Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
iSubDB.com - fast, modern, simple
Subtitles search by drag & drop
2
00:00:25,634 --> 00:00:30,700
On the edge of an ancient land,
across rolling hills and rocky cliffs,
3
00:00:31,140 --> 00:00:35,936
along the shores of two seas
lay the principality of Taklamakan.
4
00:00:35,936 --> 00:00:41,025
It was the time when the mighty
Scythians succumbed to the ravages of history.
5
00:00:41,025 --> 00:00:43,611
When the last of their people disappeared,
6
00:00:43,611 --> 00:00:47,114
along with their ancient gods and many heroes.
7
00:00:47,114 --> 00:00:50,618
It was the time for new
battles and the glory of heroes,
8
00:00:50,618 --> 00:00:54,455
those brave at heart and strong in spirit.
9
00:00:54,455 --> 00:00:58,425
And now the time had come for new legends.
10
00:01:15,976 --> 00:01:18,520
Last year, I drank some excellent wine
11
00:01:18,520 --> 00:01:20,356
and it was here in this tavern.
12
00:01:21,649 --> 00:01:24,860
The swill that we make is far from excellent,
13
00:01:24,860 --> 00:01:26,987
but we sure are famous for it.
14
00:01:28,113 --> 00:01:29,198
So what's your name?
15
00:01:30,282 --> 00:01:31,992
You can call me anything,
16
00:01:31,992 --> 00:01:34,578
as long as you're a paying customer.
17
00:01:34,578 --> 00:01:36,330
And where's Kudim?
18
00:01:36,330 --> 00:01:37,081
Who?
19
00:01:38,123 --> 00:01:40,084
The owner of this tavern.
20
00:01:40,084 --> 00:01:40,960
He was murdered.
21
00:01:42,503 --> 00:01:43,879
Why is that?
22
00:01:43,879 --> 00:01:47,633
He watered down the wine and cheated customers,
23
00:01:48,676 --> 00:01:51,053
and then he got caught fornicating
24
00:01:51,053 --> 00:01:54,181
with a woman who was the wife of a local merchant.
25
00:01:56,392 --> 00:01:58,602
Are you sure she wasn't your wife?
26
00:02:02,564 --> 00:02:03,607
Watch yourself.
27
00:02:24,044 --> 00:02:26,630
Let's roast this duck to take with us?
28
00:02:26,630 --> 00:02:27,548
Hey, master?
29
00:02:57,119 --> 00:02:57,828
No wait!
30
00:03:02,833 --> 00:03:03,584
Your turn.
31
00:05:01,368 --> 00:05:02,327
Bring me a sack.
32
00:06:22,741 --> 00:06:24,743
Were they the ones who maimed you?
33
00:06:24,743 --> 00:06:25,577
No, it wasn't.
34
00:06:27,496 --> 00:06:29,998
Some other Polynesians attacked me
35
00:06:29,998 --> 00:06:30,958
on my way to Aniakchak.
36
00:06:36,630 --> 00:06:38,715
And I was supposed to go instead of you.
37
00:06:40,008 --> 00:06:41,718
Then, Tatiana would've been mine.
38
00:06:42,970 --> 00:06:45,180
You think life with her is sweet?
39
00:06:45,180 --> 00:06:47,432
If only I'd known how stubborn she was
40
00:06:50,602 --> 00:06:53,855
and I will say you wouldn't have lasted,
not even a week.
41
00:07:54,624 --> 00:07:56,043
We're honored to see you and your son,
42
00:07:56,043 --> 00:07:58,920
Lord Oleg, at the border to welcome us.
43
00:08:12,267 --> 00:08:15,896
Lord Vladimir is offering me to take Overnight.
44
00:08:18,148 --> 00:08:20,359
I see he's giving his neighbor
45
00:08:20,359 --> 00:08:25,155
what he couldn't manage himself,
but I am not offended.
46
00:08:27,407 --> 00:08:28,325
I will take it.
47
00:08:33,038 --> 00:08:34,873
Was he too busy to pay me a visit?
48
00:08:38,919 --> 00:08:40,962
Then you, noblemen, are my guests.
49
00:08:41,713 --> 00:08:45,175
Today they're his guests, tomorrow subjects,
50
00:08:45,175 --> 00:08:46,968
if it's one thing I know,
51
00:08:46,968 --> 00:08:49,012
Oleg wants Kiev for himself.
52
00:09:02,818 --> 00:09:05,904
Get cover, we're under attack.
53
00:10:19,394 --> 00:10:20,896
That's him.
54
00:10:20,896 --> 00:10:22,022
You should've captured him.
55
00:10:22,022 --> 00:10:23,273
Yes but he killed himself.
56
00:10:23,273 --> 00:10:24,399
I was too late, Lord.
57
00:10:25,984 --> 00:10:27,486
But you saved my life.
58
00:10:27,486 --> 00:10:28,528
It's my duty, my Lord.
59
00:10:28,528 --> 00:10:30,780
Hey Master, Tutor!
60
00:10:34,284 --> 00:10:37,537
My master, it's your wife, she's giving birth!
61
00:10:37,537 --> 00:10:39,080
It's a future warrior!
62
00:10:40,665 --> 00:10:42,042
Go to her, Tutor.
63
00:11:06,274 --> 00:11:08,401
No, no, Master, you can't go in!
64
00:11:08,401 --> 00:11:10,070
Not yet, you have to wait here!
65
00:11:10,070 --> 00:11:11,947
No sir, you have to wait here.
66
00:11:11,947 --> 00:11:13,156
No please.
67
00:11:13,156 --> 00:11:14,574
Be patient now, be patient.
68
00:11:14,574 --> 00:11:17,035
Your lady will deliver very soon.
69
00:11:17,035 --> 00:11:19,120
Every new life begins with suffering.
70
00:11:19,120 --> 00:11:20,497
Since when are you so wise?
71
00:11:20,497 --> 00:11:22,457
When my wife was giving birth
72
00:11:22,457 --> 00:11:25,335
to our sixth child I got
drunk so I would suffer less
73
00:11:25,335 --> 00:11:26,795
and it worked.
74
00:11:26,795 --> 00:11:28,588
Everything will be fine.
75
00:11:39,015 --> 00:11:40,475
So, a son?
76
00:11:40,892 --> 00:11:42,894
Wouldn't you love your daughter?
77
00:11:42,894 --> 00:11:44,354
Oh no, I wouldn't.
