All language subtitles for The.Last.Warrior.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 iSubDB.com - fast, modern, simple Subtitles search by drag & drop 2 00:00:25,634 --> 00:00:30,700 On the edge of an ancient land, across rolling hills and rocky cliffs, 3 00:00:31,140 --> 00:00:35,936 along the shores of two seas lay the principality of Taklamakan. 4 00:00:35,936 --> 00:00:41,025 It was the time when the mighty Scythians succumbed to the ravages of history. 5 00:00:41,025 --> 00:00:43,611 When the last of their people disappeared, 6 00:00:43,611 --> 00:00:47,114 along with their ancient gods and many heroes. 7 00:00:47,114 --> 00:00:50,618 It was the time for new battles and the glory of heroes, 8 00:00:50,618 --> 00:00:54,455 those brave at heart and strong in spirit. 9 00:00:54,455 --> 00:00:58,425 And now the time had come for new legends. 10 00:01:15,976 --> 00:01:18,520 Last year, I drank some excellent wine 11 00:01:18,520 --> 00:01:20,356 and it was here in this tavern. 12 00:01:21,649 --> 00:01:24,860 The swill that we make is far from excellent, 13 00:01:24,860 --> 00:01:26,987 but we sure are famous for it. 14 00:01:28,113 --> 00:01:29,198 So what's your name? 15 00:01:30,282 --> 00:01:31,992 You can call me anything, 16 00:01:31,992 --> 00:01:34,578 as long as you're a paying customer. 17 00:01:34,578 --> 00:01:36,330 And where's Kudim? 18 00:01:36,330 --> 00:01:37,081 Who? 19 00:01:38,123 --> 00:01:40,084 The owner of this tavern. 20 00:01:40,084 --> 00:01:40,960 He was murdered. 21 00:01:42,503 --> 00:01:43,879 Why is that? 22 00:01:43,879 --> 00:01:47,633 He watered down the wine and cheated customers, 23 00:01:48,676 --> 00:01:51,053 and then he got caught fornicating 24 00:01:51,053 --> 00:01:54,181 with a woman who was the wife of a local merchant. 25 00:01:56,392 --> 00:01:58,602 Are you sure she wasn't your wife? 26 00:02:02,564 --> 00:02:03,607 Watch yourself. 27 00:02:24,044 --> 00:02:26,630 Let's roast this duck to take with us? 28 00:02:26,630 --> 00:02:27,548 Hey, master? 29 00:02:57,119 --> 00:02:57,828 No wait! 30 00:03:02,833 --> 00:03:03,584 Your turn. 31 00:05:01,368 --> 00:05:02,327 Bring me a sack. 32 00:06:22,741 --> 00:06:24,743 Were they the ones who maimed you? 33 00:06:24,743 --> 00:06:25,577 No, it wasn't. 34 00:06:27,496 --> 00:06:29,998 Some other Polynesians attacked me 35 00:06:29,998 --> 00:06:30,958 on my way to Aniakchak. 36 00:06:36,630 --> 00:06:38,715 And I was supposed to go instead of you. 37 00:06:40,008 --> 00:06:41,718 Then, Tatiana would've been mine. 38 00:06:42,970 --> 00:06:45,180 You think life with her is sweet? 39 00:06:45,180 --> 00:06:47,432 If only I'd known how stubborn she was 40 00:06:50,602 --> 00:06:53,855 and I will say you wouldn't have lasted, not even a week. 41 00:07:54,624 --> 00:07:56,043 We're honored to see you and your son, 42 00:07:56,043 --> 00:07:58,920 Lord Oleg, at the border to welcome us. 43 00:08:12,267 --> 00:08:15,896 Lord Vladimir is offering me to take Overnight. 44 00:08:18,148 --> 00:08:20,359 I see he's giving his neighbor 45 00:08:20,359 --> 00:08:25,155 what he couldn't manage himself, but I am not offended. 46 00:08:27,407 --> 00:08:28,325 I will take it. 47 00:08:33,038 --> 00:08:34,873 Was he too busy to pay me a visit? 48 00:08:38,919 --> 00:08:40,962 Then you, noblemen, are my guests. 49 00:08:41,713 --> 00:08:45,175 Today they're his guests, tomorrow subjects, 50 00:08:45,175 --> 00:08:46,968 if it's one thing I know, 51 00:08:46,968 --> 00:08:49,012 Oleg wants Kiev for himself. 52 00:09:02,818 --> 00:09:05,904 Get cover, we're under attack. 53 00:10:19,394 --> 00:10:20,896 That's him. 54 00:10:20,896 --> 00:10:22,022 You should've captured him. 55 00:10:22,022 --> 00:10:23,273 Yes but he killed himself. 56 00:10:23,273 --> 00:10:24,399 I was too late, Lord. 57 00:10:25,984 --> 00:10:27,486 But you saved my life. 58 00:10:27,486 --> 00:10:28,528 It's my duty, my Lord. 59 00:10:28,528 --> 00:10:30,780 Hey Master, Tutor! 60 00:10:34,284 --> 00:10:37,537 My master, it's your wife, she's giving birth! 61 00:10:37,537 --> 00:10:39,080 It's a future warrior! 62 00:10:40,665 --> 00:10:42,042 Go to her, Tutor. 63 00:11:06,274 --> 00:11:08,401 No, no, Master, you can't go in! 64 00:11:08,401 --> 00:11:10,070 Not yet, you have to wait here! 65 00:11:10,070 --> 00:11:11,947 No sir, you have to wait here. 66 00:11:11,947 --> 00:11:13,156 No please. 67 00:11:13,156 --> 00:11:14,574 Be patient now, be patient. 68 00:11:14,574 --> 00:11:17,035 Your lady will deliver very soon. 69 00:11:17,035 --> 00:11:19,120 Every new life begins with suffering. 70 00:11:19,120 --> 00:11:20,497 Since when are you so wise? 71 00:11:20,497 --> 00:11:22,457 When my wife was giving birth 72 00:11:22,457 --> 00:11:25,335 to our sixth child I got drunk so I would suffer less 73 00:11:25,335 --> 00:11:26,795 and it worked. 74 00:11:26,795 --> 00:11:28,588 Everything will be fine. 75 00:11:39,015 --> 00:11:40,475 So, a son? 76 00:11:40,892 --> 00:11:42,894 Wouldn't you love your daughter? 