Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:03,570
Tra 24 ore avremo il risultato
2
00:00:03,571 --> 00:00:04,890
e poi avremo le prove.
3
00:00:04,891 --> 00:00:05,730
Mi serve dell'altro.
4
00:00:05,731 --> 00:00:07,871
Un passaporto del Regno Unito per un ragazzo.
5
00:00:07,872 --> 00:00:08,810
Perch� siamo qui?
6
00:00:08,811 --> 00:00:10,050
Il tuo bambino � morto, Jodie.
7
00:00:10,051 --> 00:00:12,511
Non ti permetter� di avere il mio.
8
00:00:14,011 --> 00:00:15,673
Non sono nemmeno
riusciti a prendere il traghetto.
9
00:00:15,674 --> 00:00:17,970
Sta cercando da almeno dieci anni.
10
00:00:18,178 --> 00:00:19,991
Le devi qualcosa, Jason.
11
00:00:20,091 --> 00:00:22,090
Cosa succeder� al ragazzo?
12
00:00:22,339 --> 00:00:23,730
Niente di buono.
13
00:00:24,771 --> 00:00:28,692
Abbiamo appena avuto i risultati
dal test del DNA e Daniel � Tom.
14
00:00:30,580 --> 00:00:31,730
� suo figlio.
15
00:00:34,846 --> 00:00:37,388
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
16
00:00:38,076 --> 00:00:40,345
Traduzione, revisione e synch: anto*
17
00:00:56,666 --> 00:00:57,666
Tom!
18
00:01:02,291 --> 00:01:03,291
Tom!
19
00:01:09,371 --> 00:01:10,371
Tom!
20
00:01:19,091 --> 00:01:20,091
Tom?
21
00:01:42,491 --> 00:01:43,491
Tom!
22
00:01:46,035 --> 00:01:49,406
THE DROWNING 1X04
23
00:02:31,938 --> 00:02:35,176
Beh, di certo non potete
lamentarvi per lo spazio.
24
00:02:37,304 --> 00:02:41,307
C'� una chitarra in camera mia, se Yas
non l'ha portata al banco dei pegni.
25
00:02:48,451 --> 00:02:51,351
Qualcuno ha dormito nel letto di Tom?
26
00:02:52,037 --> 00:02:53,487
S�, un mio collega.
27
00:02:54,397 --> 00:02:56,856
Pensavo che io e Daniel
saremmo stati via per un po',
28
00:02:56,857 --> 00:02:59,650
gli far� sapere che
deve trovarsi un altro posto.
29
00:02:59,651 --> 00:03:02,731
Tom, Daniel, non so come chiamarlo.
30
00:03:04,131 --> 00:03:06,071
Chiedilo a lui, � semplice.
31
00:03:06,542 --> 00:03:07,542
S�.
32
00:03:08,556 --> 00:03:12,330
Potremmo trovare un posto per lui,
giusto perch� entrambi vi abituiate all'idea.
33
00:03:12,331 --> 00:03:14,331
No, � quello che vuole.
34
00:03:14,931 --> 00:03:16,791
� quello che entrambi vogliamo.
35
00:03:16,891 --> 00:03:19,158
Se uno di voi due cambiasse idea.
36
00:03:21,998 --> 00:03:24,298
Torner� tra paio di giorni, va bene?
37
00:03:36,891 --> 00:03:37,891
Fame?
38
00:03:46,922 --> 00:03:48,650
Posso chiederti una cosa?
39
00:03:49,096 --> 00:03:50,096
S� certo.
40
00:03:53,571 --> 00:03:55,021
Cosa mi � successo?
41
00:03:56,097 --> 00:03:57,971
L'ultimo giorno che mi hai visto.
42
00:04:01,675 --> 00:04:04,226
Beh, stavamo...
43
00:04:06,834 --> 00:04:09,034
stavamo facendo un picnic al lago.
44
00:04:10,411 --> 00:04:14,571
C'erano i miei genitori, mio fratello,
io, tu, Kate e tuo padre.
45
00:04:15,771 --> 00:04:18,348
L'hai conosciuto
allo studio di registrazione.
46
00:04:19,404 --> 00:04:20,404
S�.
47
00:04:21,131 --> 00:04:24,181
Hai fatto una gran bella
cosa facendoci conoscere.
48
00:04:24,651 --> 00:04:26,401
Nel complesso � bravo,
49
00:04:27,154 --> 00:04:28,451
forse un po' debole.
50
00:04:32,525 --> 00:04:34,106
Com'ero?
51
00:04:37,971 --> 00:04:41,571
Volevi sempre che cantassi per ore
prima di andare a dormire,
52
00:04:42,718 --> 00:04:44,544
e ti piaceva molto farmi ridere.
53
00:04:45,802 --> 00:04:48,211
In tutti i miei ricordi, tu stai sorridi.
54
00:04:48,851 --> 00:04:51,187
Quando penso a quei tempi,
55
00:04:51,188 --> 00:04:53,071
credo che fossi tu a tenerci uniti.
56
00:04:53,351 --> 00:04:55,276
Ma eravate tutti l�,
57
00:04:56,657 --> 00:04:59,090
e nessuno di voi ha visto cos'� successo?
58
00:04:59,091 --> 00:05:00,341
Per un attimo,
59
00:05:01,563 --> 00:05:02,563
forse...
60
00:05:04,034 --> 00:05:08,124
30 secondi, credo che tutti abbiamo
pensato che tu fossi con uno degli altri.
61
00:05:13,536 --> 00:05:15,491
Il pi� grande errore della mia vita.
62
00:05:19,171 --> 00:05:22,051
E quindi, poi, sono sparito cos�?
63
00:05:24,971 --> 00:05:27,855
No, c'era una coppia l�, che camminava.
64
00:05:28,371 --> 00:05:30,321
Non si sono mai fatti avanti.
65
00:05:33,411 --> 00:05:35,745
Credo che fossero Mark e sua moglie.
66
00:05:38,151 --> 00:05:40,145
Pensi che ora sia in prigione?
67
00:05:40,811 --> 00:05:44,157
Penso che lo terranno
in custodia cautelare fino al processo.
68
00:05:47,651 --> 00:05:52,651
Desidero davvero tanto di riuscire a fare
bene in questo momento,
69
00:05:54,091 --> 00:05:56,491
ma credo che per un po' dovremo
70
00:05:56,492 --> 00:05:59,842
vivere giorno per giorno
e vedere cosa succeder�.
