Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:05,227
Koja si nedelja? -�elim opet da budem
majka. -Tro�io je svu ljubav na nju,
2
00:00:05,352 --> 00:00:09,393
a mi ostali smo dobijali mrvice.
-Je li to baka Megi?
3
00:00:09,518 --> 00:00:11,618
Da. -Kako ste se upoznali?
4
00:00:11,743 --> 00:00:14,762
Silovatelj D�ejson Dod,
trudna je sa njegovim detetom.
5
00:00:14,887 --> 00:00:17,265
�estitam, divan de�ak.
6
00:00:17,390 --> 00:00:20,441
Htela bih da probamo terapiju
kombinacije dva leka.
7
00:00:20,566 --> 00:00:22,694
Ho�e li mi to pomo�i da
na�em unu�e?
8
00:00:22,819 --> 00:00:25,052
Pomo�i �e da se ose�ate
uravnote�enije.
9
00:00:25,177 --> 00:00:29,817
Ketrin ka�e da gubite... dru�tvene
ve�tine. -Naro�ito jedan tip. -Koji?
10
00:00:29,942 --> 00:00:33,153
Onaj koji je silovao njegovu �enu.
-Izvinite, �iju �enu?
11
00:00:33,278 --> 00:00:39,126
Salivanovu �enu. -Kada se to desilo?
-Ranih '70-ih. �ak je zatrudnela.
12
00:00:39,251 --> 00:00:43,864
To je moje dete. Moja
odgovornost. -Onda je i moja.
13
00:00:43,989 --> 00:00:48,469
Mora da je opet zatrudnela ubrzo
posle poro�aja. To nisi ti.
14
00:00:48,594 --> 00:00:53,044
Ko je onda de�ak? -Suzan, je li
to i dalje jedini trag koji imamo?
15
00:00:53,169 --> 00:00:57,684
Mo�da nije. �ta ste
na�li? -Spaljenu ma�ku.
16
00:00:57,809 --> 00:01:03,254
Na�li smo devet ma�aka do sada.
-Bez glava? -Svaka. -Stiven Prajs?
17
00:01:03,379 --> 00:01:07,961
Obojica smo iz Sv. D�ejmsa. -�ta je
ta�no Sv. D�ejms? -To je siroti�te.
18
00:01:08,086 --> 00:01:11,798
Jeste li znali da je u ovom
kraju oteto nekoliko ma�aka?
19
00:01:11,923 --> 00:01:17,494
Ne. -To je moj unuk!
Reci mi gde je!
20
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
21
00:01:41,362 --> 00:01:46,244
Ja sam Henri Salivan. -Andrea Smit.
Molim vas, u�ite, g. Salivane.
22
00:02:04,843 --> 00:02:07,363
Potpi�ite ovde.
23
00:02:10,636 --> 00:02:13,365
Odlu�ili smo da napi�emo
"roditelji nepoznati".
24
00:02:20,539 --> 00:02:22,668
Hvala.
25
00:02:31,557 --> 00:02:36,327
G. Salivane, ova beba je dar.
26
00:02:36,687 --> 00:02:39,856
Obe�avam da �u se dobro
brinuti o njemu.
27
00:03:57,756 --> 00:04:01,954
Trebalo je da pazi�
na njega. -Dobro jutro.
28
00:04:03,916 --> 00:04:07,717
Evo. -�ta je to? -Pro�itaj.
29
00:04:08,600 --> 00:04:12,334
Siroti�te Sv. D�ejms je
zatvoreno 1984.
30
00:04:12,459 --> 00:04:16,400
Stiven Prajs je �iveo u
sada�njoj ku�i protekle 3 godine.
31
00:04:16,741 --> 00:04:20,140
Na njegovo je ime i
u celini je pla�ena.
32
00:04:20,265 --> 00:04:23,108
Trebalo je i ja da se
zaposlim kao higijeni�ar.
33
00:04:23,233 --> 00:04:26,805
�ta se tamo de�ava? -Ni�ta naro�ito.
Nakon �to ga je deda Salivan
34
00:04:26,930 --> 00:04:31,284
prebio, raspolo�en je za saradnju.
-I dalje istra�ujem njegovu pro�lost.
35
00:04:31,409 --> 00:04:35,812
A ja �u se dr�ati
sada�njosti. Hvala. Zdravo.
36
00:05:02,460 --> 00:05:06,363
Kako to da nismo znali?
-Krili su od nas, Ket.
37
00:05:06,644 --> 00:05:09,580
Ali kako je mama mogla
da �ivi sa tim...
38
00:05:10,849 --> 00:05:12,949
svakog dana celog �ivota?
39
00:05:14,325 --> 00:05:18,710
�ta? -U redu je, tata.
U bolnici si.
40
00:05:20,726 --> 00:05:27,310
Se�a� li se �ta se ju�e desilo?
-Ju�e? -Napao si Stivena Prajsa.
41
00:05:28,352 --> 00:05:32,893
Stiven Prajs. Veoma je va�no
da policija razgovara sa njim...
42
00:05:33,018 --> 00:05:36,521
Ne brini sad o tome.
Policija se bavi njime.
43
00:05:37,882 --> 00:05:40,700
Tata?
44
00:05:47,419 --> 00:05:49,519
D�ejson Dod.
45
00:05:52,037 --> 00:05:54,792
To se stvarno desilo mami?
46
00:05:55,338 --> 00:06:02,045
To je izme�u va�e majke i mene.
-�ta je bilo sa bebom, tata?
47
00:06:02,318 --> 00:06:07,992
Tata. -Za�to me maltretirate?
Mnogo sam umoran.
48
00:06:08,117 --> 00:06:10,382
Zdravo. Vreme je za lekove,
g. Salivane.
49
00:06:10,507 --> 00:06:15,717
Ko ste vi i �ta je to? -Ovo
su... Haldol i Ativan.
50
00:06:15,970 --> 00:06:18,070
Prepisani od doktora.
Pomo�i �e vam.
51
00:06:18,195 --> 00:06:23,737
Da li biste mogli da mi date lilihip?
-Mislim da �e ovo biti bolje.
52
00:06:23,862 --> 00:06:28,362
Poku�ajte da ga ne uzbu�ujete
previ�e. -Hvala, Dajana.