77 00:11:42,894 --> 00:11:44,354 Oh no, I wouldn't. 78 00:11:44,354 --> 00:11:46,439 How dare she be born before my son? 79 00:11:46,439 --> 00:11:47,857 Give me. 80 00:11:47,857 --> 00:11:50,443 Look here, you do have a son, Master. 81 00:12:17,345 --> 00:12:20,098 Lord Oleg is here! 82 00:12:20,849 --> 00:12:21,850 He's here! 83 00:12:24,144 --> 00:12:25,895 Lord Oleg's here! 84 00:12:25,895 --> 00:12:26,980 He's arrived. 85 00:12:53,214 --> 00:12:54,257 So, you have a son now? 86 00:12:54,257 --> 00:12:55,759 Yes, my Lord. 87 00:12:55,759 --> 00:12:57,177 Will you name me the godfather 88 00:12:58,261 --> 00:13:00,764 or do you have another choice? 89 00:13:00,764 --> 00:13:01,848 Are you joking? 90 00:13:01,848 --> 00:13:03,642 I would never have dared to ask. 91 00:13:03,642 --> 00:13:05,143 Let's see him, let's see him. 92 00:13:05,143 --> 00:13:06,353 Tatiana! 93 00:13:37,133 --> 00:13:39,010 Oh. 94 00:13:39,010 --> 00:13:39,969 Look at you. 95 00:13:42,347 --> 00:13:44,724 Look at that, he looks just like you. 96 00:13:46,935 --> 00:13:49,521 In a year's time, I want a grandson just like him. 97 00:14:00,281 --> 00:14:03,201 Tutor, now this sword is yours 98 00:14:03,201 --> 00:14:05,203 until your son is old enough to hold it. 99 00:14:08,873 --> 00:14:10,458 It's an honor, Lord. 100 00:14:10,458 --> 00:14:12,627 You have earned it, Tutor. 101 00:14:12,627 --> 00:14:15,422 Show us your swordsmanship. 102 00:14:15,422 --> 00:14:17,132 This sword is beyond praise, Lord. 103 00:14:51,666 --> 00:14:53,918 Are you any good in real battle? 104 00:14:53,918 --> 00:14:55,754 Want to test my bravery, Polynesian? 105 00:15:00,508 --> 00:15:01,926 Are you scared? 106 00:15:01,926 --> 00:15:05,221 I don't want to contaminate this soil with all your blood. 107 00:15:05,221 --> 00:15:08,850 No swords. But instead, you can wrestle. 108 00:15:15,857 --> 00:15:17,484 Don't hurt the Khan's son too much. 109 00:15:17,484 --> 00:15:19,277 They're my allies nowadays. 110 00:17:08,011 --> 00:17:09,095 enough! 111 00:17:28,031 --> 00:17:30,700 When a blow is threatened, it's seldom given. 112 00:17:32,368 --> 00:17:33,870 Open the gate! 113 00:17:35,830 --> 00:17:37,040 Very good fight. 114 00:17:38,583 --> 00:17:40,585 I know, but there could be a problem. 115 00:17:40,585 --> 00:17:41,377 Well. 116 00:17:41,377 --> 00:17:42,670 Yes, my Lord. 117 00:17:42,670 --> 00:17:44,714 That was very good fighting, but you may have an enemy. 118 00:17:44,714 --> 00:17:45,715 No, we'll be fine. 119 00:17:45,715 --> 00:17:48,134 The Polynesian was asking for it. 120 00:17:48,134 --> 00:17:49,302 That may be true. 121 00:17:49,302 --> 00:17:50,720 Well, I'm going. 122 00:17:50,720 --> 00:17:53,389 Won't you stay for the celebration, my Lord? 123 00:17:53,389 --> 00:17:56,392 I'd be happy to, but I have my princely duties to fulfill. 124 00:18:00,480 --> 00:18:01,230 Prov! 125 00:18:02,398 --> 00:18:03,524 Safe travel, my Lord. 126 00:18:03,524 --> 00:18:04,484 Give me. 127 00:18:07,528 --> 00:18:10,281 Feed the musicians and heat up some water 128 00:18:10,281 --> 00:18:12,283 so I can wash the Polynesian snot off. 129 00:18:13,868 --> 00:18:15,620 To your health, boys. Oh yeah. 130 00:18:16,663 --> 00:18:18,665 What is this? 131 00:18:18,665 --> 00:18:20,208 Look at that, huh? 132 00:18:48,736 --> 00:18:50,279 Easy there, my warrior. 133 00:18:50,697 --> 00:18:52,532 Save your caresses for later. 134 00:18:57,912 --> 00:18:59,163 Is it stitched? 135 00:19:02,041 --> 00:19:03,209 You're good as new. 136 00:19:06,421 --> 00:19:07,672 I'll seal it with a spell. 137 00:19:22,729 --> 00:19:23,479 No, wait. 138 00:20:06,689 --> 00:20:07,482 Tutor! 139 00:20:18,326 --> 00:20:19,077 Tutor! 140 00:20:20,453 --> 00:20:22,205 Hurry, we're going now. 141 00:20:31,839 --> 00:20:33,174 In to war! 142 00:20:50,858 --> 00:20:53,111 Hey over here. They're over here. 143 00:20:53,111 --> 00:20:55,363 Come on. Come quickly over here. 144 00:20:55,363 --> 00:20:56,989 This way. Get him. 145 00:21:29,856 --> 00:21:31,440 The bastard's alive. 146 00:21:31,774 --> 00:21:34,277 I've got him. Can anybody help? 147 00:21:34,277 --> 00:21:35,653 Please over here! 148 00:21:35,653 --> 00:21:36,863 What are we going to do with him? 149 00:21:36,863 --> 00:21:38,906 Over here, please! 150 00:21:38,906 --> 00:21:39,824 What's going on? 151 00:21:39,824 --> 00:21:41,033 Can anyone hear me? 152 00:21:41,033 --> 00:21:42,076 Lock him up! 153 00:21:42,076 --> 00:21:44,370 Somebody help. 154 00:21:44,370 --> 00:21:45,913 Does anyone know what happened? 155 00:21:45,913 --> 00:21:47,206 What has just happened? 156 00:22:41,636 --> 00:22:43,679 Pass them to me. Oh yes. 157 00:22:45,681 --> 00:22:48,142 Over here. It's so good. 158 00:22:48,142 --> 00:22:49,936 Yes. Oh. 159 00:22:49,936 --> 00:22:52,939 That's part of me. Pass them down here. 160 00:22:59,153 --> 00:23:02,365 What? 161 00:23:02,365 --> 00:23:04,867 Tutor, my friend, I feel your pain. 162 00:23:04,867 --> 00:23:07,620 We'll find them, I swear that we'll make them all pay. 163 00:23:07,620 --> 00:23:08,829 Invite you? Quick, 164 00:23:08,829 --> 00:23:10,665 quick pour me some more. 165 00:23:23,928 --> 00:23:27,723 Ah, who cares, pour me another drink. 