All language subtitles for The.Last.Supper.2012.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,289 --> 00:01:51,375 The events in this film are adapted from Records of the Grand Historian. 2 00:01:55,747 --> 00:02:00,155 195 B.C. CHINA 3 00:02:32,250 --> 00:02:33,375 My nightmare. 4 00:02:40,167 --> 00:02:41,917 My nightmare. 5 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 My nightmare. 6 00:03:22,375 --> 00:03:24,250 My name is Liu Bang. 7 00:03:25,708 --> 00:03:27,000 I am 61. 8 00:03:28,542 --> 00:03:31,292 I was born in a small place called Pei County. 9 00:03:39,333 --> 00:03:41,083 I am the emperor of the Han Dynasty. 10 00:03:48,667 --> 00:03:51,833 I have had two mortal enemies in my life. 11 00:03:54,583 --> 00:03:58,750 They haunted my dreams my entire life. 12 00:04:03,708 --> 00:04:05,375 One was Xiang Yu. 13 00:04:09,417 --> 00:04:12,750 The other was Han Xin. 14 00:04:20,208 --> 00:04:22,417 CONCUBINE QI 15 00:04:42,417 --> 00:04:43,292 Your Majesty. 16 00:04:48,292 --> 00:04:49,167 Your Highness. 17 00:05:05,417 --> 00:05:07,000 You may go, Concubine Qi. 18 00:05:36,875 --> 00:05:40,958 EMPRESS LÜ 19 00:05:52,177 --> 00:05:53,292 It is done. 20 00:05:58,375 --> 00:05:59,417 What's done? 21 00:06:30,522 --> 00:06:34,583 XIAO HE 22 00:06:35,125 --> 00:06:36,000 Your Majesty. 23 00:06:39,542 --> 00:06:41,708 I have brought Han Xin. 24 00:07:04,917 --> 00:07:05,875 Han Xin. 25 00:07:21,292 --> 00:07:22,417 Han Xin. 26 00:07:28,167 --> 00:07:32,042 Han Xin claims he first saw me in Xue Town. 27 00:07:33,875 --> 00:07:35,500 I don't remember seeing him. 28 00:07:38,750 --> 00:07:42,458 I only remember Xiang Yu. 29 00:07:44,583 --> 00:07:45,958 Lord Xiang is back! 30 00:07:46,375 --> 00:07:48,542 Welcome back, Lord Xiang! 31 00:08:06,875 --> 00:08:09,333 Xiang Yu was 24 when I first saw him. 32 00:08:10,792 --> 00:08:12,875 I was 48. 33 00:08:15,517 --> 00:08:17,058 He had everything. 34 00:08:17,542 --> 00:08:19,208 Nobility, 35 00:08:19,750 --> 00:08:21,208 a handsome face, 36 00:08:23,917 --> 00:08:26,042 a strong and brave body, 37 00:08:26,833 --> 00:08:28,583 and the most powerful army. 38 00:08:32,583 --> 00:08:33,718 And, of course... 39 00:08:35,542 --> 00:08:38,002 the most beautiful wife. 40 00:08:47,833 --> 00:08:52,083 He was leading the rebellion against the Qin. 41 00:08:52,958 --> 00:08:54,625 A living legend. 42 00:08:57,708 --> 00:09:02,500 Han Xin and I were just street rats. 43 00:09:04,000 --> 00:09:08,917 Our lifelong dream was to join Xiang Yu's army. 44 00:09:19,667 --> 00:09:20,875 Give him a royal burial. 45 00:09:41,333 --> 00:09:43,625 Liu Ji from Pei County. 46 00:09:43,792 --> 00:09:45,708 Liu Ji from Pei County. 47 00:09:45,875 --> 00:09:48,167 Liu Ji from Pei County. 48 00:10:02,167 --> 00:10:04,708 Liu Ji from Pei County. 49 00:10:04,792 --> 00:10:06,489 FOURTEEN YEARS AGO 50 00:10:08,622 --> 00:10:10,917 HAN XIN 51 00:10:12,010 --> 00:10:14,130 XIANG YU'S CAMP 52 00:10:15,000 --> 00:10:16,374 I've never heard of you before. 53 00:10:16,458 --> 00:10:17,333 FAN ZENG 54 00:10:18,833 --> 00:10:21,917 Someone said you're a Dragon's son, 55 00:10:23,167 --> 00:10:24,577 that clouds follow you, 56 00:10:25,042 --> 00:10:26,875 and thunder roars in your wake. 57 00:10:27,333 --> 00:10:28,458 My wife made that up. 58 00:10:35,289 --> 00:10:37,722 XIANG BO 59 00:10:41,355 --> 00:10:42,958 XIANG YU 60 00:11:08,583 --> 00:11:10,042 You see this rain? 61 00:11:10,667 --> 00:11:12,042 It will stop. 62 00:11:13,583 --> 00:11:14,750 It will stop soon. 63 00:11:33,500 --> 00:11:35,833 A rainmaker! 64 00:11:40,375 --> 00:11:41,250 My Lord, 65 00:11:43,000 --> 00:11:44,083 to tell you the truth, 66 00:11:45,792 --> 00:11:47,125 I'm here to ask for troops 67 00:11:48,167 --> 00:11:50,292 to rescue my wife and my men. 68 00:11:51,958 --> 00:11:53,167 If you don't trust me, 69 00:11:55,333 --> 00:11:56,500 I'll leave immediately. 70 00:11:57,725 --> 00:12:00,327 If we let him go, he'll become a threat. 71 00:12:00,677 --> 00:12:01,908 My Lord, have mercy on me! 72 00:12:02,417 --> 00:12:03,958 -Seize him. -Seize him! 73 00:12:05,292 --> 00:12:07,625 -Stay away from him! -Stay away from him! 74 00:12:18,042 --> 00:12:19,792 These are my men from my hometown. 75 00:12:20,833 --> 00:12:22,083 They're from the country 76 00:12:23,250 --> 00:12:24,708 and don't have any manners. 77 00:12:26,292 --> 00:12:28,167 If you must, kill me, but let them go. 78 00:12:37,167 --> 00:12:39,583 Back off! I'm warning you, I'm a killer! Back off, all of you! 79 00:12:39,958 --> 00:12:42,667 Back off, all of you. I'm a killer, do you hear me? 80 00:12:58,833 --> 00:13:02,125 I suppose we could lend him some troops. 81 00:13:03,667 --> 00:13:05,167 This man should not be killed. 82 00:13:08,000 --> 00:13:09,333 I'll give you 5,000 men. 83 00:13:09,958 --> 00:13:11,125 Go and free your town. 84 00:13:11,792 --> 00:13:13,402 After saving your wife, 85 00:13:14,125 --> 00:13:15,292 come and join us. 86 00:13:17,542 --> 00:13:18,777 Yes, my Lord. 87 00:14:26,500 --> 00:14:27,458 Who are you? 88 00:14:28,333 --> 00:14:29,875 Your Majesty, I am a scribe. 89 00:14:30,000 --> 00:14:31,792 I record your words and deeds. 90 00:14:32,625 --> 00:14:33,708 For whom? 91 00:14:37,708 --> 00:14:39,792 For my wife? 92 00:14:40,292 --> 00:14:43,583 Your Majesty, the records are kept for posterity. 93 00:14:44,792 --> 00:14:46,167 Write good things about me. 94 00:14:46,583 --> 00:14:49,750 Yes, Your Majesty. I will do as I am told. 95 00:15:10,805 --> 00:15:14,147 YU JI 96 00:15:45,667 --> 00:15:46,708 Duke of Pei. 97 00:16:19,250 --> 00:16:20,792 I never dreamt that one day 98 00:16:22,083 --> 00:16:24,958 I would fight alongside Xiang Yu. 99 00:16:27,625 --> 00:16:30,125 I had only a single goal at the time. 100 00:16:31,042 --> 00:16:32,125 Down with the Qin Empire! 101 00:16:32,750 --> 00:16:34,083 Down with the Qin Empire! 102 00:16:34,952 --> 00:16:37,083 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 103 00:16:47,000 --> 00:16:49,833 -Help me. -Madam? 104 00:16:50,708 --> 00:16:52,792 -Madam? -Madam? 105 00:16:53,000 --> 00:16:55,167 -Madam? -Madam? 106 00:16:55,667 --> 00:16:58,417 Madam? Where are you? 107 00:17:00,750 --> 00:17:01,625 Madam. 