53
00:06:28,546 --> 00:06:30,814
�ta je bilo sa maminim
detetom, tata?
54
00:06:32,030 --> 00:06:37,880
Nije trebalo da saznate za to.
-Je li bio de�ak, ili devoj�ica?
55
00:06:39,017 --> 00:06:43,373
Usvojen je. -Usvojen.
Ko ga je usvojio?
56
00:06:46,218 --> 00:06:51,260
Slu�benik... -Slu�benik?
-Kako se zvao?
57
00:06:51,422 --> 00:06:53,522
Nikad nisam znao...
58
00:07:18,096 --> 00:07:20,297
Sranje. Sranje!
59
00:07:24,346 --> 00:07:26,646
Stavili su ga na prili�no
dobar koktel.
60
00:07:26,771 --> 00:07:30,136
Spava�e neko vreme.
-Slu�benik.
61
00:07:30,261 --> 00:07:35,150
Rekao je da je bebu
usvojio slu�benik. -Helen?
62
00:07:36,548 --> 00:07:38,648
Uspori. Ne pani�i.
63
00:07:40,699 --> 00:07:45,718
U kojoj si nedelji?
-Daj mi to. Helen?
64
00:07:45,843 --> 00:07:48,678
Nema hematoma iza posteljice.
65
00:07:50,174 --> 00:07:54,335
Organi izgledaju normalno.
Da poslu�amo srce.
66
00:07:54,819 --> 00:08:00,087
160. To je vrlo dobro.
-Za�to sam toliko krvarila?
67
00:08:00,212 --> 00:08:03,260
Mora da je bilo iz cerviksa.
Jeste li imali
68
00:08:03,385 --> 00:08:06,723
odnose u poslednjih par dana?
-Nisam ja otac.
69
00:08:07,238 --> 00:08:10,807
Mislila sam da sam bli�e
menopauzi nego dojenju.
70
00:08:11,771 --> 00:08:14,089
U va�im godinama je
najte�e zatrudneti.
71
00:08:14,214 --> 00:08:21,077
Ali o�igledno je unutra beba. I dobro
se dr�i. -Ali ona jo� ima �anse...
72
00:08:22,407 --> 00:08:25,075
Razmi�ljate o prekidu?
73
00:08:28,120 --> 00:08:33,150
Zato nisam htela da do�e�.
-Zadr�a�e� je? -Ne znam.
74
00:08:33,351 --> 00:08:35,835
�ta �eli�, Helen?
-Kako to, �ta �elim?
75
00:08:35,960 --> 00:08:38,662
�eli� ute�nu nagradu jer
smo izgubili Entonija.
76
00:08:39,642 --> 00:08:42,381
�ta si rekao? -Misli�
da �e to ispuniti prazninu?
77
00:08:42,506 --> 00:08:44,712
Ne, �ta si rekao?
-Dobro, ne odgovaraj.
78
00:08:44,837 --> 00:08:47,715
Rekao si da smo izgubili
Entonija. -To nije fer.
79
00:08:47,840 --> 00:08:50,114
Za�to nije fer? Upravo
to si rekao.
80
00:08:50,239 --> 00:08:53,286
Ne, rekao sam... misli� da
smo ga izgubili.
81
00:08:53,411 --> 00:08:56,013
Ne, nisi! Rekao si,
"izgubili smo Entonija."
82
00:08:56,138 --> 00:09:00,075
I o tome se ovde radi, Luk.
To je tvoja sumnja, ne moja.
83
00:09:00,671 --> 00:09:03,380
Niko nikad ne mo�e da
zameni Entonija, zna� to.
84
00:09:03,788 --> 00:09:09,186
�ta �e� uop�te da radi� sa bebom?
Ho�e� li da je odgaja� sama?
85
00:09:09,420 --> 00:09:11,864
Jesi li uop�te rekla Frenku?
Mislim...
86
00:09:11,989 --> 00:09:14,924
Ti ne mo�e� da bude�
u vezi, Helen. -Za�to?
87
00:09:15,049 --> 00:09:19,710
Jer si u haosu. Ja sam u haosu.
Svako u na�oj situaciji bi bio.
88
00:09:19,835 --> 00:09:23,757
Spavanje sa u�iteljicom svog nestalog
sina je prili�an haos. -Prekinuo
89
00:09:23,882 --> 00:09:27,633
sam kada je nestao. -�ta ho�e� da
uradim, Luk? Da legnem i umrem?
90
00:09:27,758 --> 00:09:30,475
Ho�u da radi� ono �to
bi svaka majka uradila.
91
00:09:30,600 --> 00:09:33,317
A �ta? �ta bi uradila?
Jedva �ekam da �ujem.
92
00:09:33,442 --> 00:09:37,323
Ne bi se predala. -Predala?
Stvarno misli� da ja to radim?
93
00:09:37,448 --> 00:09:40,167
Jesi li stvarno tako glup?
94
00:09:41,248 --> 00:09:45,509
Kako smo saznali za tvoju majku?
Za D�ejsona Doda? -Gil Kartrajt...
95
00:09:45,634 --> 00:09:49,036
A kako smo na�li Gila Kartrajta?
Ja sam ga na�la. Ja sam na�la
96
00:09:49,161 --> 00:09:52,618
odgovore koje ti nisi mogao.
Zato mi ne govori o odustajanju!
97
00:09:52,743 --> 00:09:55,478
O�igledno nema� pojma
�ta ja mogu da uradim.
98
00:09:57,973 --> 00:10:00,073
�ilton?
99
00:10:01,824 --> 00:10:04,795
Reci mi da si siguran
da je Entoni jo� �iv.
100
00:10:06,595 --> 00:10:11,618
Reci mi da si siguran da je jo� �iv
i kunem ti se da �u abortirati.
101
00:10:20,188 --> 00:10:22,361
Helen. Helen.
102
00:10:35,301 --> 00:10:37,401
Zdravo opet.
103
00:10:38,751 --> 00:10:41,720
Zdravo. Da li vas znam?
104
00:10:42,816 --> 00:10:44,916
Ketrinin pacijent, Fred Kameron.
105
00:10:45,041 --> 00:10:49,733
Upoznali smo se pre neki dan. -Da,
sa onkologije. �ta radite ovde?
