All language subtitles for The.Letter.Room

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,703 --> 00:01:20,246 How we doin', old man? 2 00:01:20,246 --> 00:01:22,457 Ready to get that blood flowin'? 3 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 Who you callin' old, man? 4 00:01:24,626 --> 00:01:27,754 I still have more blood in me than the both of you combined. 5 00:01:27,754 --> 00:01:29,714 You're prob'ly right, Jackson, your prob'ly right. 6 00:01:29,714 --> 00:01:30,965 Eh, speak for yourself. 7 00:01:32,008 --> 00:01:33,676 Hey, you still readin' that book. 8 00:01:33,676 --> 00:01:34,552 I sure am. 9 00:01:34,552 --> 00:01:35,804 You were right. 10 00:01:35,804 --> 00:01:37,180 It is much better than the movie. 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,890 Door! So many more details. 12 00:01:40,058 --> 00:01:40,975 It's a beautiful story. 13 00:01:40,975 --> 00:01:41,935 Nice relationship with 14 00:01:41,935 --> 00:01:42,769 his sister. - All right, come on. 15 00:01:42,769 --> 00:01:43,686 Come on. - I don't know 16 00:01:43,686 --> 00:01:44,479 why they mess with - Move this fuckin' 17 00:01:44,479 --> 00:01:45,188 book club along. 18 00:01:50,443 --> 00:01:55,198 She was, um, sorta sexy. 19 00:01:55,198 --> 00:01:58,243 Just kind of a crazy way. 20 00:01:58,243 --> 00:02:00,578 She was a big woman, but not like round, you know. 21 00:02:00,578 --> 00:02:01,955 I love a round woman but, 22 00:02:03,039 --> 00:02:06,793 she was, you know, like everything was big. 23 00:02:06,793 --> 00:02:10,088 Her head, her arms, her feet, had these big gaps 24 00:02:10,088 --> 00:02:10,922 between her teeth. 25 00:02:10,922 --> 00:02:12,841 Oh yeah. 26 00:02:12,841 --> 00:02:16,386 I love when the women have big gaps in the teeth. 27 00:02:16,386 --> 00:02:18,221 And I think was in love, man. 28 00:02:19,055 --> 00:02:21,266 Richard. 29 00:02:21,266 --> 00:02:22,392 Yeah? 30 00:02:22,392 --> 00:02:24,060 The warden wants you in 15. 31 00:02:24,060 --> 00:02:25,436 Okay, thank you. 32 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Wish me luck. 33 00:02:29,774 --> 00:02:32,277 Last shot to tie the game. 34 00:02:32,443 --> 00:02:33,444 Oh! 35 00:02:36,614 --> 00:02:37,782 How we doin' fellas? 36 00:03:05,852 --> 00:03:06,686 So Richard. 37 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 I think we finally found a position for you 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,400 in human relations, like you requested. 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,485 Oh, that's such great news. 40 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 A position in the Communications Department 41 00:03:17,614 --> 00:03:19,115 just became available. 42 00:03:19,115 --> 00:03:20,074 Well, I'm ready. 43 00:03:20,074 --> 00:03:21,701 I am so ready. 44 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 And actually, I just read this article 45 00:03:23,328 --> 00:03:25,079 on animal assisted therapy technique, 46 00:03:25,079 --> 00:03:26,915 which I think would be really helpful for some 47 00:03:26,915 --> 00:03:30,001 of the inmates and they're more violent issues. 48 00:03:32,545 --> 00:03:34,005 But we could take it slow. 49 00:03:36,341 --> 00:03:37,800 Yes, why don't we do that. 50 00:03:54,359 --> 00:03:55,193 Welcome. 51 00:03:57,320 --> 00:04:00,865 All correspondence to and from inmates is filtered 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,784 through you in this room. 53 00:04:02,784 --> 00:04:05,411 You'll be scanning each item for inappropriate content 54 00:04:05,411 --> 00:04:06,913 to be confiscated. 