108 00:17:01,727 --> 00:17:02,697 LÜ ZHI 109 00:17:20,108 --> 00:17:21,885 Your Dragon's son rumor 110 00:17:23,500 --> 00:17:24,802 almost got me killed. 111 00:18:00,208 --> 00:18:02,917 How dare they! Kill them all! 112 00:18:03,292 --> 00:18:05,277 Soldiers, officers, all of them! 113 00:18:05,652 --> 00:18:07,208 Slaughter them! 114 00:18:14,083 --> 00:18:15,318 Nice armor. 115 00:18:26,985 --> 00:18:28,250 A gift from Xiang Yu. 116 00:18:29,000 --> 00:18:31,250 You had a bastard son with a widow. 117 00:18:34,250 --> 00:18:35,452 Is it true? 118 00:18:38,625 --> 00:18:40,375 I've devoted myself to big things. 119 00:18:42,625 --> 00:18:43,750 Overthrowing the Qin Empire. 120 00:18:44,833 --> 00:18:47,667 It doesn't seem to stop your womanizing. 121 00:18:51,208 --> 00:18:52,125 Maybe not. 122 00:19:00,625 --> 00:19:02,208 -Father. -Father. 123 00:19:14,083 --> 00:19:15,042 Sit down. 124 00:19:18,250 --> 00:19:19,292 That's him. 125 00:19:20,875 --> 00:19:21,792 Liu Fei. 126 00:19:22,667 --> 00:19:24,035 Have you ever seen him? 127 00:19:26,083 --> 00:19:27,302 His mother died. 128 00:19:28,792 --> 00:19:29,708 I've taken him in. 129 00:19:33,083 --> 00:19:34,167 If he's your son, 130 00:19:37,000 --> 00:19:38,125 I'll take care of him. 131 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 I was drunk. 132 00:19:42,375 --> 00:19:44,542 Men like me face death every day. 133 00:19:45,542 --> 00:19:46,708 It just happened. 134 00:19:49,375 --> 00:19:50,250 I'm sorry. 135 00:19:52,792 --> 00:19:53,667 So be it. 136 00:20:26,000 --> 00:20:28,750 I will always remember, as I left, 137 00:20:30,125 --> 00:20:32,167 the lonely figure that watched me from the hill. 138 00:20:34,500 --> 00:20:35,583 My wife. 139 00:20:42,167 --> 00:20:43,427 Over the years, 140 00:20:45,458 --> 00:20:48,000 Xiang Yu and I went from sworn brothers 141 00:20:49,250 --> 00:20:51,708 to mortal enemies. 142 00:20:58,125 --> 00:20:59,125 Meanwhile, 143 00:21:01,750 --> 00:21:03,833 he held my wife hostage. 144 00:21:22,167 --> 00:21:23,250 Years later, 145 00:21:24,833 --> 00:21:27,542 when she finally returned to me, 146 00:21:29,583 --> 00:21:31,708 I didn't know what to say to her. 147 00:21:47,667 --> 00:21:50,583 I had taken another woman, 148 00:21:52,333 --> 00:21:53,500 and we had a son. 149 00:22:51,958 --> 00:22:54,333 Xiao He and the others are waiting for you. 150 00:23:22,375 --> 00:23:23,375 Come closer. 151 00:23:28,750 --> 00:23:30,250 These are my chambers, 152 00:23:31,583 --> 00:23:34,125 not the court. Come closer, all of you! 153 00:23:46,375 --> 00:23:47,417 Lately, 154 00:23:48,250 --> 00:23:50,875 I've been plagued by nightmares and can't sleep. 155 00:23:51,625 --> 00:23:53,167 Me neither, Your Majesty. 156 00:23:53,625 --> 00:23:55,042 Did I ask you? 157 00:23:55,427 --> 00:23:56,500 FAN KUAI 158 00:23:57,583 --> 00:23:59,985 You've fought alongside me all these years 159 00:24:00,335 --> 00:24:04,458 and earned your place in my empire, but only I get to rule it. 160 00:24:06,333 --> 00:24:07,333 Can you accept that? 161 00:24:08,333 --> 00:24:09,208 Your Majesty. 162 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 We have sworn loyalty to you. 163 00:24:18,417 --> 00:24:19,417 What about Han Xin? 164 00:24:21,708 --> 00:24:22,792 He's still locked up. 165 00:24:26,667 --> 00:24:29,667 -Locked up? -For the last six years, Your Majesty. 166 00:24:58,375 --> 00:24:59,875 The great Han Xin. 167 00:25:02,458 --> 00:25:04,583 How is it that I caught you? 168 00:25:05,833 --> 00:25:07,792 Your Majesty, you're a Dragon's son. 169 00:25:09,292 --> 00:25:11,708 I'm just an ordinary man. 170 00:25:21,792 --> 00:25:22,792 I'll kill you. 171 00:25:29,333 --> 00:25:33,042 Someone said you're plotting a rebellion. 172 00:25:33,792 --> 00:25:36,958 -Against whom? -How dare you plot against me! 173 00:25:38,708 --> 00:25:40,208 If I were, 174 00:25:41,500 --> 00:25:43,292 why would I have waited this long? 175 00:25:50,417 --> 00:25:51,375 Set him free. 176 00:25:54,833 --> 00:25:55,958 Watch him closely. 177 00:25:58,750 --> 00:25:59,708 Yes, Your Majesty. 178 00:26:06,000 --> 00:26:09,458 Does His Majesty meant to exile him from his own land? 179 00:26:09,664 --> 00:26:10,939 ZHANG LIANG 180 00:26:11,667 --> 00:26:12,667 What do you think? 181 00:26:15,375 --> 00:26:16,417 He can stay with me. 182 00:26:16,980 --> 00:26:19,172 HAN XIN 183 00:26:19,750 --> 00:26:20,777 Minds alert! 184 00:26:22,208 --> 00:26:23,418 Backs firm! 185 00:26:24,333 --> 00:26:25,735 Easy does it! 186 00:26:26,375 --> 00:26:27,743 All together! 187 00:26:28,375 --> 00:26:29,802 Watch your step! 188 00:26:34,500 --> 00:26:37,833 Xiao He, why this ostentation? 189 00:26:38,267 --> 00:26:41,558 The bell tower was commissioned by Her Highness. 190 00:26:42,208 --> 00:26:43,958 You are the Emperor. 191 00:26:44,375 --> 00:26:46,167 A little extravagance is expected. 192 00:26:47,417 --> 00:26:49,333 The honor of living here 193 00:26:50,625 --> 00:26:53,083 is enough for me. Keep it simple. 194 00:26:53,500 --> 00:26:54,458 Get rid of it. 195 00:27:06,833 --> 00:27:09,417 This was the Qin Emperor Zi Ying's palace. 196 00:27:10,375 --> 00:27:13,458 -Do you remember? -Yes, Your Majesty. 197 00:27:14,875 --> 00:27:16,500 Who would have thought 198 00:27:17,667 --> 00:27:19,292 that commoners like us 199 00:27:21,333 --> 00:27:23,625 could topple an empire 200 00:27:25,417 --> 00:27:27,000 and live here? 201 00:27:50,264 --> 00:27:52,789 207 B.C. OUTSKIRTS OF THE QIN CAPITAL 202 00:27:52,889 --> 00:27:58,750 THE QIN EMPEROR ZI YING SURRENDERED AND WELCOMED LIU INTO THE CITY. 203 00:27:59,055 --> 00:28:01,714 QIN EMPEROR ZI YING 204 00:28:46,205 --> 00:28:47,980 THE QIN PALACE 205 00:28:50,806 --> 00:28:52,281 Here lies all the Qin's registers... 206 00:28:52,381 --> 00:28:53,472 CENSORATE 207 00:28:54,389 --> 00:28:56,508 its legal documents 208 00:28:57,125 --> 00:28:58,375 and historical records. 209 00:29:10,589 --> 00:29:11,889 Liu Ji. 210 00:29:16,917 --> 00:29:18,958 Liu Ji from Pei County. 211 00:29:19,792 --> 00:29:22,292 Liu Ji from Pei County. 212 00:29:23,750 --> 00:29:26,542 Liu Ji from Pei County. 213 00:29:27,583 --> 00:29:30,208 Liu Ji from Pei County. 