166 00:23:27,723 --> 00:23:29,558 Get me out of here. 167 00:23:29,558 --> 00:23:31,686 Very good, very good. Cheers. 168 00:23:41,195 --> 00:23:43,406 I just heard about what happened. 169 00:23:45,449 --> 00:23:46,701 What are you going to do? 170 00:23:50,830 --> 00:23:51,414 What do they want? 171 00:23:51,414 --> 00:23:53,207 Ransom or something else? 172 00:24:07,888 --> 00:24:09,015 What do they want? 173 00:24:09,015 --> 00:24:10,766 My wife and son... 174 00:24:12,059 --> 00:24:13,811 ...in exchange for your life. 175 00:24:19,984 --> 00:24:21,861 That is a high price. 176 00:24:24,030 --> 00:24:25,197 And what did you choose? 177 00:24:26,824 --> 00:24:27,992 My duty to you, Lord. 178 00:24:30,786 --> 00:24:31,537 Thank you. 179 00:24:33,080 --> 00:24:34,665 Hold on to the poison for now. 180 00:24:45,968 --> 00:24:49,847 Here's to my right-hand man Tutor! 181 00:24:49,847 --> 00:24:51,015 Cheers. Ah. 182 00:24:52,475 --> 00:24:53,434 Hey! 183 00:25:21,128 --> 00:25:23,047 It was him, he poisoned me! 184 00:25:34,517 --> 00:25:38,020 Poison, he has the poison! 185 00:26:37,163 --> 00:26:39,457 My husband's going to track you down! 186 00:26:41,417 --> 00:26:43,127 We were told not to touch you 187 00:26:44,837 --> 00:26:50,801 but I wouldn't refuse if you got the desire. 188 00:26:53,679 --> 00:26:54,638 Get over there. 189 00:28:17,304 --> 00:28:18,847 So where is Marten? 190 00:28:20,266 --> 00:28:22,851 He was killed by Tutor. 191 00:28:25,104 --> 00:28:27,815 Truly convenient, seeing as Marten 192 00:28:27,815 --> 00:28:30,192 was going to challenge you as the leader. 193 00:28:31,902 --> 00:28:36,240 I was chosen by Ares as the strongest of the Wolves. 194 00:28:36,240 --> 00:28:38,367 I will lead the pack! 195 00:28:38,367 --> 00:28:40,661 Ares will decide that. 196 00:29:37,551 --> 00:29:38,302 Huh? 197 00:29:51,357 --> 00:29:52,733 But why, Lord? 198 00:29:54,902 --> 00:29:56,236 I've been faithful to you. 199 00:29:56,236 --> 00:29:57,571 Yes, I know you've been. 200 00:29:59,323 --> 00:30:01,075 But I want my enemies to think 201 00:30:01,075 --> 00:30:03,786 that you were the one who poisoned me, Tutor. 202 00:30:05,704 --> 00:30:10,292 And I recognized the poison, it's powdered hemlock. 203 00:30:10,292 --> 00:30:13,295 A person who takes it suffers for seven days 204 00:30:13,295 --> 00:30:14,922 before they end up dying. 205 00:30:14,922 --> 00:30:18,884 So now you have seven days to get your wife and son back, 206 00:30:18,884 --> 00:30:21,887 and also to find the man who wanted me to die. 207 00:30:21,887 --> 00:30:23,347 Thank you, I will do it Lord. 208 00:30:23,347 --> 00:30:24,765 Don't thank me just yet. 209 00:30:26,934 --> 00:30:28,394 Now you'll escape, 210 00:30:28,394 --> 00:30:33,148 and then I will announce a reward for your head. 211 00:30:33,148 --> 00:30:38,112 It's the only way, otherwise the enemies 212 00:30:38,112 --> 00:30:40,322 will not believe that you poisoned me, will they? 213 00:30:47,579 --> 00:30:50,124 Spare the executioner. 214 00:30:50,124 --> 00:30:51,500 I still need his services. 215 00:31:27,619 --> 00:31:31,999 Forgive me, my Lord, for not sparing his life. 216 00:32:10,454 --> 00:32:12,080 Prov, Prov! 217 00:32:12,247 --> 00:32:13,707 Prov, come here man. 218 00:32:15,459 --> 00:32:16,502 Master? 219 00:32:16,502 --> 00:32:17,377 Be quiet. 220 00:32:17,377 --> 00:32:18,462 Where's the captive? 221 00:32:18,462 --> 00:32:19,421 He's in the shed. 222 00:32:20,506 --> 00:32:22,216 I think he's a Wolf of Peru, 223 00:32:22,216 --> 00:32:24,384 they're a gang of hired assassins. 224 00:32:24,384 --> 00:32:27,137 Bring me my sword and armor, and clothes, 225 00:32:27,137 --> 00:32:28,806 and water for washing, and quickly! 226 00:32:47,491 --> 00:32:48,242 No wait. 227 00:32:50,953 --> 00:32:52,371 Do you want to live, Wolf? 228 00:32:53,664 --> 00:32:56,542 Yes I do, forgive me for God's sake, I've done you wrong. 229 00:32:56,542 --> 00:32:57,918 Evil people took me in 230 00:32:57,918 --> 00:33:00,337 and lured me into doing bad deeds for some gold. 231 00:33:00,337 --> 00:33:01,213 I really only- 232 00:33:01,213 --> 00:33:02,214 Shut your mouth. 233 00:33:02,965 --> 00:33:05,968 Help me get my family back and I'll free you. 234 00:33:05,968 --> 00:33:07,845 I'll help you, I swear to God, I'll get them. 235 00:33:09,388 --> 00:33:11,181 I know you don't believe in my God, 236 00:33:13,433 --> 00:33:15,477 but you will take our oath. 237 00:33:15,477 --> 00:33:17,896 You'll swear it at a shrine, 238 00:33:17,896 --> 00:33:21,108 before the idol of your god. Well? 239 00:33:24,695 --> 00:33:25,445 I agree. 240 00:34:01,607 --> 00:34:03,066 Tell me, where is your master? 241 00:34:05,110 --> 00:34:06,528 I don't know where he is now. 242 00:34:08,155 --> 00:34:12,659 I haven't seen him since he left for the Lord's palace. 