78
00:11:44,354 --> 00:11:46,439
How dare she be born before my son?
79
00:11:46,439 --> 00:11:47,857
Give me.
80
00:11:47,857 --> 00:11:50,443
Look here, you do have a son, Master.
81
00:12:17,345 --> 00:12:20,098
Lord Oleg is here!
82
00:12:20,849 --> 00:12:21,850
He's here!
83
00:12:24,144 --> 00:12:25,895
Lord Oleg's here!
84
00:12:25,895 --> 00:12:26,980
He's arrived.
85
00:12:53,214 --> 00:12:54,257
So, you have a son now?
86
00:12:54,257 --> 00:12:55,759
Yes, my Lord.
87
00:12:55,759 --> 00:12:57,177
Will you name me the godfather
88
00:12:58,261 --> 00:13:00,764
or do you have another choice?
89
00:13:00,764 --> 00:13:01,848
Are you joking?
90
00:13:01,848 --> 00:13:03,642
I would never have dared to ask.
91
00:13:03,642 --> 00:13:05,143
Let's see him, let's see him.
92
00:13:05,143 --> 00:13:06,353
Tatiana!
93
00:13:37,133 --> 00:13:39,010
Oh.
94
00:13:39,010 --> 00:13:39,969
Look at you.
95
00:13:42,347 --> 00:13:44,724
Look at that, he looks just like you.
96
00:13:46,935 --> 00:13:49,521
In a year's time,
I want a grandson just like him.
97
00:14:00,281 --> 00:14:03,201
Tutor, now this sword is yours
98
00:14:03,201 --> 00:14:05,203
until your son is old enough to hold it.
99
00:14:08,873 --> 00:14:10,458
It's an honor, Lord.
100
00:14:10,458 --> 00:14:12,627
You have earned it, Tutor.
101
00:14:12,627 --> 00:14:15,422
Show us your swordsmanship.
102
00:14:15,422 --> 00:14:17,132
This sword is beyond praise, Lord.
103
00:14:51,666 --> 00:14:53,918
Are you any good in real battle?
104
00:14:53,918 --> 00:14:55,754
Want to test my bravery, Polynesian?
105
00:15:00,508 --> 00:15:01,926
Are you scared?
106
00:15:01,926 --> 00:15:05,221
I don't want to contaminate
this soil with all your blood.
107
00:15:05,221 --> 00:15:08,850
No swords. But instead, you can wrestle.
108
00:15:15,857 --> 00:15:17,484
Don't hurt the Khan's son too much.
109
00:15:17,484 --> 00:15:19,277
They're my allies nowadays.
110
00:17:08,011 --> 00:17:09,095
enough!
111
00:17:28,031 --> 00:17:30,700
When a blow is threatened, it's seldom given.
112
00:17:32,368 --> 00:17:33,870
Open the gate!
113
00:17:35,830 --> 00:17:37,040
Very good fight.
114
00:17:38,583 --> 00:17:40,585
I know, but there could be a problem.
115
00:17:40,585 --> 00:17:41,377
Well.
116
00:17:41,377 --> 00:17:42,670
Yes, my Lord.
117
00:17:42,670 --> 00:17:44,714
That was very good fighting,
but you may have an enemy.
118
00:17:44,714 --> 00:17:45,715
No, we'll be fine.
119
00:17:45,715 --> 00:17:48,134
The Polynesian was asking for it.
120
00:17:48,134 --> 00:17:49,302
That may be true.
121
00:17:49,302 --> 00:17:50,720
Well, I'm going.
122
00:17:50,720 --> 00:17:53,389
Won't you stay for the celebration, my Lord?
123
00:17:53,389 --> 00:17:56,392
I'd be happy to,
but I have my princely duties to fulfill.
124
00:18:00,480 --> 00:18:01,230
Prov!
125
00:18:02,398 --> 00:18:03,524
Safe travel, my Lord.
126
00:18:03,524 --> 00:18:04,484
Give me.
127
00:18:07,528 --> 00:18:10,281
Feed the musicians and heat up some water
128
00:18:10,281 --> 00:18:12,283
so I can wash the Polynesian snot off.
129
00:18:13,868 --> 00:18:15,620
To your health, boys. Oh yeah.
130
00:18:16,663 --> 00:18:18,665
What is this?
131
00:18:18,665 --> 00:18:20,208
Look at that, huh?
132
00:18:48,736 --> 00:18:50,279
Easy there, my warrior.
133
00:18:50,697 --> 00:18:52,532
Save your caresses for later.
134
00:18:57,912 --> 00:18:59,163
Is it stitched?
135
00:19:02,041 --> 00:19:03,209
You're good as new.
136
00:19:06,421 --> 00:19:07,672
I'll seal it with a spell.
137
00:19:22,729 --> 00:19:23,479
No, wait.
138
00:20:06,689 --> 00:20:07,482
Tutor!
139
00:20:18,326 --> 00:20:19,077
Tutor!
140
00:20:20,453 --> 00:20:22,205
Hurry, we're going now.
141
00:20:31,839 --> 00:20:33,174
In to war!
142
00:20:50,858 --> 00:20:53,111
Hey over here. They're over here.
143
00:20:53,111 --> 00:20:55,363
Come on. Come quickly over here.
144
00:20:55,363 --> 00:20:56,989
This way. Get him.
145
00:21:29,856 --> 00:21:31,440
The bastard's alive.
146
00:21:31,774 --> 00:21:34,277
I've got him. Can anybody help?
147
00:21:34,277 --> 00:21:35,653
Please over here!
148
00:21:35,653 --> 00:21:36,863
What are we going to do with him?
149
00:21:36,863 --> 00:21:38,906
Over here, please!
150
00:21:38,906 --> 00:21:39,824
What's going on?
151
00:21:39,824 --> 00:21:41,033
Can anyone hear me?
152
00:21:41,033 --> 00:21:42,076
Lock him up!
153
00:21:42,076 --> 00:21:44,370
Somebody help.
154
00:21:44,370 --> 00:21:45,913
Does anyone know what happened?
155
00:21:45,913 --> 00:21:47,206
What has just happened?
156
00:22:41,636 --> 00:22:43,679
Pass them to me. Oh yes.
157
00:22:45,681 --> 00:22:48,142
Over here. It's so good.
158
00:22:48,142 --> 00:22:49,936
Yes. Oh.
159
00:22:49,936 --> 00:22:52,939
That's part of me. Pass them down here.
160
00:22:59,153 --> 00:23:02,365
What?