214 00:29:45,833 --> 00:29:47,208 Family name: Liu. Given name: Ji. 215 00:29:47,583 --> 00:29:50,000 Native of Feng Town, Pei County. 216 00:29:50,917 --> 00:29:54,667 Born in the 51st year of the reign of Ying Ji. 217 00:29:55,583 --> 00:29:58,375 Father: Liu Tuan. 218 00:29:58,833 --> 00:30:01,417 Eldest brother: Liu Bo. Second eldest: Liu Zhong. 219 00:30:02,083 --> 00:30:03,500 Youngest brother: Liu Jiao. 220 00:30:04,083 --> 00:30:05,292 Wife: Lü Zhi, 221 00:30:05,583 --> 00:30:06,708 who bore him two children. 222 00:30:07,500 --> 00:30:09,542 Former administrator of the Sishui Pavilion. 223 00:30:20,667 --> 00:30:25,333 Kings are made, not born. 224 00:30:27,250 --> 00:30:31,083 Kings are made, not born! 225 00:30:37,125 --> 00:30:38,458 Block off the Hangu Pass. 226 00:30:39,042 --> 00:30:40,583 Seal all paths to the capital. 227 00:30:41,167 --> 00:30:42,083 Absolutely not! 228 00:30:43,500 --> 00:30:44,708 Xiang Yu's army is almost here. 229 00:30:45,708 --> 00:30:47,125 Whoever takes the capital first 230 00:30:48,250 --> 00:30:49,333 will be its lord. 231 00:30:51,125 --> 00:30:52,500 Xiang Yu and I had a deal. 232 00:30:55,542 --> 00:30:56,542 Is there a problem? 233 00:30:57,708 --> 00:30:59,792 For those royal pigs, 234 00:31:01,375 --> 00:31:06,042 why do they get to spoil themselves here all day? 235 00:31:09,375 --> 00:31:10,625 I should have died long ago. 236 00:31:12,125 --> 00:31:13,510 The Qin Empire may fall... 237 00:31:16,667 --> 00:31:19,083 but its dream of uniting the world lives on! 238 00:31:20,875 --> 00:31:22,042 I beg you, Duke of Pei. 239 00:31:23,125 --> 00:31:26,000 Keep the dream alive! 240 00:31:36,667 --> 00:31:37,583 Take him away. 241 00:31:40,750 --> 00:31:42,542 I beg you, Duke of Pei! 242 00:31:48,458 --> 00:31:49,958 Find a comfortable place in the city, 243 00:31:51,250 --> 00:31:52,333 and settle him there. 244 00:31:56,375 --> 00:31:57,833 From today onwards, 245 00:31:58,667 --> 00:32:00,167 this place is mine! 246 00:32:01,167 --> 00:32:03,083 Brother Liu! 247 00:32:05,750 --> 00:32:06,667 Brother Liu! 248 00:32:29,583 --> 00:32:31,292 What's wrong with your legs? 249 00:32:33,833 --> 00:32:35,000 I tested 250 00:32:36,167 --> 00:32:37,292 an immortality pill for you 251 00:32:38,583 --> 00:32:39,583 and lost 252 00:32:40,250 --> 00:32:42,500 -all feelings in them. -The pills can wait. 253 00:32:44,667 --> 00:32:45,917 How is Han Xin behaving? 254 00:32:51,792 --> 00:32:52,958 Far less proud, 255 00:32:53,458 --> 00:32:55,333 locking himself up night and day, 256 00:32:55,958 --> 00:32:57,125 chewing on his own mistakes. 257 00:32:57,667 --> 00:32:58,542 You, 258 00:32:59,625 --> 00:33:00,583 Han Xin 259 00:33:01,750 --> 00:33:02,708 and Xiao He. 260 00:33:05,208 --> 00:33:06,333 Without you, 261 00:33:07,875 --> 00:33:10,292 the empire would not be mine. 262 00:33:11,250 --> 00:33:14,708 Then Han Xin was disloyal, and I put him away. 263 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 Now, you're ill. 264 00:33:18,208 --> 00:33:19,875 You've been ill for so long. 265 00:33:21,042 --> 00:33:23,375 Is something troubling you? 266 00:33:23,792 --> 00:33:26,042 -Your Majesty! -Zifang, 267 00:33:26,542 --> 00:33:27,458 all these years, 268 00:33:29,500 --> 00:33:30,958 whenever I listened to you, 269 00:33:31,958 --> 00:33:32,917 victory was mine. 270 00:33:34,458 --> 00:33:35,583 If I ignored you, 271 00:33:37,125 --> 00:33:38,667 disaster would come upon me. 272 00:33:40,750 --> 00:33:41,667 Xiao He! 273 00:33:42,250 --> 00:33:43,792 Take everything! 274 00:33:45,167 --> 00:33:46,083 Leave nothing! 275 00:33:46,250 --> 00:33:48,250 Xiao He! 276 00:33:51,250 --> 00:33:52,708 Who authorized this? 277 00:33:55,208 --> 00:33:56,542 Are you out of your mind? 278 00:33:57,292 --> 00:33:58,668 Where is the Duke of Pei? 279 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 Xia Houying, out of my way! 280 00:34:07,292 --> 00:34:08,750 I can't let you in. 281 00:34:12,583 --> 00:34:17,208 If you don't, the Duke of Pei will be dead by sunrise. 282 00:34:25,250 --> 00:34:26,208 Who's there? 283 00:34:27,208 --> 00:34:28,208 What do you want? 284 00:34:29,208 --> 00:34:30,083 It's me. 285 00:34:31,083 --> 00:34:31,958 Zhang Liang. 286 00:34:35,125 --> 00:34:36,000 Zhang Liang. 287 00:34:38,417 --> 00:34:39,760 I'm almost done. 288 00:34:40,625 --> 00:34:42,458 This may be the last time I see you. 289 00:34:46,375 --> 00:34:47,250 What do you mean? 290 00:34:49,167 --> 00:34:50,083 It's Xiang Yu. 291 00:34:51,325 --> 00:34:55,035 His army of 400,000 has broken through the Hangu Pass 292 00:34:55,333 --> 00:34:58,000 and will attack us by morning. 293 00:35:04,958 --> 00:35:06,833 -And my troops? -Some fled. 294 00:35:08,250 --> 00:35:09,667 Some surrendered. They're all gone. 295 00:35:14,539 --> 00:35:16,447 LIU BANG'S CAMP 296 00:35:16,564 --> 00:35:18,292 How long must I wait? 297 00:35:19,500 --> 00:35:21,335 -Xiang Bo. -All right, enough. 298 00:35:21,833 --> 00:35:23,393 I'm not here for you. 299 00:35:23,958 --> 00:35:25,375 I'm here for Zhang Liang. 300 00:35:26,208 --> 00:35:28,000 Xiang Bo has advised me to flee. 301 00:35:29,333 --> 00:35:32,542 Xiang Bo, I've always been loyal to Lord Xiang. 302 00:35:34,292 --> 00:35:36,333 I heard you've moved into the palace? 303 00:35:37,417 --> 00:35:38,333 Absolutely not! 304 00:35:38,625 --> 00:35:41,385 He's been living at the camp. He hasn't set foot in the palace. 305 00:35:41,485 --> 00:35:43,900 Xiang Bo, Zhang Liang is right. 306 00:35:44,667 --> 00:35:47,318 -I haven't touched anything in the palace. -Stop. 307 00:35:48,375 --> 00:35:49,333 I believe you. 308 00:35:50,458 --> 00:35:51,458 What about Lord Xiang? 309 00:35:52,500 --> 00:35:53,833 What about Fan Zeng? 310 00:35:54,417 --> 00:35:57,500 Xiang Bo, the Duke of Pei couldn't have been more wronged. 311 00:35:58,292 --> 00:36:01,452 If you can't save him, I'll die with him. 312 00:36:02,250 --> 00:36:04,643 -Please do something. -Xiang Bo. 313 00:36:05,708 --> 00:36:08,958 Tomorrow morning, Lord Xiang's troops will be upon you. 314 00:36:09,500 --> 00:36:12,708 -What can I do at this hour? -Help me, Xiang Bo. 315 00:36:13,000 --> 00:36:16,500 I've done no wrong. 316 00:36:26,708 --> 00:36:29,542 Xiang Bo, you have a son, 317 00:36:30,708 --> 00:36:31,917 and I have a daughter. 