55 00:04:06,913 --> 00:04:11,334 Contraband, images that can be used as tattoo templates, 56 00:04:11,334 --> 00:04:13,878 drug-related images, pornography, 57 00:04:15,338 --> 00:04:17,090 that kind of stuff. 58 00:04:17,090 --> 00:04:18,841 You're not allowed to read the letters in full, 59 00:04:18,841 --> 00:04:20,593 but if you see indications of orders of violence 60 00:04:20,593 --> 00:04:23,263 on a particular inmate, terrorism, 61 00:04:24,305 --> 00:04:26,808 uh, drug smuggling and that sort of thing, we, of course, 62 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 wanna be made aware of that. 63 00:04:28,935 --> 00:04:31,437 Last month, someone crushed up drugs, 64 00:04:31,437 --> 00:04:32,522 steamed them onto the paper. 65 00:04:32,522 --> 00:04:34,774 So always use these. 66 00:04:34,774 --> 00:04:38,278 Make sure all mail is scanned and saved and registered 67 00:04:38,278 --> 00:04:40,613 to our system, for legal reasons I'm not gonna 68 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 go into right now. 69 00:04:43,074 --> 00:04:43,908 Here you go. 70 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 Get started with this. 71 00:04:45,743 --> 00:04:47,829 Thank you. 72 00:04:49,998 --> 00:04:53,001 Your new position is Director of Prisoner Communications. 73 00:04:53,001 --> 00:04:54,836 It is a very big responsibility. 74 00:04:58,131 --> 00:05:01,718 And I appreciate the trust and I will do my very best. 75 00:05:04,053 --> 00:05:04,887 Good to hear. 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 Let's get it goin'. 77 00:05:53,519 --> 00:05:56,064 So I won't be able to send you money this week. 78 00:05:56,064 --> 00:05:57,023 Things are tight. 79 00:05:58,024 --> 00:06:00,109 There's nothing in there. 80 00:06:01,027 --> 00:06:02,320 You found me again. 81 00:06:04,489 --> 00:06:06,532 Happy birthday, Ray. 82 00:06:06,532 --> 00:06:07,992 Hope it's a good one. 83 00:06:07,992 --> 00:06:08,910 Your brother, Dan. 84 00:06:13,164 --> 00:06:14,499 Michael. 85 00:06:14,499 --> 00:06:16,376 The packaging code is incorrect. 86 00:06:17,543 --> 00:06:20,004 I cannot make the transfer to the bank 87 00:06:20,004 --> 00:06:21,339 if the code is not correct. 88 00:06:23,174 --> 00:06:25,593 Please let me know what the right code is. 89 00:06:29,639 --> 00:06:33,434 Cris, my love, I think about you every second of every day. 90 00:06:33,434 --> 00:06:36,771 I feel like every part of me is coming undone, 91 00:06:36,771 --> 00:06:40,983 like I'm in 1,000 pieces, buried in sadness alone. 92 00:06:42,735 --> 00:06:45,029 Years and years of longing for you. 93 00:06:46,072 --> 00:06:48,908 Today was just another day trying to recall the smell 94 00:06:48,908 --> 00:06:53,663 of your body and touch of your hands on my naked skin. 95 00:06:56,332 --> 00:06:57,333 Your Rosita. 96 00:07:23,192 --> 00:07:24,402 Happy birthday, Big Ray. 97 00:07:27,738 --> 00:07:28,739 Happy birthday, Ray! 98 00:07:31,367 --> 00:07:34,954 Happy birthday, big boy, woo! 99 00:07:34,954 --> 00:07:36,497 Shut the fuck up, you idiots. 100 00:07:39,417 --> 00:07:43,671 ♪ Happy birthday dear Ray ♪ 101 00:07:43,671 --> 00:07:48,676 ♪ Happy birthday to you ♪ 102 00:07:52,513 --> 00:07:55,433 Happy birthday, Big Ray. 103 00:08:01,022 --> 00:08:02,815 Got letters for death row. 104 00:08:02,815 --> 00:08:04,150 Got it. 105 00:08:11,866 --> 00:08:14,285 Cris, you got a letter. 106 00:08:26,797 --> 00:08:28,174 Hey, hey, hey, man. 107 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 So, you been moved to a job in the letter room. 108 00:08:32,345 --> 00:08:36,140 Yeah, yeah, I'm the man in charge of all the letters 109 00:08:36,140 --> 00:08:36,974 at the facility. 