All language subtitles for The.Drowning.S01E04.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:03,570 Tra 24 ore avremo il risultato 2 00:00:03,571 --> 00:00:04,890 e poi avremo le prove. 3 00:00:04,891 --> 00:00:05,730 Mi serve dell'altro. 4 00:00:05,731 --> 00:00:07,871 Un passaporto del Regno Unito per un ragazzo. 5 00:00:07,872 --> 00:00:08,810 Perch� siamo qui? 6 00:00:08,811 --> 00:00:10,050 Il tuo bambino � morto, Jodie. 7 00:00:10,051 --> 00:00:12,511 Non ti permetter� di avere il mio. 8 00:00:14,011 --> 00:00:15,673 Non sono nemmeno riusciti a prendere il traghetto. 9 00:00:15,674 --> 00:00:17,970 Sta cercando da almeno dieci anni. 10 00:00:18,178 --> 00:00:19,991 Le devi qualcosa, Jason. 11 00:00:20,091 --> 00:00:22,090 Cosa succeder� al ragazzo? 12 00:00:22,339 --> 00:00:23,730 Niente di buono. 13 00:00:24,771 --> 00:00:28,692 Abbiamo appena avuto i risultati dal test del DNA e Daniel � Tom. 14 00:00:30,580 --> 00:00:31,730 � suo figlio. 15 00:00:34,846 --> 00:00:37,388 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 16 00:00:38,076 --> 00:00:40,345 Traduzione, revisione e synch: anto* 17 00:00:56,666 --> 00:00:57,666 Tom! 18 00:01:02,291 --> 00:01:03,291 Tom! 19 00:01:09,371 --> 00:01:10,371 Tom! 20 00:01:19,091 --> 00:01:20,091 Tom? 21 00:01:42,491 --> 00:01:43,491 Tom! 22 00:01:46,035 --> 00:01:49,406 THE DROWNING 1X04 23 00:02:31,938 --> 00:02:35,176 Beh, di certo non potete lamentarvi per lo spazio. 24 00:02:37,304 --> 00:02:41,307 C'� una chitarra in camera mia, se Yas non l'ha portata al banco dei pegni. 25 00:02:48,451 --> 00:02:51,351 Qualcuno ha dormito nel letto di Tom? 26 00:02:52,037 --> 00:02:53,487 S�, un mio collega. 27 00:02:54,397 --> 00:02:56,856 Pensavo che io e Daniel saremmo stati via per un po', 28 00:02:56,857 --> 00:02:59,650 gli far� sapere che deve trovarsi un altro posto. 29 00:02:59,651 --> 00:03:02,731 Tom, Daniel, non so come chiamarlo. 30 00:03:04,131 --> 00:03:06,071 Chiedilo a lui, � semplice. 31 00:03:06,542 --> 00:03:07,542 S�. 32 00:03:08,556 --> 00:03:12,330 Potremmo trovare un posto per lui, giusto perch� entrambi vi abituiate all'idea. 33 00:03:12,331 --> 00:03:14,331 No, � quello che vuole. 34 00:03:14,931 --> 00:03:16,791 � quello che entrambi vogliamo. 35 00:03:16,891 --> 00:03:19,158 Se uno di voi due cambiasse idea. 36 00:03:21,998 --> 00:03:24,298 Torner� tra paio di giorni, va bene? 37 00:03:36,891 --> 00:03:37,891 Fame? 38 00:03:46,922 --> 00:03:48,650 Posso chiederti una cosa? 39 00:03:49,096 --> 00:03:50,096 S� certo. 40 00:03:53,571 --> 00:03:55,021 Cosa mi � successo? 41 00:03:56,097 --> 00:03:57,971 L'ultimo giorno che mi hai visto. 42 00:04:01,675 --> 00:04:04,226 Beh, stavamo... 43 00:04:06,834 --> 00:04:09,034 stavamo facendo un picnic al lago. 44 00:04:10,411 --> 00:04:14,571 C'erano i miei genitori, mio fratello, io, tu, Kate e tuo padre. 45 00:04:15,771 --> 00:04:18,348 L'hai conosciuto allo studio di registrazione. 46 00:04:19,404 --> 00:04:20,404 S�. 47 00:04:21,131 --> 00:04:24,181 Hai fatto una gran bella cosa facendoci conoscere. 48 00:04:24,651 --> 00:04:26,401 Nel complesso � bravo, 49 00:04:27,154 --> 00:04:28,451 forse un po' debole. 50 00:04:32,525 --> 00:04:34,106 Com'ero? 51 00:04:37,971 --> 00:04:41,571 Volevi sempre che cantassi per ore prima di andare a dormire, 52 00:04:42,718 --> 00:04:44,544 e ti piaceva molto farmi ridere. 53 00:04:45,802 --> 00:04:48,211 In tutti i miei ricordi, tu stai sorridi. 54 00:04:48,851 --> 00:04:51,187 Quando penso a quei tempi, 55 00:04:51,188 --> 00:04:53,071 credo che fossi tu a tenerci uniti. 56 00:04:53,351 --> 00:04:55,276 Ma eravate tutti l�, 57 00:04:56,657 --> 00:04:59,090 e nessuno di voi ha visto cos'� successo? 58 00:04:59,091 --> 00:05:00,341 Per un attimo, 59 00:05:01,563 --> 00:05:02,563 forse... 60 00:05:04,034 --> 00:05:08,124 30 secondi, credo che tutti abbiamo pensato che tu fossi con uno degli altri. 61 00:05:13,536 --> 00:05:15,491 Il pi� grande errore della mia vita. 62 00:05:19,171 --> 00:05:22,051 E quindi, poi, sono sparito cos�? 63 00:05:24,971 --> 00:05:27,855 No, c'era una coppia l�, che camminava. 64 00:05:28,371 --> 00:05:30,321 Non si sono mai fatti avanti. 65 00:05:33,411 --> 00:05:35,745 Credo che fossero Mark e sua moglie. 66 00:05:38,151 --> 00:05:40,145 Pensi che ora sia in prigione? 67 00:05:40,811 --> 00:05:44,157 Penso che lo terranno in custodia cautelare fino al processo. 