318 00:36:33,250 --> 00:36:34,458 Let us join families. 319 00:36:35,792 --> 00:36:37,417 I've always been loyal. 320 00:36:38,833 --> 00:36:39,875 Now you believe me? 321 00:36:41,292 --> 00:36:42,167 Perhaps... 322 00:36:43,417 --> 00:36:46,167 I could hurry back tonight and talk to Lord Xiang. 323 00:36:48,583 --> 00:36:50,917 Thank you, Xiang Bo. 324 00:36:51,792 --> 00:36:54,250 But tomorrow at first light, 325 00:36:55,333 --> 00:36:58,250 you must see Lord Xiang yourself. 326 00:37:01,000 --> 00:37:02,917 Duke of Pei, I'll go with you. 327 00:37:04,917 --> 00:37:05,958 I should go. 328 00:37:08,583 --> 00:37:09,833 Goodbye. 329 00:37:24,455 --> 00:37:28,630 XIANG BO 330 00:37:37,375 --> 00:37:38,610 Marquis of Yeyang, 331 00:37:39,583 --> 00:37:40,500 you're here. 332 00:37:41,000 --> 00:37:44,917 At your royal summons, Your Majesty. 333 00:37:45,708 --> 00:37:48,000 And today, I've brought something 334 00:37:48,360 --> 00:37:50,285 for you, Your Majesty. 335 00:37:52,458 --> 00:37:53,583 Come. 336 00:38:08,875 --> 00:38:09,792 All right. 337 00:38:12,042 --> 00:38:13,125 Leave us. 338 00:38:14,125 --> 00:38:17,208 Marquis of Yeyang, you are here today, 339 00:38:17,875 --> 00:38:19,125 so I can ask you 340 00:38:20,458 --> 00:38:25,875 why Han Xin deserted Xiang Yu and came to me. 341 00:38:26,875 --> 00:38:31,542 I haven't a clue, Your Majesty. 342 00:38:32,000 --> 00:38:34,125 But your first name was Xiang. 343 00:38:36,750 --> 00:38:39,125 You were Xiang Yu's uncle, 344 00:38:40,792 --> 00:38:42,667 his closest kin. 345 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 Weren't you? 346 00:38:48,542 --> 00:38:50,792 -Are you writing this? -Yes, Your Majesty. 347 00:38:52,250 --> 00:38:54,917 Han Xin left him after the banquet 348 00:38:55,958 --> 00:38:57,958 when the Qin were crushed 349 00:38:58,833 --> 00:39:01,417 and Xiang Yu was at the height of his power. 350 00:39:02,167 --> 00:39:06,208 Why would Han Xin desert him at that moment? 351 00:39:07,458 --> 00:39:10,958 His record is questionable. 352 00:39:12,042 --> 00:39:16,042 Your Majesty sees all. 353 00:39:25,000 --> 00:39:28,167 Some truths are never told, 354 00:39:30,083 --> 00:39:34,208 such as why Han Xin left Xiang Yu and came to me. 355 00:39:35,875 --> 00:39:40,167 Nonetheless, I never thought about killing Han Xin 356 00:39:41,833 --> 00:39:44,375 or I wouldn't have kept him locked up for six years. 357 00:39:46,000 --> 00:39:50,375 My ministers revealed Han Xin's threat. 358 00:39:54,375 --> 00:39:58,667 They lit a raging fire inside me. 359 00:40:11,000 --> 00:40:13,333 Has Han Xin been at court recently? 360 00:40:14,500 --> 00:40:16,125 It seems so. 361 00:40:16,542 --> 00:40:17,625 Nonsense! 362 00:40:19,375 --> 00:40:22,667 He has been at court only once! Only once! 363 00:40:23,500 --> 00:40:24,792 You think I don't know? 364 00:40:25,667 --> 00:40:29,402 -Zifang told me that Han Xin-- -You and Zifang 365 00:40:30,208 --> 00:40:33,792 are always covering for him. 366 00:40:35,583 --> 00:40:37,417 I don't go to court. 367 00:40:38,750 --> 00:40:40,875 but I know everything that happens there. 368 00:40:42,958 --> 00:40:44,292 That little bastard 369 00:40:45,625 --> 00:40:47,250 was only at court once 370 00:40:47,625 --> 00:40:49,958 wearing his phony funeral face. 371 00:40:50,792 --> 00:40:54,750 Whose death is he waiting for? Tell me. It's mine, isn't it? 372 00:40:56,167 --> 00:40:59,250 Your Majesty, who's telling you all this? 373 00:40:59,375 --> 00:41:01,125 I'll never tell you. 374 00:41:01,583 --> 00:41:03,083 I'm asking you, is it true? 375 00:41:03,750 --> 00:41:07,500 Stay away! Get off! I'm telling you I will kill him! 376 00:41:08,625 --> 00:41:09,542 Your Majesty. 377 00:41:09,792 --> 00:41:12,250 Don't do it. I beg you, Your Majesty. 378 00:41:13,333 --> 00:41:16,417 Were it not for Han Xin, we wouldn't be here today. 379 00:41:16,958 --> 00:41:19,792 It was he who defeated Xiang Yu 380 00:41:20,125 --> 00:41:22,792 and conquered two-thirds of our territory. 381 00:41:23,833 --> 00:41:25,208 What would the people think 382 00:41:25,625 --> 00:41:27,583 if we killed him? 383 00:41:28,083 --> 00:41:31,542 I'm sick and tired of this! 384 00:41:32,042 --> 00:41:33,625 We all fought together. 385 00:41:33,792 --> 00:41:35,500 Everyone played their part. 386 00:41:35,917 --> 00:41:38,042 Everyone earned their credit. 387 00:41:38,208 --> 00:41:41,500 Why should he get all the glory? 388 00:41:45,250 --> 00:41:47,042 -Your Majesty. -Your Majesty. 389 00:41:47,500 --> 00:41:48,375 Get back! 390 00:41:49,708 --> 00:41:51,958 -Your Majesty. -Your Majesty. 391 00:42:21,750 --> 00:42:24,917 Send for my wife. 392 00:42:25,542 --> 00:42:26,877 I'm here, Your Majesty. 393 00:42:40,750 --> 00:42:43,208 My wife? 394 00:42:51,625 --> 00:42:52,875 Yes, it's me. 395 00:42:56,167 --> 00:42:59,085 Liu Ji from Pei County. 396 00:43:01,083 --> 00:43:02,417 My nightmare. 397 00:43:03,339 --> 00:43:07,180 HONGMEN BANQUET XIANGYU'S CAMP 398 00:43:09,042 --> 00:43:10,000 My nightmare. 399 00:43:15,500 --> 00:43:18,208 The people are predators, 400 00:43:21,875 --> 00:43:24,083 I am their prey. 401 00:43:37,375 --> 00:43:39,958 Whenever 402 00:43:41,042 --> 00:43:43,167 danger strikes, 403 00:43:45,583 --> 00:43:46,958 I feel 404 00:43:48,375 --> 00:43:53,833 I transported back 11 years 405 00:43:57,250 --> 00:44:00,083 to Hongmen Banquet. 406 00:44:01,625 --> 00:44:05,208 In Xiang Yu's camp, where death lurked around every corner, 407 00:44:16,167 --> 00:44:22,167 it was my last meeting with Xiang Yu. 408 00:44:29,792 --> 00:44:33,167 The Qin imperial seal. For you, My Lord. 409 00:44:43,875 --> 00:44:46,500 It was also the darkest, 410 00:44:48,167 --> 00:44:50,042 most frightening moment of my life. 411 00:49:26,083 --> 00:49:27,375 Who dares touch my Brother Liu! 412 00:49:28,667 --> 00:49:30,083 What are you waiting for? 413 00:49:32,875 --> 00:49:34,667 -Kill him! -Wait! 414 00:49:34,792 --> 00:49:37,167 What for? Do it now! 415 00:49:49,833 --> 00:49:51,292 On your knees! 416 00:50:10,875 --> 00:50:12,542 Did you enter the Qin palace? 417 00:50:15,625 --> 00:50:17,917 -I didn't. -Of course 418 00:50:20,250 --> 00:50:23,250 you entered the palace. 419 00:50:40,375 --> 00:50:41,292 Speak! 