Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,446 --> 00:00:33,658
Blev din k�reste en god �gtemand?
2
00:00:33,783 --> 00:00:37,203
P�virker krigen dig negativt?
3
00:00:37,328 --> 00:00:43,751
John J. Anthony, grundl�ggeren
af �gteskabsinstituttet -
4
00:00:43,876 --> 00:00:48,631
- har et nyt program
med daglige gode r�d.
5
00:00:48,798 --> 00:00:52,343
- Er De klar, mr Anthony?
- Helt klar.
6
00:00:52,468 --> 00:00:58,224
- Deres f�rste patient er miss C.A.
- Hvad er Deres problem?
7
00:00:58,891 --> 00:01:05,106
Nu til vort program med m�gling:
Domstol for menneskelige relationer.
8
00:01:06,065 --> 00:01:11,612
Gad vide, om vi ikke glemmer,
at det vigtigste her i livet -
9
00:01:11,737 --> 00:01:17,451
- hverken er maskiner, politik,
industri eller m�neraketter -
10
00:01:17,743 --> 00:01:20,997
- men menneskelige relationer.
11
00:01:26,085 --> 00:01:29,547
I aften vil jeg fort�lle om et brev
fra en mand, der skriver:
12
00:01:29,672 --> 00:01:34,051
"Min anden kone er vred over det,
jeg havde med min f�rste kone. "
13
00:01:34,177 --> 00:01:39,515
"Hvordan overbevise hende om, at jeg
elsker hende og vil have hende?"
14
00:01:39,724 --> 00:01:41,976
Bliv her p� kanalen.
15
00:01:42,393 --> 00:01:47,064
I kalder dem kvindelige egenskaber,
men vi har dem ogs�.
16
00:01:47,190 --> 00:01:50,276
Vi er dels mand, dels kvinde.
17
00:01:50,484 --> 00:01:56,449
Hver mand har en lille vagina,
og hver kvinde en lillebitte penis.
18
00:01:56,782 --> 00:02:01,329
Vi er en del af en helhed,
og hvis vi accepterer det -
19
00:02:01,454 --> 00:02:05,708
- kan vi acceptere os selv
og elske os selv -
20
00:02:06,000 --> 00:02:10,671
- s�ledes at andre ogs�
kan elske os.
21
00:02:16,385 --> 00:02:19,805
Hospital for mentalt syge kriminelle
Cicero County, Illinois
22
00:02:33,694 --> 00:02:37,990
Burns? En er stukket af.
- Fint.
23
00:02:38,199 --> 00:02:41,536
Hvordan kom Lopez
ud p� vinduesgesimsen?
24
00:02:41,786 --> 00:02:46,707
Han tog Watkins n�gle.
- Hvordan kunne Lopez det?
25
00:02:46,833 --> 00:02:50,211
Var Watkins stenet?
26
00:02:50,336 --> 00:02:55,508
Vi henter Lopez, og du m� f�
Chuck til at slukke for alarmen.
27
00:02:55,633 --> 00:02:57,927
Den g�r mig tosset.
28
00:02:58,052 --> 00:03:01,764
Hvor skal du hen?
- Jeg kan ikke koncentrere mig...
29
00:03:01,889 --> 00:03:06,978
...n�r alarmen hyler. Nu s�tter de
en kammerat i isolationscelle.
30
00:03:07,103 --> 00:03:11,607
Aldrig mere med patienter.
Kun med l�ger og vagter.
31
00:03:11,983 --> 00:03:14,068
Det bliver ikke lige s� sjovt.
32
00:03:20,116 --> 00:03:24,620
Lopez! Du skal komme ind,
omg�ende!
33
00:03:24,787 --> 00:03:29,375
Vi tager en snak.
Jeg er her for at lytte til dig.
34
00:03:29,542 --> 00:03:33,004
Rend mig i r�ven.
- Jeg h�rer dig sige...
35
00:03:33,171 --> 00:03:37,133
...at jeg skal rende dig i r�ven.
- Rend mig i r�ven.
36
00:03:38,593 --> 00:03:43,681
Jeg h�rer dig sige, jeg skal rende
dig i r�ven flere gange. Det er godt -
37
00:03:43,806 --> 00:03:49,770
for du begynder at f� din vrede ud.
Sig det bare. Jeg kan tage det.
38
00:03:50,229 --> 00:03:52,690
Pis med dig!
- Jeg h�rer dig sige...
39
00:03:52,857 --> 00:03:56,944
Jeg h�rer det selv.
Skrid nu.
40
00:03:59,197 --> 00:04:01,866
Jeg h�rte det.
41
00:04:02,158 --> 00:04:05,786
Fandens!
Han skulle have haft st�rre dosis.
42
00:04:05,912 --> 00:04:08,414
Det fik han ogs�.