110 00:08:38,809 --> 00:08:40,853 Please do me a favor, will ya? 111 00:08:40,853 --> 00:08:43,356 Hey Jackson, you know that I can't do any favors 112 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 for anybody. - It's the only thing 113 00:08:44,440 --> 00:08:45,358 I'll ever ask you. 114 00:08:45,358 --> 00:08:46,359 I promise. 115 00:08:46,359 --> 00:08:47,235 Just hear me out. 116 00:08:49,820 --> 00:08:53,574 Please, have a look for letters from my daughter 117 00:08:53,574 --> 00:08:55,326 in the system. 118 00:08:55,326 --> 00:08:59,121 I haven't heard anything for two years, 119 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 nothin' since a birthday note. 120 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 They must be lost in there somewhere. 121 00:09:03,459 --> 00:09:05,461 We had a fallin' out, you know. 122 00:09:07,004 --> 00:09:09,382 She thinks I can't tell her what to do, 123 00:09:09,382 --> 00:09:11,092 who to have a kid with, that sort of thing, 124 00:09:11,092 --> 00:09:12,677 but I'm still her father, right? 125 00:09:15,054 --> 00:09:19,600 But I think, I think the previous guy worked letters. 126 00:09:21,602 --> 00:09:23,145 He had it out for me. 127 00:09:23,145 --> 00:09:24,063 He was holdin' 128 00:09:24,063 --> 00:09:25,314 No, no, no, no. - back my letters. 129 00:09:25,314 --> 00:09:28,901 Hey, we take your communication rights very seriously. 130 00:09:30,444 --> 00:09:32,822 It's truly crushing me, man. 131 00:09:32,822 --> 00:09:36,450 I can't believe she just stopped writing her old man. 132 00:09:36,450 --> 00:09:37,660 You know what I'm sayin'? 133 00:09:38,661 --> 00:09:43,040 Please have a look through the old stuff. 134 00:09:43,040 --> 00:09:44,375 I don't wanna beg you, Richard. 135 00:09:44,375 --> 00:09:46,669 Okay, okay I'll see what I can do. 136 00:09:46,669 --> 00:09:47,962 Okay? 137 00:09:47,962 --> 00:09:48,796 Thank you. 138 00:10:42,350 --> 00:10:43,434 Okay, okay. 139 00:11:42,910 --> 00:11:44,161 William Hayes. 140 00:11:47,707 --> 00:11:49,542 Happy birthday, Dad. 141 00:11:49,542 --> 00:11:52,128 I know it's been a while, but I hope you are well, Midia. 142 00:11:55,881 --> 00:11:56,882 That's all there is. 143 00:11:58,134 --> 00:11:59,885 Sorry, old man. 144 00:12:32,626 --> 00:12:35,588 My love, your mom wants me to sit with her 145 00:12:35,588 --> 00:12:38,215 for the execution, but I can't. 146 00:12:38,215 --> 00:12:39,425 You know I can't, right? 147 00:12:40,593 --> 00:12:43,053 I don't understand why they make anyone watch. 148 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 I know you must be frightened, my love, 149 00:12:46,807 --> 00:12:48,809 even though you probably won't admit it. 150 00:12:49,685 --> 00:12:51,562 God knows you didn't mean to shoot no one, 151 00:12:51,562 --> 00:12:54,648 even if everyone else wants you to be gone for what you did. 152 00:12:56,275 --> 00:12:57,568 All will get better soon. 153 00:12:59,195 --> 00:13:00,196 Your Rosita. 154 00:13:28,432 --> 00:13:30,935 Can you hear me calling your name at night? 155 00:13:32,311 --> 00:13:34,230 I feel your touch in my sleep. 156 00:13:36,190 --> 00:13:38,108 You are in my breaths of air. 157 00:13:39,568 --> 00:13:43,030 You are all the beams of sunshine that ever touched my skin. 158 00:13:45,324 --> 00:13:49,995 I imagine it is your warm hands on my body, stroking me. 159 00:13:52,248 --> 00:13:54,375 I can recall your touch in seconds. 160 00:13:56,502 --> 00:13:58,295 I smell your warm skin. 161 00:13:59,547 --> 00:14:00,506 It tastes salty. 162 00:14:01,757 --> 00:14:04,718 I feel you grow by the touch of my hands. 163 00:14:04,718 --> 00:14:07,555 An ocean is released deep inside of me. 164 00:14:09,515 --> 00:14:10,975 Just checkin' in. 165 00:14:10,975 --> 00:14:11,851 Hello. 