161
00:23:02,365 --> 00:23:04,867
Tutor, my friend, I feel your pain.
162
00:23:04,867 --> 00:23:07,620
We'll find them,
I swear that we'll make them all pay.
163
00:23:07,620 --> 00:23:08,829
Invite you? Quick,
164
00:23:08,829 --> 00:23:10,665
quick pour me some more.
165
00:23:23,928 --> 00:23:27,723
Ah, who cares, pour me another drink.
166
00:23:27,723 --> 00:23:29,558
Get me out of here.
167
00:23:29,558 --> 00:23:31,686
Very good, very good. Cheers.
168
00:23:41,195 --> 00:23:43,406
I just heard about what happened.
169
00:23:45,449 --> 00:23:46,701
What are you going to do?
170
00:23:50,830 --> 00:23:51,414
What do they want?
171
00:23:51,414 --> 00:23:53,207
Ransom or something else?
172
00:24:07,888 --> 00:24:09,015
What do they want?
173
00:24:09,015 --> 00:24:10,766
My wife and son...
174
00:24:12,059 --> 00:24:13,811
...in exchange for your life.
175
00:24:19,984 --> 00:24:21,861
That is a high price.
176
00:24:24,030 --> 00:24:25,197
And what did you choose?
177
00:24:26,824 --> 00:24:27,992
My duty to you, Lord.
178
00:24:30,786 --> 00:24:31,537
Thank you.
179
00:24:33,080 --> 00:24:34,665
Hold on to the poison for now.
180
00:24:45,968 --> 00:24:49,847
Here's to my right-hand man Tutor!
181
00:24:49,847 --> 00:24:51,015
Cheers. Ah.
182
00:24:52,475 --> 00:24:53,434
Hey!
183
00:25:21,128 --> 00:25:23,047
It was him, he poisoned me!
184
00:25:34,517 --> 00:25:38,020
Poison, he has the poison!
185
00:26:37,163 --> 00:26:39,457
My husband's going to track you down!
186
00:26:41,417 --> 00:26:43,127
We were told not to touch you
187
00:26:44,837 --> 00:26:50,801
but I wouldn't refuse if you got the desire.
188
00:26:53,679 --> 00:26:54,638
Get over there.
189
00:28:17,304 --> 00:28:18,847
So where is Marten?
190
00:28:20,266 --> 00:28:22,851
He was killed by Tutor.
191
00:28:25,104 --> 00:28:27,815
Truly convenient, seeing as Marten
192
00:28:27,815 --> 00:28:30,192
was going to challenge you as the leader.
193
00:28:31,902 --> 00:28:36,240
I was chosen by Ares as the strongest of the Wolves.
194
00:28:36,240 --> 00:28:38,367
I will lead the pack!
195
00:28:38,367 --> 00:28:40,661
Ares will decide that.
196
00:29:37,551 --> 00:29:38,302
Huh?
197
00:29:51,357 --> 00:29:52,733
But why, Lord?
198
00:29:54,902 --> 00:29:56,236
I've been faithful to you.
199
00:29:56,236 --> 00:29:57,571
Yes, I know you've been.
200
00:29:59,323 --> 00:30:01,075
But I want my enemies to think
201
00:30:01,075 --> 00:30:03,786
that you were the one who poisoned me, Tutor.
202
00:30:05,704 --> 00:30:10,292
And I recognized the poison,
it's powdered hemlock.
203
00:30:10,292 --> 00:30:13,295
A person who takes it suffers for seven days
204
00:30:13,295 --> 00:30:14,922
before they end up dying.
205
00:30:14,922 --> 00:30:18,884
So now you have seven days
to get your wife and son back,
206
00:30:18,884 --> 00:30:21,887
and also to find the man who wanted me to die.
207
00:30:21,887 --> 00:30:23,347
Thank you, I will do it Lord.
208
00:30:23,347 --> 00:30:24,765
Don't thank me just yet.
209
00:30:26,934 --> 00:30:28,394
Now you'll escape,
210
00:30:28,394 --> 00:30:33,148
and then I will announce a reward for your head.
211
00:30:33,148 --> 00:30:38,112
It's the only way, otherwise the enemies
212
00:30:38,112 --> 00:30:40,322
will not believe that you poisoned me, will they?
213
00:30:47,579 --> 00:30:50,124
Spare the executioner.
214
00:30:50,124 --> 00:30:51,500
I still need his services.
215
00:31:27,619 --> 00:31:31,999
Forgive me, my Lord, for not sparing his life.
216
00:32:10,454 --> 00:32:12,080
Prov, Prov!
217
00:32:12,247 --> 00:32:13,707
Prov, come here man.
218
00:32:15,459 --> 00:32:16,502
Master?
219
00:32:16,502 --> 00:32:17,377
Be quiet.
220
00:32:17,377 --> 00:32:18,462
Where's the captive?
221
00:32:18,462 --> 00:32:19,421
He's in the shed.
222
00:32:20,506 --> 00:32:22,216
I think he's a Wolf of Peru,
223
00:32:22,216 --> 00:32:24,384
they're a gang of hired assassins.
224
00:32:24,384 --> 00:32:27,137
Bring me my sword and armor, and clothes,
225
00:32:27,137 --> 00:32:28,806
and water for washing, and quickly!
226
00:32:47,491 --> 00:32:48,242
No wait.
227
00:32:50,953 --> 00:32:52,371
Do you want to live, Wolf?
228
00:32:53,664 --> 00:32:56,542
Yes I do, forgive me for God's sake,
I've done you wrong.
229
00:32:56,542 --> 00:32:57,918
Evil people took me in
230
00:32:57,918 --> 00:33:00,337
and lured me into doing bad deeds for some gold.
231
00:33:00,337 --> 00:33:01,213
I really only-
232
00:33:01,213 --> 00:33:02,214
Shut your mouth.
233
00:33:02,965 --> 00:33:05,968
Help me get my family back and I'll free you.
234
00:33:05,968 --> 00:33:07,845
I'll help you, I swear to God, I'll get them.
235
00:33:09,388 --> 00:33:11,181
I know you don't believe in my God,
236
00:33:13,433 --> 00:33:15,477
but you will take our oath.
237
00:33:15,477 --> 00:33:17,896
You'll swear it at a shrine,
238
00:33:17,896 --> 00:33:21,108
before the idol of your god. Well?
239
00:33:24,695 --> 00:33:25,445
I agree.