43
00:04:08,706 --> 00:04:12,543
Jeg er din l�ge.
Kom ind fra gesimsen.
44
00:04:15,254 --> 00:04:19,008
Doktor Baird?
Hvad pokker laver De derude?
45
00:04:19,133 --> 00:04:23,596
Kom v�k derfra.
- En privat terapitime?
46
00:04:23,721 --> 00:04:26,516
Kom ind, Burns. Nu!
47
00:04:26,641 --> 00:04:29,852
Jeg vil tale med Burns.
- Jeg skider p�, hvad du vil.
48
00:04:29,977 --> 00:04:33,940
Meget forst�ende, hvad, doktor?
- Lawrence?
49
00:04:34,524 --> 00:04:38,778
M� jeg tale med dig
under fire �jne indenfor?
50
00:04:42,198 --> 00:04:45,743
Jeg kan klare situationen.
- Hvad f�r dig til at tro det?
51
00:04:45,868 --> 00:04:48,955
Han er til fare for alle.
52
00:04:49,080 --> 00:04:54,836
Kun hvis han lander p� nogen.
- Jeg er l�ge. Du er patient.
53
00:04:54,961 --> 00:04:59,340
Ja, doktor.
Vil De lukke vinduet nu?
54
00:05:13,688 --> 00:05:18,609
Hvordan t�nker du dig det her?
- Jeg t�nker, at jeg kan flyve.
55
00:05:18,734 --> 00:05:23,865
Og hvis ikke, s� hul i det.
- Hvad s� med vores dr�mme?
56
00:05:24,031 --> 00:05:30,079
Vores dr�m om at spille baseball
med Cubs. Du kaster, jeg griber.
57
00:05:30,204 --> 00:05:36,711
Alle baser er fulde. Du kaster,
og slaget er som en dr�m.
58
00:05:37,044 --> 00:05:43,593
Og n�r kampen er forbi,
sidder du og jeg p� kroen...
59
00:05:43,718 --> 00:05:48,389
...med en sk�n Miss Februar.
- Aldrig.
60
00:05:48,598 --> 00:05:53,269
Hvorfor det?
- Cubs vinder aldrig World Series.
61
00:05:53,686 --> 00:05:58,232
Til helvede med det. Jeg springer.
- Vent.
62
00:05:58,691 --> 00:06:01,986
Du har glemt
et aspekt ved din d�d.
63
00:06:02,486 --> 00:06:06,407
Du hader dr. Baird, ikke?
- Det svin...!
64
00:06:06,532 --> 00:06:12,663
T�nk p�, hvad han vil f�le, hvis
jeg, og ikke han, f�r dig ind igen.
65
00:06:24,967 --> 00:06:28,095
Kom ind.
- Et �jeblik.
66
00:06:28,471 --> 00:06:33,518
Folk venter p�, at nogen
skal springe. Hvis ingen g�r det -
67
00:06:33,684 --> 00:06:39,190
g�r de hjem med en tom,
utilfredsstillet f�lelse. Forst�r De?
68
00:06:39,315 --> 00:06:45,738
Nej, og jeg er ligeglad.
- Nemlig, men det er jeg ikke.
69
00:06:46,280 --> 00:06:50,493
Og her springer...
70
00:06:50,618 --> 00:06:55,039
...for Hospitalet for mentalt syge
kriminelle i Cicero County:
71
00:06:55,206 --> 00:06:59,293
John William Burns Junior.
72
00:07:22,441 --> 00:07:25,194
George?
73
00:07:26,654 --> 00:07:29,866
George?
- Hvad er der?
74
00:07:29,991 --> 00:07:35,496
Det er dejligt vejr i dag.
Skal du ikke op?
75
00:07:36,622 --> 00:07:40,668
Du har ligget der i to uger.
- Og hvad s�?
76
00:07:40,793 --> 00:07:45,506
Du er psykiater.
Virker det ikke m�rkeligt?
77
00:07:45,756 --> 00:07:49,051
Jeg har frokost med til dig.
78
00:07:49,260 --> 00:07:53,264
Dette er en af
dine v�rste depressioner.
79
00:07:54,307 --> 00:07:59,270
Vera, hvor tit skal jeg sige,
at jeg ikke er deprimeret -
80
00:07:59,395 --> 00:08:03,107
men bare har brug for
at v�re i fred?
81
00:08:03,608 --> 00:08:07,653
Husk radioprogrammet og patienterne.
- Patienterne?!
82
00:08:07,778 --> 00:08:12,533
Med deres problemer med for sm�
penisser og tomme vaginaer?
83
00:08:12,742 --> 00:08:16,579
De vampyrer suger kraften ud af mig.
84
00:08:16,996 --> 00:08:21,918
Jeg g�r ud og handler lidt.
Er der noget, du vil have?
85
00:08:22,627 --> 00:08:27,381
Jeg elsker dig.