243 00:34:24,087 --> 00:34:26,006 So where are you taking me now? 244 00:34:28,091 --> 00:34:29,426 Is this an ancient temple? 245 00:34:31,470 --> 00:34:32,554 A secret shrine? 246 00:34:57,996 --> 00:35:00,374 Here's your god Peru. 247 00:35:00,374 --> 00:35:01,708 Swear an oath before the idol. 248 00:35:17,975 --> 00:35:19,559 Peru, god of lightning, 249 00:35:21,103 --> 00:35:23,730 I pledge before you to help 250 00:35:23,730 --> 00:35:26,733 this Tutor get his wife and his son back. 251 00:35:26,733 --> 00:35:27,943 And alive And well. 252 00:35:28,902 --> 00:35:30,696 And alive and well. 253 00:35:30,696 --> 00:35:33,991 But his oath has no value. 254 00:35:33,991 --> 00:35:36,535 He does not pray to the gods. 255 00:35:37,244 --> 00:35:39,371 Who are you, show yourself! 256 00:35:40,998 --> 00:35:44,209 He prays to a different god. 257 00:35:44,209 --> 00:35:47,671 He is from an ancient tribe that has lost its greatness. 258 00:35:47,671 --> 00:35:50,716 The last of them make a living by shedding the blood, 259 00:35:50,716 --> 00:35:53,510 isn't that true, Wolf of Ares? 260 00:35:53,510 --> 00:35:54,970 You are a Wolf. 261 00:35:54,970 --> 00:35:57,305 Tell us, isn't that the truth? 262 00:35:57,681 --> 00:36:00,100 That is true, and at home I do honor Ares, 263 00:36:01,810 --> 00:36:03,812 but I have respected your god. 264 00:36:03,812 --> 00:36:05,605 Tell me who are you? 265 00:36:05,605 --> 00:36:07,107 He's Peru's Guardian, untie me. 266 00:36:09,151 --> 00:36:13,280 His people swear their oaths on a sword 267 00:36:13,280 --> 00:36:16,616 that has been washed in human blood. 268 00:36:16,616 --> 00:36:18,118 Why believe you? 269 00:36:18,118 --> 00:36:22,664 Believe because I am the keeper of ancient knowledge. 270 00:36:23,999 --> 00:36:25,042 He's blind. 271 00:36:26,001 --> 00:36:27,461 Oh, but is it you? 272 00:36:28,712 --> 00:36:32,090 You are the one... 273 00:36:33,133 --> 00:36:35,343 who is blind! 274 00:36:47,939 --> 00:36:50,025 Are you seeking death, Guardian? 275 00:36:50,025 --> 00:36:52,402 Oh, but it is you who found it. 276 00:37:14,049 --> 00:37:15,634 Kill him! 277 00:37:22,307 --> 00:37:23,892 Calm down, he's dead. 278 00:37:24,893 --> 00:37:25,602 Untie me? 279 00:37:37,030 --> 00:37:41,743 Your people swear oaths on a sword washed in blood. 280 00:37:43,537 --> 00:37:44,663 Give your word. 281 00:38:02,055 --> 00:38:02,889 I give my word. 282 00:38:13,400 --> 00:38:17,404 It's good to have your trust, I won't disappoint you. 283 00:38:47,726 --> 00:38:48,476 Marten. 284 00:38:49,728 --> 00:38:50,937 What? 285 00:38:50,937 --> 00:38:52,314 I said to call me Marten. 286 00:38:54,608 --> 00:38:56,610 Why didn't you strangle me, Marten? 287 00:38:58,028 --> 00:38:59,779 Because I honor Ares 288 00:38:59,779 --> 00:39:02,032 and I wouldn't disgrace him before the god, Peru. 289 00:39:04,409 --> 00:39:05,785 So I will keep my word. 290 00:39:25,472 --> 00:39:30,810 I wonder what it's like to have only one wife. 291 00:39:30,810 --> 00:39:32,520 Don't you get bored? 292 00:39:32,520 --> 00:39:34,731 One is enough for God's servants. 293 00:39:34,731 --> 00:39:36,483 Let me baptize you. 294 00:39:36,483 --> 00:39:40,403 No, a faith that prohibits concubines just isn't for me. 295 00:39:40,403 --> 00:39:44,616 Also, how can a single god rule over all? 296 00:39:44,616 --> 00:39:47,869 I mean all the mountains, and the forests, 297 00:39:47,869 --> 00:39:49,454 and the thunderstorms? 298 00:39:49,454 --> 00:39:52,832 For you, it's about women, not thunderstorms. 299 00:39:54,960 --> 00:39:57,671 I don't think that you have a chance of going to heaven, 300 00:39:57,671 --> 00:39:58,797 mark my word. 301 00:40:07,097 --> 00:40:07,973 Tutor? 302 00:40:09,933 --> 00:40:13,895 Maybe I am, but I don't remember your face. 303 00:40:13,895 --> 00:40:16,273 My name's Tory an, a merchant. 304 00:40:16,273 --> 00:40:18,024 We met once before. 305 00:40:18,024 --> 00:40:19,651 I heard some stories about you. 306 00:40:21,778 --> 00:40:22,988 What kind of stories? 307 00:40:24,072 --> 00:40:26,283 About your strength and bravery. 308 00:40:26,283 --> 00:40:28,493 And? Anything else? 309 00:40:39,045 --> 00:40:41,214 Lord Oleg's searching for you. 310 00:40:41,214 --> 00:40:44,509 There's a big reward, a nice price for your head. 311 00:40:47,429 --> 00:40:49,764 But I will not hand you over. 312 00:40:51,057 --> 00:40:54,436 Your father said a word for me before the Lord once, 313 00:40:54,436 --> 00:40:57,814 but I can't be sold or bought, either. 314 00:40:58,732 --> 00:41:00,066 And not even for gold. 315 00:41:01,067 --> 00:41:04,321 Though, for so much gold, a father would sell his own son. 316 00:41:07,282 --> 00:41:09,075 Could Tory an spare two horses? 317 00:41:10,618 --> 00:41:13,997 I don't have many, but I will give you two. 318 00:41:15,081 --> 00:41:19,836 So you stay for the night, have some food, some rest. 319 00:41:20,879 --> 00:41:22,964 I'll give you the horses tomorrow. 