240
00:34:01,607 --> 00:34:03,066
Tell me, where is your master?
241
00:34:05,110 --> 00:34:06,528
I don't know where he is now.
242
00:34:08,155 --> 00:34:12,659
I haven't seen him since he
left for the Lord's palace.
243
00:34:24,087 --> 00:34:26,006
So where are you taking me now?
244
00:34:28,091 --> 00:34:29,426
Is this an ancient temple?
245
00:34:31,470 --> 00:34:32,554
A secret shrine?
246
00:34:57,996 --> 00:35:00,374
Here's your god Peru.
247
00:35:00,374 --> 00:35:01,708
Swear an oath before the idol.
248
00:35:17,975 --> 00:35:19,559
Peru, god of lightning,
249
00:35:21,103 --> 00:35:23,730
I pledge before you to help
250
00:35:23,730 --> 00:35:26,733
this Tutor get his wife and his son back.
251
00:35:26,733 --> 00:35:27,943
And alive And well.
252
00:35:28,902 --> 00:35:30,696
And alive and well.
253
00:35:30,696 --> 00:35:33,991
But his oath has no value.
254
00:35:33,991 --> 00:35:36,535
He does not pray to the gods.
255
00:35:37,244 --> 00:35:39,371
Who are you, show yourself!
256
00:35:40,998 --> 00:35:44,209
He prays to a different god.
257
00:35:44,209 --> 00:35:47,671
He is from an ancient tribe
that has lost its greatness.
258
00:35:47,671 --> 00:35:50,716
The last of them make a
living by shedding the blood,
259
00:35:50,716 --> 00:35:53,510
isn't that true, Wolf of Ares?
260
00:35:53,510 --> 00:35:54,970
You are a Wolf.
261
00:35:54,970 --> 00:35:57,305
Tell us, isn't that the truth?
262
00:35:57,681 --> 00:36:00,100
That is true, and at home I do honor Ares,
263
00:36:01,810 --> 00:36:03,812
but I have respected your god.
264
00:36:03,812 --> 00:36:05,605
Tell me who are you?
265
00:36:05,605 --> 00:36:07,107
He's Peru's Guardian, untie me.
266
00:36:09,151 --> 00:36:13,280
His people swear their oaths on a sword
267
00:36:13,280 --> 00:36:16,616
that has been washed in human blood.
268
00:36:16,616 --> 00:36:18,118
Why believe you?
269
00:36:18,118 --> 00:36:22,664
Believe because I am the
keeper of ancient knowledge.
270
00:36:23,999 --> 00:36:25,042
He's blind.
271
00:36:26,001 --> 00:36:27,461
Oh, but is it you?
272
00:36:28,712 --> 00:36:32,090
You are the one...
273
00:36:33,133 --> 00:36:35,343
who is blind!
274
00:36:47,939 --> 00:36:50,025
Are you seeking death, Guardian?
275
00:36:50,025 --> 00:36:52,402
Oh, but it is you who found it.
276
00:37:14,049 --> 00:37:15,634
Kill him!
277
00:37:22,307 --> 00:37:23,892
Calm down, he's dead.
278
00:37:24,893 --> 00:37:25,602
Untie me?
279
00:37:37,030 --> 00:37:41,743
Your people swear oaths on a sword washed in blood.
280
00:37:43,537 --> 00:37:44,663
Give your word.
281
00:38:02,055 --> 00:38:02,889
I give my word.
282
00:38:13,400 --> 00:38:17,404
It's good to have your trust,
I won't disappoint you.
283
00:38:47,726 --> 00:38:48,476
Marten.
284
00:38:49,728 --> 00:38:50,937
What?
285
00:38:50,937 --> 00:38:52,314
I said to call me Marten.
286
00:38:54,608 --> 00:38:56,610
Why didn't you strangle me, Marten?
287
00:38:58,028 --> 00:38:59,779
Because I honor Ares
288
00:38:59,779 --> 00:39:02,032
and I wouldn't disgrace him before the god, Peru.
289
00:39:04,409 --> 00:39:05,785
So I will keep my word.
290
00:39:25,472 --> 00:39:30,810
I wonder what it's like to have only one wife.
291
00:39:30,810 --> 00:39:32,520
Don't you get bored?
292
00:39:32,520 --> 00:39:34,731
One is enough for God's servants.
293
00:39:34,731 --> 00:39:36,483
Let me baptize you.
294
00:39:36,483 --> 00:39:40,403
No, a faith that prohibits
concubines just isn't for me.
295
00:39:40,403 --> 00:39:44,616
Also, how can a single god rule over all?
296
00:39:44,616 --> 00:39:47,869
I mean all the mountains, and the forests,
297
00:39:47,869 --> 00:39:49,454
and the thunderstorms?
298
00:39:49,454 --> 00:39:52,832
For you, it's about women, not thunderstorms.
299
00:39:54,960 --> 00:39:57,671
I don't think that you have
a chance of going to heaven,
300
00:39:57,671 --> 00:39:58,797
mark my word.
301
00:40:07,097 --> 00:40:07,973
Tutor?
302
00:40:09,933 --> 00:40:13,895
Maybe I am, but I don't remember your face.
303
00:40:13,895 --> 00:40:16,273
My name's Tory an, a merchant.
304
00:40:16,273 --> 00:40:18,024
We met once before.
305
00:40:18,024 --> 00:40:19,651
I heard some stories about you.
306
00:40:21,778 --> 00:40:22,988
What kind of stories?
307
00:40:24,072 --> 00:40:26,283
About your strength and bravery.
308
00:40:26,283 --> 00:40:28,493
And? Anything else?
309
00:40:39,045 --> 00:40:41,214
Lord Oleg's searching for you.
310
00:40:41,214 --> 00:40:44,509
There's a big reward,
a nice price for your head.
311
00:40:47,429 --> 00:40:49,764
But I will not hand you over.
312
00:40:51,057 --> 00:40:54,436
Your father said a word
for me before the Lord once,
313
00:40:54,436 --> 00:40:57,814
but I can't be sold or bought, either.
314
00:40:58,732 --> 00:41:00,066
And not even for gold.
315
00:41:01,067 --> 00:41:04,321
Though, for so much gold,
a father would sell his own son.
316
00:41:07,282 --> 00:41:09,075
Could Tory an spare two horses?
317
00:41:10,618 --> 00:41:13,997
I don't have many, but I will give you two.
318
00:41:15,081 --> 00:41:19,836
So you stay for the night,
have some food, some rest.