68 00:05:47,651 --> 00:05:52,651 Desidero davvero tanto di riuscire a fare bene in questo momento, 69 00:05:54,091 --> 00:05:56,491 ma credo che per un po' dovremo 70 00:05:56,492 --> 00:05:59,842 vivere giorno per giorno e vedere cosa succeder�. 71 00:07:08,571 --> 00:07:09,571 Sono io. 72 00:07:10,691 --> 00:07:12,691 Hai fatto dei documenti per me. 73 00:07:13,851 --> 00:07:15,001 Ade qualcosa. 74 00:07:15,491 --> 00:07:16,491 S�. 75 00:07:17,371 --> 00:07:19,638 Qual era il nome della ditta? 76 00:07:22,691 --> 00:07:24,691 Art in Nature. 77 00:07:25,731 --> 00:07:27,717 Mandami il numero via SMS. 78 00:07:29,171 --> 00:07:30,521 Cosa state facendo? 79 00:07:30,522 --> 00:07:31,770 Andiamo a casa. 80 00:07:31,771 --> 00:07:33,221 Ci togliamo dai piedi. 81 00:07:34,286 --> 00:07:37,276 Jodie viene con... Saranno qui da un momento all'altro. 82 00:07:38,730 --> 00:07:40,671 Cosa c'entra questo con noi? 83 00:07:40,771 --> 00:07:41,971 Bene, d'accordo. 84 00:07:42,411 --> 00:07:43,911 Fai quello che vuoi. 85 00:07:44,652 --> 00:07:48,402 Kate, non possiamo scegliere se siamo parte della famiglia o no. 86 00:07:48,491 --> 00:07:51,221 Se vuoi tornare a casa a nasconderti, va bene, 87 00:07:51,244 --> 00:07:54,831 ma penso che Lola preferisca stare qui con noi, 88 00:07:54,931 --> 00:07:56,050 vero, tesoro? 89 00:07:56,051 --> 00:07:57,151 - S�! - S�. 90 00:08:09,599 --> 00:08:10,599 Jodie. 91 00:08:10,975 --> 00:08:12,016 Ciao, Daniel. 92 00:08:12,675 --> 00:08:15,711 Sono la moglie di tuo padre, chiamami Kate. 93 00:08:16,153 --> 00:08:17,231 Ciao. 94 00:08:17,331 --> 00:08:18,631 Siamo tutti qui. 95 00:08:21,437 --> 00:08:23,971 Ti chiamiamo Tom o Daniel? 96 00:08:24,971 --> 00:08:26,330 Per me � lo stesso. 97 00:08:26,331 --> 00:08:27,731 Sta a te decidere. 98 00:08:28,091 --> 00:08:30,891 Sono abituato a Daniel, se non � un problema. 99 00:08:32,731 --> 00:08:33,731 Pronto? 100 00:08:51,674 --> 00:08:52,674 Ben. 101 00:08:53,857 --> 00:08:54,857 Ciao. 102 00:08:59,037 --> 00:09:01,271 E naturalmente conosci Jason. 103 00:09:01,371 --> 00:09:02,371 S�. 104 00:09:06,642 --> 00:09:08,531 Lola, vuoi salutare Daniel? 105 00:09:10,122 --> 00:09:11,122 Ciao. 106 00:09:12,492 --> 00:09:13,492 Ciao. 107 00:09:15,411 --> 00:09:17,891 E questa � tua nonna. 108 00:09:25,969 --> 00:09:29,066 E io che ero preoccupata che sarebbe potuto essere imbarazzante. 109 00:09:33,051 --> 00:09:35,060 Ecco qua. Puoi pensare alle bevande? 110 00:09:35,061 --> 00:09:36,061 S�, certo. 111 00:09:39,891 --> 00:09:40,891 Ne volete? 112 00:09:53,651 --> 00:09:55,831 Che fanno l� fuori mamma e Jason? 113 00:09:55,931 --> 00:09:57,271 Cosa c'�? 114 00:09:57,272 --> 00:09:59,050 - Gamberi e maionese. - Sputalo fuori. 115 00:09:59,051 --> 00:10:00,690 - Come? - Sputalo fuori. 116 00:10:00,691 --> 00:10:02,808 - Che diavolo hai? - � allergico ai crostacei, 117 00:10:02,809 --> 00:10:05,261 rischia lo shock. Per l'amor di Dio, Ben! 118 00:10:06,491 --> 00:10:08,041 Sembra che stia bene. 119 00:10:09,571 --> 00:10:11,391 Lo mangio da sempre. 120 00:10:11,491 --> 00:10:13,010 Sinceramente, sto bene. 121 00:10:13,463 --> 00:10:14,463 Ben. 122 00:10:15,364 --> 00:10:16,914 - Ben. - S�, grazie. 123 00:10:45,484 --> 00:10:49,384 Sarebbe bello passare un po' di tempo con degli esseri umani reali. 124 00:10:49,583 --> 00:10:50,583 Accidenti! 125 00:10:50,983 --> 00:10:53,284 Io e Daniel pensavamo di darvi una mano. 126 00:10:53,285 --> 00:10:53,963 Ehi. 127 00:10:53,964 --> 00:10:54,984 Ciao. 128 00:10:55,134 --> 00:10:56,834 Ricordi come funzionano? 129 00:10:56,972 --> 00:10:57,972 Ehi! 130 00:10:58,309 --> 00:11:01,959 Finalmente qualcuno che mi pu� aiutare con i carichi pesanti. 131 00:11:06,114 --> 00:11:08,864 Immagino ci vorr� un po' prima che si abitui. 132 00:11:09,389 --> 00:11:11,589 Ho perso cos� tanto tempo con lui. 133 00:11:13,449 --> 00:11:15,164 Devi solo guardare avanti. 134 00:11:16,574 --> 00:11:19,876 Vorrei solo che le cose fossero come prima tra di noi. 135 00:11:57,724 --> 00:11:59,766 Va bene, fantastico, grazie signore. 136 00:12:02,840 --> 00:12:04,890 Sei il mio portafortuna, Daniel. 137 00:12:05,293 --> 00:12:08,692 Era un tizio che ci offre un progetto. Sta venendo a vedere il nostro lavoro, 138 00:12:08,693 --> 00:12:11,860 e quando arriva, prova a darti un'aria vagamente competente. 139 00:12:12,244 --> 00:12:14,644 - Cosa vuol dire questa parola? - S�. 140 00:12:21,295 --> 00:12:22,454 Buongiorno. 