166 00:14:11,851 --> 00:14:12,685 So, are things workin' for ya? 167 00:14:12,685 --> 00:14:13,936 Yeah, it's really good. 168 00:14:13,936 --> 00:14:14,979 It's great, yes. 169 00:14:14,979 --> 00:14:16,480 Thank you, thank you so much. 170 00:14:17,815 --> 00:14:18,691 Alrighty then. 171 00:14:23,487 --> 00:14:24,905 Carry on. 172 00:14:34,456 --> 00:14:35,457 Ay, dios. 173 00:14:41,630 --> 00:14:43,215 Got another letter. 174 00:15:05,738 --> 00:15:08,741 Hey, hey, let me holler at ya for a minute, hey. 175 00:16:42,501 --> 00:16:46,171 I hear our songs over and over and over. 176 00:16:46,171 --> 00:16:48,173 I know every word, 177 00:16:48,173 --> 00:16:50,718 just like I know every little corner of your body. 178 00:16:51,760 --> 00:16:54,430 I could still taste your skin on the tip of my tongue. 179 00:16:55,848 --> 00:16:59,309 The world out here is just moving on without you 180 00:16:59,309 --> 00:17:00,310 and without me. 181 00:17:01,311 --> 00:17:03,272 I have stopped existing here. 182 00:17:04,398 --> 00:17:05,774 We are in there together 183 00:17:06,817 --> 00:17:08,152 inside of each other. 184 00:17:10,070 --> 00:17:11,280 Can you feel me there? 185 00:18:03,624 --> 00:18:05,626 Returning from an exoneration hearing. 186 00:18:07,920 --> 00:18:09,505 Welcome home. 187 00:18:09,505 --> 00:18:10,923 Hope you enjoyed the outing. 188 00:18:11,715 --> 00:18:13,300 Liam. 189 00:18:13,300 --> 00:18:14,760 Pour me some of that, will ya? 190 00:18:24,144 --> 00:18:27,397 You still live inside of me like a tree 191 00:18:27,397 --> 00:18:29,149 slowly growing stronger. 192 00:18:31,026 --> 00:18:33,695 I walk by our old apartment sometimes. 193 00:18:33,695 --> 00:18:36,907 I sneak up and lean against the front door and think 194 00:18:36,907 --> 00:18:38,200 about all those times we kissed 195 00:18:38,200 --> 00:18:40,160 before we could lock ourselves inside. 196 00:18:41,495 --> 00:18:42,996 Your Rosita. 197 00:18:49,002 --> 00:18:52,548 Cris, if they don't exonerate you, we will do 198 00:18:52,548 --> 00:18:55,217 like we planned before you went in. 199 00:18:55,217 --> 00:18:56,760 I think pills is the easiest way. 200 00:18:56,760 --> 00:18:58,220 I could steal them at work. 201 00:18:58,220 --> 00:19:00,139 I read how to do it and it's easy. 202 00:19:01,306 --> 00:19:04,726 It is us against the world always. 203 00:19:04,726 --> 00:19:07,354 Not even your silence will change that. 204 00:19:07,354 --> 00:19:09,815 I know God has a better plan for us. 205 00:19:09,815 --> 00:19:11,400 I am not scared to do it. 206 00:19:13,068 --> 00:19:15,279 We will be together on the other side. 207 00:19:26,832 --> 00:19:28,250 Write her back, you idiot. 208 00:19:48,770 --> 00:19:50,105 Hello, Warden's office. 209 00:19:50,105 --> 00:19:53,108 Hello, Ma'am, this is Mail Inspection. 210 00:19:53,108 --> 00:19:54,651 I just have a question. 211 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 Yes, something come up? 212 00:19:56,153 --> 00:19:57,821 Well, yes, this is my question. 213 00:19:57,821 --> 00:19:59,698 Um, if a... 214 00:20:00,991 --> 00:20:03,994 If we have a sense that someone is in danger, 215 00:20:05,204 --> 00:20:08,123 well, that someone might hurt themselves, 216 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 what should we- 217 00:20:10,834 --> 00:20:13,212 Is an inmate threatening to harm themselves? 218 00:20:13,212 --> 00:20:13,962 No. 219 00:20:14,796 --> 00:20:17,049 What is the question? 220 00:20:17,049 --> 00:20:20,093 Well, I guess it's more of a hypothetical question, if... 221 00:20:21,428 --> 00:20:24,139 What is the protocol if someone outside 222 00:20:24,139 --> 00:20:25,474 might harm themselves? 