319
00:41:20,879 --> 00:41:22,964
I'll give you the horses tomorrow.
320
00:41:22,964 --> 00:41:25,925
They need to rest well, too.
321
00:41:25,925 --> 00:41:28,094
Tired horses won't take you too far.
322
00:41:28,094 --> 00:41:30,764
That's true, the horses are very tired.
323
00:41:32,515 --> 00:41:35,018
But don't tell anyone
324
00:41:35,018 --> 00:41:36,853
I didn't hand you in for the reward.
325
00:41:38,063 --> 00:41:40,774
People will think Aryan's gone mad
326
00:41:40,774 --> 00:41:42,650
and won't do business with me any more.
327
00:41:43,943 --> 00:41:47,405
Well, now my dear guests, enjoy our food.
328
00:41:49,991 --> 00:41:50,700
Come on, eat.
329
00:43:27,005 --> 00:43:28,673
Savage! You animal!
330
00:43:34,179 --> 00:43:35,430
Why did you kill them?
331
00:43:36,723 --> 00:43:38,057
They just sheltered us.
332
00:43:40,226 --> 00:43:41,478
The merchant's still alive.
333
00:43:43,730 --> 00:43:46,691
Tutor, please spare my life.
334
00:43:48,610 --> 00:43:50,904
He was going to send a messenger to the Lord,
335
00:43:50,904 --> 00:43:53,114
and he was going collect the reward.
336
00:43:53,114 --> 00:43:55,825
In the name of God, please don't kill me.
337
00:43:55,825 --> 00:43:57,660
What's your god's name?
338
00:43:57,660 --> 00:44:00,163
Is it Bondage, Peru or maybe Horus?
339
00:44:00,163 --> 00:44:02,207
I'm begging you in the name of Jesus.
340
00:44:03,500 --> 00:44:07,378
The devil tempted me to be a greedy man.
341
00:44:09,130 --> 00:44:11,925
The devil tempted him, then they sheltered us.
342
00:44:12,842 --> 00:44:16,846
I think you aren't so good Tutor,
at judging people.
343
00:44:22,268 --> 00:44:26,940
And so Oratory's honor cannot
be bought or sold, can it?
344
00:44:26,940 --> 00:44:28,316
Yeah?
345
00:44:30,652 --> 00:44:33,112
Harder, harder.
346
00:44:33,112 --> 00:44:34,113
Harder.
347
00:44:36,157 --> 00:44:38,493
You will be given to the man
348
00:44:38,493 --> 00:44:40,703
who's the one who paid us to kidnap you.
349
00:44:44,874 --> 00:44:46,084
Who is he?
350
00:44:46,084 --> 00:44:48,294
You'll find out when he comes to get you.
351
00:44:48,294 --> 00:44:51,297
It will be you alone, without the child
352
00:44:51,297 --> 00:44:53,591
and as for your little son,
353
00:44:53,591 --> 00:44:55,343
he will either be sacrificed
354
00:44:55,343 --> 00:44:58,429
or else trained to become a Wolf.
355
00:45:00,181 --> 00:45:03,351
Our young boys start eating off a knife
356
00:45:03,351 --> 00:45:04,602
as soon as they're weaned.
357
00:45:08,147 --> 00:45:10,483
The training is very tough.
358
00:45:10,483 --> 00:45:12,694
Only one out of ten becomes a Wolf.
359
00:45:16,614 --> 00:45:19,158
And starts killing people for gold?
360
00:45:19,158 --> 00:45:24,122
Hm, we Wolves do not kill, but instead we hunt.
361
00:45:25,582 --> 00:45:27,917
For otherwise, my people would perish.
362
00:45:27,917 --> 00:45:30,878
Well then I will pray for
my son to avoid such a fate.
363
00:45:30,878 --> 00:45:35,842
Then pray, but in our land,
your god is powerless.
364
00:45:42,348 --> 00:45:43,683
You're not human, you're an animal.
365
00:45:46,185 --> 00:45:47,478
Yeah, I am an animal.
366
00:45:48,313 --> 00:45:50,648
But when I'm not the hunter, I'm being hunted.
367
00:45:53,026 --> 00:45:54,235
Now, we're both being hunted.
368
00:45:54,235 --> 00:45:55,028
What?
369
00:45:55,820 --> 00:45:57,030
Go on, go, go now.
370
00:45:57,030 --> 00:45:59,240
After them. After them, go, go.
371
00:45:59,240 --> 00:46:01,868
Come on. Go, go, go.
372
00:46:05,121 --> 00:46:06,873
Get them. Get them.
373
00:46:08,291 --> 00:46:09,250
This way.
374
00:46:09,250 --> 00:46:11,336
Hurry, hurry. Go, go, go.
375
00:46:14,380 --> 00:46:17,300
Here, over here. Go on faster.
376
00:46:17,300 --> 00:46:18,676
Come on. Faster.
377
00:46:18,676 --> 00:46:20,470
Come on. Get him.
378
00:46:21,429 --> 00:46:23,181
Get down. Get him.
379
00:46:35,443 --> 00:46:36,402
There, get him.
380
00:46:36,402 --> 00:46:37,987
Come on. He's dead.
381
00:46:37,987 --> 00:46:39,739
Get after him.
382
00:46:39,739 --> 00:46:40,490
Come on!
383
00:46:44,243 --> 00:46:45,995
Let's get down the hill!
384
00:46:50,458 --> 00:46:52,377
Come on, get up, get up.
385
00:47:13,648 --> 00:47:16,859
They'll follow our tracks and find us.
386
00:47:18,069 --> 00:47:19,612
So, we'll give them a fight.
387
00:47:23,866 --> 00:47:25,201
This could be suicide.
388
00:47:27,912 --> 00:47:28,871
We're outnumbered.
389
00:47:30,498 --> 00:47:33,918
And they're warriors,
not peasants with pitchforks.
390
00:47:33,918 --> 00:47:37,130
Warriors or peasants, I really don't care.
391
00:47:44,178 --> 00:47:45,930
I can't escape with an injured leg.
392
00:47:47,974 --> 00:47:48,725
Hey Marten?
393
00:47:50,393 --> 00:47:51,102
Marten?
394
00:47:54,480 --> 00:47:55,690
He left me to die.
395
00:47:57,191 --> 00:47:58,943
Hey over here.
396
00:48:15,793 --> 00:48:21,382
One has disappeared,
but we're still on their track.