420 00:50:47,958 --> 00:50:50,167 I never entered the Qin palace. 421 00:50:53,542 --> 00:50:58,917 At Hongmen Banquet I pretended to be drunk 422 00:50:59,542 --> 00:51:00,833 and fled. 423 00:51:12,833 --> 00:51:15,417 I ran and ran 424 00:51:16,500 --> 00:51:17,635 and ran. 425 00:51:19,292 --> 00:51:20,458 One day 426 00:51:23,833 --> 00:51:27,917 you will all be his servants! 427 00:51:29,083 --> 00:51:32,167 I ran for my life. 428 00:51:36,833 --> 00:51:41,292 But I knew in my heart it was Xiang Yu who had let me go. 429 00:51:51,083 --> 00:51:53,167 He knew the Qin palace was like a key 430 00:51:55,625 --> 00:51:58,417 that unlocks a man's ambition. 431 00:52:09,375 --> 00:52:11,500 I am sure Han Xin's ambition 432 00:52:12,500 --> 00:52:14,375 was unlocked as he entered it. 433 00:52:36,250 --> 00:52:37,167 Halt! 434 00:52:40,000 --> 00:52:41,042 Halt! 435 00:52:48,583 --> 00:52:49,542 My Lord. 436 00:52:51,583 --> 00:52:52,750 It's Han Xin. 437 00:52:54,667 --> 00:52:57,458 What are you doing here, Han Xin? 438 00:53:01,375 --> 00:53:03,083 Please forgive me, My Lord. 439 00:53:04,917 --> 00:53:06,292 There's something you should see. 440 00:53:15,375 --> 00:53:18,125 They're all fake. He did enter the palace. 441 00:53:18,667 --> 00:53:19,917 That liar! 442 00:53:20,500 --> 00:53:24,935 We should have killed him at the banquet. That bastard should have been killed! 443 00:53:28,625 --> 00:53:30,292 Of course he entered the palace. 444 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 I knew it. 445 00:53:40,667 --> 00:53:43,250 Don't you know no one can enter the palace alone? 446 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 You want to be Liu Bang? 447 00:54:11,417 --> 00:54:12,333 Tell me the truth. 448 00:54:14,750 --> 00:54:16,042 Was Liu Bang ever here? 449 00:54:26,250 --> 00:54:29,000 If you don't tell me, I'll kill you. 450 00:54:30,042 --> 00:54:30,958 So be it. 451 00:54:41,750 --> 00:54:43,417 I now realize why 452 00:54:45,292 --> 00:54:47,667 Zi Ying brought me to his palace. 453 00:54:48,667 --> 00:54:49,833 Down with the Qin Empire! 454 00:54:50,000 --> 00:54:51,625 To plant a seed of ambition… 455 00:54:51,875 --> 00:54:53,125 Down with the Qin Empire! 456 00:54:53,375 --> 00:54:55,042 …in my heart. 457 00:54:55,333 --> 00:54:57,542 Down with the Qin Empire! 458 00:54:57,750 --> 00:54:59,792 When that seed sprouts, 459 00:55:01,167 --> 00:55:03,875 I will become the sword of revenge. 460 00:55:04,583 --> 00:55:08,292 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 461 00:55:08,417 --> 00:55:11,500 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 462 00:55:11,708 --> 00:55:17,333 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 463 00:55:17,542 --> 00:55:20,917 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 464 00:55:21,125 --> 00:55:25,250 -Down with the Qin Empire! -Down with the Qin Empire! 465 00:55:51,333 --> 00:55:52,527 Long live 466 00:55:54,917 --> 00:55:55,893 the Qin Empire. 467 00:55:58,958 --> 00:56:03,292 -The Qin Empire has fallen! -The Qin Empire has fallen! 468 00:56:03,542 --> 00:56:08,333 -The Qin Empire has fallen! -The Qin Empire has fallen! 469 00:56:09,292 --> 00:56:13,875 -The Qin Empire has fallen! -The Qin Empire has fallen! 470 00:56:14,333 --> 00:56:17,042 -The Qin Empire has fallen! -The Qin Empire has fallen! 471 00:56:17,333 --> 00:56:19,593 -The Qin Empire has fallen! -The Qin Empire has fallen! 472 00:56:24,042 --> 00:56:27,618 This was the Qin Emperor's palace. 473 00:56:29,417 --> 00:56:32,417 Many people have suggested that I live here. 474 00:56:34,583 --> 00:56:38,792 Never. I will destroy it to remove the temptation 475 00:56:40,250 --> 00:56:43,208 of becoming another Qin Emperor. 476 00:56:47,667 --> 00:56:51,375 We didn't overthrow the Qin Empire to follow in their footsteps. 477 00:56:52,958 --> 00:56:54,708 The Qin Emperor unified the world, 478 00:56:55,458 --> 00:56:58,125 decreeing that all had to wear the same color, 479 00:56:59,583 --> 00:57:00,792 ride the same carriages 480 00:57:02,250 --> 00:57:03,375 and speak the same language. 481 00:57:04,375 --> 00:57:09,208 He wanted to unify all the people. 482 00:57:10,167 --> 00:57:13,750 Most people need a lifetime to see themselves clearly. 483 00:57:14,958 --> 00:57:16,333 As for me, 484 00:57:17,083 --> 00:57:19,792 during my days in my hometown Feng Town, 485 00:57:20,875 --> 00:57:24,167 my life was like water at the bottom of a well. 486 00:57:25,125 --> 00:57:26,833 Modest and unstirred. 487 00:57:37,125 --> 00:57:39,250 But after I entered the Qin Palace, 488 00:57:40,583 --> 00:57:42,708 a door was unlocked. 489 00:57:44,542 --> 00:57:47,167 I saw the ambition deep within my heart, 490 00:57:47,833 --> 00:57:50,458 raged like an ocean. 491 00:57:59,833 --> 00:58:04,250 I've divided the empire into 19 kingdoms to share with you, 492 00:58:05,292 --> 00:58:07,667 my brothers who fought alongside me. 493 00:58:08,708 --> 00:58:11,958 Return to your kingdoms. Speak your own language. 494 00:58:12,250 --> 00:58:13,667 Write your own history. 495 00:58:14,125 --> 00:58:19,708 Si Maxin was made Djoser, governing the east area to Xianyang. 496 00:58:19,917 --> 00:58:22,917 The Duke of Pei, Liu Bang, first to conquer the capital, 497 00:58:23,750 --> 00:58:27,542 captured the Qin Emperor Zi Ying, for which he is to be praised. 498 00:58:28,125 --> 00:58:30,250 You are hereby made King of Han, 499 00:58:30,792 --> 00:58:35,292 to govern the lands of Ba, Shu and Hanzhong. 500 00:58:35,750 --> 00:58:38,000 Nanzheng will be your capital. 501 00:58:43,333 --> 00:58:46,293 I don't know why Xiang Yu spared me. 502 00:58:51,875 --> 00:58:54,000 Or why he spared Han Xin. 503 00:58:55,250 --> 00:58:56,375 He let Han Xin live. 504 00:58:59,708 --> 00:59:04,542 Such is the nobleman who sees his own glory, 505 00:59:05,458 --> 00:59:07,500 but is blind to the ambitions of others. 506 00:59:09,500 --> 00:59:13,042 That day, Han Xin, an ordinary soldier, 507 00:59:14,125 --> 00:59:15,500 left Xiang Yu 508 00:59:16,792 --> 00:59:18,708 and joined my army. 509 00:59:22,500 --> 00:59:27,125 On Xiao He's recommendation, he became my chief general. 