106
00:10:49,858 --> 00:10:52,372
Rekli su mi da bi trebalo
da se kre�em, pa...
107
00:10:52,497 --> 00:10:57,392
odlu�io sam da napravim inventar
svih umetnina. -�alite se.
108
00:10:57,517 --> 00:11:00,085
U stvari, �alim se.
109
00:11:00,397 --> 00:11:03,862
Ali mogu kategori�ki da potvrdim
da je na svakom spratu u�asno.
110
00:11:04,605 --> 00:11:07,881
Ostajete li dugo? -Ne, previ�e
sam zauzet da bih bio ovde.
111
00:11:08,451 --> 00:11:13,327
�ujem vas. Sre�no tamo.
-Da. I vama.
112
00:11:13,942 --> 00:11:18,065
G. Salivane? Ako me je
boravak ovde i�emu nau�io,
113
00:11:18,190 --> 00:11:21,418
to je da je ponekad
dobro usporiti.
114
00:11:21,624 --> 00:11:25,063
Niste nikome od koristi ako ne
mo�ete da razmi�ljate ispravno.
115
00:11:25,188 --> 00:11:28,824
Mo�da je tako samo sa mnom, ali
beskoristan sam kad sam umoran.
116
00:11:31,387 --> 00:11:35,059
Tako�e sam nau�io da ponekad
netra�en savet nije dobro do�ao.
117
00:11:35,599 --> 00:11:40,138
Ne. Hvala vam.
-�uvajte se. -Da.
118
00:11:46,002 --> 00:11:48,102
Hej!
119
00:11:49,506 --> 00:11:51,606
Zaboravili ste knjigu.
120
00:12:09,939 --> 00:12:15,029
Brate D�one. -Drago mi je,
g�o Bouden. -Ho�emo li?
121
00:12:16,385 --> 00:12:19,291
Kad se prisetim, mogu re�i
da je Stiven imao neke...
122
00:12:19,416 --> 00:12:22,451
posebne potrebe koje nismo
mogli da zadovoljimo.
123
00:12:22,639 --> 00:12:25,663
Sada postoje programi
za takve stvari,
124
00:12:25,788 --> 00:12:29,024
ali u ono vreme nisu postojali.
125
00:12:29,458 --> 00:12:32,594
Ne moram da vam ka�em da
deca mogu biti surova.
126
00:12:33,550 --> 00:12:35,730
Stivena su mnogo maltretirali.
127
00:12:35,893 --> 00:12:39,891
Ali vam mogu re�i da smo se ovde
odli�no brinuli za na�u decu.
128
00:12:40,016 --> 00:12:43,649
Ne sumnjam. Za�to je
siroti�te zatvoreno?
129
00:12:44,120 --> 00:12:47,296
Vlada.
130
00:12:48,598 --> 00:12:51,936
Tra�ili su razlog da nas
zatvore.
131
00:12:52,061 --> 00:12:55,093
Na� na�in rada je valjda
bio previ�e staromodan.
132
00:12:55,218 --> 00:13:00,119
�ula sam da je imalo veze sa
samoubistvom jednog de�aka.
133
00:13:03,424 --> 00:13:05,524
To se desilo pre 32 godine.
134
00:13:05,649 --> 00:13:09,454
Jeste li pre toga primetili
suicidne sklonosti kod de�aka?
135
00:13:09,579 --> 00:13:11,861
Trudili smo se koliko
smo mogli da vodimo
136
00:13:11,986 --> 00:13:14,153
na�u decu u skladu sa bo�ijom voljom.
137
00:13:14,317 --> 00:13:17,983
Bog se ne bi slo�io sa tim
�to je Tomi Adams uradio.
138
00:13:18,108 --> 00:13:21,487
Tomi Adams nije bio izolovan
i depresivan?
139
00:13:22,999 --> 00:13:27,913
Tomi Adams je bio �vrst
de�ak. Zvali su ga "Pitbul".
140
00:13:28,038 --> 00:13:33,759
Mnogo je maltretirao ostalu decu.
-I Stivena Prajsa? -Njega naro�ito.
141
00:13:34,477 --> 00:13:37,555
Oko nedelju dana pre smrti,
Tomi je ba� preterao.
142
00:13:37,860 --> 00:13:42,909
Vezao je Stivena Prajsa za drvo
i ostavio ga tamo. -Na koliko?
143
00:13:43,034 --> 00:13:45,835
Niko nije znao. Stiven
nije hteo da pri�a o tome.
144
00:13:46,433 --> 00:13:50,903
Ali mo�da bi umro da nije
nai�ao jedan od bra�e.
145
00:13:51,687 --> 00:13:53,955
Zar ne mislite da je
smrt Tomija Adamsa
146
00:13:54,083 --> 00:13:58,143
mogla biti ne�to drugo, a ne
samoubistvo? Mo�da �in osvete?
147
00:13:58,268 --> 00:14:02,104
Oko za oko? Ne, ne.
Stiven je imao alibi:
148
00:14:02,231 --> 00:14:06,147
Bio je u sobi kod drugog
u�enika kad je Tomi umro.
149
00:14:07,467 --> 00:14:09,567
To je Stiven Prajs.
150
00:14:11,181 --> 00:14:16,637
Dr�e ga na posmatranju 72 sata.
Dr Amin ka�e da ovakva agresija
151
00:14:16,762 --> 00:14:19,058
nije uobi�ajena u njegovom
stanju.
152
00:14:19,609 --> 00:14:22,944
Mo�da mo�emo da ih ubedimo
da ga zadr�e stalno.
153
00:14:25,454 --> 00:14:31,423
Reci mi... misli� da se gubi? -To
je veliki stres za njegove godine.
154
00:14:32,778 --> 00:14:35,833
I ja bih poludela, da krijem
takvu tajnu tolike godine.
155
00:14:35,958 --> 00:14:40,457
Niko ga nije prisiljavao.
-Uradio je to za mamu, Luk.
156
00:14:42,638 --> 00:14:45,114
Mo�e� li da zamisli� �ta
je ona pro�la?
157
00:14:45,973 --> 00:14:48,250
Koliko je bila o�ajna?