141 00:12:22,455 --> 00:12:23,415 Buongiorno. 142 00:12:23,416 --> 00:12:26,666 Kate e Ben Gilmour per Jason Walsh. Ci sta aspettando. 143 00:12:27,081 --> 00:12:29,740 Va bene, gli faccio sapere che siete qui. 144 00:12:31,595 --> 00:12:32,595 S�, entra. 145 00:12:35,380 --> 00:12:36,439 - Ehi. - Ehi. 146 00:12:36,440 --> 00:12:39,540 - Grazie per averci trovato un buco. - Sedetevi. 147 00:12:39,765 --> 00:12:41,724 Sarai emozionatissimo per Tom. 148 00:12:42,886 --> 00:12:44,684 Sar� sicuramente un po'... 149 00:12:45,948 --> 00:12:48,204 Solo finch� non familiarizzeremo di nuovo. 150 00:12:52,254 --> 00:12:54,104 In che modo posso aiutarvi? 151 00:12:54,930 --> 00:12:56,483 � un po' imbarazzante. 152 00:12:56,484 --> 00:12:59,384 Preferiremmo che Jodie non lo venisse a sapere. 153 00:13:02,384 --> 00:13:04,534 Qual � la tua opinione su Daniel? 154 00:13:05,443 --> 00:13:06,743 La mia opinione? 155 00:13:07,406 --> 00:13:10,183 - Non ho passato abbastanza tempo... - Quello che intende dire �: 156 00:13:10,184 --> 00:13:12,245 credi davvero che sia Tom? 157 00:13:13,604 --> 00:13:17,064 Beh, non � pi� un questione di quello che si crede. 158 00:13:17,164 --> 00:13:18,164 Il DNA... 159 00:13:19,328 --> 00:13:24,107 ci dice che c'� una corrispondenza del 99,65%. 160 00:13:26,673 --> 00:13:27,673 Ben �... 161 00:13:28,941 --> 00:13:30,091 � tuo figlio. 162 00:13:33,599 --> 00:13:36,699 Ma non possono mai sbagliarsi in queste cose? 163 00:13:37,254 --> 00:13:38,744 Assolutamente no, no. 164 00:13:38,939 --> 00:13:41,444 Vogliamo un altro test, per la conferma. 165 00:13:43,813 --> 00:13:44,813 Sentite... 166 00:13:45,751 --> 00:13:48,625 capisco che sia un enorme shock. 167 00:13:49,123 --> 00:13:52,173 - Sta cambiando la vita... - Non crediamo sia lui. 168 00:13:54,844 --> 00:13:56,923 Forse vuoi dire che... 169 00:13:56,924 --> 00:14:00,142 non corrisponde alla tua idea di come Tom potrebbe essere, 170 00:14:00,596 --> 00:14:04,069 ma non c'� davvero dubbio su chi sia, 171 00:14:04,397 --> 00:14:07,483 dal punto di vista medico, legale o qualsiasi forma vogliate scegliere... 172 00:14:07,484 --> 00:14:09,884 Fa lo stesso, noi vogliamo un altro test. 173 00:14:14,634 --> 00:14:15,634 Beh... 174 00:14:16,832 --> 00:14:20,924 mi dispiace che il ritorno di Tom possa darvi noia. 175 00:14:22,101 --> 00:14:23,101 Cosa? 176 00:14:23,604 --> 00:14:27,003 Dai, Kate, quando Tom � sparito, Ben stava con Jodie. 177 00:14:27,004 --> 00:14:30,704 - Ora � tornato, naturale tu sia preoccupata. - Come cazzo osi? 178 00:14:30,737 --> 00:14:32,876 - Aspetta... - � questa la tua preoccupazione, no? 179 00:14:32,877 --> 00:14:35,043 Ecco perch� hai messo il dubbio in Ben. 180 00:14:35,044 --> 00:14:37,843 La casa di Tom, Ben e Jodie possono tornare a essere una bella famiglia. 181 00:14:37,844 --> 00:14:39,396 Abbiamo Lola, ma questo non �... 182 00:14:39,397 --> 00:14:41,045 Cazzone arrogante. 183 00:14:41,084 --> 00:14:42,553 Sai cosa? Esco allo scoperto 184 00:14:42,554 --> 00:14:45,043 e rivelo ci� che la famiglia ha pensato in tutti questi anni. 185 00:14:45,044 --> 00:14:46,192 Cosa? 186 00:14:46,193 --> 00:14:48,240 Quel che � successo a Tom quel giorno al lago 187 00:14:48,241 --> 00:14:50,683 � in gran parte colpa tua, ma lo sai, no? 188 00:14:50,684 --> 00:14:53,021 - Jason... - Se non avessi messo tutte le tue energie 189 00:14:53,022 --> 00:14:57,075 nel rubare il marito di mia sorella, forse non ci saremmo distratti cos� a lungo 190 00:14:57,076 --> 00:14:59,763 da permettere a qualcuno di strapparci via Tom! 191 00:14:59,764 --> 00:15:01,764 Vai a fare in culo! 192 00:15:03,040 --> 00:15:04,540 � sbagliato e basta. 193 00:15:06,097 --> 00:15:07,484 Faremo fare un altro test, 194 00:15:07,485 --> 00:15:09,235 con o senza il tuo aiuto. 195 00:15:16,364 --> 00:15:17,689 Fanculo. 196 00:15:42,994 --> 00:15:44,043 L'ho trovato. 197 00:15:44,317 --> 00:15:45,317 Okay. 198 00:15:47,628 --> 00:15:51,084 Ti ho detto che si sarebbe presentato qualcosa, succede sempre. 199 00:16:04,839 --> 00:16:06,591 EMAIL CENTRO DNA. 200 00:16:09,306 --> 00:16:11,394 NESSUNA CORRISPONDENZA. 201 00:16:25,147 --> 00:16:27,598 Jodie, Jodie, dove sei? 202 00:16:27,747 --> 00:16:29,284 Vengo a trovarti. 203 00:16:45,923 --> 00:16:47,023 Ciao Daniel! 204 00:16:47,203 --> 00:16:48,203 Che fai? 205 00:16:48,204 --> 00:16:50,887 Lavoro ad ogni ora e ancora nessuno mi ha pagato. 206 00:16:50,888 --> 00:16:52,638 Conosco un buon avvocato. 