71
00:07:08,571 --> 00:07:09,571
Sono io.
72
00:07:10,691 --> 00:07:12,691
Hai fatto dei documenti per me.
73
00:07:13,851 --> 00:07:15,001
Ade qualcosa.
74
00:07:15,491 --> 00:07:16,491
S�.
75
00:07:17,371 --> 00:07:19,638
Qual era il nome della ditta?
76
00:07:22,691 --> 00:07:24,691
Art in Nature.
77
00:07:25,731 --> 00:07:27,717
Mandami il numero via SMS.
78
00:07:29,171 --> 00:07:30,521
Cosa state facendo?
79
00:07:30,522 --> 00:07:31,770
Andiamo a casa.
80
00:07:31,771 --> 00:07:33,221
Ci togliamo dai piedi.
81
00:07:34,286 --> 00:07:37,276
Jodie viene con...
Saranno qui da un momento all'altro.
82
00:07:38,730 --> 00:07:40,671
Cosa c'entra questo con noi?
83
00:07:40,771 --> 00:07:41,971
Bene, d'accordo.
84
00:07:42,411 --> 00:07:43,911
Fai quello che vuoi.
85
00:07:44,652 --> 00:07:48,402
Kate, non possiamo scegliere
se siamo parte della famiglia o no.
86
00:07:48,491 --> 00:07:51,221
Se vuoi tornare a casa
a nasconderti, va bene,
87
00:07:51,244 --> 00:07:54,831
ma penso che Lola
preferisca stare qui con noi,
88
00:07:54,931 --> 00:07:56,050
vero, tesoro?
89
00:07:56,051 --> 00:07:57,151
- S�!
- S�.
90
00:08:09,599 --> 00:08:10,599
Jodie.
91
00:08:10,975 --> 00:08:12,016
Ciao, Daniel.
92
00:08:12,675 --> 00:08:15,711
Sono la moglie di tuo padre, chiamami Kate.
93
00:08:16,153 --> 00:08:17,231
Ciao.
94
00:08:17,331 --> 00:08:18,631
Siamo tutti qui.
95
00:08:21,437 --> 00:08:23,971
Ti chiamiamo Tom o Daniel?
96
00:08:24,971 --> 00:08:26,330
Per me � lo stesso.
97
00:08:26,331 --> 00:08:27,731
Sta a te decidere.
98
00:08:28,091 --> 00:08:30,891
Sono abituato a Daniel, se non � un problema.
99
00:08:32,731 --> 00:08:33,731
Pronto?
100
00:08:51,674 --> 00:08:52,674
Ben.
101
00:08:53,857 --> 00:08:54,857
Ciao.
102
00:08:59,037 --> 00:09:01,271
E naturalmente conosci Jason.
103
00:09:01,371 --> 00:09:02,371
S�.
104
00:09:06,642 --> 00:09:08,531
Lola, vuoi salutare Daniel?
105
00:09:10,122 --> 00:09:11,122
Ciao.
106
00:09:12,492 --> 00:09:13,492
Ciao.
107
00:09:15,411 --> 00:09:17,891
E questa � tua nonna.
108
00:09:25,969 --> 00:09:29,066
E io che ero preoccupata
che sarebbe potuto essere imbarazzante.
109
00:09:33,051 --> 00:09:35,060
Ecco qua. Puoi pensare alle bevande?
110
00:09:35,061 --> 00:09:36,061
S�, certo.
111
00:09:39,891 --> 00:09:40,891
Ne volete?
112
00:09:53,651 --> 00:09:55,831
Che fanno l� fuori mamma e Jason?
113
00:09:55,931 --> 00:09:57,271
Cosa c'�?
114
00:09:57,272 --> 00:09:59,050
- Gamberi e maionese.
- Sputalo fuori.
115
00:09:59,051 --> 00:10:00,690
- Come?
- Sputalo fuori.
116
00:10:00,691 --> 00:10:02,808
- Che diavolo hai?
- � allergico ai crostacei,
117
00:10:02,809 --> 00:10:05,261
rischia lo shock.
Per l'amor di Dio, Ben!
118
00:10:06,491 --> 00:10:08,041
Sembra che stia bene.
119
00:10:09,571 --> 00:10:11,391
Lo mangio da sempre.
120
00:10:11,491 --> 00:10:13,010
Sinceramente, sto bene.
121
00:10:13,463 --> 00:10:14,463
Ben.
122
00:10:15,364 --> 00:10:16,914
- Ben.
- S�, grazie.
123
00:10:45,484 --> 00:10:49,384
Sarebbe bello passare un po'
di tempo con degli esseri umani reali.
124
00:10:49,583 --> 00:10:50,583
Accidenti!
125
00:10:50,983 --> 00:10:53,284
Io e Daniel pensavamo di darvi una mano.
126
00:10:53,285 --> 00:10:53,963
Ehi.
127
00:10:53,964 --> 00:10:54,984
Ciao.
128
00:10:55,134 --> 00:10:56,834
Ricordi come funzionano?
129
00:10:56,972 --> 00:10:57,972
Ehi!
130
00:10:58,309 --> 00:11:01,959
Finalmente qualcuno che mi
pu� aiutare con i carichi pesanti.
131
00:11:06,114 --> 00:11:08,864
Immagino ci vorr� un po' prima che si abitui.
132
00:11:09,389 --> 00:11:11,589
Ho perso cos� tanto tempo con lui.
133
00:11:13,449 --> 00:11:15,164
Devi solo guardare avanti.
134
00:11:16,574 --> 00:11:19,876
Vorrei solo che le cose fossero come
prima tra di noi.
135
00:11:57,724 --> 00:11:59,766
Va bene, fantastico, grazie signore.
136
00:12:02,840 --> 00:12:04,890
Sei il mio portafortuna, Daniel.
137
00:12:05,293 --> 00:12:08,692
Era un tizio che ci offre un progetto.
Sta venendo a vedere il nostro lavoro,
138
00:12:08,693 --> 00:12:11,860
e quando arriva, prova
a darti un'aria vagamente competente.
139
00:12:12,244 --> 00:12:14,644
- Cosa vuol dire questa parola?
- S�.
140
00:12:21,295 --> 00:12:22,454
Buongiorno.
141
00:12:22,455 --> 00:12:23,415
Buongiorno.