158
00:14:52,595 --> 00:14:57,251
Hajde. -Gde ide�? -U
jedan dom za stare.
159
00:14:59,803 --> 00:15:01,903
Ti vozi�. -Da.
160
00:15:08,605 --> 00:15:11,468
Zna�i misli� da je
slu�benica o kojoj tata pri�a
161
00:15:11,593 --> 00:15:14,829
radila na na su�enju D�ejsonu Dodu.
-Debi Smit, da.
162
00:15:14,967 --> 00:15:21,371
Misli� da je mama ikad �elela da nam
ka�e? -Za silovanje? -Ne. Bo�e, ne.
163
00:15:23,842 --> 00:15:27,947
Za bebu. -Ne mogu da posmatram
te dve stvari odvojeno.
164
00:15:28,072 --> 00:15:33,649
Mora da ju je ubijalo �to je
morala da da to dete. Zna�?
165
00:15:43,747 --> 00:15:45,847
Isuse.
166
00:15:46,851 --> 00:15:49,686
Izvinite, mo�ete li opet da
je pozovete? Bili smo...
167
00:15:50,181 --> 00:15:53,550
Bi�e uskoro ovde. Dolazi
�ak iz D krila.
168
00:15:55,280 --> 00:15:58,660
Evo je. -G�o Smit,
hvala �to ste do�li.
169
00:15:58,785 --> 00:16:04,108
Imamo par pitanja o detetu koje ste
usvojili. -Nemam �ta da vam ka�em.
170
00:16:04,616 --> 00:16:08,806
Mi smo deca Henrija Salivana.
Poku�avamo da na�emo na�eg brata.
171
00:16:08,931 --> 00:16:12,582
Ne �elim da razgovaram o tome.
-Mo�ete li nam bar dati ime?
172
00:16:12,877 --> 00:16:15,970
Va�eg oca treba da pitate
o tome, ne mene.
173
00:16:16,095 --> 00:16:18,794
Razgovarajte sa sudijom Salivanom.
174
00:16:23,040 --> 00:16:26,898
Da sam na va�em mestu ne bih
to jeo. Zavr�i�ete u bolnici.
175
00:16:27,757 --> 00:16:31,366
Molim vas, u�ite.
-Na�li ste moju knjigu.
176
00:16:31,491 --> 00:16:34,468
Jesam. I hteo sam da je vratim,
177
00:16:34,624 --> 00:16:41,111
a onda sam zavirio na prvu
stranu, i vidi gde sam sad.
178
00:16:41,251 --> 00:16:44,835
Zadr�ite je. -Ne, planiram da
je vratim. -Molim vas, u�ini�ete
179
00:16:44,960 --> 00:16:48,778
mi uslugu. Poku�avam da se oslobodim
svih zemaljskih vlasni�tva.
180
00:16:49,153 --> 00:16:54,484
A i ve� sam je �itao 3 ili 4 puta.
Ne znam ni sam. Jo� ste ovde.
181
00:16:54,609 --> 00:16:59,935
Da. Da. Dobio sam...
netra�eni savet.
182
00:17:01,594 --> 00:17:07,102
Sedite, molim vas. Jeste li
dobro? -Da. Da, �ao mi je.
183
00:17:07,311 --> 00:17:11,031
U poslednje vreme bol dolazi
niotkuda. -To je stra�no.
184
00:17:11,156 --> 00:17:15,954
Hej, Luk. Ovo je g. Kameron, koji je
ljubazno svratio. Ovo je moj sin Luk.
185
00:17:16,079 --> 00:17:18,294
Drago mi je. -I meni.
186
00:17:19,562 --> 00:17:22,161
Moramo da razgovaramo.
U vezi maminog deteta.
187
00:17:22,286 --> 00:17:25,203
Ja idem. -Ne! Molim vas,
odmorite se malo.
188
00:17:27,985 --> 00:17:33,035
Da li je ijedno od vas ikad
poku�alo da ga kontaktira? -Ne.
189
00:17:33,160 --> 00:17:37,124
Mo�e� da zamisli� kakva bi se�anja
takvo dete izazivalo u tvojoj majci.
190
00:17:37,249 --> 00:17:39,997
Da li je on poku�ao da
kontaktira vas? -Ne.
191
00:17:40,303 --> 00:17:46,522
Ketrin i ja smo ju�e i�li da se
vidimo sa Debi Smit. -�ta? Za�to?
192
00:17:46,647 --> 00:17:48,868
Rekao si da si je ostavio
sa njim.
193
00:17:48,993 --> 00:17:52,536
Slu�benica iz suda. Ali ona
nije htela da pri�a.
194
00:17:52,751 --> 00:17:55,737
Nije htela ni�ta da ka�e.
Rekla je da ti zna� sve.
195
00:17:55,862 --> 00:18:01,273
Za�to ste gnjavili tu jadnu �enu? To
se vas ne ti�e! -On je na� polubrat!
196
00:18:01,398 --> 00:18:04,196
Koji je verovatno isto
izopa�en kao i njegov otac!
197
00:18:04,321 --> 00:18:07,979
I na mamu sam mislio.
-Tvoja majka! Ma idi!
198
00:18:08,104 --> 00:18:13,351
To je bilo pre 40 godina, Luk!
Sad moramo da na�emo Entonija.
199
00:18:13,476 --> 00:18:16,909
Za�to se ne brine� za svog
sina umesto za nekog tu�eg?
200
00:18:17,034 --> 00:18:20,336
Zna�, ju�e sam par sati
mislio da sam ja to dete.
201
00:18:22,872 --> 00:18:25,174
To bi mnogo toga objasnilo.
202
00:18:31,955 --> 00:18:34,290
Ne bih da te pritiskam...
203
00:18:35,679 --> 00:18:41,203
ali tvojoj zameni...
uskoro isti�e ugovor,
204
00:18:41,328 --> 00:18:47,385
i moram da znam... da li
da ga obnavljam, ili ne.
205
00:18:47,510 --> 00:18:49,610
Razumem.
206
00:18:50,660 --> 00:18:57,353
Svi ovde... bi bili veoma
sre�ni... kad bi se ti vratila.
207
00:18:59,096 --> 00:19:03,151
Ho�e� li da razmisli�
preko vikenda? -Ne.