207 00:16:53,321 --> 00:16:54,522 Bella macchina. 208 00:16:54,523 --> 00:16:55,523 Ciao. 209 00:16:56,893 --> 00:16:59,246 Ehi, stavo per chiamarti. 210 00:16:59,535 --> 00:17:00,585 Tutto bene? 211 00:17:00,738 --> 00:17:04,242 Ho fatto un test del DNA da casa prima di quello della polizia. 212 00:17:05,456 --> 00:17:07,264 Mi hanno appena mandato i risultati. 213 00:17:07,265 --> 00:17:08,265 E? 214 00:17:09,247 --> 00:17:11,083 - Nessuna corrispondenza. - Aspetta... 215 00:17:11,084 --> 00:17:13,244 E non capisco, perch� quello della polizia diceva... 216 00:17:13,245 --> 00:17:16,163 Si sa che questi test sbagliano spesso, capito? 217 00:17:16,726 --> 00:17:19,526 Dobbiamo affidarci ai risultati della polizia. 218 00:17:19,605 --> 00:17:21,024 Quello � Tom. 219 00:17:21,257 --> 00:17:23,457 Devi solo prenderti cura di lui, s�? 220 00:17:26,964 --> 00:17:30,244 Voglio che mi organizzi una visita per andare a trovare Mark. 221 00:17:31,604 --> 00:17:32,904 D'accordo, perch�? 222 00:17:34,884 --> 00:17:37,084 C'� una cosa che devo sapere. 223 00:17:38,782 --> 00:17:43,384 Senti, Jodes, dovr� affrontare 20 anni. 224 00:17:43,484 --> 00:17:46,504 Dir� qualsiasi cosa per tirarsi fuori di l�. 225 00:17:46,604 --> 00:17:48,624 Jason, ti prego. 226 00:17:48,799 --> 00:17:51,566 Va bene, okay. Senti, fammi pensare. 227 00:17:52,364 --> 00:17:55,283 Va bene, chiamer� la prigione, ma ti servir� il passaporto. 228 00:17:55,284 --> 00:17:56,524 Okay, vado a prenderlo. 229 00:17:56,525 --> 00:17:58,789 Okay, va bene. Beh, e Daniel? Vuoi... 230 00:17:58,790 --> 00:18:01,220 - Chiedi a Yas se se ne occupa lei? - S�, certo. 231 00:18:01,221 --> 00:18:03,104 - Ma fai la telefonata. - S�. 232 00:18:03,263 --> 00:18:05,113 Non ti dir� la verit�, sai. 233 00:18:05,596 --> 00:18:08,013 Okay, senti, lo far�, va bene. 234 00:18:21,284 --> 00:18:22,664 Ciao, Yasmin. 235 00:18:23,445 --> 00:18:25,495 - Vieni a dare una mano? - S�. 236 00:18:26,404 --> 00:18:28,443 Il vestito, sai, altrimenti sarei... 237 00:18:28,444 --> 00:18:29,444 Gi�. 238 00:18:30,084 --> 00:18:33,024 Senti, Jodie ha dovuto scappare. 239 00:18:33,678 --> 00:18:34,678 Certo. 240 00:18:34,679 --> 00:18:36,929 Qualcosa su un assistente sociale, 241 00:18:37,373 --> 00:18:39,898 cos� ho detto che avrei pensato io a Daniel fino al suo ritorno. 242 00:18:39,899 --> 00:18:40,899 Certo. 243 00:18:41,504 --> 00:18:42,854 Ehi, grande uomo. 244 00:18:44,736 --> 00:18:46,375 Ti va un giro su quell'auto? 245 00:18:46,376 --> 00:18:47,476 - S�. - S�. 246 00:18:47,832 --> 00:18:48,832 Posso? 247 00:18:49,115 --> 00:18:51,377 Basta che non gli permetti di venderti niente. 248 00:18:51,378 --> 00:18:52,378 Dai. 249 00:18:52,835 --> 00:18:53,835 Grazie. 250 00:19:03,684 --> 00:19:04,934 Che macchina �? 251 00:19:35,499 --> 00:19:38,584 - Non sapevo se avresti accettato di vedermi. - Come sta? 252 00:19:38,909 --> 00:19:40,986 - Sta bene. - Se gli succede qualcosa... 253 00:19:40,987 --> 00:19:41,987 Sta bene. 254 00:19:43,724 --> 00:19:47,274 Sei qui per dirmi che hai fatto un terribile errore, giusto? 255 00:19:50,245 --> 00:19:51,844 Aspetta, aspetta. 256 00:19:53,579 --> 00:19:55,779 Forse possiamo aiutarci a vicenda. 257 00:20:00,241 --> 00:20:01,241 � veloce. 258 00:20:01,841 --> 00:20:04,041 Non sei preoccupato della polizia? 259 00:20:04,543 --> 00:20:07,720 Non riuscirebbero a prenderci, se ci provassero, amico. 260 00:20:08,163 --> 00:20:09,313 Vuoi guidare? 261 00:20:09,878 --> 00:20:10,981 Cosa, io? 262 00:20:11,143 --> 00:20:12,143 S�, tu. 263 00:20:12,161 --> 00:20:13,561 Senti, ti insegno. 264 00:20:14,009 --> 00:20:17,065 Abbiamo un pezzo di terra pi� avanti, proprio qui. 265 00:20:18,818 --> 00:20:20,168 Hai un cellulare? 266 00:20:20,169 --> 00:20:21,146 No. 267 00:20:21,147 --> 00:20:24,971 Bene, perch� stiamo per andare fuori rete. 268 00:20:35,477 --> 00:20:39,109 Quando eravamo nella casa del cantiere, ti ho chiesto di tua moglie. 269 00:20:39,740 --> 00:20:40,990 Cosa? 270 00:20:41,811 --> 00:20:43,111 Di come � morta. 271 00:20:46,239 --> 00:20:49,716 Come pu� questo avere la minima influenza su quello che mi hai fatto? 272 00:20:49,717 --> 00:20:50,867 Devo saperlo. 273 00:20:51,157 --> 00:20:52,157 Perch�? 274 00:20:52,978 --> 00:20:55,121 Hai Daniel, mi hai fatto finire qui dentro, 275 00:20:55,796 --> 00:20:56,946 non ti basta? 