142
00:12:23,416 --> 00:12:26,666
Kate e Ben Gilmour per Jason Walsh.
Ci sta aspettando.
143
00:12:27,081 --> 00:12:29,740
Va bene, gli faccio sapere che siete qui.
144
00:12:31,595 --> 00:12:32,595
S�, entra.
145
00:12:35,380 --> 00:12:36,439
- Ehi.
- Ehi.
146
00:12:36,440 --> 00:12:39,540
- Grazie per averci trovato un buco.
- Sedetevi.
147
00:12:39,765 --> 00:12:41,724
Sarai emozionatissimo per Tom.
148
00:12:42,886 --> 00:12:44,684
Sar� sicuramente un po'...
149
00:12:45,948 --> 00:12:48,204
Solo finch� non familiarizzeremo di nuovo.
150
00:12:52,254 --> 00:12:54,104
In che modo posso aiutarvi?
151
00:12:54,930 --> 00:12:56,483
� un po' imbarazzante.
152
00:12:56,484 --> 00:12:59,384
Preferiremmo che Jodie
non lo venisse a sapere.
153
00:13:02,384 --> 00:13:04,534
Qual � la tua opinione su Daniel?
154
00:13:05,443 --> 00:13:06,743
La mia opinione?
155
00:13:07,406 --> 00:13:10,183
- Non ho passato abbastanza tempo...
- Quello che intende dire �:
156
00:13:10,184 --> 00:13:12,245
credi davvero che sia Tom?
157
00:13:13,604 --> 00:13:17,064
Beh, non � pi� un questione
di quello che si crede.
158
00:13:17,164 --> 00:13:18,164
Il DNA...
159
00:13:19,328 --> 00:13:24,107
ci dice che c'� una corrispondenza
del 99,65%.
160
00:13:26,673 --> 00:13:27,673
Ben �...
161
00:13:28,941 --> 00:13:30,091
� tuo figlio.
162
00:13:33,599 --> 00:13:36,699
Ma non possono mai sbagliarsi
in queste cose?
163
00:13:37,254 --> 00:13:38,744
Assolutamente no, no.
164
00:13:38,939 --> 00:13:41,444
Vogliamo un altro test, per la conferma.
165
00:13:43,813 --> 00:13:44,813
Sentite...
166
00:13:45,751 --> 00:13:48,625
capisco che sia un enorme shock.
167
00:13:49,123 --> 00:13:52,173
- Sta cambiando la vita...
- Non crediamo sia lui.
168
00:13:54,844 --> 00:13:56,923
Forse vuoi dire che...
169
00:13:56,924 --> 00:14:00,142
non corrisponde alla tua idea
di come Tom potrebbe essere,
170
00:14:00,596 --> 00:14:04,069
ma non c'� davvero dubbio su chi sia,
171
00:14:04,397 --> 00:14:07,483
dal punto di vista medico, legale o
qualsiasi forma vogliate scegliere...
172
00:14:07,484 --> 00:14:09,884
Fa lo stesso, noi vogliamo un altro test.
173
00:14:14,634 --> 00:14:15,634
Beh...
174
00:14:16,832 --> 00:14:20,924
mi dispiace che il ritorno di Tom
possa darvi noia.
175
00:14:22,101 --> 00:14:23,101
Cosa?
176
00:14:23,604 --> 00:14:27,003
Dai, Kate, quando Tom � sparito,
Ben stava con Jodie.
177
00:14:27,004 --> 00:14:30,704
- Ora � tornato, naturale tu sia preoccupata.
- Come cazzo osi?
178
00:14:30,737 --> 00:14:32,876
- Aspetta...
- � questa la tua preoccupazione, no?
179
00:14:32,877 --> 00:14:35,043
Ecco perch� hai messo il dubbio in Ben.
180
00:14:35,044 --> 00:14:37,843
La casa di Tom, Ben e Jodie possono tornare
a essere una bella famiglia.
181
00:14:37,844 --> 00:14:39,396
Abbiamo Lola, ma questo non �...
182
00:14:39,397 --> 00:14:41,045
Cazzone arrogante.
183
00:14:41,084 --> 00:14:42,553
Sai cosa? Esco allo scoperto
184
00:14:42,554 --> 00:14:45,043
e rivelo ci� che la famiglia
ha pensato in tutti questi anni.
185
00:14:45,044 --> 00:14:46,192
Cosa?
186
00:14:46,193 --> 00:14:48,240
Quel che � successo a Tom quel giorno al lago
187
00:14:48,241 --> 00:14:50,683
� in gran parte colpa tua, ma lo sai, no?
188
00:14:50,684 --> 00:14:53,021
- Jason...
- Se non avessi messo tutte le tue energie
189
00:14:53,022 --> 00:14:57,075
nel rubare il marito di mia sorella, forse
non ci saremmo distratti cos� a lungo
190
00:14:57,076 --> 00:14:59,763
da permettere a qualcuno
di strapparci via Tom!
191
00:14:59,764 --> 00:15:01,764
Vai a fare in culo!
192
00:15:03,040 --> 00:15:04,540
� sbagliato e basta.
193
00:15:06,097 --> 00:15:07,484
Faremo fare un altro test,
194
00:15:07,485 --> 00:15:09,235
con o senza il tuo aiuto.
195
00:15:16,364 --> 00:15:17,689
Fanculo.
196
00:15:42,994 --> 00:15:44,043
L'ho trovato.
197
00:15:44,317 --> 00:15:45,317
Okay.
198
00:15:47,628 --> 00:15:51,084
Ti ho detto che si sarebbe presentato
qualcosa, succede sempre.
199
00:16:04,839 --> 00:16:06,591
EMAIL CENTRO DNA.
200
00:16:09,306 --> 00:16:11,394
NESSUNA CORRISPONDENZA.
201
00:16:25,147 --> 00:16:27,598
Jodie, Jodie, dove sei?
202
00:16:27,747 --> 00:16:29,284
Vengo a trovarti.
203
00:16:45,923 --> 00:16:47,023
Ciao Daniel!
204
00:16:47,203 --> 00:16:48,203
Che fai?
205
00:16:48,204 --> 00:16:50,887
Lavoro ad ogni ora e
ancora nessuno mi ha pagato.
206
00:16:50,888 --> 00:16:52,638
Conosco un buon avvocato.
207
00:16:53,321 --> 00:16:54,522
Bella macchina.