320 00:41:22,964 --> 00:41:25,925 They need to rest well, too. 321 00:41:25,925 --> 00:41:28,094 Tired horses won't take you too far. 322 00:41:28,094 --> 00:41:30,764 That's true, the horses are very tired. 323 00:41:32,515 --> 00:41:35,018 But don't tell anyone 324 00:41:35,018 --> 00:41:36,853 I didn't hand you in for the reward. 325 00:41:38,063 --> 00:41:40,774 People will think Aryan's gone mad 326 00:41:40,774 --> 00:41:42,650 and won't do business with me any more. 327 00:41:43,943 --> 00:41:47,405 Well, now my dear guests, enjoy our food. 328 00:41:49,991 --> 00:41:50,700 Come on, eat. 329 00:43:27,005 --> 00:43:28,673 Savage! You animal! 330 00:43:34,179 --> 00:43:35,430 Why did you kill them? 331 00:43:36,723 --> 00:43:38,057 They just sheltered us. 332 00:43:40,226 --> 00:43:41,478 The merchant's still alive. 333 00:43:43,730 --> 00:43:46,691 Tutor, please spare my life. 334 00:43:48,610 --> 00:43:50,904 He was going to send a messenger to the Lord, 335 00:43:50,904 --> 00:43:53,114 and he was going collect the reward. 336 00:43:53,114 --> 00:43:55,825 In the name of God, please don't kill me. 337 00:43:55,825 --> 00:43:57,660 What's your god's name? 338 00:43:57,660 --> 00:44:00,163 Is it Bondage, Peru or maybe Horus? 339 00:44:00,163 --> 00:44:02,207 I'm begging you in the name of Jesus. 340 00:44:03,500 --> 00:44:07,378 The devil tempted me to be a greedy man. 341 00:44:09,130 --> 00:44:11,925 The devil tempted him, then they sheltered us. 342 00:44:12,842 --> 00:44:16,846 I think you aren't so good Tutor, at judging people. 343 00:44:22,268 --> 00:44:26,940 And so Oratory's honor cannot be bought or sold, can it? 344 00:44:26,940 --> 00:44:28,316 Yeah? 345 00:44:30,652 --> 00:44:33,112 Harder, harder. 346 00:44:33,112 --> 00:44:34,113 Harder. 347 00:44:36,157 --> 00:44:38,493 You will be given to the man 348 00:44:38,493 --> 00:44:40,703 who's the one who paid us to kidnap you. 349 00:44:44,874 --> 00:44:46,084 Who is he? 350 00:44:46,084 --> 00:44:48,294 You'll find out when he comes to get you. 351 00:44:48,294 --> 00:44:51,297 It will be you alone, without the child 352 00:44:51,297 --> 00:44:53,591 and as for your little son, 353 00:44:53,591 --> 00:44:55,343 he will either be sacrificed 354 00:44:55,343 --> 00:44:58,429 or else trained to become a Wolf. 355 00:45:00,181 --> 00:45:03,351 Our young boys start eating off a knife 356 00:45:03,351 --> 00:45:04,602 as soon as they're weaned. 357 00:45:08,147 --> 00:45:10,483 The training is very tough. 358 00:45:10,483 --> 00:45:12,694 Only one out of ten becomes a Wolf. 359 00:45:16,614 --> 00:45:19,158 And starts killing people for gold? 360 00:45:19,158 --> 00:45:24,122 Hm, we Wolves do not kill, but instead we hunt. 361 00:45:25,582 --> 00:45:27,917 For otherwise, my people would perish. 362 00:45:27,917 --> 00:45:30,878 Well then I will pray for my son to avoid such a fate. 363 00:45:30,878 --> 00:45:35,842 Then pray, but in our land, your god is powerless. 364 00:45:42,348 --> 00:45:43,683 You're not human, you're an animal. 365 00:45:46,185 --> 00:45:47,478 Yeah, I am an animal. 366 00:45:48,313 --> 00:45:50,648 But when I'm not the hunter, I'm being hunted. 367 00:45:53,026 --> 00:45:54,235 Now, we're both being hunted. 368 00:45:54,235 --> 00:45:55,028 What? 369 00:45:55,820 --> 00:45:57,030 Go on, go, go now. 370 00:45:57,030 --> 00:45:59,240 After them. After them, go, go. 371 00:45:59,240 --> 00:46:01,868 Come on. Go, go, go. 372 00:46:05,121 --> 00:46:06,873 Get them. Get them. 373 00:46:08,291 --> 00:46:09,250 This way. 374 00:46:09,250 --> 00:46:11,336 Hurry, hurry. Go, go, go. 375 00:46:14,380 --> 00:46:17,300 Here, over here. Go on faster. 376 00:46:17,300 --> 00:46:18,676 Come on. Faster. 377 00:46:18,676 --> 00:46:20,470 Come on. Get him. 378 00:46:21,429 --> 00:46:23,181 Get down. Get him. 379 00:46:35,443 --> 00:46:36,402 There, get him. 380 00:46:36,402 --> 00:46:37,987 Come on. He's dead. 381 00:46:37,987 --> 00:46:39,739 Get after him. 382 00:46:39,739 --> 00:46:40,490 Come on! 383 00:46:44,243 --> 00:46:45,995 Let's get down the hill! 384 00:46:50,458 --> 00:46:52,377 Come on, get up, get up. 385 00:47:13,648 --> 00:47:16,859 They'll follow our tracks and find us. 386 00:47:18,069 --> 00:47:19,612 So, we'll give them a fight. 387 00:47:23,866 --> 00:47:25,201 This could be suicide. 388 00:47:27,912 --> 00:47:28,871 We're outnumbered. 389 00:47:30,498 --> 00:47:33,918 And they're warriors, not peasants with pitchforks. 390 00:47:33,918 --> 00:47:37,130 Warriors or peasants, I really don't care. 391 00:47:44,178 --> 00:47:45,930 I can't escape with an injured leg. 392 00:47:47,974 --> 00:47:48,725 Hey Marten? 393 00:47:50,393 --> 00:47:51,102 Marten? 394 00:47:54,480 --> 00:47:55,690 He left me to die. 395 00:47:57,191 --> 00:47:58,943 Hey over here. 396 00:48:15,793 --> 00:48:21,382 One has disappeared, but we're still on their track. 397 00:48:22,216 --> 00:48:23,342 I need three of you, come with me! 398 00:48:23,342 --> 00:48:25,219 We'll head him off at the pass. 399 00:50:03,693 --> 00:50:05,611 And we meet again. 