208
00:19:03,994 --> 00:19:09,068
Dobro. Helen, ne �elim da
na�a situacija bude problem.
209
00:19:09,193 --> 00:19:11,293
Trudna sam.
210
00:19:11,880 --> 00:19:13,980
Znam da je trebalo odmah
da ti ka�em.
211
00:19:14,105 --> 00:19:19,593
Ne znam za�to nisam. Ne znam �ta
sam mislila. Samo... Nisam mislila.
212
00:19:22,418 --> 00:19:25,487
Ne mogu da �ivim ako
nisam majka, Frenk.
213
00:19:26,897 --> 00:19:29,536
A ovo mi je poslednja
prilika da budem.
214
00:19:30,660 --> 00:19:34,230
Helen... �ta ja...
-Ima ne�to u meni.
215
00:19:35,419 --> 00:19:38,773
Otkad je Entoni nestao. Ta...
216
00:19:44,214 --> 00:19:49,506
tempirana bomba straha...
i praznine i patnje.
217
00:19:50,020 --> 00:19:53,026
Svake sekunde ose�am kao
da samo �to nije pukla.
218
00:19:53,151 --> 00:19:58,743
A kad se to desi, znam da mogu
samo da se ubijem. Jer ne mogu...
219
00:20:00,877 --> 00:20:06,315
Ne mogu da �ivim u tome. Ne mogu
da dozvolim da taj u�as pobedi.
220
00:20:08,729 --> 00:20:14,267
Potrebno mi je da volim. To je
za mene jedini na�in da ne umrem.
221
00:20:20,223 --> 00:20:25,394
Helen... -Ne�u ni�ta
tra�iti od tebe, samo...
222
00:20:26,881 --> 00:20:28,981
sam morala da ti ka�em.
223
00:20:45,376 --> 00:20:50,856
Prajs se parkira na Sedar Hilu...
izgleda ispred stara�kog doma.
224
00:20:50,981 --> 00:20:53,111
�ujem, 14-05.
225
00:21:32,683 --> 00:21:34,918
Mogu li da pomognem,
gospodine? -Zdravo.
226
00:21:35,105 --> 00:21:40,953
Detektiv-narednik �arls Kuper.
Mo�ete li mi re�i ime osobe u 242?
227
00:21:41,078 --> 00:21:44,046
Ne smem da odajem informacije
o stanarima, gospodine.
228
00:21:44,261 --> 00:21:47,859
Ne bih nikad pitao da nije u
pitanju policijska stvar.
229
00:21:47,984 --> 00:21:52,654
U svakom slu�aju, nema sobe
242. Ovde ima samo 200 soba.
230
00:21:55,332 --> 00:21:57,500
G. Kamerone?
231
00:22:01,748 --> 00:22:06,624
G. Salivane. �ao. -Hteo sam
da se izvinim za ono malopre.
232
00:22:07,304 --> 00:22:09,978
Stvarno mi je �ao zbog
pona�anja sa mojim sinom.
233
00:22:10,113 --> 00:22:13,048
Mislim da ste svi pod
velikim pritiskom.
234
00:22:13,590 --> 00:22:16,192
Nezamislivo je �ta sve
va�a porodica prolazi.
235
00:22:43,193 --> 00:22:48,587
Da? -Luk Salivan?
-Da. -Ja sam Majkl Smit.
236
00:22:48,712 --> 00:22:54,159
Sino� ste i�li kod moje sestre.
-Dobro. -Mo�emo li se videti?
237
00:22:56,099 --> 00:23:00,235
Zna�i, psihopata koji ostavlja
ma�ke bez glava po parku
238
00:23:00,360 --> 00:23:03,849
se samo igra sa nama.
Ovo je samo po�etak.
239
00:23:03,974 --> 00:23:08,213
Izgleda da je on ve� du�e vreme u
tome. -Mislite na masovne grobove?
240
00:23:08,338 --> 00:23:10,682
Ne, to nije bio deo
njegove igre.
241
00:23:10,807 --> 00:23:14,199
Doveo sam policiju do toga
pomo�u traga koji mi je Entoni dao.
242
00:23:14,324 --> 00:23:20,139
Tako je, list u bazenu. -Da, i crte�
ma�ke na mapi. -Na posteru, da.
243
00:23:20,264 --> 00:23:23,025
Zna�i, Entoni je znao za
ma�iji grob?
244
00:23:23,150 --> 00:23:29,225
Video je tog ludaka kako ubija i
spaljuje ma�ke, i zato je otet?
245
00:23:29,419 --> 00:23:35,314
Da, ne uklapa se. Ako je Entonijev
otmi�ar ubijao i spaljivao ma�ke
246
00:23:35,439 --> 00:23:38,497
i oteo Entonija jer nije
�eleo da bude uhva�en,
247
00:23:38,622 --> 00:23:43,419
otkud ova nova ma�ka posle 2
godine. To nema smisla. -Da.
248
00:23:43,907 --> 00:23:48,616
Osim ako je odjednom... -Po�eleo da
bude uhva�en. -Za�to bi to �eleo?
249
00:23:48,741 --> 00:23:51,910
Ne, nije �eleo da bude uhva�en.
�eli da ma�ka bude na�ena.
250
00:23:53,458 --> 00:23:58,467
Za�to? -Da, to je...
251
00:24:05,893 --> 00:24:08,570
Treba da budete u krevetu,
g. Salivane.
252
00:24:08,695 --> 00:24:13,809
I vreme je da uzmete lekove.
-Ne. Ne�u vi�e to da radim.
253
00:24:13,934 --> 00:24:18,156
Imam doktora i psihijatra
koji su se udru�ili i ka�u druga�ije.
254
00:24:18,281 --> 00:24:21,645
Je li? Recite im da je sudija
Salivan rekao da nemate pravo da
255
00:24:21,770 --> 00:24:25,526
me terate da to uzimam, i ja vi�e
ne�u da unosim ta sranja u telo.
256
00:24:25,651 --> 00:24:29,111
Dobro, ili �ete progutati
ove pilule, ili mogu da vam
257
00:24:29,236 --> 00:24:32,695
vratim infuziju, pa �e svejedno
to zavr�iti u vama.
258
00:24:34,165 --> 00:24:36,265
�ta ste rekli?