208
00:16:54,523 --> 00:16:55,523
Ciao.
209
00:16:56,893 --> 00:16:59,246
Ehi, stavo per chiamarti.
210
00:16:59,535 --> 00:17:00,585
Tutto bene?
211
00:17:00,738 --> 00:17:04,242
Ho fatto un test del DNA da casa
prima di quello della polizia.
212
00:17:05,456 --> 00:17:07,264
Mi hanno appena mandato i risultati.
213
00:17:07,265 --> 00:17:08,265
E?
214
00:17:09,247 --> 00:17:11,083
- Nessuna corrispondenza.
- Aspetta...
215
00:17:11,084 --> 00:17:13,244
E non capisco,
perch� quello della polizia diceva...
216
00:17:13,245 --> 00:17:16,163
Si sa che questi test sbagliano
spesso, capito?
217
00:17:16,726 --> 00:17:19,526
Dobbiamo affidarci
ai risultati della polizia.
218
00:17:19,605 --> 00:17:21,024
Quello � Tom.
219
00:17:21,257 --> 00:17:23,457
Devi solo prenderti cura di lui, s�?
220
00:17:26,964 --> 00:17:30,244
Voglio che mi organizzi una
visita per andare a trovare Mark.
221
00:17:31,604 --> 00:17:32,904
D'accordo, perch�?
222
00:17:34,884 --> 00:17:37,084
C'� una cosa che devo sapere.
223
00:17:38,782 --> 00:17:43,384
Senti, Jodes, dovr� affrontare 20 anni.
224
00:17:43,484 --> 00:17:46,504
Dir� qualsiasi cosa per tirarsi fuori di l�.
225
00:17:46,604 --> 00:17:48,624
Jason, ti prego.
226
00:17:48,799 --> 00:17:51,566
Va bene, okay.
Senti, fammi pensare.
227
00:17:52,364 --> 00:17:55,283
Va bene, chiamer� la prigione,
ma ti servir� il passaporto.
228
00:17:55,284 --> 00:17:56,524
Okay, vado a prenderlo.
229
00:17:56,525 --> 00:17:58,789
Okay, va bene. Beh, e Daniel? Vuoi...
230
00:17:58,790 --> 00:18:01,220
- Chiedi a Yas se se ne occupa lei?
- S�, certo.
231
00:18:01,221 --> 00:18:03,104
- Ma fai la telefonata.
- S�.
232
00:18:03,263 --> 00:18:05,113
Non ti dir� la verit�, sai.
233
00:18:05,596 --> 00:18:08,013
Okay, senti, lo far�, va bene.
234
00:18:21,284 --> 00:18:22,664
Ciao, Yasmin.
235
00:18:23,445 --> 00:18:25,495
- Vieni a dare una mano?
- S�.
236
00:18:26,404 --> 00:18:28,443
Il vestito, sai, altrimenti sarei...
237
00:18:28,444 --> 00:18:29,444
Gi�.
238
00:18:30,084 --> 00:18:33,024
Senti, Jodie ha dovuto scappare.
239
00:18:33,678 --> 00:18:34,678
Certo.
240
00:18:34,679 --> 00:18:36,929
Qualcosa su un assistente sociale,
241
00:18:37,373 --> 00:18:39,898
cos� ho detto che avrei pensato io a Daniel
fino al suo ritorno.
242
00:18:39,899 --> 00:18:40,899
Certo.
243
00:18:41,504 --> 00:18:42,854
Ehi, grande uomo.
244
00:18:44,736 --> 00:18:46,375
Ti va un giro su quell'auto?
245
00:18:46,376 --> 00:18:47,476
- S�.
- S�.
246
00:18:47,832 --> 00:18:48,832
Posso?
247
00:18:49,115 --> 00:18:51,377
Basta che non gli permetti
di venderti niente.
248
00:18:51,378 --> 00:18:52,378
Dai.
249
00:18:52,835 --> 00:18:53,835
Grazie.
250
00:19:03,684 --> 00:19:04,934
Che macchina �?
251
00:19:35,499 --> 00:19:38,584
- Non sapevo se avresti accettato di vedermi.
- Come sta?
252
00:19:38,909 --> 00:19:40,986
- Sta bene.
- Se gli succede qualcosa...
253
00:19:40,987 --> 00:19:41,987
Sta bene.
254
00:19:43,724 --> 00:19:47,274
Sei qui per dirmi che hai
fatto un terribile errore, giusto?
255
00:19:50,245 --> 00:19:51,844
Aspetta, aspetta.
256
00:19:53,579 --> 00:19:55,779
Forse possiamo aiutarci a vicenda.
257
00:20:00,241 --> 00:20:01,241
� veloce.
258
00:20:01,841 --> 00:20:04,041
Non sei preoccupato della polizia?
259
00:20:04,543 --> 00:20:07,720
Non riuscirebbero a prenderci,
se ci provassero, amico.
260
00:20:08,163 --> 00:20:09,313
Vuoi guidare?
261
00:20:09,878 --> 00:20:10,981
Cosa, io?
262
00:20:11,143 --> 00:20:12,143
S�, tu.
263
00:20:12,161 --> 00:20:13,561
Senti, ti insegno.
264
00:20:14,009 --> 00:20:17,065
Abbiamo un pezzo di terra pi� avanti,
proprio qui.
265
00:20:18,818 --> 00:20:20,168
Hai un cellulare?
266
00:20:20,169 --> 00:20:21,146
No.
267
00:20:21,147 --> 00:20:24,971
Bene, perch� stiamo per andare fuori rete.
268
00:20:35,477 --> 00:20:39,109
Quando eravamo nella casa del cantiere,
ti ho chiesto di tua moglie.
269
00:20:39,740 --> 00:20:40,990
Cosa?
270
00:20:41,811 --> 00:20:43,111
Di come � morta.
271
00:20:46,239 --> 00:20:49,716
Come pu� questo avere la minima influenza
su quello che mi hai fatto?
272
00:20:49,717 --> 00:20:50,867
Devo saperlo.
273
00:20:51,157 --> 00:20:52,157
Perch�?
274
00:20:52,978 --> 00:20:55,121
Hai Daniel, mi hai fatto finire qui dentro,
275
00:20:55,796 --> 00:20:56,946
non ti basta?
276
00:20:59,128 --> 00:21:00,378
Ti prego, Mark.