400 00:50:05,611 --> 00:50:08,906 Prepare to taste the blade of my sword. 401 00:50:12,451 --> 00:50:13,619 Your death will be slow. 402 00:50:13,619 --> 00:50:16,998 I'll chop you up and then feed you to the animals 403 00:50:16,998 --> 00:50:19,584 and when all that's left is your head, 404 00:50:19,584 --> 00:50:22,545 I will find your wife and you'll watch me tear her up. 405 00:50:25,172 --> 00:50:28,467 Your bastard will be my slave and my eunuch. 406 00:50:28,467 --> 00:50:30,970 He'll live with the clogs and he'll scrub my boots 407 00:50:30,970 --> 00:50:34,432 while I drink wine out of your skull at the Lord's table. 408 00:50:42,607 --> 00:50:43,816 Way too many words. 409 00:50:45,443 --> 00:50:46,944 Now shut your trap and fight. 410 00:52:08,651 --> 00:52:10,152 That was a good fight, I think. 411 00:52:46,147 --> 00:52:48,399 Bandage your leg and drink lots of water. 412 00:52:49,442 --> 00:52:51,152 I'll go and fill the canteen up. 413 00:52:51,152 --> 00:52:52,653 Water will be scarce from now on. 414 00:53:25,770 --> 00:53:27,354 Tutor, don't drink the - 415 00:54:17,780 --> 00:54:19,990 Don't take anything from the living! 416 00:54:25,037 --> 00:54:27,248 That water was no good. 417 00:54:32,503 --> 00:54:34,547 Who the hell are they? 418 00:54:34,547 --> 00:54:37,174 They're Forest People, they worship Velez. 419 00:54:37,174 --> 00:54:39,677 They're giving us to Bender, that one. 420 00:54:43,764 --> 00:54:45,808 It looks like no one can beat him. 421 00:54:45,808 --> 00:54:47,434 Why no one? 422 00:54:47,434 --> 00:54:51,355 No a crowd with some spears or another Bender could. 423 00:54:52,690 --> 00:54:54,233 Could both of us beat him? 424 00:54:55,276 --> 00:54:59,280 Not a chance, but we could try. 425 00:54:59,280 --> 00:55:00,447 Uh-huh. 426 00:55:00,447 --> 00:55:01,782 Well, we can't just give up. 427 00:55:12,626 --> 00:55:15,838 Tutor, well, it was nice knowing you. 428 00:55:32,980 --> 00:55:35,232 What is that on him, huh? 429 00:55:43,908 --> 00:55:49,246 We do not take servants of their god, god, as sacrifices. 430 00:55:49,246 --> 00:55:50,706 He'll be our slave. 431 00:55:50,706 --> 00:55:53,792 Now all praise to Velez! 432 00:55:54,919 --> 00:55:56,712 Throw the other one! 433 00:56:37,753 --> 00:56:39,797 Down! 434 00:57:11,412 --> 00:57:11,996 Go on. 435 00:57:13,455 --> 00:57:14,415 That's a good knife! 436 00:58:38,082 --> 00:58:40,250 Ares! 437 01:05:12,309 --> 01:05:13,518 Tutor? 438 01:05:29,701 --> 01:05:31,328 Why aren't you happy, Tutor? 439 01:05:32,621 --> 01:05:35,582 We escaped death, so you should be rejoicing now! 440 01:05:35,582 --> 01:05:36,458 I should be happy... 441 01:05:37,793 --> 01:05:39,711 because I killed innocent people in a frenzy? 442 01:05:41,129 --> 01:05:43,507 No, because a gift was revealed in you! 443 01:05:43,507 --> 01:05:46,218 You can transform into a bear in battle. 444 01:05:46,218 --> 01:05:48,470 This gift isn't from God, but from the Devil. 445 01:05:49,513 --> 01:05:52,265 I committed a sin that'll never be forgiven. 446 01:05:58,355 --> 01:05:59,356 I hate to tell you, 447 01:06:01,024 --> 01:06:04,069 but with that gift, you'll commit many more sins. 448 01:06:04,069 --> 01:06:05,403 No, I won't, I won't. 449 01:06:16,456 --> 01:06:18,667 Once a bear has awoken in you, 450 01:06:18,667 --> 01:06:20,168 you can't stop or expel him. 451 01:06:21,503 --> 01:06:23,797 Oh I can, and I will. 452 01:06:23,797 --> 01:06:28,093 The bear is only awakened if the warrior drinks the potion, 453 01:06:29,010 --> 01:06:30,512 and I will never drink it again. 454 01:06:32,597 --> 01:06:35,475 I hear you, but if the gift is strong in you, 455 01:06:37,185 --> 01:06:39,312 the bear awakes without drinking the potion 456 01:06:40,856 --> 01:06:44,442 and if the gift is powerful you can tame the beast, 457 01:06:44,442 --> 01:06:46,236 but your spirit has to be strong. 458 01:06:48,613 --> 01:06:54,119 But God is merciful, merciful! 459 01:06:54,786 --> 01:06:57,831 He won't let me shed any more innocent blood. 460 01:06:59,749 --> 01:07:04,170 Tutor, that god of yours is weak. 461 01:07:04,170 --> 01:07:05,672 Ares is strong 462 01:07:05,672 --> 01:07:08,258 and he has an appreciation for bloodshed. 463 01:07:08,258 --> 01:07:09,634 What about your blood, 464 01:07:09,634 --> 01:07:13,388 that is spilled by one of your own with a treacherous blow? 465 01:07:31,364 --> 01:07:32,532 Now come on. 466 01:08:34,469 --> 01:08:35,595 We're almost there. 467 01:08:46,439 --> 01:08:48,024 Now I need to blindfold you. 468 01:08:49,401 --> 01:08:51,653 Do all outsiders get blindfolded 469 01:08:51,653 --> 01:08:53,071 when they come to visit? 470 01:08:53,071 --> 01:08:55,573 No some don't even get blindfolded, 471 01:08:55,573 --> 01:08:57,283 instead they get sacrificed to Ares. 472 01:09:21,641 --> 01:09:23,268 That's enough! 473 01:09:23,268 --> 01:09:25,770 Didn't you say that Marten was killed? 