259
00:24:36,390 --> 00:24:41,400
Dobro. �ta mislite da pozovem doktora
da vam on sve objasni? -"U vama".
260
00:25:06,347 --> 00:25:09,425
Bouden. -�ta ste uradili
sa ma�kom?
261
00:25:10,607 --> 00:25:13,151
Kojom ma�kom?
-Ma�kom bez glave koju
262
00:25:13,276 --> 00:25:16,474
smo na�li u parku.
�ta ste uradili sa njom?
263
00:25:16,599 --> 00:25:19,170
Kako to misli�? -�ta ste
uradili sa ma�kom,
264
00:25:19,295 --> 00:25:23,719
osim uobi�ajenih testova
krvi i DNK i otisaka?
265
00:25:23,844 --> 00:25:26,546
Uradili smi sve mogu�e testove.
266
00:25:27,300 --> 00:25:29,775
Koje bi jo� testove hteo?
267
00:25:29,903 --> 00:25:33,005
Jeste li pogledali unutra?
Jeste li radili autopsiju?
268
00:25:33,294 --> 00:25:35,729
�ta ti daju u toj bolnici?
269
00:25:35,854 --> 00:25:39,442
Slu�aj, taj tip je zakopao
svaku ma�ku koju je ubio.
270
00:25:39,567 --> 00:25:42,213
Ovu je ostavio na otvorenom.
Ne zato �to je hteo
271
00:25:42,338 --> 00:25:44,927
da nas iznervira.
Poku�ava da nam ne�to ka�e.
272
00:25:45,052 --> 00:25:50,012
Henri, ne mo�e�... -Ta ma�ka
nosi poruku! Zaka�i autopsiju!
273
00:26:11,309 --> 00:26:17,107
Majkl Smit? Luk Salivan.
-Moja sestra je stara.
274
00:26:17,232 --> 00:26:23,138
Ne mo�e da podnese takav �ok. -Da,
�ao mi je. Nije mi to bila namera.
275
00:26:23,263 --> 00:26:26,861
�ta je sa tipom koji joj je danas
pretio? Na smrt ju je upla�io.
276
00:26:26,986 --> 00:26:30,979
Koji tip? -Slomio joj
je ormari�.
277
00:26:31,171 --> 00:26:36,718
Na�li su moju sestru
kako pla�e na podu. -�ta?
278
00:26:36,843 --> 00:26:39,612
To nije prvi put da joj neko
preti da bi �utala.
279
00:26:39,997 --> 00:26:44,158
Debi nije ni�ta lo�e uradila.
Volela je Andreu. -Stanite.
280
00:26:44,283 --> 00:26:48,519
Ne znam za to. I nisam do�ao
da bih bilo koga optu�ivao.
281
00:26:48,782 --> 00:26:54,080
Samo ho�u da na�em sina moje
majke. Samo to. Ko je Andrea?
282
00:26:54,542 --> 00:26:59,439
Na�a sestra. Ona
je preuzela de�aka.
283
00:26:59,685 --> 00:27:05,146
Da razjasnimo. Nije Debi usvojila
de�aka 1972? To je bila Andrea?
284
00:27:05,340 --> 00:27:10,036
Da. Debi je stvarno verovala
da �e ona biti dobra majka.
285
00:27:10,161 --> 00:27:13,519
Ho�u da je ostavite na miru.
-Stanite. Ja sam saznao
286
00:27:13,644 --> 00:27:19,110
za tog de�aka tek pre par dana.
Samo poku�avam da ga na�em.
287
00:27:19,860 --> 00:27:23,529
Pa, izgleda da neko ne �eli
da se to desi?
288
00:27:26,526 --> 00:27:28,626
Sranje.
289
00:27:30,885 --> 00:27:35,734
Samo �elim da razgovaram.
-Andrea je imala te�ko detinjstvo.
290
00:27:36,182 --> 00:27:42,799
Be�ala je... koristila drogu,
prostituisala se, sve najgore.
291
00:27:43,990 --> 00:27:48,549
Jednog dana, dolazi ku�i, i
bolje joj je. Bila je trezna.
292
00:27:48,674 --> 00:27:50,979
Debi je tada radila za
va�eg oca.
293
00:27:51,104 --> 00:27:55,291
I kada je saznala da va�i roditelji
�ele da se odreknu tog deteta...
294
00:27:55,949 --> 00:28:01,283
shvatila je to kao znak od
boga. Ona je bila pravi vernik.
295
00:28:03,717 --> 00:28:09,262
Ubedila je Andreu da je to kona�no
njena prilika da "�ivi u ljubavi".
296
00:28:10,891 --> 00:28:15,416
Kada je Andrea usvojila de�aka,
nismo se neko vreme �uli sa njom.
297
00:28:15,541 --> 00:28:22,105
Kona�no me je pozvala. Dejvid
je imao, ne znam, 8 ili 9 godina.
298
00:28:22,422 --> 00:28:25,925
Bila je bez novca. Gazda ih
je upravo izbacio iz stana.
299
00:28:27,580 --> 00:28:31,656
Rekao sam, "do�i kod nas". To
nije bilo dobro vreme za Andreu.
300
00:28:32,379 --> 00:28:34,613
Opet je po�ela sa drogom.
301
00:28:36,210 --> 00:28:39,145
Izgleda da se Dejvid
navikao na to.
302
00:28:40,493 --> 00:28:45,026
Jednom sam je �uo... kako
pri�a sa njim o va�oj porodici,
303
00:28:45,151 --> 00:28:49,308
kada je bila drogirana.
Znala je da ste vi u tom kraju,
304
00:28:49,433 --> 00:28:51,942
i rekla mu je da
treba da je ostavi,
305
00:28:52,067 --> 00:28:55,150
i ode da �ivi sa svojom
pravom porodicom.
306
00:28:55,275 --> 00:28:57,915
Da ona nije sposobna
da bude majka.
307
00:28:59,232 --> 00:29:01,518
Rekao sam joj da mi je dosta.
308
00:29:03,050 --> 00:29:06,452
Upravo sam kretao na sever
zbog posla na par meseci.
309
00:29:06,920 --> 00:29:13,086
Rekao sam joj, "Bolje se sredi dok se
ne vratim ku�i, ili su gubi odavde".