277
00:21:11,912 --> 00:21:15,946
Ho detto a Daniel e a chiunque altro
abbia chiesto che � stato il cancro.
278
00:21:18,106 --> 00:21:21,944
Quella parola da sola sembra chiudere
qualsiasi altro tipo di conversazione.
279
00:21:23,700 --> 00:21:25,786
Ma era una bugia.
280
00:21:28,338 --> 00:21:30,857
Daniel aveva quattro anni quando � successo.
281
00:21:30,858 --> 00:21:32,358
Che cosa � successo?
282
00:21:33,684 --> 00:21:35,134
Quando si � uccisa.
283
00:21:37,908 --> 00:21:41,208
Credo che non riuscisse a
vivere con il senso di colpa.
284
00:21:42,663 --> 00:21:43,863
Che vuoi dire?
285
00:21:50,111 --> 00:21:53,480
Era una persona molto divertente,
amorevole e straordinaria.
286
00:21:54,746 --> 00:21:55,996
Eravamo felici.
287
00:21:57,156 --> 00:21:58,556
Voleva un bambino.
288
00:21:58,946 --> 00:22:02,506
Voleva davvero un bambino,
cos� � rimasta incinta.
289
00:22:04,457 --> 00:22:05,807
Ed � stato, s�...
290
00:22:09,498 --> 00:22:11,265
� stato meraviglioso,
291
00:22:14,085 --> 00:22:16,585
Ma quando il bambino � nato, � cambiata.
292
00:22:20,625 --> 00:22:22,975
Era come se non sopportasse Daniel...
293
00:22:23,733 --> 00:22:24,833
e come se...
294
00:22:26,510 --> 00:22:27,760
odiasse me.
295
00:22:30,382 --> 00:22:33,726
E io credo che soprattutto
lei odiasse se stessa per...
296
00:22:34,053 --> 00:22:35,353
come si sentiva,
297
00:22:36,767 --> 00:22:37,767
capisci?
298
00:22:39,669 --> 00:22:41,466
Il dottore diceva che sarebbe passato.
299
00:22:42,288 --> 00:22:44,925
Comunque, una mattina,
300
00:22:47,084 --> 00:22:49,352
noi, io e Daniel,
301
00:22:51,741 --> 00:22:53,736
siamo andati a fare la spesa e...
302
00:22:55,472 --> 00:22:58,446
e quando siamo tornati
a casa, ho aperto la porta,
303
00:22:58,447 --> 00:23:00,861
e poi sono tornato verso
l'auto per prendere le borse,
304
00:23:00,862 --> 00:23:02,866
e poi, quando sono entrato,
305
00:23:05,326 --> 00:23:07,566
lui era l�, in piedi, che la fissava.
306
00:23:08,346 --> 00:23:09,346
Si �...
307
00:23:11,010 --> 00:23:13,349
impiccata, si era impiccata.
308
00:23:14,813 --> 00:23:19,186
Non ha capito cosa stava vedendo.
L'ha completamente cancellato, grazie a Dio.
309
00:23:22,750 --> 00:23:24,466
Vorrei poterlo fare anch'io.
310
00:23:30,972 --> 00:23:31,972
Mio Dio.
311
00:23:33,151 --> 00:23:34,151
Mi...
312
00:23:34,754 --> 00:23:36,460
mi dispiace tantissimo.
313
00:23:36,898 --> 00:23:38,626
Non... so cosa fare.
314
00:23:39,265 --> 00:23:41,826
So come ci si sente quando si perde qualcuno.
315
00:23:46,261 --> 00:23:47,999
Conosco quella sensazione,
316
00:23:48,000 --> 00:23:49,850
non c'� niente...
317
00:23:51,591 --> 00:23:54,241
che non faresti per farlo tornare indietro.
318
00:23:56,337 --> 00:23:58,452
Volevo credere con tutta me stessa
che fosse Tom.
319
00:23:58,453 --> 00:24:00,146
Non riuscivo ad essere lucida.
320
00:24:03,091 --> 00:24:05,191
Non so se potrai mai perdonarmi.
321
00:24:07,427 --> 00:24:10,526
Non capisco il risultato del DNA.
322
00:24:10,759 --> 00:24:13,607
Avevo fatto un test a casa.
323
00:24:14,331 --> 00:24:15,981
Nessuna corrispondenza.
324
00:24:16,560 --> 00:24:18,017
Come possono differire?
325
00:24:18,018 --> 00:24:19,018
Non lo so.
326
00:24:20,943 --> 00:24:23,493
Vado alla polizia ora, rifaranno il test,
327
00:24:24,756 --> 00:24:27,206
e ti far� uscire di qui, te l'assicuro.
328
00:24:36,731 --> 00:24:39,601
Il tizio che doveva offrirci un lavoro
non s'� mai presentato.
329
00:24:39,602 --> 00:24:42,302
Vi chiamo quando arriva del lavoro, va bene?
330
00:24:43,720 --> 00:24:44,970
Grazie ragazzi.
331
00:24:57,149 --> 00:24:58,997
Ti piace stare a casa di Jodie?
332
00:25:00,157 --> 00:25:01,897
Non � per molto.
333
00:25:01,997 --> 00:25:03,247
Le piaci, amico.
334
00:25:04,341 --> 00:25:06,191
Ti dico che non � cos�.
335
00:25:16,098 --> 00:25:18,093
Accosta, proseguo a piedi.
336
00:25:18,094 --> 00:25:21,104
- Ti porto fin davanti alla porta.
- Accosta, voglio camminare.
337
00:25:33,771 --> 00:25:35,363
Ci vediamo in giro.
338
00:25:45,463 --> 00:25:46,750
Prendilo ora, prendilo!
339
00:25:46,751 --> 00:25:48,903
� mio.Dai, bastardo.
340
00:25:54,770 --> 00:25:56,497
Non state qui ad aspettare, cazzo.
341
00:25:56,498 --> 00:25:58,298
Dategli la caccia!
342
00:26:18,023 --> 00:26:20,023
Prendetelo!
343
00:26:21,143 --> 00:26:22,143
Dai!
344
00:26:41,408 --> 00:26:43,158
Vigliacchi, tutti quanti!
345
00:26:43,968 --> 00:26:45,118
Ehi, ragazzi,
346
00:26:46,006 --> 00:26:47,356
ne volete un po'?
347
00:26:47,395 --> 00:26:48,645
� proprio vero?
348
00:26:49,699 --> 00:26:50,699
Fratello.