276 00:20:59,128 --> 00:21:00,378 Ti prego, Mark. 277 00:21:11,912 --> 00:21:15,946 Ho detto a Daniel e a chiunque altro abbia chiesto che � stato il cancro. 278 00:21:18,106 --> 00:21:21,944 Quella parola da sola sembra chiudere qualsiasi altro tipo di conversazione. 279 00:21:23,700 --> 00:21:25,786 Ma era una bugia. 280 00:21:28,338 --> 00:21:30,857 Daniel aveva quattro anni quando � successo. 281 00:21:30,858 --> 00:21:32,358 Che cosa � successo? 282 00:21:33,684 --> 00:21:35,134 Quando si � uccisa. 283 00:21:37,908 --> 00:21:41,208 Credo che non riuscisse a vivere con il senso di colpa. 284 00:21:42,663 --> 00:21:43,863 Che vuoi dire? 285 00:21:50,111 --> 00:21:53,480 Era una persona molto divertente, amorevole e straordinaria. 286 00:21:54,746 --> 00:21:55,996 Eravamo felici. 287 00:21:57,156 --> 00:21:58,556 Voleva un bambino. 288 00:21:58,946 --> 00:22:02,506 Voleva davvero un bambino, cos� � rimasta incinta. 289 00:22:04,457 --> 00:22:05,807 Ed � stato, s�... 290 00:22:09,498 --> 00:22:11,265 � stato meraviglioso, 291 00:22:14,085 --> 00:22:16,585 Ma quando il bambino � nato, � cambiata. 292 00:22:20,625 --> 00:22:22,975 Era come se non sopportasse Daniel... 293 00:22:23,733 --> 00:22:24,833 e come se... 294 00:22:26,510 --> 00:22:27,760 odiasse me. 295 00:22:30,382 --> 00:22:33,726 E io credo che soprattutto lei odiasse se stessa per... 296 00:22:34,053 --> 00:22:35,353 come si sentiva, 297 00:22:36,767 --> 00:22:37,767 capisci? 298 00:22:39,669 --> 00:22:41,466 Il dottore diceva che sarebbe passato. 299 00:22:42,288 --> 00:22:44,925 Comunque, una mattina, 300 00:22:47,084 --> 00:22:49,352 noi, io e Daniel, 301 00:22:51,741 --> 00:22:53,736 siamo andati a fare la spesa e... 302 00:22:55,472 --> 00:22:58,446 e quando siamo tornati a casa, ho aperto la porta, 303 00:22:58,447 --> 00:23:00,861 e poi sono tornato verso l'auto per prendere le borse, 304 00:23:00,862 --> 00:23:02,866 e poi, quando sono entrato, 305 00:23:05,326 --> 00:23:07,566 lui era l�, in piedi, che la fissava. 306 00:23:08,346 --> 00:23:09,346 Si �... 307 00:23:11,010 --> 00:23:13,349 impiccata, si era impiccata. 308 00:23:14,813 --> 00:23:19,186 Non ha capito cosa stava vedendo. L'ha completamente cancellato, grazie a Dio. 309 00:23:22,750 --> 00:23:24,466 Vorrei poterlo fare anch'io. 310 00:23:30,972 --> 00:23:31,972 Mio Dio. 311 00:23:33,151 --> 00:23:34,151 Mi... 312 00:23:34,754 --> 00:23:36,460 mi dispiace tantissimo. 313 00:23:36,898 --> 00:23:38,626 Non... so cosa fare. 314 00:23:39,265 --> 00:23:41,826 So come ci si sente quando si perde qualcuno. 315 00:23:46,261 --> 00:23:47,999 Conosco quella sensazione, 316 00:23:48,000 --> 00:23:49,850 non c'� niente... 317 00:23:51,591 --> 00:23:54,241 che non faresti per farlo tornare indietro. 318 00:23:56,337 --> 00:23:58,452 Volevo credere con tutta me stessa che fosse Tom. 319 00:23:58,453 --> 00:24:00,146 Non riuscivo ad essere lucida. 320 00:24:03,091 --> 00:24:05,191 Non so se potrai mai perdonarmi. 321 00:24:07,427 --> 00:24:10,526 Non capisco il risultato del DNA. 322 00:24:10,759 --> 00:24:13,607 Avevo fatto un test a casa. 323 00:24:14,331 --> 00:24:15,981 Nessuna corrispondenza. 324 00:24:16,560 --> 00:24:18,017 Come possono differire? 325 00:24:18,018 --> 00:24:19,018 Non lo so. 326 00:24:20,943 --> 00:24:23,493 Vado alla polizia ora, rifaranno il test, 327 00:24:24,756 --> 00:24:27,206 e ti far� uscire di qui, te l'assicuro. 328 00:24:36,731 --> 00:24:39,601 Il tizio che doveva offrirci un lavoro non s'� mai presentato. 329 00:24:39,602 --> 00:24:42,302 Vi chiamo quando arriva del lavoro, va bene? 330 00:24:43,720 --> 00:24:44,970 Grazie ragazzi. 331 00:24:57,149 --> 00:24:58,997 Ti piace stare a casa di Jodie? 332 00:25:00,157 --> 00:25:01,897 Non � per molto. 333 00:25:01,997 --> 00:25:03,247 Le piaci, amico. 334 00:25:04,341 --> 00:25:06,191 Ti dico che non � cos�. 335 00:25:16,098 --> 00:25:18,093 Accosta, proseguo a piedi. 336 00:25:18,094 --> 00:25:21,104 - Ti porto fin davanti alla porta. - Accosta, voglio camminare. 337 00:25:33,771 --> 00:25:35,363 Ci vediamo in giro. 338 00:25:45,463 --> 00:25:46,750 Prendilo ora, prendilo! 339 00:25:46,751 --> 00:25:48,903 � mio. Dai, bastardo. 340 00:25:54,770 --> 00:25:56,497 Non state qui ad aspettare, cazzo. 341 00:25:56,498 --> 00:25:58,298 Dategli la caccia! 342 00:26:18,023 --> 00:26:20,023 Prendetelo! 343 00:26:21,143 --> 00:26:22,143 Dai! 344 00:26:41,408 --> 00:26:43,158 Vigliacchi, tutti quanti! 345 00:26:43,968 --> 00:26:45,118 Ehi, ragazzi, 346 00:26:46,006 --> 00:26:47,356 ne volete un po'? 