223 00:20:26,141 --> 00:20:27,851 We only have protocol for what happens 224 00:20:27,851 --> 00:20:29,394 inside the facility, Richard. 225 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 Yeah, well, that makes sense. 226 00:20:34,107 --> 00:20:35,317 Yeah, of course. 227 00:20:35,943 --> 00:20:37,945 Yeah, okay, thank you for your time. 228 00:20:42,658 --> 00:20:43,575 Hey fellas. 229 00:20:43,575 --> 00:20:44,409 Hey. 230 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 You good, bro? 231 00:20:45,827 --> 00:20:47,496 Yeah. - All right. 232 00:20:49,831 --> 00:20:50,666 Pretty good. 233 00:20:51,500 --> 00:20:53,293 Hey, so that guy on the row, Cris? 234 00:20:55,087 --> 00:20:58,548 He, uh...he didn't get his exoneration, right? 235 00:20:58,548 --> 00:21:00,133 That fuckin' cop killer? 236 00:21:00,133 --> 00:21:01,468 He's a weirdo. 237 00:21:01,468 --> 00:21:03,262 He's declined all visitors for years. 238 00:21:03,262 --> 00:21:05,472 Never says a word to anyone. 239 00:21:05,472 --> 00:21:06,723 Now he's the next one up. 240 00:21:06,723 --> 00:21:09,309 Probably thinks some kind of phone call will save his ass. 241 00:21:09,309 --> 00:21:10,769 Good riddance. - I agree. 242 00:21:13,981 --> 00:21:17,776 Well, you know, never know what's goin' on inside the mind 243 00:21:17,776 --> 00:21:19,236 of another man, right? 244 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 What's up his ass? 245 00:21:34,626 --> 00:21:35,460 Hey. 246 00:21:36,753 --> 00:21:40,007 You got any outgoing mail today? 247 00:21:43,302 --> 00:21:44,970 Not gonna write shit that you guys could sit 248 00:21:44,970 --> 00:21:46,305 on your fat asses and read. 249 00:21:48,724 --> 00:21:50,475 Now leave me the fuck alone. 250 00:21:50,475 --> 00:21:51,310 Hey. 251 00:21:54,313 --> 00:21:55,230 I see you. 252 00:21:56,523 --> 00:21:59,234 I see you sneak around and look at me. 253 00:22:00,193 --> 00:22:02,029 You like to sit at home and fantasize about me 254 00:22:02,029 --> 00:22:04,239 gaspin' for air on that stretcher when you take me out, 255 00:22:04,239 --> 00:22:05,240 don't you? 256 00:22:05,240 --> 00:22:08,285 Don't you, you sick fuck! 257 00:22:08,285 --> 00:22:09,119 Fuck you! 258 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 Fuck you! 259 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 Fuck you! 260 00:22:15,375 --> 00:22:16,835 Yo, yo, Richard, Richard. 261 00:22:16,835 --> 00:22:17,878 Hey, there's nothing. 262 00:22:17,878 --> 00:22:19,129 She didn't write you. 263 00:22:19,129 --> 00:22:19,963 Let it go. 264 00:22:19,963 --> 00:22:20,797 Stop bugging me. 265 00:23:34,454 --> 00:23:36,873 Who is it? 266 00:23:36,873 --> 00:23:38,500 Uh, it's Richard. 267 00:23:41,545 --> 00:23:43,213 Hi, Rosita? 268 00:23:44,548 --> 00:23:45,757 Yeah, who are you? 269 00:23:46,925 --> 00:23:48,677 Uh, yes, we haven't met. 270 00:23:49,928 --> 00:23:51,304 I'm a corrections officer 271 00:23:51,304 --> 00:23:53,056 from the state prison's death ward. 272 00:23:54,558 --> 00:23:56,476 I'm here in regards to the letters. 273 00:23:56,476 --> 00:23:58,228 Now put that away, put that away. 274 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 We can't talk here. 275 00:24:02,190 --> 00:24:04,025 Baby, who is it? 276 00:24:04,317 --> 00:24:06,278 It's just those Jehovah's witness people 277 00:24:06,278 --> 00:24:07,362 with their magazines. 278 00:24:14,119 --> 00:24:16,496 Meet me at the restaurant on the corner in an hour. 279 00:24:16,496 --> 00:24:18,331 And don't ever come back here again. 