- Jeg orker ikke at tale om det nu.
86
00:08:34,388 --> 00:08:37,975
P� tide at tage afsked.
87
00:08:50,571 --> 00:08:55,868
Hvorfor f�lte I jer kaldet til
at hj�lpe de mentalt handikappede?
88
00:08:55,993 --> 00:09:01,582
Fordi vi kan sl� dem ustraffet.
- Hej, Robin, hvordan g�r det?
89
00:09:02,708 --> 00:09:07,171
G�r, hvad du vil med ham.
- Det har jeg h�rt f�r.
90
00:09:15,888 --> 00:09:22,562
Synd, at du gik glip af mit spring.
Men du kan se det i nyhederne.
91
00:09:24,313 --> 00:09:28,985
Lad mig f�re dig langt v�k herfra.
92
00:09:29,110 --> 00:09:33,573
Jeg tror, min chef har t�nkt sig
at f�re dig v�k herfra.
93
00:09:33,739 --> 00:09:37,243
Det er hos dr. Baird.
94
00:09:37,368 --> 00:09:42,415
Nej, desv�rre. Dr. Baird er
ikke l�ngere tilknyttet hospitalet.
95
00:09:43,457 --> 00:09:49,338
Han kan kontaktes p� Betty
Ford-klinikken. Nej, som patient.
96
00:09:49,881 --> 00:09:55,428
Hvad siger jeg, n�r de ringer igen?
- Sandheden. Et h�bl�st tilf�lde.
97
00:09:55,928 --> 00:10:01,851
Du har gjort mig til grin.
Mig, hospitalet og personalet...
98
00:10:01,976 --> 00:10:06,522
...og hele sundhedsv�snet.
For en billig sp�gs skyld.
99
00:10:06,647 --> 00:10:09,692
Ikke billig.
- Det vil ikke gentage sig.
100
00:10:09,817 --> 00:10:15,990
Ved du, hvad dette er? Din journal.
- L�g en plade p�, s� danser vi.
101
00:10:16,115 --> 00:10:19,994
Det var billigt.
- Hold mund.
102
00:10:20,244 --> 00:10:23,789
Bortvist fra Cornell.
Smidt ud af h�ren...
103
00:10:23,915 --> 00:10:29,795
...fire �r for databedragerier.
- Jeg er et ynkeligt menneske.
104
00:10:29,921 --> 00:10:36,177
Sygeligt storhedsvanvid.
Jung har formuleret det fint.
105
00:10:36,302 --> 00:10:41,390
Overfladiske kundskaber er farlige.
- F�r jeg points for selverkendelse?
106
00:10:41,516 --> 00:10:47,688
Hvad du f�r, er en rejse
tilbage til f�ngslet.
107
00:10:50,483 --> 00:10:53,528
Det lukkede munden p� dig.
108
00:10:53,653 --> 00:10:58,866
Du er her, fordi du overbeviste
nogen om, at du er sk�r.
109
00:10:59,325 --> 00:11:03,204
Jeg ved, du ikke er sk�r.
110
00:11:03,329 --> 00:11:07,375
Du er bare en skiderik,
der pr�ver at slippe ud.
111
00:11:07,750 --> 00:11:13,673
Formularen er hverken dateret eller
underskrevet og forbliver s�dan-
112
00:11:13,798 --> 00:11:19,554
hvis du arter dig vel. Hvis ikke,
ryger du ind igen. Er det klart?
113
00:11:20,555 --> 00:11:25,393
Vi kan holde det hemmeligt. Du laver
ingen radioprogrammer i nogle dage.
114
00:11:25,518 --> 00:11:29,564
Jeg snakker med pr-fyrene.
- Jeg fik ikke nervesammenbrud.
115
00:11:29,689 --> 00:11:34,443
Det var ikke selvmordsfors�g.
Ved en fejl tog jeg for mange Valium.
116
00:11:34,610 --> 00:11:38,698
27.
- Talte du dem?
117
00:11:39,073 --> 00:11:45,496
Jeg beundrer Dem meget. Jeg hedder
Klevin. Deres program er super.
118
00:11:45,955 --> 00:11:48,791
De har reddet mit liv.
119
00:11:48,916 --> 00:11:54,672
Jeg boede i en deprimerende lejlighed
nordp� i Hollywood. Der var varmt.
120
00:11:54,797 --> 00:12:01,304
Ikke nu. Jeg er under stort pres.
Vera, f� mig v�k herfra.
121
00:12:06,517 --> 00:12:10,646
Jeg m� v�k herfra.
Folk genkender mig hele tiden.
122
00:12:10,771 --> 00:12:14,817
Du kan ikke tage v�k nu.
- Han har m�ske ret.
123
00:12:14,942 --> 00:12:19,572
Hvis folk finder ud af du-ved-hvad,
er det ikke godt for forretningen.