347 00:26:47,395 --> 00:26:48,645 � proprio vero? 348 00:26:49,699 --> 00:26:50,699 Fratello. 349 00:26:51,111 --> 00:26:52,111 Che cazzo? 350 00:26:53,403 --> 00:26:54,403 Forza! 351 00:26:55,704 --> 00:26:57,904 - Forza, forza! - Via, via, via.. 352 00:26:58,484 --> 00:26:59,484 Via, via! 353 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 Ehi. 354 00:27:06,422 --> 00:27:08,761 Sei un fottuto pazzo, amico, lo sai, vero? 355 00:27:09,027 --> 00:27:10,227 Detto da te... 356 00:27:53,345 --> 00:27:54,545 Ed eccoci qui. 357 00:27:56,513 --> 00:27:58,310 � passato un po' di tempo. 358 00:28:05,984 --> 00:28:06,984 Ehi. 359 00:28:07,963 --> 00:28:10,213 Tu e Daniel siete ancora al lavoro? 360 00:28:11,388 --> 00:28:12,388 Cosa? 361 00:28:14,673 --> 00:28:17,023 Perch� avrebbe detto una cosa simile? 362 00:28:17,923 --> 00:28:19,173 Beh, dove sono? 363 00:28:21,464 --> 00:28:23,014 Va bene, devo andare. 364 00:28:30,999 --> 00:28:32,124 Chi vive qui? 365 00:28:32,125 --> 00:28:36,025 Era dei miei genitori, lo usavano come casa vacanza per il fine settimana. 366 00:28:36,824 --> 00:28:38,867 Dopo la scomparsa, 367 00:28:40,317 --> 00:28:42,783 nessuno voleva pi� venire, cos� l'ho comprato io. 368 00:28:42,980 --> 00:28:44,804 Per tenere la cosa in famiglia. 369 00:28:45,467 --> 00:28:47,417 Mi fai guidare la macchina? 370 00:28:47,530 --> 00:28:48,530 S�, certo. 371 00:28:49,788 --> 00:28:52,038 Ma prima voglio mostrarti una cosa. 372 00:29:00,544 --> 00:29:04,024 Posso parlare con Jason Walsh, per favore? Sono la sorella. 373 00:29:05,612 --> 00:29:06,612 Cosa? 374 00:29:15,102 --> 00:29:16,402 Proprio laggi�. 375 00:29:26,380 --> 00:29:27,430 Eccoci qui. 376 00:29:28,265 --> 00:29:29,265 Allora... 377 00:29:31,487 --> 00:29:32,687 cosa ne pensi? 378 00:29:40,223 --> 00:29:41,223 Pronto. 379 00:29:41,224 --> 00:29:42,224 Mamma? 380 00:29:42,225 --> 00:29:43,063 Jodie? 381 00:29:43,064 --> 00:29:44,664 Mamma, Jason � con te? 382 00:29:44,963 --> 00:29:47,049 - No. - Devo trovarlo immediatamente. 383 00:29:47,050 --> 00:29:48,785 Beh, sicuramente qui non c'�. 384 00:29:49,029 --> 00:29:51,344 - Jason ha preso Daniel. - Che vuoi dire? 385 00:29:51,454 --> 00:29:54,023 Ha mentito a Yasmin e ha portato Daniel da qualche parte. 386 00:29:54,024 --> 00:29:56,463 Ha saltato un incontro in ufficio, non sanno dove sia, 387 00:29:56,464 --> 00:29:59,503 e ora la polizia lo sta cercando per fare un altro test del DNA. 388 00:29:59,701 --> 00:30:01,301 Jason ha preso Daniel. 389 00:30:01,336 --> 00:30:03,193 S�, mamma, � quello che ho detto. 390 00:30:03,194 --> 00:30:04,531 Senti, sono preoccupata. 391 00:30:04,532 --> 00:30:06,332 Non so dove diavolo siano. 392 00:30:06,855 --> 00:30:09,364 Penso di sapere dove sono. 393 00:30:09,660 --> 00:30:10,660 Dove? 394 00:30:10,953 --> 00:30:13,042 Vieni a prendermi, ora. 395 00:30:33,372 --> 00:30:36,184 Pensavo che mi avresti fatto guidare. 396 00:30:40,250 --> 00:30:42,800 � molto tranquillo qui fuori, vero? 397 00:30:44,057 --> 00:30:45,857 Insomma, guarda che vista. 398 00:30:51,887 --> 00:30:53,237 Ho un po' di freddo. 399 00:30:55,204 --> 00:30:56,204 S�. 400 00:30:58,818 --> 00:31:00,818 Non l'hai ancora capito, vero? 401 00:31:03,002 --> 00:31:04,102 Capito cosa? 402 00:31:07,429 --> 00:31:10,626 Tu non sei Tom, va bene? 403 00:31:11,816 --> 00:31:14,093 E Jodie non � tua madre. 404 00:31:14,344 --> 00:31:17,011 Mi serviva solo per tenerla fuori di prigione. 405 00:31:18,637 --> 00:31:20,487 Ma l'ha detto il test. 406 00:31:21,323 --> 00:31:23,173 Puoi creare bugie su tutto. 407 00:31:28,887 --> 00:31:29,887 Mio padre. 408 00:31:31,234 --> 00:31:32,860 � innocente, 409 00:31:33,586 --> 00:31:34,836 ed � tuo padre, 410 00:31:37,398 --> 00:31:40,683 e ora probabilmente dovr� scontare 20 anni, se � fortunato. 411 00:31:45,344 --> 00:31:46,844 Dove stiamo andando? 412 00:31:49,646 --> 00:31:53,182 Ti porto giusto in mezzo al lago, d'accordo? 413 00:31:53,859 --> 00:31:55,864 Dove l'acqua � bella e limpida, 414 00:31:58,475 --> 00:32:00,475 e si pu� vedere il fondo. 415 00:32:28,659 --> 00:32:30,859 Non avrei mai pensato di tornarci. 416 00:32:34,238 --> 00:32:37,138 Perch� Jason avrebbe dovuto portare qui Daniel? 417 00:32:38,464 --> 00:32:39,464 Entriamo. 418 00:33:00,918 --> 00:33:01,918 Daniel? 419 00:33:02,675 --> 00:33:03,725 Ciao, mamma. 