280 00:24:52,908 --> 00:24:54,826 What's happened to Cris? 281 00:24:54,826 --> 00:24:56,578 I'm sure you're wondering what I'm doing here. 282 00:24:56,578 --> 00:24:59,331 I want to clarify, Cris does not know that I am here. 283 00:24:59,998 --> 00:25:00,999 Um... 284 00:25:01,041 --> 00:25:05,337 My job is to scan and censor all the letters 285 00:25:05,337 --> 00:25:06,588 before we pass it on. 286 00:25:10,175 --> 00:25:13,970 So I've I read your letters and- 287 00:25:13,970 --> 00:25:15,013 Is this even legal? 288 00:25:16,806 --> 00:25:17,474 You being here? 289 00:25:17,474 --> 00:25:18,308 Well, 290 00:25:19,142 --> 00:25:22,771 um, it's, it's... 291 00:25:23,730 --> 00:25:27,859 my civil duty to follow up when someone tries 292 00:25:27,859 --> 00:25:29,653 to kill themselves. 293 00:25:31,738 --> 00:25:34,199 Well, if you're such a hero, then why do you work 294 00:25:34,199 --> 00:25:35,992 at an institution that kills people? 295 00:25:40,914 --> 00:25:42,123 I don't think that's the same thing. 296 00:25:42,123 --> 00:25:43,416 What do you want from me? 297 00:25:45,877 --> 00:25:47,212 Those letters are private. 298 00:25:48,380 --> 00:25:49,589 You realize that, right? 299 00:25:52,008 --> 00:25:53,134 Yes, yes I do. 300 00:25:57,013 --> 00:25:58,473 I was concerned about you. 301 00:25:59,766 --> 00:26:01,184 I realize now that- 302 00:26:04,563 --> 00:26:06,690 I'm sorry if I overstepped any boundaries. 303 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Please forget that I came. 304 00:26:07,607 --> 00:26:10,026 I've been walkin' around for seven years, 305 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 waitin' for people in uniforms 306 00:26:13,488 --> 00:26:14,864 to kill the love of my life. 307 00:26:17,033 --> 00:26:19,869 I allowed myself to be happy again without him, 308 00:26:20,870 --> 00:26:23,373 but I can't write him that, can I? 309 00:26:30,088 --> 00:26:31,840 I just don't want him to be scared. 310 00:26:34,593 --> 00:26:38,638 You know, he slept with the light on every night. 311 00:26:40,098 --> 00:26:41,308 He's scared of the dark. 312 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 And you know, maybe he even thinks like I'm going 313 00:26:46,479 --> 00:26:49,566 to be waiting for him on the other side or something. 314 00:26:49,566 --> 00:26:51,776 Like maybe it helps him get through the days. 315 00:26:53,737 --> 00:26:56,698 You know, I was so young when we made that promise. 316 00:27:04,164 --> 00:27:07,083 This the only thing left that I could do for him, you know? 317 00:27:09,961 --> 00:27:11,755 I obviously can't show up like this. 318 00:27:18,428 --> 00:27:20,597 You write very beautiful letters, Rosita. 319 00:27:22,849 --> 00:27:24,559 Cris is very lucky to get them. 320 00:27:29,481 --> 00:27:31,191 We all need someone to love us. 321 00:27:33,360 --> 00:27:36,237 Like you said, it's very, very lonely in that prison. 322 00:27:38,782 --> 00:27:40,033 It's very lonely. 323 00:27:45,455 --> 00:27:46,831 You deserve to be happy. 324 00:27:53,254 --> 00:27:56,591 And it doesn't bother you that he never responds? 325 00:28:00,553 --> 00:28:02,597 I didn't write him to get letters back. 326 00:29:17,422 --> 00:29:19,466 Jackson, you got a letter. 327 00:29:22,886 --> 00:29:25,221 Looks like there was an error in that old stupid system 328 00:29:25,221 --> 00:29:26,639 we have up in the mail room. 329 00:29:29,392 --> 00:29:31,019 It's from your daughter, I think. 330 00:29:41,905 --> 00:29:42,739 Thanks, man. 331 00:29:45,200 --> 00:29:48,369 Ah, well. We'll keep an eye out, see if there's any more. 332 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 Yeah. 333 00:29:52,540 --> 00:29:53,416 You do that. 21853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.