510 00:59:28,667 --> 00:59:30,583 Five years later, 511 00:59:31,792 --> 00:59:33,875 Han Xin and I showed Xiang Yu 512 00:59:35,208 --> 00:59:37,083 that he had made a fatal mistake. 513 01:00:15,172 --> 01:00:17,297 203 B.C. GAIXIA BATTLEFIELD 514 01:00:17,393 --> 01:00:20,125 HAN XIN DEFEATED XIANG YU WITH AN ARMY OF 300,000 515 01:04:33,667 --> 01:04:37,542 -Long Live the king! -Long Live the king! 516 01:05:24,292 --> 01:05:26,042 Spare yourself the labor. 517 01:05:27,375 --> 01:05:28,625 Leave it to the servants. 518 01:05:30,167 --> 01:05:31,125 I'm used to it. 519 01:05:46,042 --> 01:05:47,125 You can go. 520 01:05:51,875 --> 01:05:52,958 As you wish. 521 01:06:50,083 --> 01:06:52,208 Stop it, Your Majesty. 522 01:06:54,500 --> 01:06:56,375 You are not recovered yet. 523 01:07:08,333 --> 01:07:09,833 It's getting late. 524 01:07:10,833 --> 01:07:12,375 You should get some rest. 525 01:07:44,417 --> 01:07:47,208 Liu Ji from Pei County. 526 01:07:51,042 --> 01:07:54,083 Liu Ji from Pei County. 527 01:08:16,167 --> 01:08:17,125 Your Majesty? 528 01:08:19,667 --> 01:08:20,708 What's wrong, Your Majesty? 529 01:08:22,458 --> 01:08:24,542 Do you hear that? 530 01:08:26,458 --> 01:08:29,375 Someone's trying to kill me. 531 01:08:35,583 --> 01:08:37,042 You already killed Xiang Yu. 532 01:08:39,375 --> 01:08:40,375 Don't worry. 533 01:08:44,083 --> 01:08:45,333 Get some rest. 534 01:08:48,250 --> 01:08:49,750 I am not the man 535 01:08:51,958 --> 01:08:53,083 who killed Xiang Yu. 536 01:08:57,875 --> 01:09:00,042 That man is still alive. 537 01:09:05,375 --> 01:09:06,250 Get out. 538 01:09:11,042 --> 01:09:12,125 There is trouble. 539 01:09:13,625 --> 01:09:16,083 -What happened? -The rumors are growing. 540 01:09:16,917 --> 01:09:18,333 What do they say? 541 01:09:20,250 --> 01:09:21,792 They say you are dying. 542 01:09:25,625 --> 01:09:26,785 Impossible. 543 01:09:27,510 --> 01:09:31,208 The ministers in court are paying respect to Han Xin. 544 01:09:36,833 --> 01:09:39,042 I never should've trusted those cowards! 545 01:09:41,000 --> 01:09:42,542 I will go. 546 01:09:44,708 --> 01:09:47,958 I will go. I'll grace their court. 547 01:09:48,542 --> 01:09:50,167 I'm not dead yet. 548 01:09:51,500 --> 01:09:52,792 Send for Han Xin. 549 01:09:54,583 --> 01:09:56,917 Bring that bastard to me. 550 01:10:03,333 --> 01:10:07,042 The last person Chen Xi met with before leaving 551 01:10:08,333 --> 01:10:09,958 was Han Xin. 552 01:10:11,250 --> 01:10:12,917 He went to Zhang Liang's home, 553 01:10:13,208 --> 01:10:16,083 met with him and Han Xin, returned home and revolted. 554 01:10:17,042 --> 01:10:18,542 Zhang Liang would never do that. 555 01:10:19,833 --> 01:10:22,542 -Zhang Liang wouldn't do that. -I know he met with Zhang Liang. 556 01:10:28,417 --> 01:10:29,667 Zhang Liang's servant 557 01:10:31,750 --> 01:10:33,250 reports to me. 558 01:10:37,333 --> 01:10:38,792 The ministers fear for their life. 559 01:10:44,708 --> 01:10:46,167 Pay Zhang Liang a visit. 560 01:10:49,458 --> 01:10:51,792 As long as he and Xiao He are on my side, 561 01:10:53,833 --> 01:10:54,917 all will be well. 562 01:10:58,500 --> 01:11:00,000 Take my sedan. 563 01:11:26,083 --> 01:11:28,458 My humblest regards, Your Highness. 564 01:11:33,292 --> 01:11:35,543 His Majesty told me you've been living modestly. 565 01:11:36,125 --> 01:11:39,542 He asked me to have the mansion refurbished. A gift for you. 566 01:11:45,125 --> 01:11:46,250 My humblest gratitude. 567 01:11:47,042 --> 01:11:48,375 Han Xin has been loyal. 568 01:11:49,417 --> 01:11:51,125 Why would His Majesty want to kill him? 569 01:11:52,292 --> 01:11:54,333 Does His Majesty need a reason to kill anyone? 570 01:11:55,167 --> 01:11:56,292 But he is Han Xin. 571 01:11:59,250 --> 01:12:02,458 If there's no reason, how do we know we won't be next? 572 01:12:03,042 --> 01:12:05,250 Han Xin was with Xiang Yu, 573 01:12:06,333 --> 01:12:07,667 then defected to us 574 01:12:08,083 --> 01:12:09,500 and defeated Xiang Yu. 575 01:12:10,625 --> 01:12:13,250 A man like him might be with us today 576 01:12:14,875 --> 01:12:16,208 and rebel tomorrow. 577 01:12:17,625 --> 01:12:18,708 Not Han Xin. 578 01:12:20,250 --> 01:12:21,458 If he wanted to rebel, 579 01:12:23,583 --> 01:12:24,583 he'd have done it. 580 01:12:26,208 --> 01:12:27,791 Back then, he ruled 72 cities. 581 01:12:27,875 --> 01:12:30,375 His army exceeded the combined armies of Xiang Yu and his Majesty. 582 01:12:32,125 --> 01:12:35,083 I convinced him to join us and finish Xiang Yu. 583 01:12:37,167 --> 01:12:38,667 Now you want me to kill him? 584 01:12:40,708 --> 01:12:41,667 I can't do it. 585 01:12:43,708 --> 01:12:45,833 Your Highness, I beg you, 586 01:12:47,375 --> 01:12:49,375 give him one more chance. 587 01:13:05,792 --> 01:13:07,593 His Majesty has held you in high regard. 588 01:13:11,625 --> 01:13:13,000 But he has some concerns. 589 01:13:21,375 --> 01:13:23,250 When you asked him to make you King of Shandong, 590 01:13:24,542 --> 01:13:27,958 -it made him upset. -I conquered half the country for him 591 01:13:29,000 --> 01:13:30,542 and crushed Xiang Yu. 592 01:13:31,110 --> 01:13:32,917 Was ruling over Shandong too much to ask? 593 01:13:37,250 --> 01:13:39,417 You are taking several potions these days. 594 01:13:40,875 --> 01:13:43,583 Not because your heart is weak, 595 01:13:45,208 --> 01:13:46,792 but to convince His Majesty 596 01:13:47,958 --> 01:13:48,958 that you are old 597 01:13:50,750 --> 01:13:51,917 and ill, 598 01:13:53,042 --> 01:13:54,500 that you are free of ambition 599 01:13:55,583 --> 01:13:57,625 and no longer a threat to him. 600 01:13:59,417 --> 01:14:02,250 -You can't fool me. -You are too sharp. 601 01:14:04,875 --> 01:14:06,417 But if a blade is too sharp, 602 01:14:07,458 --> 01:14:08,667 it not only cuts others, 603 01:14:10,583 --> 01:14:12,042 it cuts you as well. 604 01:14:14,500 --> 01:14:16,375 Do you know why I'm different from His Majesty? 605 01:14:19,083 --> 01:14:21,000 Do you know how I differ from you all? 606 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 The way I see things. 607 01:14:27,417 --> 01:14:30,958 The world belongs to all people under heaven. 608 01:14:34,292 --> 01:14:35,375 Do you still remember 609 01:14:37,500 --> 01:14:39,792 the battle cry of the people 610 01:14:40,792 --> 01:14:42,250 when we rose against the Qin Empire? 