349
00:26:51,111 --> 00:26:52,111
Che cazzo?
350
00:26:53,403 --> 00:26:54,403
Forza!
351
00:26:55,704 --> 00:26:57,904
- Forza, forza!
- Via, via, via..
352
00:26:58,484 --> 00:26:59,484
Via, via!
353
00:27:05,125 --> 00:27:06,125
Ehi.
354
00:27:06,422 --> 00:27:08,761
Sei un fottuto pazzo, amico, lo sai, vero?
355
00:27:09,027 --> 00:27:10,227
Detto da te...
356
00:27:53,345 --> 00:27:54,545
Ed eccoci qui.
357
00:27:56,513 --> 00:27:58,310
� passato un po' di tempo.
358
00:28:05,984 --> 00:28:06,984
Ehi.
359
00:28:07,963 --> 00:28:10,213
Tu e Daniel siete ancora al lavoro?
360
00:28:11,388 --> 00:28:12,388
Cosa?
361
00:28:14,673 --> 00:28:17,023
Perch� avrebbe detto una cosa simile?
362
00:28:17,923 --> 00:28:19,173
Beh, dove sono?
363
00:28:21,464 --> 00:28:23,014
Va bene, devo andare.
364
00:28:30,999 --> 00:28:32,124
Chi vive qui?
365
00:28:32,125 --> 00:28:36,025
Era dei miei genitori, lo usavano come
casa vacanza per il fine settimana.
366
00:28:36,824 --> 00:28:38,867
Dopo la scomparsa,
367
00:28:40,317 --> 00:28:42,783
nessuno voleva pi� venire,
cos� l'ho comprato io.
368
00:28:42,980 --> 00:28:44,804
Per tenere la cosa in famiglia.
369
00:28:45,467 --> 00:28:47,417
Mi fai guidare la macchina?
370
00:28:47,530 --> 00:28:48,530
S�, certo.
371
00:28:49,788 --> 00:28:52,038
Ma prima voglio mostrarti una cosa.
372
00:29:00,544 --> 00:29:04,024
Posso parlare con Jason Walsh, per favore?
Sono la sorella.
373
00:29:05,612 --> 00:29:06,612
Cosa?
374
00:29:15,102 --> 00:29:16,402
Proprio laggi�.
375
00:29:26,380 --> 00:29:27,430
Eccoci qui.
376
00:29:28,265 --> 00:29:29,265
Allora...
377
00:29:31,487 --> 00:29:32,687
cosa ne pensi?
378
00:29:40,223 --> 00:29:41,223
Pronto.
379
00:29:41,224 --> 00:29:42,224
Mamma?
380
00:29:42,225 --> 00:29:43,063
Jodie?
381
00:29:43,064 --> 00:29:44,664
Mamma, Jason � con te?
382
00:29:44,963 --> 00:29:47,049
- No.
- Devo trovarlo immediatamente.
383
00:29:47,050 --> 00:29:48,785
Beh, sicuramente qui non c'�.
384
00:29:49,029 --> 00:29:51,344
- Jason ha preso Daniel.
- Che vuoi dire?
385
00:29:51,454 --> 00:29:54,023
Ha mentito a Yasmin e
ha portato Daniel da qualche parte.
386
00:29:54,024 --> 00:29:56,463
Ha saltato un incontro in ufficio,
non sanno dove sia,
387
00:29:56,464 --> 00:29:59,503
e ora la polizia lo sta cercando
per fare un altro test del DNA.
388
00:29:59,701 --> 00:30:01,301
Jason ha preso Daniel.
389
00:30:01,336 --> 00:30:03,193
S�, mamma, � quello che ho detto.
390
00:30:03,194 --> 00:30:04,531
Senti, sono preoccupata.
391
00:30:04,532 --> 00:30:06,332
Non so dove diavolo siano.
392
00:30:06,855 --> 00:30:09,364
Penso di sapere dove sono.
393
00:30:09,660 --> 00:30:10,660
Dove?
394
00:30:10,953 --> 00:30:13,042
Vieni a prendermi, ora.
395
00:30:33,372 --> 00:30:36,184
Pensavo che mi avresti fatto guidare.
396
00:30:40,250 --> 00:30:42,800
� molto tranquillo qui fuori, vero?
397
00:30:44,057 --> 00:30:45,857
Insomma, guarda che vista.
398
00:30:51,887 --> 00:30:53,237
Ho un po' di freddo.
399
00:30:55,204 --> 00:30:56,204
S�.
400
00:30:58,818 --> 00:31:00,818
Non l'hai ancora capito, vero?
401
00:31:03,002 --> 00:31:04,102
Capito cosa?
402
00:31:07,429 --> 00:31:10,626
Tu non sei Tom, va bene?
403
00:31:11,816 --> 00:31:14,093
E Jodie non � tua madre.
404
00:31:14,344 --> 00:31:17,011
Mi serviva solo
per tenerla fuori di prigione.
405
00:31:18,637 --> 00:31:20,487
Ma l'ha detto il test.
406
00:31:21,323 --> 00:31:23,173
Puoi creare bugie su tutto.
407
00:31:28,887 --> 00:31:29,887
Mio padre.
408
00:31:31,234 --> 00:31:32,860
� innocente,
409
00:31:33,586 --> 00:31:34,836
ed � tuo padre,
410
00:31:37,398 --> 00:31:40,683
e ora probabilmente dovr� scontare
20 anni, se � fortunato.
411
00:31:45,344 --> 00:31:46,844
Dove stiamo andando?
412
00:31:49,646 --> 00:31:53,182
Ti porto giusto in mezzo al lago, d'accordo?
413
00:31:53,859 --> 00:31:55,864
Dove l'acqua � bella e limpida,
414
00:31:58,475 --> 00:32:00,475
e si pu� vedere il fondo.
415
00:32:28,659 --> 00:32:30,859
Non avrei mai pensato di tornarci.
416
00:32:34,238 --> 00:32:37,138
Perch� Jason avrebbe dovuto
portare qui Daniel?
417
00:32:38,464 --> 00:32:39,464
Entriamo.
418
00:33:00,918 --> 00:33:01,918
Daniel?
419
00:33:02,675 --> 00:33:03,725
Ciao, mamma.
420
00:33:08,399 --> 00:33:10,997
Sei l'ultima persona che
mi sarei aspettato di vedere qui.