397
00:48:22,216 --> 00:48:23,342
I need three of you, come with me!
398
00:48:23,342 --> 00:48:25,219
We'll head him off at the pass.
399
00:50:03,693 --> 00:50:05,611
And we meet again.
400
00:50:05,611 --> 00:50:08,906
Prepare to taste the blade of my sword.
401
00:50:12,451 --> 00:50:13,619
Your death will be slow.
402
00:50:13,619 --> 00:50:16,998
I'll chop you up and then feed you to the animals
403
00:50:16,998 --> 00:50:19,584
and when all that's left is your head,
404
00:50:19,584 --> 00:50:22,545
I will find your wife and
you'll watch me tear her up.
405
00:50:25,172 --> 00:50:28,467
Your bastard will be my slave and my eunuch.
406
00:50:28,467 --> 00:50:30,970
He'll live with the clogs
and he'll scrub my boots
407
00:50:30,970 --> 00:50:34,432
while I drink wine out of
your skull at the Lord's table.
408
00:50:42,607 --> 00:50:43,816
Way too many words.
409
00:50:45,443 --> 00:50:46,944
Now shut your trap and fight.
410
00:52:08,651 --> 00:52:10,152
That was a good fight, I think.
411
00:52:46,147 --> 00:52:48,399
Bandage your leg and drink lots of water.
412
00:52:49,442 --> 00:52:51,152
I'll go and fill the canteen up.
413
00:52:51,152 --> 00:52:52,653
Water will be scarce from now on.
414
00:53:25,770 --> 00:53:27,354
Tutor, don't drink the -
415
00:54:17,780 --> 00:54:19,990
Don't take anything from the living!
416
00:54:25,037 --> 00:54:27,248
That water was no good.
417
00:54:32,503 --> 00:54:34,547
Who the hell are they?
418
00:54:34,547 --> 00:54:37,174
They're Forest People, they worship Velez.
419
00:54:37,174 --> 00:54:39,677
They're giving us to Bender, that one.
420
00:54:43,764 --> 00:54:45,808
It looks like no one can beat him.
421
00:54:45,808 --> 00:54:47,434
Why no one?
422
00:54:47,434 --> 00:54:51,355
No a crowd with some spears
or another Bender could.
423
00:54:52,690 --> 00:54:54,233
Could both of us beat him?
424
00:54:55,276 --> 00:54:59,280
Not a chance, but we could try.
425
00:54:59,280 --> 00:55:00,447
Uh-huh.
426
00:55:00,447 --> 00:55:01,782
Well, we can't just give up.
427
00:55:12,626 --> 00:55:15,838
Tutor, well, it was nice knowing you.
428
00:55:32,980 --> 00:55:35,232
What is that on him, huh?
429
00:55:43,908 --> 00:55:49,246
We do not take servants of their god,
god, as sacrifices.
430
00:55:49,246 --> 00:55:50,706
He'll be our slave.
431
00:55:50,706 --> 00:55:53,792
Now all praise to Velez!
432
00:55:54,919 --> 00:55:56,712
Throw the other one!
433
00:56:37,753 --> 00:56:39,797
Down!
434
00:57:11,412 --> 00:57:11,996
Go on.
435
00:57:13,455 --> 00:57:14,415
That's a good knife!
436
00:58:38,082 --> 00:58:40,250
Ares!
437
01:05:12,309 --> 01:05:13,518
Tutor?
438
01:05:29,701 --> 01:05:31,328
Why aren't you happy, Tutor?
439
01:05:32,621 --> 01:05:35,582
We escaped death,
so you should be rejoicing now!
440
01:05:35,582 --> 01:05:36,458
I should be happy...
441
01:05:37,793 --> 01:05:39,711
because I killed innocent people in a frenzy?
442
01:05:41,129 --> 01:05:43,507
No, because a gift was revealed in you!
443
01:05:43,507 --> 01:05:46,218
You can transform into a bear in battle.
444
01:05:46,218 --> 01:05:48,470
This gift isn't from God, but from the Devil.
445
01:05:49,513 --> 01:05:52,265
I committed a sin that'll never be forgiven.
446
01:05:58,355 --> 01:05:59,356
I hate to tell you,
447
01:06:01,024 --> 01:06:04,069
but with that gift, you'll commit many more sins.
448
01:06:04,069 --> 01:06:05,403
No, I won't, I won't.
449
01:06:16,456 --> 01:06:18,667
Once a bear has awoken in you,
450
01:06:18,667 --> 01:06:20,168
you can't stop or expel him.
451
01:06:21,503 --> 01:06:23,797
Oh I can, and I will.
452
01:06:23,797 --> 01:06:28,093
The bear is only awakened if
the warrior drinks the potion,
453
01:06:29,010 --> 01:06:30,512
and I will never drink it again.
454
01:06:32,597 --> 01:06:35,475
I hear you, but if the gift is strong in you,
455
01:06:37,185 --> 01:06:39,312
the bear awakes without drinking the potion
456
01:06:40,856 --> 01:06:44,442
and if the gift is powerful
you can tame the beast,
457
01:06:44,442 --> 01:06:46,236
but your spirit has to be strong.
458
01:06:48,613 --> 01:06:54,119
But God is merciful, merciful!
459
01:06:54,786 --> 01:06:57,831
He won't let me shed any more innocent blood.
460
01:06:59,749 --> 01:07:04,170
Tutor, that god of yours is weak.
461
01:07:04,170 --> 01:07:05,672
Ares is strong
462
01:07:05,672 --> 01:07:08,258
and he has an appreciation for bloodshed.
463
01:07:08,258 --> 01:07:09,634
What about your blood,
464
01:07:09,634 --> 01:07:13,388
that is spilled by one of your
own with a treacherous blow?
465
01:07:31,364 --> 01:07:32,532
Now come on.
466
01:08:34,469 --> 01:08:35,595
We're almost there.
467
01:08:46,439 --> 01:08:48,024
Now I need to blindfold you.
468
01:08:49,401 --> 01:08:51,653
Do all outsiders get blindfolded
469
01:08:51,653 --> 01:08:53,071
when they come to visit?
470
01:08:53,071 --> 01:08:55,573
No some don't even get blindfolded,
471
01:08:55,573 --> 01:08:57,283
instead they get sacrificed to Ares.
472
01:09:21,641 --> 01:09:23,268
That's enough!
473
01:09:23,268 --> 01:09:25,770
Didn't you say that Marten was killed?