474 01:09:25,770 --> 01:09:27,647 What do you say, Ear? 475 01:09:30,984 --> 01:09:33,445 I'll tell you! 476 01:09:44,873 --> 01:09:45,623 Tutor. 477 01:09:47,000 --> 01:09:49,294 Don't be afraid, everything's fine, I promise. 478 01:09:56,301 --> 01:09:58,011 Oh great one, 479 01:09:58,011 --> 01:10:02,390 we honor your greatness through the seasons, always. 480 01:10:03,767 --> 01:10:05,810 Now Ares, hear my words. 481 01:10:05,810 --> 01:10:07,937 I challenge Ear, leader of the pack. 482 01:10:07,937 --> 01:10:09,939 Now make your ruling! 483 01:10:09,939 --> 01:10:12,067 The challenge has been made. 484 01:10:12,067 --> 01:10:14,652 I accept the challenge of this Wolf, 485 01:10:14,652 --> 01:10:16,196 now make your ruling. 486 01:10:17,572 --> 01:10:19,657 Challenge has been accepted. 487 01:10:40,678 --> 01:10:44,015 Antofagasta, I fulfilled the agreement, 488 01:10:44,015 --> 01:10:45,850 now release my wife and my son! 489 01:10:57,362 --> 01:10:58,613 What agreement is that? 490 01:10:59,864 --> 01:11:01,825 The lives of my wife and son for the Lord's. 491 01:11:01,825 --> 01:11:03,243 I poisoned him. 492 01:11:03,243 --> 01:11:03,993 Is that true? 493 01:11:10,917 --> 01:11:13,628 We didn't have an agreement with you. 494 01:11:13,628 --> 01:11:15,672 The agreement was with the man 495 01:11:15,672 --> 01:11:17,132 who paid us to kidnap her. 496 01:11:17,966 --> 01:11:18,842 What is this? 497 01:11:20,844 --> 01:11:23,429 What about the letter and the poison? 498 01:11:23,429 --> 01:11:25,932 What letter is this? 499 01:11:25,932 --> 01:11:27,725 We don't know how to write. 500 01:11:34,691 --> 01:11:37,193 And who paid you to kidnap my wife? 501 01:11:37,193 --> 01:11:38,528 Name? 502 01:11:38,528 --> 01:11:41,865 I'm afraid his name must be kept a secret, 503 01:11:41,865 --> 01:11:43,491 according to our agreement. 504 01:11:44,868 --> 01:11:46,911 As for your fate, 505 01:11:46,911 --> 01:11:50,039 it will be decided after Ares has ruled. 506 01:12:10,143 --> 01:12:11,811 Tutor. 507 01:12:15,773 --> 01:12:16,774 You swore an oath. 508 01:12:19,485 --> 01:12:22,030 Don't worry, I will kill Ear. 509 01:12:22,030 --> 01:12:23,072 I'm stronger than he is, 510 01:12:23,072 --> 01:12:23,865 don't doubt me, 511 01:12:23,865 --> 01:12:24,908 I will keep my oath. 512 01:12:26,075 --> 01:12:27,410 What will happen to you? 513 01:12:28,953 --> 01:12:30,914 Ares decides who will lead. 514 01:12:30,914 --> 01:12:33,416 No one will challenge me, I'm stronger than them. 515 01:12:34,626 --> 01:12:35,960 The pack must have a leader. 516 01:12:37,462 --> 01:12:39,422 Antofagasta will forgive me, he will punish me, 517 01:12:39,422 --> 01:12:41,216 but he will leave me alive 518 01:12:41,216 --> 01:12:44,719 and as for Ares, I know he'll forgive too. 519 01:12:44,719 --> 01:12:46,179 I swore an oath. 520 01:12:46,179 --> 01:12:47,764 What happens when Ear kills you? 521 01:12:50,391 --> 01:12:52,477 Then it will be bad, Tutor. 522 01:12:53,811 --> 01:12:55,146 You'll be sacrificed 523 01:12:55,146 --> 01:12:57,232 and your son will be raised by a Wolf. 524 01:12:57,232 --> 01:12:59,692 Your wife will be given to the one who paid the gold. 525 01:13:01,611 --> 01:13:03,863 Don't worry, I will kill Ear. 526 01:13:03,863 --> 01:13:05,114 I know, I'm stronger. 527 01:13:06,908 --> 01:13:11,788 Hold on, it's not the gods' thing, it's people. 528 01:13:22,382 --> 01:13:26,052 Oh, oh 529 01:13:26,052 --> 01:13:29,639 Oh, oh, oh 530 01:13:29,639 --> 01:13:31,683 Oh, oh 531 01:16:24,814 --> 01:16:26,232 Years ago, Ear killed my father 532 01:16:26,232 --> 01:16:27,650 and became the pack leader. 533 01:16:31,988 --> 01:16:37,326 And from this day onward, the Wolves will follow me. 534 01:18:05,122 --> 01:18:08,668 Is that your ruling, Ares? 535 01:18:25,476 --> 01:18:27,061 I am the leader! 536 01:18:31,274 --> 01:18:33,859 Ares made his ruling. 537 01:18:33,859 --> 01:18:38,656 Is there anybody who wishes to challenge the new leader? 538 01:18:40,658 --> 01:18:44,662 Does anybody wish to challenge the leader? 539 01:18:46,038 --> 01:18:47,206 I will challenge him. 540 01:18:48,791 --> 01:18:51,252 There's no way he can challenge me. 541 01:18:52,336 --> 01:18:54,046 He's an outsider. 542 01:19:02,263 --> 01:19:04,223 Behold! 543 01:19:06,517 --> 01:19:09,353 Ares gave us a sign. 544 01:19:12,231 --> 01:19:14,692 The challenge is made. 545 01:19:15,985 --> 01:19:18,696 I accept the challenge. 546 01:23:42,376 --> 01:23:43,460 Where is my family? 547 01:23:45,671 --> 01:23:49,466 Your family has become the pack's catch. 548 01:23:49,466 --> 01:23:51,552 They have been paid for in gold. 549 01:23:52,428 --> 01:23:54,847 I killed the old leader and I am the new one, 550 01:23:55,639 --> 01:23:58,601 so that would mean the catch is mine too. 551 01:23:58,601 --> 01:24:01,437 You are our leader now, alright then. 552 01:24:02,563 --> 01:24:05,024 The leader gets the first bite. 553 01:24:06,442 --> 01:24:07,401 Follow me. 554 01:24:16,952 --> 01:24:21,290 So, from now on, the pack is your family. 