421
00:33:10,998 --> 00:33:12,917
- Dov'� Daniel?
- Che vuoi dire?
422
00:33:12,918 --> 00:33:14,064
Dov'�, Jason?
423
00:33:14,596 --> 00:33:16,903
Con Yasmin, no? L'ho visto l� l'ultima volta.
424
00:33:16,904 --> 00:33:18,638
Daniel, dov'�?
425
00:33:19,357 --> 00:33:21,197
- Stai bene?
- So che � qui.
426
00:33:21,198 --> 00:33:22,877
Senti, Jode, sei fuori di testa?
427
00:33:22,878 --> 00:33:24,858
Ora basta cos�, Jason!
428
00:33:24,958 --> 00:33:28,438
Dobbiamo mettere fine a questa cosa.
� arrivato il momento!
429
00:33:30,977 --> 00:33:33,285
Puoi dirglielo tu cosa hai fatto...
430
00:33:35,428 --> 00:33:36,578
o lo far� io.
431
00:33:39,198 --> 00:33:41,798
Che vuoi dire con "cosa ha fatto"?
432
00:33:48,793 --> 00:33:51,023
S�, mamma, che vuoi dire?
433
00:33:55,376 --> 00:33:57,658
Jason ha ucciso Tom.
434
00:33:58,597 --> 00:34:00,437
Mamma!
Mamma, stai bene?
435
00:34:00,561 --> 00:34:02,026
- Vattene.
- Chiamo la polizia.
436
00:34:02,027 --> 00:34:03,797
- Chiamo la...
- Dammi il telefono...
437
00:34:03,798 --> 00:34:05,117
Calmati, cazzo.
438
00:34:05,118 --> 00:34:06,317
Perch� dice questo?
439
00:34:06,318 --> 00:34:08,418
- Non ho ucciso Tom.
- Dimmelo.
440
00:34:08,648 --> 00:34:09,648
Amavo Tom.
441
00:34:10,678 --> 00:34:12,477
Lo amavo pi� di chiunque altro.
442
00:34:12,478 --> 00:34:15,078
Mi dispiace, ero solo sotto shock.
443
00:34:16,440 --> 00:34:18,037
Certo che non l'ho ucciso io.
444
00:34:18,038 --> 00:34:20,088
Stavo cercando di distrarre Tom
445
00:34:21,664 --> 00:34:23,957
da quello che avevo visto quel giorno.
446
00:34:23,958 --> 00:34:25,077
Che vuoi dire?
447
00:34:25,078 --> 00:34:27,837
Quel giorno, l�, c'eravamo tutti laggi�.
448
00:34:27,838 --> 00:34:30,188
Tu eri l'unica a non vederlo.
449
00:34:34,998 --> 00:34:36,998
Mamma stava guardando Tom,
450
00:34:39,905 --> 00:34:44,158
e Ben e Kate, erano stati l�
a parlare per tutto il giorno.
451
00:34:45,118 --> 00:34:47,562
Non si erano mai staccati l'uno dall'altra.
452
00:34:47,563 --> 00:34:49,931
Non potevo credere che non l'avessi notato.
453
00:34:50,398 --> 00:34:53,147
E tu stavi provando ad accendere il barbecue,
454
00:34:53,382 --> 00:34:55,625
ma non ci riuscivi.
455
00:34:57,393 --> 00:35:01,143
E poi sei venuta qui, a prendere dei
fiammiferi o qualcos'altro.
456
00:35:04,438 --> 00:35:08,392
E pap� si � versato il vino addosso,
mamma si � distratta,
457
00:35:10,444 --> 00:35:12,158
ed � stato allora che ho visto,
458
00:35:14,650 --> 00:35:17,477
� stato allora che Kate e Ben
hanno colto la palla al balzo.
459
00:35:17,478 --> 00:35:19,578
Se ne sono andati nella foresta,
460
00:35:20,398 --> 00:35:23,648
e Tom li ha seguiti perch�
voleva seguire il suo pap�,
461
00:35:26,185 --> 00:35:27,685
cos� ho seguito Tom,
462
00:35:31,185 --> 00:35:32,985
perch� volevo proteggerlo.
463
00:35:37,878 --> 00:35:41,638
Quindi abbiamo solo giocato
a nascondino per un po' .
464
00:35:43,558 --> 00:35:45,558
L'ho portato gi� al lago,
465
00:35:46,760 --> 00:35:48,010
perch� aveva...
466
00:35:49,942 --> 00:35:51,392
quella barchetta...
467
00:35:51,514 --> 00:35:52,714
te la ricordi?
468
00:35:56,878 --> 00:35:59,678
E poi � successo,
ho ricevuto questa chiamata,
469
00:36:01,438 --> 00:36:03,338
ed era un'offerta di lavoro.
470
00:36:09,294 --> 00:36:11,392
200 persone avevano fatto
domanda per quel lavoro
471
00:36:11,393 --> 00:36:14,606
e chiamavano me,
mi chiamavano per offrirlo a me,
472
00:36:16,478 --> 00:36:19,528
ed � stato il giorno pi�
importante della mia vita,
473
00:36:19,678 --> 00:36:21,628
e poi la chiamata � finita...
474
00:36:25,841 --> 00:36:27,515
e io ho alzato lo sguardo...
475
00:36:31,803 --> 00:36:33,153
e l'ho visto,
476
00:36:35,339 --> 00:36:36,639
e ho provato,
477
00:36:38,358 --> 00:36:40,108
ho provato a rianimarlo,
478
00:36:42,805 --> 00:36:43,955
ma era morto.
479
00:36:45,358 --> 00:36:48,898
Jodie, era morto, e nessuno
poteva farci nulla.
480
00:36:50,473 --> 00:36:52,007
e in quel momento l'ho capito,
481
00:36:52,008 --> 00:36:55,138
ho capito che la vita di tutti
non sarebbe mai pi� stata la stessa.
482
00:36:55,139 --> 00:36:57,439
Sapevo che la tua vita era rovinata,
483
00:36:59,287 --> 00:37:02,757
ma ero io, ero io quello
che avrebbe dovuto essere l�
484
00:37:03,180 --> 00:37:04,830
a prendersi cura di lui
485
00:37:06,940 --> 00:37:08,365
e quale studio legale
486
00:37:08,366 --> 00:37:11,734
avrebbe assunto uno che
aveva fatto una cosa del genere?