611 01:14:45,667 --> 01:14:48,750 Kings are made, not born! 612 01:14:49,875 --> 01:14:53,125 -Kings are made, not born! -Stop! 613 01:14:54,583 --> 01:14:56,083 Stop. I beg you! 614 01:14:57,833 --> 01:14:58,708 Han Xin, 615 01:15:00,042 --> 01:15:03,250 never utter these words again. 616 01:15:07,708 --> 01:15:09,125 Times have changed. 617 01:15:11,167 --> 01:15:12,875 Times have changed. 618 01:15:15,667 --> 01:15:18,708 Kings are made, not born. 619 01:15:21,750 --> 01:15:24,125 His Majesty held Han Xin prisoner for six years 620 01:15:24,667 --> 01:15:26,708 hoping his heart might change. 621 01:15:29,625 --> 01:15:31,625 -Has it changed? -No. 622 01:15:33,125 --> 01:15:34,875 His Majesty's days are numbered. 623 01:15:37,125 --> 01:15:38,750 The rest of us are getting old. 624 01:15:41,000 --> 01:15:44,292 Han Xin's only 35. 625 01:15:46,708 --> 01:15:49,208 The elderly struggle to preserve the status quo, 626 01:15:50,542 --> 01:15:53,292 while the youth long for change. 627 01:15:57,042 --> 01:15:59,792 It's human nature. No one can stop it. 628 01:16:03,917 --> 01:16:07,375 Xiang Yu was the noblest man I've ever known. 629 01:16:08,500 --> 01:16:11,417 He had many chances to kill His Majesty 630 01:16:12,583 --> 01:16:13,835 and me. 631 01:16:20,750 --> 01:16:22,208 But he didn't. 632 01:16:26,833 --> 01:16:27,833 He let me go. 633 01:16:33,625 --> 01:16:35,750 He let His Majesty go. 634 01:16:38,583 --> 01:16:40,010 As a result, 635 01:16:40,458 --> 01:16:43,375 his body lies in the ground. 636 01:16:44,958 --> 01:16:47,510 A voice from the dust, 637 01:16:48,125 --> 01:16:50,333 crying out from the grave. 638 01:16:53,375 --> 01:16:54,833 Don't make the same mistake! 639 01:16:56,292 --> 01:16:58,708 Don't throw your life away in vain! 640 01:17:10,125 --> 01:17:11,792 You'd best reconsider. 641 01:17:26,167 --> 01:17:27,252 Your Highness! 642 01:17:36,917 --> 01:17:38,927 Among Han Xin's men, 643 01:17:42,417 --> 01:17:45,708 thirteen are still in command. 644 01:17:48,625 --> 01:17:51,458 Send them northwest to quell the rebels. 645 01:17:57,250 --> 01:17:59,250 Han Xin's strategist has served him for years. 646 01:18:01,792 --> 01:18:05,018 Cunning and eloquent. A snake in the grass. 647 01:18:06,208 --> 01:18:09,625 Had Han Xin listened to me, none of this would be happening! 648 01:18:19,083 --> 01:18:20,500 Xiao He is the key. 649 01:18:25,792 --> 01:18:29,333 He's closest to Han Xin. 650 01:18:30,708 --> 01:18:34,000 He has the ear of the court. 651 01:18:40,458 --> 01:18:41,668 What's to be done? 652 01:18:48,875 --> 01:18:50,000 I'm thinking. 653 01:18:55,250 --> 01:18:56,458 I'm thinking. 654 01:19:00,292 --> 01:19:01,750 Your Highness. 655 01:19:09,292 --> 01:19:10,250 Your Highness. 656 01:19:11,875 --> 01:19:13,208 His Majesty once 657 01:19:14,417 --> 01:19:16,833 promised my son a marriage. 658 01:19:18,750 --> 01:19:19,958 Is it still to be? 659 01:19:22,750 --> 01:19:23,917 Let me think about it. 660 01:19:42,875 --> 01:19:44,125 It's over. 661 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 I've reviewed the record of Hongmen Banquet. 662 01:19:54,875 --> 01:19:56,458 It doesn't make any sense. 663 01:19:58,792 --> 01:20:02,042 The founding of the Han Dynasty is written for posterity. 664 01:20:02,792 --> 01:20:03,917 No mistake is allowed. 665 01:20:06,625 --> 01:20:08,292 Understand? 666 01:20:08,667 --> 01:20:10,202 Minister, for every new record, 667 01:20:10,344 --> 01:20:13,627 we speak with those who witnessed the event. 668 01:20:13,952 --> 01:20:17,335 For Hongmen Banquet, we asked Fan Kuai. 669 01:20:18,417 --> 01:20:22,625 No wonder His Majesty's rescue is credited to him. 670 01:20:24,250 --> 01:20:26,917 Three-hundred fully armed guards outside the tent 671 01:20:27,833 --> 01:20:30,042 and 28 bodyguards inside the tent. 672 01:20:30,875 --> 01:20:33,208 How could he have possibly stormed in alone? 673 01:20:35,625 --> 01:20:39,667 If he were that cunning, we could've defeated Xiang Yu years ago! 674 01:20:42,625 --> 01:20:47,000 According to the record, Fan Kuai and Zhang Liang, with 100 men, 675 01:20:47,958 --> 01:20:50,042 accompanied His Majesty to the banquet. 676 01:20:50,375 --> 01:20:54,917 Upon entering the camp, they surrendered their weapons. 677 01:20:55,458 --> 01:20:57,917 Yet, when Fan Kuai stormed in, 678 01:20:58,833 --> 01:21:01,167 he had a shield in his hand. 679 01:21:01,417 --> 01:21:05,375 Who dares touch my Brother Liu? 680 01:21:07,667 --> 01:21:09,250 Where did the shield come from? 681 01:21:12,125 --> 01:21:15,125 During the banquet, the swordsman tried to kill His Majesty. 682 01:21:15,583 --> 01:21:16,958 Zhang Liang ran outside for help 683 01:21:18,000 --> 01:21:20,560 striding through 300 guards 684 01:21:20,785 --> 01:21:24,000 with Fan Kuai without being stopped. 685 01:21:28,333 --> 01:21:29,333 How is it possible? 686 01:21:31,583 --> 01:21:34,917 The swordsman tried to kill His Majesty. 687 01:21:35,708 --> 01:21:38,792 He had a sword. No doubt about it. 688 01:21:39,708 --> 01:21:43,458 But Xiang Bo defended His Majesty, also with a sword, 689 01:21:45,000 --> 01:21:48,585 which I really don't understand. This was supposed to be a banquet. 690 01:21:49,458 --> 01:21:52,792 No one was supposed to be armed. 691 01:21:55,125 --> 01:21:58,417 So where did Xiang Bo's sword come from? 692 01:22:03,167 --> 01:22:05,542 As scribers, you must respect history. 693 01:22:07,583 --> 01:22:11,833 Or posterity will receive fiction instead of facts! 694 01:22:22,500 --> 01:22:23,708 Get up. 695 01:22:26,750 --> 01:22:27,875 All of you! 696 01:22:35,167 --> 01:22:37,167 At Hongmen Banquet, 697 01:22:38,667 --> 01:22:41,625 someone was secretly protecting His Majesty. 698 01:22:43,917 --> 01:22:49,708 Xiang Yu knew many of his men wanted to kill His Majesty. 699 01:22:50,960 --> 01:22:52,235 So he sent someone 700 01:22:54,667 --> 01:22:58,333 to protect him during the banquet. 701 01:23:15,542 --> 01:23:16,542 Mr. Zhang. 702 01:24:00,875 --> 01:24:06,167 This man was Xiang Yu's bodyguard, 703 01:24:07,125 --> 01:24:08,000 Han Xin. 704 01:24:18,208 --> 01:24:21,833 Have you written everything I've said? 705 01:24:39,500 --> 01:24:42,208 Why haven't you written a single word? How dare you! 706 01:24:49,625 --> 01:24:50,583 Prime Minister. 