420 00:33:08,399 --> 00:33:10,997 Sei l'ultima persona che mi sarei aspettato di vedere qui. 421 00:33:10,998 --> 00:33:12,917 - Dov'� Daniel? - Che vuoi dire? 422 00:33:12,918 --> 00:33:14,064 Dov'�, Jason? 423 00:33:14,596 --> 00:33:16,903 Con Yasmin, no? L'ho visto l� l'ultima volta. 424 00:33:16,904 --> 00:33:18,638 Daniel, dov'�? 425 00:33:19,357 --> 00:33:21,197 - Stai bene? - So che � qui. 426 00:33:21,198 --> 00:33:22,877 Senti, Jode, sei fuori di testa? 427 00:33:22,878 --> 00:33:24,858 Ora basta cos�, Jason! 428 00:33:24,958 --> 00:33:28,438 Dobbiamo mettere fine a questa cosa. � arrivato il momento! 429 00:33:30,977 --> 00:33:33,285 Puoi dirglielo tu cosa hai fatto... 430 00:33:35,428 --> 00:33:36,578 o lo far� io. 431 00:33:39,198 --> 00:33:41,798 Che vuoi dire con "cosa ha fatto"? 432 00:33:48,793 --> 00:33:51,023 S�, mamma, che vuoi dire? 433 00:33:55,376 --> 00:33:57,658 Jason ha ucciso Tom. 434 00:33:58,597 --> 00:34:00,437 Mamma! Mamma, stai bene? 435 00:34:00,561 --> 00:34:02,026 - Vattene. - Chiamo la polizia. 436 00:34:02,027 --> 00:34:03,797 - Chiamo la... - Dammi il telefono... 437 00:34:03,798 --> 00:34:05,117 Calmati, cazzo. 438 00:34:05,118 --> 00:34:06,317 Perch� dice questo? 439 00:34:06,318 --> 00:34:08,418 - Non ho ucciso Tom. - Dimmelo. 440 00:34:08,648 --> 00:34:09,648 Amavo Tom. 441 00:34:10,678 --> 00:34:12,477 Lo amavo pi� di chiunque altro. 442 00:34:12,478 --> 00:34:15,078 Mi dispiace, ero solo sotto shock. 443 00:34:16,440 --> 00:34:18,037 Certo che non l'ho ucciso io. 444 00:34:18,038 --> 00:34:20,088 Stavo cercando di distrarre Tom 445 00:34:21,664 --> 00:34:23,957 da quello che avevo visto quel giorno. 446 00:34:23,958 --> 00:34:25,077 Che vuoi dire? 447 00:34:25,078 --> 00:34:27,837 Quel giorno, l�, c'eravamo tutti laggi�. 448 00:34:27,838 --> 00:34:30,188 Tu eri l'unica a non vederlo. 449 00:34:34,998 --> 00:34:36,998 Mamma stava guardando Tom, 450 00:34:39,905 --> 00:34:44,158 e Ben e Kate, erano stati l� a parlare per tutto il giorno. 451 00:34:45,118 --> 00:34:47,562 Non si erano mai staccati l'uno dall'altra. 452 00:34:47,563 --> 00:34:49,931 Non potevo credere che non l'avessi notato. 453 00:34:50,398 --> 00:34:53,147 E tu stavi provando ad accendere il barbecue, 454 00:34:53,382 --> 00:34:55,625 ma non ci riuscivi. 455 00:34:57,393 --> 00:35:01,143 E poi sei venuta qui, a prendere dei fiammiferi o qualcos'altro. 456 00:35:04,438 --> 00:35:08,392 E pap� si � versato il vino addosso, mamma si � distratta, 457 00:35:10,444 --> 00:35:12,158 ed � stato allora che ho visto, 458 00:35:14,650 --> 00:35:17,477 � stato allora che Kate e Ben hanno colto la palla al balzo. 459 00:35:17,478 --> 00:35:19,578 Se ne sono andati nella foresta, 460 00:35:20,398 --> 00:35:23,648 e Tom li ha seguiti perch� voleva seguire il suo pap�, 461 00:35:26,185 --> 00:35:27,685 cos� ho seguito Tom, 462 00:35:31,185 --> 00:35:32,985 perch� volevo proteggerlo. 463 00:35:37,878 --> 00:35:41,638 Quindi abbiamo solo giocato a nascondino per un po' . 464 00:35:43,558 --> 00:35:45,558 L'ho portato gi� al lago, 465 00:35:46,760 --> 00:35:48,010 perch� aveva... 466 00:35:49,942 --> 00:35:51,392 quella barchetta... 467 00:35:51,514 --> 00:35:52,714 te la ricordi? 468 00:35:56,878 --> 00:35:59,678 E poi � successo, ho ricevuto questa chiamata, 469 00:36:01,438 --> 00:36:03,338 ed era un'offerta di lavoro. 470 00:36:09,294 --> 00:36:11,392 200 persone avevano fatto domanda per quel lavoro 471 00:36:11,393 --> 00:36:14,606 e chiamavano me, mi chiamavano per offrirlo a me, 472 00:36:16,478 --> 00:36:19,528 ed � stato il giorno pi� importante della mia vita, 473 00:36:19,678 --> 00:36:21,628 e poi la chiamata � finita... 474 00:36:25,841 --> 00:36:27,515 e io ho alzato lo sguardo... 475 00:36:31,803 --> 00:36:33,153 e l'ho visto, 476 00:36:35,339 --> 00:36:36,639 e ho provato, 477 00:36:38,358 --> 00:36:40,108 ho provato a rianimarlo, 478 00:36:42,805 --> 00:36:43,955 ma era morto. 479 00:36:45,358 --> 00:36:48,898 Jodie, era morto, e nessuno poteva farci nulla. 480 00:36:50,473 --> 00:36:52,007 e in quel momento l'ho capito, 481 00:36:52,008 --> 00:36:55,138 ho capito che la vita di tutti non sarebbe mai pi� stata la stessa. 482 00:36:55,139 --> 00:36:57,439 Sapevo che la tua vita era rovinata, 483 00:36:59,287 --> 00:37:02,757 ma ero io, ero io quello che avrebbe dovuto essere l� 484 00:37:03,180 --> 00:37:04,830 a prendersi cura di lui 485 00:37:06,940 --> 00:37:08,365 e quale studio legale 486 00:37:08,366 --> 00:37:11,734 avrebbe assunto uno che aveva fatto una cosa del genere? 