474
01:09:25,770 --> 01:09:27,647
What do you say, Ear?
475
01:09:30,984 --> 01:09:33,445
I'll tell you!
476
01:09:44,873 --> 01:09:45,623
Tutor.
477
01:09:47,000 --> 01:09:49,294
Don't be afraid, everything's fine, I promise.
478
01:09:56,301 --> 01:09:58,011
Oh great one,
479
01:09:58,011 --> 01:10:02,390
we honor your greatness through the seasons, always.
480
01:10:03,767 --> 01:10:05,810
Now Ares, hear my words.
481
01:10:05,810 --> 01:10:07,937
I challenge Ear, leader of the pack.
482
01:10:07,937 --> 01:10:09,939
Now make your ruling!
483
01:10:09,939 --> 01:10:12,067
The challenge has been made.
484
01:10:12,067 --> 01:10:14,652
I accept the challenge of this Wolf,
485
01:10:14,652 --> 01:10:16,196
now make your ruling.
486
01:10:17,572 --> 01:10:19,657
Challenge has been accepted.
487
01:10:40,678 --> 01:10:44,015
Antofagasta, I fulfilled the agreement,
488
01:10:44,015 --> 01:10:45,850
now release my wife and my son!
489
01:10:57,362 --> 01:10:58,613
What agreement is that?
490
01:10:59,864 --> 01:11:01,825
The lives of my wife and son for the Lord's.
491
01:11:01,825 --> 01:11:03,243
I poisoned him.
492
01:11:03,243 --> 01:11:03,993
Is that true?
493
01:11:10,917 --> 01:11:13,628
We didn't have an agreement with you.
494
01:11:13,628 --> 01:11:15,672
The agreement was with the man
495
01:11:15,672 --> 01:11:17,132
who paid us to kidnap her.
496
01:11:17,966 --> 01:11:18,842
What is this?
497
01:11:20,844 --> 01:11:23,429
What about the letter and the poison?
498
01:11:23,429 --> 01:11:25,932
What letter is this?
499
01:11:25,932 --> 01:11:27,725
We don't know how to write.
500
01:11:34,691 --> 01:11:37,193
And who paid you to kidnap my wife?
501
01:11:37,193 --> 01:11:38,528
Name?
502
01:11:38,528 --> 01:11:41,865
I'm afraid his name must be kept a secret,
503
01:11:41,865 --> 01:11:43,491
according to our agreement.
504
01:11:44,868 --> 01:11:46,911
As for your fate,
505
01:11:46,911 --> 01:11:50,039
it will be decided after Ares has ruled.
506
01:12:10,143 --> 01:12:11,811
Tutor.
507
01:12:15,773 --> 01:12:16,774
You swore an oath.
508
01:12:19,485 --> 01:12:22,030
Don't worry, I will kill Ear.
509
01:12:22,030 --> 01:12:23,072
I'm stronger than he is,
510
01:12:23,072 --> 01:12:23,865
don't doubt me,
511
01:12:23,865 --> 01:12:24,908
I will keep my oath.
512
01:12:26,075 --> 01:12:27,410
What will happen to you?
513
01:12:28,953 --> 01:12:30,914
Ares decides who will lead.
514
01:12:30,914 --> 01:12:33,416
No one will challenge me, I'm stronger than them.
515
01:12:34,626 --> 01:12:35,960
The pack must have a leader.
516
01:12:37,462 --> 01:12:39,422
Antofagasta will forgive me, he will punish me,
517
01:12:39,422 --> 01:12:41,216
but he will leave me alive
518
01:12:41,216 --> 01:12:44,719
and as for Ares, I know he'll forgive too.
519
01:12:44,719 --> 01:12:46,179
I swore an oath.
520
01:12:46,179 --> 01:12:47,764
What happens when Ear kills you?
521
01:12:50,391 --> 01:12:52,477
Then it will be bad, Tutor.
522
01:12:53,811 --> 01:12:55,146
You'll be sacrificed
523
01:12:55,146 --> 01:12:57,232
and your son will be raised by a Wolf.
524
01:12:57,232 --> 01:12:59,692
Your wife will be given to
the one who paid the gold.
525
01:13:01,611 --> 01:13:03,863
Don't worry, I will kill Ear.
526
01:13:03,863 --> 01:13:05,114
I know, I'm stronger.
527
01:13:06,908 --> 01:13:11,788
Hold on, it's not the gods' thing, it's people.
528
01:13:22,382 --> 01:13:26,052
Oh, oh
529
01:13:26,052 --> 01:13:29,639
Oh, oh, oh
530
01:13:29,639 --> 01:13:31,683
Oh, oh
531
01:16:24,814 --> 01:16:26,232
Years ago, Ear killed my father
532
01:16:26,232 --> 01:16:27,650
and became the pack leader.
533
01:16:31,988 --> 01:16:37,326
And from this day onward,
the Wolves will follow me.
534
01:18:05,122 --> 01:18:08,668
Is that your ruling, Ares?
535
01:18:25,476 --> 01:18:27,061
I am the leader!
536
01:18:31,274 --> 01:18:33,859
Ares made his ruling.
537
01:18:33,859 --> 01:18:38,656
Is there anybody who wishes
to challenge the new leader?
538
01:18:40,658 --> 01:18:44,662
Does anybody wish to challenge the leader?
539
01:18:46,038 --> 01:18:47,206
I will challenge him.
540
01:18:48,791 --> 01:18:51,252
There's no way he can challenge me.
541
01:18:52,336 --> 01:18:54,046
He's an outsider.
542
01:19:02,263 --> 01:19:04,223
Behold!
543
01:19:06,517 --> 01:19:09,353
Ares gave us a sign.
544
01:19:12,231 --> 01:19:14,692
The challenge is made.
545
01:19:15,985 --> 01:19:18,696
I accept the challenge.
546
01:23:42,376 --> 01:23:43,460
Where is my family?
547
01:23:45,671 --> 01:23:49,466
Your family has become the pack's catch.
548
01:23:49,466 --> 01:23:51,552
They have been paid for in gold.
549
01:23:52,428 --> 01:23:54,847
I killed the old leader and I am the new one,
550
01:23:55,639 --> 01:23:58,601
so that would mean the catch is mine too.
551
01:23:58,601 --> 01:24:01,437
You are our leader now, alright then.
552
01:24:02,563 --> 01:24:05,024
The leader gets the first bite.
553
01:24:06,442 --> 01:24:07,401
Follow me.