310
00:29:17,116 --> 00:29:20,392
Mislio sam da je shvatila, ali
posle par nedelja na poslu,
311
00:29:20,517 --> 00:29:23,853
imao sam produ�eni vikend,
i kad sam do�ao ku�i...
312
00:29:27,768 --> 00:29:29,868
Kad sam do�ao...
313
00:29:30,643 --> 00:29:35,597
policija je bila tamo, vrata su bila
otvorena... Do�la je hitna pomo�.
314
00:29:35,830 --> 00:29:38,112
Bila je mrtva dva dana.
315
00:29:40,146 --> 00:29:42,784
De�ak je sve vreme
bio sa njom!
316
00:29:45,384 --> 00:29:49,277
Samo je gledao ispred sebe,
potpuno praznog pogleda.
317
00:29:53,367 --> 00:29:55,533
Prestravio sam se.
318
00:29:57,243 --> 00:30:00,837
Policija ga je odvela. Odveli
su ga u obli�nje siroti�te.
319
00:30:00,962 --> 00:30:03,062
Nikad ga vi�e nisam video.
320
00:30:20,200 --> 00:30:25,286
Zna�i, to dete je dva dana sedelo
u ku�i sa mrtvom �enom. Bo�e moj.
321
00:30:25,411 --> 00:30:29,689
A sad neko preti Debi Smit. Neko
ne �eli da na�emo tog malog.
322
00:30:29,814 --> 00:30:32,510
Tata je u poslednje vreme nasilan,
ali ne misli�
323
00:30:32,635 --> 00:30:35,121
valjda da je ne�to uradio.
Bio je u bolnici.
324
00:30:35,246 --> 00:30:38,108
�ta misli� koliko starih
drugara ima? Biv�ih pandura
325
00:30:38,233 --> 00:30:41,263
koji su radili sa njim?
Samo treba da okrene telefon.
326
00:30:41,388 --> 00:30:44,535
Kad smo pre neki dan delili
postere u Sv. Eligijusu,
327
00:30:44,660 --> 00:30:48,363
pitala sam tatu za�to je prodao
letnjikovac, a on je poludeo.
328
00:30:48,488 --> 00:30:52,501
Rekao je da tamo �ivi
sumnjiv svet.
329
00:30:52,626 --> 00:30:55,294
Pitam se da nije mislio
na Andreu Smit.
330
00:30:56,949 --> 00:31:01,739
Znao je da je u tom
kraju. Tata je znao.
331
00:31:02,161 --> 00:31:06,263
Sranje. -Znate �ta? Ovo mi
je dovoljno za ve�eras.
332
00:31:06,388 --> 00:31:08,876
Idem. Laku no�. -Laku no�.
333
00:31:10,964 --> 00:31:13,064
Kasnije.
334
00:31:19,001 --> 00:31:24,329
Stani. Polako.
-Sad bih ba� popila malo.
335
00:31:27,847 --> 00:31:29,961
Izvini zbog onog ju�e.
336
00:31:34,388 --> 00:31:36,488
Ja...
337
00:31:45,939 --> 00:31:48,341
Mislim da treba da je zadr�i�.
338
00:31:52,185 --> 00:31:56,213
Bebu. Zadr�i je.
339
00:31:58,573 --> 00:32:01,885
Razumem.
340
00:32:33,609 --> 00:32:38,278
Sranje. -U redu je.
341
00:32:38,647 --> 00:32:40,747
U redu je.
342
00:32:41,951 --> 00:32:44,507
Ne verujem da je ovo
bila dobra ideja.
343
00:32:58,947 --> 00:33:04,109
G. Salivane? -Ne �elim da
vas uznemiravam. -Ne, ne.
344
00:33:05,915 --> 00:33:09,922
U�ite. -Nisam hteo da upadam.
345
00:33:11,520 --> 00:33:13,620
Danas odlazim.
346
00:33:14,516 --> 00:33:16,616
Hteo sam da vam vratim knjigu.
347
00:33:18,932 --> 00:33:23,323
I da vam zahvalim na razgovorima.
Mnogo su mi pomogli.
348
00:33:23,448 --> 00:33:27,896
Dobro je. Drago mi je. -Ako
bilo kako mogu da pomognem...
349
00:33:28,520 --> 00:33:33,113
Dr�ite se, Frede. �uda
se de�avaju svakog dana.
350
00:33:33,795 --> 00:33:35,895
Da.
351
00:34:13,225 --> 00:34:18,656
Sranje... Kuper! -Do�i.
Treba ne�to da vidi�.
352
00:34:18,781 --> 00:34:22,893
Ovo je bilo u ma�kinom stomaku?
-Svaki komad je bio umotan
353
00:34:23,018 --> 00:34:27,780
u foliju, kao paketi�i koje je
ma�ka naterana da proguta. -Isuse.
354
00:34:31,000 --> 00:34:33,701
Jeste li ikad videle ne�to
ovako uznemiruju�e?
355
00:34:34,747 --> 00:34:40,835
Ne ba�. -Pokaza�u ovo
porodici dok �ekamo nalog.
356
00:34:41,283 --> 00:34:43,383
Hvala, Daglas.
357
00:34:44,140 --> 00:34:48,253
Idi ku�i i odmori se malo.
-Bi�e� u no�noj smeni kod Prajsa.
358
00:34:51,681 --> 00:34:53,781
Dobro.
359
00:35:02,070 --> 00:35:06,205
Otpustili su te? -Ne.
360
00:35:06,835 --> 00:35:09,970
Znao sam da ni�ta ne�e
na�i u parku.
361
00:35:22,731 --> 00:35:27,750
Andrea Smit je umrla u Sv.
Eligiusu 1982, od predoziranja.
362
00:35:28,562 --> 00:35:31,230
To je bilo one godine kada
si prodao letnjikovac.
363
00:35:31,755 --> 00:35:36,656
Se�am se zato... �to
smo Ketrin i ja...
364
00:35:38,337 --> 00:35:41,542
plakali cele no�i kada si nam
rekao da ga prodaje�.
365
00:35:41,716 --> 00:35:44,556
Ni mama to nije razumela
kao ni mi.