487 00:37:13,238 --> 00:37:14,858 Quindi, cosa ho fatto? 488 00:37:14,958 --> 00:37:18,108 Ho pensato: perch� rovinare entrambe le nostre vite? 489 00:37:19,398 --> 00:37:20,748 E poi l'ho fatto, 490 00:37:24,880 --> 00:37:26,483 ho spinto il corpo 491 00:37:27,838 --> 00:37:29,038 pi� lontano... 492 00:37:30,457 --> 00:37:31,707 nell'acqua. 493 00:37:40,872 --> 00:37:41,872 Tom! 494 00:37:42,638 --> 00:37:45,578 Mi sono unito di nuovo agli altri e ho immaginato 495 00:37:45,678 --> 00:37:48,286 che sarebbe stato trovato in capo a pochi minuti 496 00:37:48,441 --> 00:37:50,926 e che non si sarebbe potuto incolpare nessuno, 497 00:37:50,927 --> 00:37:53,097 altrimenti saremmo stati tutti colpevoli. 498 00:37:53,878 --> 00:37:55,652 Ma doveva essere andato a fondo, 499 00:37:56,398 --> 00:37:58,405 e era passato troppo tempo per me 500 00:37:58,406 --> 00:38:00,156 per poter dire la verit�. 501 00:38:16,758 --> 00:38:17,758 Lo sapevi. 502 00:38:19,233 --> 00:38:21,698 Mio Dio, lo sapevi! 503 00:38:21,699 --> 00:38:23,797 No, non lo sapeva finch� non gliel'ho detto 504 00:38:23,798 --> 00:38:26,077 circa un anno dopo, quando ho capito che il corpo 505 00:38:26,078 --> 00:38:27,858 non sarebbe mai stato trovato. 506 00:38:28,353 --> 00:38:30,517 E volevo dirti Jodie, te l'assicuro, 507 00:38:30,518 --> 00:38:31,868 volevo dirtelo... 508 00:38:33,409 --> 00:38:35,309 ma cosa mi hai detto, mamma? 509 00:38:37,211 --> 00:38:39,011 Hai detto: "Che senso ha?" 510 00:38:41,131 --> 00:38:42,631 "A cosa servirebbe?" 511 00:38:43,718 --> 00:38:45,368 Cos� l'abbiamo taciuto. 512 00:38:50,198 --> 00:38:51,498 Il test del DNA? 513 00:38:53,894 --> 00:38:56,740 Beh, se Daniel fosse stato Tom, tutti questi problemi, 514 00:38:56,741 --> 00:38:59,241 tutti questi problemi sarebbero svaniti. 515 00:39:00,718 --> 00:39:03,418 Avevo il potere, avevo le conoscenze, 516 00:39:03,496 --> 00:39:05,496 ho fatto cambiare i risultati, 517 00:39:06,648 --> 00:39:08,397 ma l'ho fatto per te Jodie. 518 00:39:08,398 --> 00:39:10,211 L'ho fatto per te, perch� eri a pezzi 519 00:39:10,212 --> 00:39:13,477 e ho fatto del mio meglio per farmi perdonare per quello che avevo fatto. 520 00:39:13,478 --> 00:39:15,717 Stavo cercando di ridarti Tom. 521 00:39:15,718 --> 00:39:18,318 - Cosa? - Non potevo permettere che Daniel 522 00:39:18,319 --> 00:39:21,406 fosse testato di nuovo, non potevo. 523 00:39:22,603 --> 00:39:24,457 Allora dov'� Daniel, Jason? 524 00:39:27,918 --> 00:39:29,357 � in riva al lago. 525 00:39:29,358 --> 00:39:30,508 Fammi uscire. 526 00:39:30,557 --> 00:39:32,681 - � in riva... - Togliti dai piedi. 527 00:39:32,682 --> 00:39:36,377 - Ascoltami. - Jason, togliti dai piedi e basta! 528 00:39:41,955 --> 00:39:42,955 Daniel! 529 00:39:56,127 --> 00:39:57,543 Daniel! 530 00:39:58,474 --> 00:39:59,474 Jodie! 531 00:40:00,492 --> 00:40:01,492 Jodie! 532 00:40:09,678 --> 00:40:10,678 Daniel! 533 00:40:12,638 --> 00:40:15,711 Jodie, sono qui. 534 00:40:15,878 --> 00:40:17,418 Daniel. 535 00:40:17,518 --> 00:40:19,798 Oh, grazie a Dio, grazie a Dio. 536 00:40:21,459 --> 00:40:23,557 Jason, Jason, Jason. 537 00:40:23,558 --> 00:40:24,618 Vai, vai! 538 00:40:37,179 --> 00:40:40,136 Okay, sali, sali sulla barca. 539 00:40:43,410 --> 00:40:44,410 Jodie! 540 00:40:45,838 --> 00:40:46,838 Jodie! 541 00:40:48,434 --> 00:40:49,797 Vieni qui, cazzo. 542 00:40:49,798 --> 00:40:50,798 Jodie! 543 00:40:55,158 --> 00:40:56,158 Jodes! 544 00:41:00,918 --> 00:41:02,918 Jodes, vieni qui. 545 00:41:03,998 --> 00:41:04,998 Vattene! 546 00:41:07,755 --> 00:41:08,717 Pi� veloce. 547 00:41:08,718 --> 00:41:09,778 Jodie. 548 00:41:09,878 --> 00:41:12,098 Stai lontano da noi! 549 00:41:12,314 --> 00:41:13,706 Ascoltami. 550 00:41:16,390 --> 00:41:19,138 Jason, lasciaci in pace, cazzo. 551 00:41:19,432 --> 00:41:20,432 Jodes! 552 00:41:23,344 --> 00:41:24,344 Jodes. 553 00:41:29,677 --> 00:41:30,677 Jase. 554 00:41:30,678 --> 00:41:31,820 Cazzo. 555 00:41:35,318 --> 00:41:36,318 Jode! 556 00:41:41,798 --> 00:41:42,798 Aiuto! 557 00:41:48,278 --> 00:41:49,628 Jode, ti prego! 558 00:41:50,918 --> 00:41:51,918 Aiuto! 559 00:41:52,897 --> 00:41:54,317 Non riesco a respirare. 560 00:41:54,318 --> 00:41:55,498 Jason. 561 00:44:07,984 --> 00:44:10,932 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 38879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.