555 01:24:21,290 --> 01:24:23,125 I'm not going to live with the pack. 556 01:24:24,084 --> 01:24:25,544 There's nothing honorable 557 01:24:25,544 --> 01:24:27,546 in killing innocent people, Antofagasta. 558 01:24:33,344 --> 01:24:35,888 But we don't expect you to kill. 559 01:24:35,888 --> 01:24:37,848 What Do You expect of me then? 560 01:24:38,724 --> 01:24:40,351 You're a warrior. 561 01:24:40,351 --> 01:24:44,563 Even when the beast awakes in you, human nature prevails. 562 01:24:44,563 --> 01:24:45,731 But we are different. 563 01:24:47,524 --> 01:24:49,735 We're assassins by trade. 564 01:24:49,735 --> 01:24:51,570 Don't you want to live in peace? 565 01:24:54,573 --> 01:24:57,242 There's no one to protect us, 566 01:24:57,242 --> 01:25:00,329 so that way the last of us will perish. 567 01:25:00,329 --> 01:25:01,997 If you stay here, you'll perish. 568 01:25:03,332 --> 01:25:06,043 Of course, I know that. 569 01:25:13,467 --> 01:25:16,845 Give me my family back, Antofagasta, we don't belong here. 570 01:25:18,931 --> 01:25:21,141 But you can't go back, remember? 571 01:25:21,141 --> 01:25:24,061 You are the Lord's enemy. 572 01:25:24,061 --> 01:25:24,979 What if I'm not? 573 01:25:28,565 --> 01:25:30,693 The man who paid you to kidnap my family 574 01:25:30,693 --> 01:25:32,111 is the Lord's enemy. 575 01:25:32,111 --> 01:25:34,071 The Lord is alive and well. 576 01:25:35,072 --> 01:25:36,532 He's just pretending to be ill. 577 01:25:38,409 --> 01:25:40,911 He trusts me, I'm his right-hand man. 578 01:25:40,911 --> 01:25:42,788 If I can find out who wants him dead 579 01:25:43,747 --> 01:25:45,290 he will trust me even more. 580 01:25:46,291 --> 01:25:47,626 I will say a word for you. 581 01:25:49,503 --> 01:25:51,755 He will take you under his protection, 582 01:25:51,755 --> 01:25:53,465 if you agree to be loyal to him. 583 01:25:56,635 --> 01:25:59,138 I just need to know who the enemy is. 584 01:26:03,767 --> 01:26:05,269 I think we can help with that. 585 01:29:21,965 --> 01:29:23,800 Oh, finally! 586 01:29:23,800 --> 01:29:25,969 I'm so tired of lying on this deathbed. 587 01:29:25,969 --> 01:29:30,098 My Lord, I have done as you wished. 588 01:29:32,851 --> 01:29:37,522 Now let's see just who wants my death, let's see. 589 01:29:38,982 --> 01:29:40,901 Did someone make you do this? 590 01:29:40,901 --> 01:29:43,028 Blucher, Kiev's envoy said 591 01:29:43,028 --> 01:29:45,739 I'd rule under Kiev's protection. 592 01:29:45,739 --> 01:29:48,659 Forgive me, Father, don't kill me! 593 01:29:48,659 --> 01:29:50,827 Hm, and how could I? 594 01:29:58,252 --> 01:29:59,962 You're my only son. 595 01:30:17,354 --> 01:30:18,313 Lord is dead. 596 01:30:26,822 --> 01:30:29,199 All hail now to the new Lord of Taklamakan! 597 01:30:30,200 --> 01:30:33,203 May he rule wisely under the guidance of the Lord of Kiev! 598 01:30:39,668 --> 01:30:42,587 Don't celebrate my death yet, Blucher. 599 01:31:34,806 --> 01:31:36,099 You made a wise decision 600 01:31:38,435 --> 01:31:41,438 in taking the last Scythians under your protection. 601 01:31:41,438 --> 01:31:43,648 They'll serve you faithfully. 602 01:31:43,648 --> 01:31:45,025 Well, where are they now? 603 01:32:22,854 --> 01:32:24,773 See, they trust your word, Lord. 604 01:33:40,557 --> 01:33:42,392 What is happening, what is happening? 605 01:33:42,392 --> 01:33:43,477 No! 606 01:33:58,116 --> 01:34:00,160 Help! 607 01:34:05,207 --> 01:34:06,124 Take cover. Help. 608 01:34:12,631 --> 01:34:14,090 No, help! 609 01:34:20,805 --> 01:34:21,723 Run. 610 01:34:23,266 --> 01:34:24,726 No, no. 611 01:34:25,602 --> 01:34:26,561 This is terrible. 612 01:35:14,734 --> 01:35:16,111 Tell me why, Lord? 613 01:35:16,111 --> 01:35:19,906 In my land there will be only one people, mine, 614 01:35:19,906 --> 01:35:22,158 and one power, that's mine. 615 01:35:37,007 --> 01:35:39,134 I have been loyal to you my whole life. 616 01:35:41,261 --> 01:35:44,389 We had an agreement, you gave me your word. 617 01:35:48,351 --> 01:35:51,896 My subjects do not make agreements with me. 618 01:35:53,690 --> 01:35:56,860 They only make pleas and serve me well. 619 01:35:58,361 --> 01:35:59,821 So serve me well. 620 01:36:03,283 --> 01:36:04,701 I am not your servant. 621 01:36:08,455 --> 01:36:09,372 Who are you then? 622 01:36:12,000 --> 01:36:13,126 The last warrior. 623 01:36:24,888 --> 01:36:25,764 Goodbye, Lord. 624 01:36:38,401 --> 01:36:41,112 We've wanted to hunt down those bandits for a while 625 01:36:42,280 --> 01:36:44,115 and now finally it's done. 626 01:36:48,244 --> 01:36:49,871 Tutor killed my son. 627 01:36:53,416 --> 01:36:56,002 He has gone to get his wife and son. 628 01:37:00,715 --> 01:37:02,967 So he is yours, if you like. 629 01:37:04,594 --> 01:37:06,971 Come, we're riding now. 630 01:37:07,472 --> 01:37:08,973 Riding now. 631 01:37:08,973 --> 01:37:10,475 Yeah! 632 01:37:10,475 --> 01:37:11,267 Let's go. Here we go. 633 01:37:12,305 --> 01:38:12,274 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 43522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.