554
01:24:16,952 --> 01:24:21,290
So, from now on, the pack is your family.
555
01:24:21,290 --> 01:24:23,125
I'm not going to live with the pack.
556
01:24:24,084 --> 01:24:25,544
There's nothing honorable
557
01:24:25,544 --> 01:24:27,546
in killing innocent people, Antofagasta.
558
01:24:33,344 --> 01:24:35,888
But we don't expect you to kill.
559
01:24:35,888 --> 01:24:37,848
What Do You expect of me then?
560
01:24:38,724 --> 01:24:40,351
You're a warrior.
561
01:24:40,351 --> 01:24:44,563
Even when the beast awakes in you,
human nature prevails.
562
01:24:44,563 --> 01:24:45,731
But we are different.
563
01:24:47,524 --> 01:24:49,735
We're assassins by trade.
564
01:24:49,735 --> 01:24:51,570
Don't you want to live in peace?
565
01:24:54,573 --> 01:24:57,242
There's no one to protect us,
566
01:24:57,242 --> 01:25:00,329
so that way the last of us will perish.
567
01:25:00,329 --> 01:25:01,997
If you stay here, you'll perish.
568
01:25:03,332 --> 01:25:06,043
Of course, I know that.
569
01:25:13,467 --> 01:25:16,845
Give me my family back,
Antofagasta, we don't belong here.
570
01:25:18,931 --> 01:25:21,141
But you can't go back, remember?
571
01:25:21,141 --> 01:25:24,061
You are the Lord's enemy.
572
01:25:24,061 --> 01:25:24,979
What if I'm not?
573
01:25:28,565 --> 01:25:30,693
The man who paid you to kidnap my family
574
01:25:30,693 --> 01:25:32,111
is the Lord's enemy.
575
01:25:32,111 --> 01:25:34,071
The Lord is alive and well.
576
01:25:35,072 --> 01:25:36,532
He's just pretending to be ill.
577
01:25:38,409 --> 01:25:40,911
He trusts me, I'm his right-hand man.
578
01:25:40,911 --> 01:25:42,788
If I can find out who wants him dead
579
01:25:43,747 --> 01:25:45,290
he will trust me even more.
580
01:25:46,291 --> 01:25:47,626
I will say a word for you.
581
01:25:49,503 --> 01:25:51,755
He will take you under his protection,
582
01:25:51,755 --> 01:25:53,465
if you agree to be loyal to him.
583
01:25:56,635 --> 01:25:59,138
I just need to know who the enemy is.
584
01:26:03,767 --> 01:26:05,269
I think we can help with that.
585
01:29:21,965 --> 01:29:23,800
Oh, finally!
586
01:29:23,800 --> 01:29:25,969
I'm so tired of lying on this deathbed.
587
01:29:25,969 --> 01:29:30,098
My Lord, I have done as you wished.
588
01:29:32,851 --> 01:29:37,522
Now let's see just who wants my death, let's see.
589
01:29:38,982 --> 01:29:40,901
Did someone make you do this?
590
01:29:40,901 --> 01:29:43,028
Blucher, Kiev's envoy said
591
01:29:43,028 --> 01:29:45,739
I'd rule under Kiev's protection.
592
01:29:45,739 --> 01:29:48,659
Forgive me, Father, don't kill me!
593
01:29:48,659 --> 01:29:50,827
Hm, and how could I?
594
01:29:58,252 --> 01:29:59,962
You're my only son.
595
01:30:17,354 --> 01:30:18,313
Lord is dead.
596
01:30:26,822 --> 01:30:29,199
All hail now to the new Lord of Taklamakan!
597
01:30:30,200 --> 01:30:33,203
May he rule wisely under the
guidance of the Lord of Kiev!
598
01:30:39,668 --> 01:30:42,587
Don't celebrate my death yet, Blucher.
599
01:31:34,806 --> 01:31:36,099
You made a wise decision
600
01:31:38,435 --> 01:31:41,438
in taking the last Scythians under your protection.
601
01:31:41,438 --> 01:31:43,648
They'll serve you faithfully.
602
01:31:43,648 --> 01:31:45,025
Well, where are they now?
603
01:32:22,854 --> 01:32:24,773
See, they trust your word, Lord.
604
01:33:40,557 --> 01:33:42,392
What is happening, what is happening?
605
01:33:42,392 --> 01:33:43,477
No!
606
01:33:58,116 --> 01:34:00,160
Help!
607
01:34:05,207 --> 01:34:06,124
Take cover. Help.
608
01:34:12,631 --> 01:34:14,090
No, help!
609
01:34:20,805 --> 01:34:21,723
Run.
610
01:34:23,266 --> 01:34:24,726
No, no.
611
01:34:25,602 --> 01:34:26,561
This is terrible.
612
01:35:14,734 --> 01:35:16,111
Tell me why, Lord?
613
01:35:16,111 --> 01:35:19,906
In my land there will be only one people, mine,
614
01:35:19,906 --> 01:35:22,158
and one power, that's mine.
615
01:35:37,007 --> 01:35:39,134
I have been loyal to you my whole life.
616
01:35:41,261 --> 01:35:44,389
We had an agreement, you gave me your word.
617
01:35:48,351 --> 01:35:51,896
My subjects do not make agreements with me.
618
01:35:53,690 --> 01:35:56,860
They only make pleas and serve me well.
619
01:35:58,361 --> 01:35:59,821
So serve me well.
620
01:36:03,283 --> 01:36:04,701
I am not your servant.
621
01:36:08,455 --> 01:36:09,372
Who are you then?
622
01:36:12,000 --> 01:36:13,126
The last warrior.
623
01:36:24,888 --> 01:36:25,764
Goodbye, Lord.
624
01:36:38,401 --> 01:36:41,112
We've wanted to hunt down
those bandits for a while
625
01:36:42,280 --> 01:36:44,115
and now finally it's done.
626
01:36:48,244 --> 01:36:49,871
Tutor killed my son.
627
01:36:53,416 --> 01:36:56,002
He has gone to get his wife and son.
628
01:37:00,715 --> 01:37:02,967
So he is yours, if you like.
629
01:37:04,594 --> 01:37:06,971
Come, we're riding now.
630
01:37:07,472 --> 01:37:08,973
Riding now.
631
01:37:08,973 --> 01:37:10,475
Yeah!
632
01:37:10,475 --> 01:37:11,267
Let's go. Here we go.
633
01:37:12,305 --> 01:38:12,274
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
43522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.