this!
1385
01:34:44,593 --> 01:34:47,495
Now, wait a minute. Wait a minute.
Wait a minute, fellas.
1386
01:34:47,596 --> 01:34:49,497
I've said enough.
You heard it all.
1387
01:34:49,598 --> 01:34:53,126
- Any chance you'll change your mind?
- I'm resigning now, for good.
1388
01:34:53,235 --> 01:34:56,694
What about the engagement?
Is it on or off?
1389
01:34:56,805 --> 01:34:59,274
I'm afraid that's up to Miss Augur.
1390
01:35:00,775 --> 01:35:02,607
How about that, Miss Augur?
1391
01:35:02,711 --> 01:35:04,805
Are you gonna share that waterfall?
1392
01:35:04,913 --> 01:35:06,814
I don't think I'm invited.
1393
01:35:06,915 --> 01:35:09,817
But even if I am,
as Mr. Fitzgerald would say...
1394
01:35:09,918 --> 01:35:12,786
I'm afraid I wasn't
cut out for the job.
1395
01:35:12,887 --> 01:35:14,879
Good-bye, Fitz.
1396
01:35:16,524 --> 01:35:18,493
Good-bye, Frances.
1397
01:35:19,728 --> 01:35:22,197
Good-bye.
1398
01:35:43,852 --> 01:35:46,754
- Hmm?
- It's well-written, Fitz.
1399
01:35:46,855 --> 01:35:49,256
But I don't agree with a word of it.
1400
01:35:49,357 --> 01:35:51,258
What's wrong with it?
1401
01:35:51,359 --> 01:35:53,320
Anyone who knows a thing
about conditions in Italy–
1402
01:35:53,345 --> 01:35:54,804
I was there. Were you?
1403
01:35:54,851 --> 01:35:57,419
- Oh, I should have gone myself, I know.
- All right, all right.
1404
01:35:57,444 --> 01:36:00,267
You don't like it, I'll
turn it over to D.C. Augur...
1405
01:36:00,368 --> 01:36:03,133
now that he's safely back
in the publishing business.
1406
01:36:04,172 --> 01:36:06,073
Who said I didn't like it?
1407
01:36:06,174 --> 01:36:08,075
We'll run it as a series.
1408
01:36:08,176 --> 01:36:10,077
The usual rates.
1409
01:36:10,178 --> 01:36:12,579
Are you two gonna sit here
all night arguing?
1410
01:36:12,681 --> 01:36:14,912
It's this pigheaded
husband of yours, Norah.
1411
01:36:15,016 --> 01:36:19,420
- He has no respect for my gray hairs.
- He's getting an Augur complex.
1412
01:36:19,521 --> 01:36:22,923
- Don't you want a nightcap, Bill?
- No. I'm going to bed.
1413
01:36:23,024 --> 01:36:24,925
- Good night, Taedy.
- Good night, Mr. Fitz.
1414
01:36:25,026 --> 01:36:28,428
Come on, honey. Taedy, just leave
that bottle on the table there.
1415
01:36:28,530 --> 01:36:30,931
I had no intention of touching it,
I can assure you.
1416
01:36:36,304 --> 01:36:38,273
You first.
1417
01:36:39,641 --> 01:36:41,542
- Good night, Bill.
- Good night, Bill.
1418
01:36:41,643 --> 01:36:44,203
- Good night.
- If you want anything, just sing out.
1419
01:36:44,312 --> 01:36:47,214
- Thanks. I want a wife like Norah.
- There aren't any.
1420
01:36:47,315 --> 01:36:50,217
If he gets altogether unmanageable,
I'll remember that.
1421
01:36:50,318 --> 01:36:52,287
Bill!
1422
01:37:41,870 --> 01:37:43,771
What's the idea?
1423
01:37:43,872 --> 01:37:46,273
Oh.
Oh, it's you.
1424
01:37:46,374 --> 01:37:49,344
- What were you doing with the bottle?
- Shh! Shh-shh!
1425
01:37:53,462 --> 01:37:54,915
It's for an old friend of mine,
1426
01:37:55,096 --> 01:37:57,792
just in case he needs something
to keep out the cold, you know.
1427
01:37:58,052 --> 01:37:59,221
He–
1428
01:38:08,663 --> 01:38:10,632
Good night.
1429
01:38:21,176 --> 01:38:23,475
- Good night.
- Good night.
109882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.