487
00:37:13,238 --> 00:37:14,858
Quindi, cosa ho fatto?
488
00:37:14,958 --> 00:37:18,108
Ho pensato: perch�
rovinare entrambe le nostre vite?
489
00:37:19,398 --> 00:37:20,748
E poi l'ho fatto,
490
00:37:24,880 --> 00:37:26,483
ho spinto il corpo
491
00:37:27,838 --> 00:37:29,038
pi� lontano...
492
00:37:30,457 --> 00:37:31,707
nell'acqua.
493
00:37:40,872 --> 00:37:41,872
Tom!
494
00:37:42,638 --> 00:37:45,578
Mi sono unito di nuovo
agli altri e ho immaginato
495
00:37:45,678 --> 00:37:48,286
che sarebbe stato trovato
in capo a pochi minuti
496
00:37:48,441 --> 00:37:50,926
e che non si sarebbe
potuto incolpare nessuno,
497
00:37:50,927 --> 00:37:53,097
altrimenti saremmo stati tutti colpevoli.
498
00:37:53,878 --> 00:37:55,652
Ma doveva essere andato a fondo,
499
00:37:56,398 --> 00:37:58,405
e era passato troppo tempo per me
500
00:37:58,406 --> 00:38:00,156
per poter dire la verit�.
501
00:38:16,758 --> 00:38:17,758
Lo sapevi.
502
00:38:19,233 --> 00:38:21,698
Mio Dio, lo sapevi!
503
00:38:21,699 --> 00:38:23,797
No, non lo sapeva finch� non gliel'ho detto
504
00:38:23,798 --> 00:38:26,077
circa un anno dopo, quando
ho capito che il corpo
505
00:38:26,078 --> 00:38:27,858
non sarebbe mai stato trovato.
506
00:38:28,353 --> 00:38:30,517
E volevo dirti Jodie, te l'assicuro,
507
00:38:30,518 --> 00:38:31,868
volevo dirtelo...
508
00:38:33,409 --> 00:38:35,309
ma cosa mi hai detto, mamma?
509
00:38:37,211 --> 00:38:39,011
Hai detto: "Che senso ha?"
510
00:38:41,131 --> 00:38:42,631
"A cosa servirebbe?"
511
00:38:43,718 --> 00:38:45,368
Cos� l'abbiamo taciuto.
512
00:38:50,198 --> 00:38:51,498
Il test del DNA?
513
00:38:53,894 --> 00:38:56,740
Beh, se Daniel fosse stato Tom,
tutti questi problemi,
514
00:38:56,741 --> 00:38:59,241
tutti questi problemi sarebbero svaniti.
515
00:39:00,718 --> 00:39:03,418
Avevo il potere, avevo le conoscenze,
516
00:39:03,496 --> 00:39:05,496
ho fatto cambiare i risultati,
517
00:39:06,648 --> 00:39:08,397
ma l'ho fatto per te Jodie.
518
00:39:08,398 --> 00:39:10,211
L'ho fatto per te, perch� eri a pezzi
519
00:39:10,212 --> 00:39:13,477
e ho fatto del mio meglio per
farmi perdonare per quello che avevo fatto.
520
00:39:13,478 --> 00:39:15,717
Stavo cercando di ridarti Tom.
521
00:39:15,718 --> 00:39:18,318
- Cosa?
- Non potevo permettere che Daniel
522
00:39:18,319 --> 00:39:21,406
fosse testato di nuovo, non potevo.
523
00:39:22,603 --> 00:39:24,457
Allora dov'� Daniel, Jason?
524
00:39:27,918 --> 00:39:29,357
� in riva al lago.
525
00:39:29,358 --> 00:39:30,508
Fammi uscire.
526
00:39:30,557 --> 00:39:32,681
- � in riva...
- Togliti dai piedi.
527
00:39:32,682 --> 00:39:36,377
- Ascoltami.
- Jason, togliti dai piedi e basta!
528
00:39:41,955 --> 00:39:42,955
Daniel!
529
00:39:56,127 --> 00:39:57,543
Daniel!
530
00:39:58,474 --> 00:39:59,474
Jodie!
531
00:40:00,492 --> 00:40:01,492
Jodie!
532
00:40:09,678 --> 00:40:10,678
Daniel!
533
00:40:12,638 --> 00:40:15,711
Jodie, sono qui.
534
00:40:15,878 --> 00:40:17,418
Daniel.
535
00:40:17,518 --> 00:40:19,798
Oh, grazie a Dio, grazie a Dio.
536
00:40:21,459 --> 00:40:23,557
Jason, Jason, Jason.
537
00:40:23,558 --> 00:40:24,618
Vai, vai!
538
00:40:37,179 --> 00:40:40,136
Okay, sali, sali sulla barca.
539
00:40:43,410 --> 00:40:44,410
Jodie!
540
00:40:45,838 --> 00:40:46,838
Jodie!
541
00:40:48,434 --> 00:40:49,797
Vieni qui, cazzo.
542
00:40:49,798 --> 00:40:50,798
Jodie!
543
00:40:55,158 --> 00:40:56,158
Jodes!
544
00:41:00,918 --> 00:41:02,918
Jodes, vieni qui.
545
00:41:03,998 --> 00:41:04,998
Vattene!
546
00:41:07,755 --> 00:41:08,717
Pi� veloce.
547
00:41:08,718 --> 00:41:09,778
Jodie.
548
00:41:09,878 --> 00:41:12,098
Stai lontano da noi!
549
00:41:12,314 --> 00:41:13,706
Ascoltami.
550
00:41:16,390 --> 00:41:19,138
Jason, lasciaci in pace, cazzo.
551
00:41:19,432 --> 00:41:20,432
Jodes!
552
00:41:23,344 --> 00:41:24,344
Jodes.
553
00:41:29,677 --> 00:41:30,677
Jase.
554
00:41:30,678 --> 00:41:31,820
Cazzo.
555
00:41:35,318 --> 00:41:36,318
Jode!
556
00:41:41,798 --> 00:41:42,798
Aiuto!
557
00:41:48,278 --> 00:41:49,628
Jode, ti prego!
558
00:41:50,918 --> 00:41:51,918
Aiuto!
559
00:41:52,897 --> 00:41:54,317
Non riesco a respirare.
560
00:41:54,318 --> 00:41:55,498
Jason.
561
00:44:07,984 --> 00:44:10,932
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
38879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.