707 01:24:51,292 --> 01:24:52,500 Your Highness. 708 01:25:55,500 --> 01:25:56,677 Prime Minister. 709 01:25:57,583 --> 01:25:59,583 I've heard everything. 710 01:26:00,750 --> 01:26:04,750 You're trying to save Han Xin, aren't you? 711 01:26:08,167 --> 01:26:10,750 But Han Xin's history has already been written. 712 01:26:12,000 --> 01:26:13,625 I think a revision is unnecessary. 713 01:26:15,125 --> 01:26:16,208 Already written? 714 01:26:18,250 --> 01:26:19,125 Come. 715 01:26:22,125 --> 01:26:23,542 Han Xin. 716 01:26:23,708 --> 01:26:27,125 -Han Xin. -Han Xin. 717 01:26:34,333 --> 01:26:35,352 Read it. 718 01:26:37,250 --> 01:26:41,125 "In the 11th spring of the Han Dynasty, 719 01:26:41,375 --> 01:26:44,167 Han Xin, along with convicts and slaves, 720 01:26:44,458 --> 01:26:46,958 plotted an attack on Her Highness and the prince--" 721 01:26:47,125 --> 01:26:48,083 Wait. 722 01:26:51,375 --> 01:26:55,292 Plotted an attack with convicts and slaves? 723 01:27:02,833 --> 01:27:06,417 Nonsense! Absolute nonsense! 724 01:27:06,958 --> 01:27:10,833 "…and was executed by Her Highness in the bell tower 725 01:27:11,125 --> 01:27:15,660 at the age of 35, along with his family." 726 01:27:25,917 --> 01:27:29,250 What have you done? 727 01:27:32,833 --> 01:27:33,917 Your Highness, 728 01:27:34,625 --> 01:27:36,875 Zhang Liang and Xiang Bo are on their way. 729 01:27:37,333 --> 01:27:41,917 They can prove that Han Xin never plotted any treachery. 730 01:27:43,042 --> 01:27:46,443 That he saved His Majesty at Hongmen Banquet! 731 01:27:46,668 --> 01:27:48,218 Listen to me, all of you! 732 01:27:48,625 --> 01:27:52,083 As soon as they get here, take down their every word. 733 01:27:52,375 --> 01:27:55,375 Present it to His Majesty. I will present it to His Majesty. 734 01:27:59,250 --> 01:28:03,958 Prime Minister, Zhang Liang is suffering from leg pain. 735 01:28:04,333 --> 01:28:06,417 I'm afraid he won't make it. 736 01:28:12,458 --> 01:28:15,750 I'm afraid Xiang Bo won't be coming, either. 737 01:28:16,833 --> 01:28:17,917 Why not? 738 01:28:23,083 --> 01:28:23,958 Read. 739 01:28:25,625 --> 01:28:29,208 "In the 11th spring of the Han Dynasty, 740 01:28:29,542 --> 01:28:33,583 Xiang Bo was granted a royal audience. In light of his age and loyal service, 741 01:28:33,750 --> 01:28:36,750 His Majesty granted him the royal surname Liu. 742 01:28:37,667 --> 01:28:40,218 On his way back, he was stabbed." 743 01:28:42,000 --> 01:28:42,958 No! 744 01:28:44,083 --> 01:28:45,167 Impossible! 745 01:28:46,458 --> 01:28:48,667 Xiang Bo is on his way here now. 746 01:28:49,125 --> 01:28:52,625 Prime Minister, not everything written in books is right. 747 01:28:55,250 --> 01:28:57,458 Indeed. That's true. 748 01:29:02,208 --> 01:29:05,043 Your Highness, Prime Minister, 749 01:29:05,875 --> 01:29:10,208 Xiang Bo was indeed stabbed today at noon. 750 01:29:10,393 --> 01:29:11,792 I saw it with my own eyes. 751 01:30:04,042 --> 01:30:06,333 It seems that books do tell the truth. 752 01:30:13,833 --> 01:30:14,977 Your Highness, 753 01:30:16,125 --> 01:30:17,833 have you also 754 01:30:19,875 --> 01:30:21,083 written my history? 755 01:30:46,958 --> 01:30:48,417 I've discussed this with His Majesty. 756 01:30:50,750 --> 01:30:51,708 Your history 757 01:30:54,042 --> 01:30:55,458 is to be written by you. 758 01:30:57,417 --> 01:30:58,750 I need to see His Majesty. 759 01:31:39,333 --> 01:31:41,958 -I need to see His Majesty. -His Majesty is not well. 760 01:31:42,083 --> 01:31:43,618 I need to see His Majesty! 761 01:31:44,208 --> 01:31:45,583 His Majesty is not well. 762 01:32:53,375 --> 01:32:57,583 Prime Minister Xiao, Her Highness says the banquet will begin soon. 763 01:32:58,167 --> 01:33:00,250 Please send for Han Xin. 764 01:33:02,792 --> 01:33:04,000 So be it. 765 01:34:10,083 --> 01:34:13,792 Her Highness is hosting a banquet tonight and has asked me to invite you. 766 01:35:08,125 --> 01:35:09,185 Han Xin! 767 01:38:19,000 --> 01:38:20,667 -Fight! -Fight! 768 01:38:45,708 --> 01:38:46,917 Han Xin, 769 01:38:48,708 --> 01:38:50,083 I cannot go any further. 770 01:39:19,083 --> 01:39:20,208 Please inform His Majesty. 771 01:40:42,458 --> 01:40:47,000 Han Xin has plotted treason, with Chen Xi and other traitors, 772 01:40:47,458 --> 01:40:52,583 against Her Highness and the prince. 773 01:40:53,167 --> 01:40:54,625 An unpardonable offense. 774 01:40:59,125 --> 01:41:01,875 It's all your words. 775 01:41:06,792 --> 01:41:08,542 Given his notable service... 776 01:41:13,208 --> 01:41:14,360 let him die intact. 777 01:45:45,500 --> 01:45:47,360 Remember... 778 01:45:49,958 --> 01:45:52,583 how your Dragon's son rumor 779 01:45:55,667 --> 01:45:58,083 almost got me killed? 780 01:46:46,792 --> 01:46:49,917 I'm here, Your Majesty. 781 01:46:56,500 --> 01:46:58,542 I have brought Han Xin. 782 01:47:01,542 --> 01:47:06,875 What did he say? 783 01:47:42,855 --> 01:47:45,010 SPRING, 195 B.C. 784 01:47:45,105 --> 01:47:50,847 LIU BANG DIES AT THE CHANGLE PALACE. 785 01:48:26,583 --> 01:48:27,750 My name is Liu Bang. 786 01:48:29,750 --> 01:48:31,958 I am the first emperor of the Han Dynasty. 787 01:48:34,375 --> 01:48:35,917 When I was 61, 788 01:48:38,375 --> 01:48:40,500 my story came to an end. 789 01:48:43,625 --> 01:48:44,875 A commoner 790 01:48:46,917 --> 01:48:48,250 became an emperor. 791 01:48:54,708 --> 01:48:55,917 I never could have known 792 01:48:57,708 --> 01:48:58,750 that upon my death, 793 01:49:01,125 --> 01:49:04,110 my wife would kill all my concubines' sons. 794 01:49:07,208 --> 01:49:08,458 Nor could I have known 795 01:49:10,625 --> 01:49:12,167 that 400 years later, 796 01:49:13,333 --> 01:49:16,083 the Han Dynasty would disappear from the land. 797 01:49:23,792 --> 01:49:25,735 People say my fate changed 798 01:49:27,008 --> 01:49:28,925 after I escaped from Hongmen Banquet. 799 01:49:31,375 --> 01:49:32,542 They're wrong. 800 01:49:34,750 --> 01:49:36,042 The truth is 801 01:49:37,875 --> 01:49:39,375 I never escaped from anything. 802 01:49:54,417 --> 01:49:55,625 But finally, 803 01:49:59,458 --> 01:50:00,917 it is at an end. 50915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.