366
00:35:45,921 --> 00:35:48,836
Tako se rastu�ila �to mora
da napusti to mesto.
367
00:35:50,045 --> 00:35:55,906
Posle toga je �esto bila tu�na.
Ali ti si bio samo... ljut.
368
00:35:57,838 --> 00:36:02,683
Jesi li joj ikada...
rakao za�to si ga prodao?
369
00:36:04,206 --> 00:36:06,370
Mo�e� li uop�te...
370
00:36:06,495 --> 00:36:11,196
mo�a� li da shvati� kakvu
patnju je do�iveo taj de�ak?
371
00:36:12,234 --> 00:36:17,249
Uzgred, zove se Dejvid Smit.
-Re�i �u ovo samo jednom.
372
00:36:20,969 --> 00:36:23,304
Tvoja majka...
373
00:36:24,178 --> 00:36:26,278
je bila silovana!
374
00:36:27,729 --> 00:36:29,829
Razume� li?
375
00:36:31,379 --> 00:36:33,479
Moja �ena...
376
00:36:34,350 --> 00:36:36,450
je bila silovana!
377
00:36:38,687 --> 00:36:40,787
I zatrudnela je.
378
00:36:43,532 --> 00:36:45,632
To je bila agonija.
379
00:36:46,568 --> 00:36:48,668
Za oboje, Luk.
380
00:36:49,598 --> 00:36:55,202
I ako nikad nisi
do�iveo... tako ne�to...
381
00:36:58,173 --> 00:37:01,909
sa nekim koga voli� vi�e
od bilo �ega na svetu...
382
00:37:04,506 --> 00:37:07,975
ne mo�e� da zna� kakvo
smo mu�enje pro�li...
383
00:37:13,088 --> 00:37:16,662
dok smo poku�avali da
odlu�imo o sudbini tog deteta.
384
00:37:18,313 --> 00:37:21,214
Ali to je bila zajedni�ka
odluka.
385
00:37:22,731 --> 00:37:27,143
Zna� svoju majku. I zna�...
386
00:37:27,268 --> 00:37:29,780
kad dogori do nokata...
387
00:37:31,219 --> 00:37:33,957
uvek je njena bila poslednja.
388
00:37:48,858 --> 00:37:50,958
Halo?
389
00:37:52,628 --> 00:37:54,728
�ta?
390
00:37:56,684 --> 00:38:03,147
Da, dobro. Zdravo. Na�li su ne�to
u ma�ki. -Na�li ste ovo u ma�ki?
391
00:38:03,272 --> 00:38:06,341
To je iscepana slika.
-To je mama.
392
00:38:06,549 --> 00:38:09,557
To je slika koju sam dao
Entoniju ve�e pre otmice.
393
00:38:09,682 --> 00:38:14,648
Siguran si da je bila ova
slika? -Da. -�ta je ovo?
394
00:38:15,229 --> 00:38:17,329
�ta?
395
00:38:19,114 --> 00:38:21,214
�ta je bilo, Henri?
396
00:38:23,605 --> 00:38:25,705
Ovo je potraga za blagom.
397
00:38:26,488 --> 00:38:32,734
�ta? -Pogledaj ovo.
Pogledaj. Ovo je jedan.
398
00:38:32,954 --> 00:38:39,016
Zaokru�io je jedan sat. Ovo je prvi
trag. -Ima jo�. Ovo je bilo pozadi.
399
00:38:39,141 --> 00:38:43,975
88 za Mari Kiri. -Ovako
je Entoni pisao osmicu.
400
00:38:44,100 --> 00:38:46,376
Treba mi primer Entonijevog
rukopisa.
401
00:38:46,501 --> 00:38:49,804
Ovo je bio trag koji je poslao
Entonija na Margaretin grob.
402
00:38:50,304 --> 00:38:52,963
Odmah �aljem ljude na groblje.
403
00:38:53,088 --> 00:38:55,974
Za�to? Misli� da je ostavio
slede�i trag na grobu?
404
00:38:56,099 --> 00:39:02,146
Zna�i da je on ovo nacrtao. To zna�i
da... -Ne brzajmo sa zaklju�cima.
405
00:39:02,332 --> 00:39:06,422
Ove 88 su mo�da od pre dve
godine. Za�to je 8 precrtano?
406
00:39:06,547 --> 00:39:10,190
Ne znam. -Hvala. Molim
vas, ne idite nigde.
407
00:39:10,315 --> 00:39:15,495
Obe�avam da �u vas obave�tavati.
Henri, budi blizu telefona. -Da.
408
00:39:21,717 --> 00:39:26,054
On je tamo, Helen. Na�i �emo ga.
409
00:40:07,120 --> 00:40:11,517
Da? -Ne mo�e.
410
00:40:11,642 --> 00:40:14,345
Sudija Oliver ne�e da nam
da nalog.
411
00:40:14,470 --> 00:40:17,781
�ta?! Do�avola sa tim.
Moramo odmah kod njega.
412
00:40:17,906 --> 00:40:23,075
Ne mo�emo, �arlse. -Do�avola. Koji
mu je? Imao je lo� dan na golfu?
413
00:40:23,212 --> 00:40:25,380
Nema dovoljno veze sa Prajsem.
414
00:40:26,294 --> 00:40:32,620
Sve ukazuje da je Prajs na� �ovek.
-Sudija Oliver �eli da mu damo jo�.
415
00:40:32,818 --> 00:40:36,691
Ku�kin sin. Mo�da je u pitanju
�ivot deteta, Suzan.
416
00:40:37,613 --> 00:40:41,454
Idi ku�i, �arlse.
Razgovara�emo ujutro.
417
00:40:43,846 --> 00:40:45,946
Do�avola.
418
00:42:08,409 --> 00:42:13,689
G. Prajse. Izvinite, sam sam
u�ao. Pre neki dan ste pretu�eni.
419
00:42:13,814 --> 00:42:16,562
Bio sam zabrinut za vas.
Brinuo sam da...
420
00:42:32,687 --> 00:42:38,516
prevela: zzoe
prijevodi-online.org
421
00:42:41,516 --> 00:42:45,516
Preuzeto sa www.titlovi.com
422
00:42:46,305 --> 00:42:52,912
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте
уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org37214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.