124
00:12:19,697 --> 00:12:25,620
Bestil flybillet til London.
Sig, jeg skal arbejde p� en ny bog.
125
00:12:25,745 --> 00:12:31,709
Kan du skrive en ny bog nu?
- Nej, det er en forretningsl�gn.
126
00:12:31,834 --> 00:12:38,925
Var der noget galt med vor service?
Forn�rmede jeg Dem p� nogen m�de?
127
00:12:39,091 --> 00:12:43,638
Hvad vil De?
- Drikkepengene var lidt sm�.
128
00:12:43,804 --> 00:12:47,391
S� du vil have flere penge?
129
00:12:47,975 --> 00:12:54,106
Takken for at redde en mands liv! De
kr�ver flere penge, mere k�rlighed!
130
00:12:54,732 --> 00:12:57,735
Kom nogen noget til?
Ud over tjeneren?
131
00:12:58,694 --> 00:13:01,239
George burde m�ske rejse v�k.
132
00:13:01,364 --> 00:13:04,784
Tak.
- Det var s� lidt.
133
00:13:05,243 --> 00:13:11,666
Jeg har brug for en middelm�dig
vikar, som overtager praksissen -
134
00:13:11,791 --> 00:13:16,671
uden at kurere nogen.
Som overtager radioprogrammet...
135
00:13:16,796 --> 00:13:21,008
...uden at hj�lpe nogen.
- Alts� en kvaksalver.
136
00:13:21,175 --> 00:13:24,846
Nemlig. Men han skal v�re
fra en anden stat.
137
00:13:24,971 --> 00:13:30,184
For alle terapeuterne i denne by
er misundelige p� mig.
138
00:13:31,477 --> 00:13:37,400
Harvey, find en eller anden kongres i
London, s� det er fradragsberettiget.
139
00:13:38,317 --> 00:13:42,071
Nu vil jeg bare sove.
140
00:13:49,996 --> 00:13:53,207
H�rd bold.
- Fint.
141
00:13:53,332 --> 00:13:54,834
Fred...
142
00:13:54,959 --> 00:14:00,173
Hvis du vil spille i superligaen,
m� du kunne bestemme kastet.
143
00:14:01,549 --> 00:14:03,926
Spytbold.
144
00:14:04,719 --> 00:14:08,306
Du forstyrrer spillet.
Forsvind fra banen.
145
00:14:08,556 --> 00:14:12,268
�bn munden, Lopez.
Ellers tvinger jeg dig til det.
146
00:14:12,393 --> 00:14:17,064
Jeg skal til hydroterapi.
�h, Watkins, det m� du undskylde.
147
00:14:17,356 --> 00:14:23,863
Et uheld. Men nu danser jeg
p� dem. Jeg kan ikke styre mig.
148
00:14:49,013 --> 00:14:54,393
Vi burde ikke. Han er min mand,
og du er hans advokat og bedste ven.
149
00:14:54,519 --> 00:14:58,189
Betragt mig kun som hans advokat.
150
00:14:58,356 --> 00:15:03,486
T�nk, hvis han ved det.
- Har han antydet det?
151
00:15:03,653 --> 00:15:06,906
Godt.
- Hvad g�r du?
152
00:15:07,031 --> 00:15:10,493
Jeg tager dig p� mit skrivebord.
- Vi burde ikke.
153
00:15:10,618 --> 00:15:14,121
Jeg er tr�t af
at g�re det korrekte.
154
00:15:21,754 --> 00:15:25,091
Er alt vel?
- Nej.
155
00:15:26,259 --> 00:15:30,930
Tak for din hj�lp.
- Ingen �rsag.
156
00:15:31,764 --> 00:15:33,599
Mrs Maitlin.
157
00:15:33,724 --> 00:15:39,522
Er det Chlo� eller Montana?
- Gee Kee.
158
00:15:39,897 --> 00:15:42,483
V�ldig flot.
159
00:15:43,109 --> 00:15:48,239
Det her vil muntre dig op.
Jeg har fundet ham. I Chicago.
160
00:15:48,364 --> 00:15:51,033
Hvem er det?
- Lawrence Baird.
161
00:15:51,200 --> 00:15:54,662
Chef for Hospitalet for
mentalt syge kriminelle i Cicero.
162
00:15:54,829 --> 00:15:58,207
En s�lle stilling,
og han er ikke herfra.
163
00:15:58,332 --> 00:16:04,964
Han skrev sin afhandling om
Maitlins psyko-cerebrale teori.
164
00:16:05,131 --> 00:16:07,925
Perfekt.
Han er vel ikke for kvik?
165
00:16:08,050 --> 00:16:14,891
Han l� lige over middel. Han kan
v�re glad for, han har et job.
166
00:16:18,769 --> 00:16:23,232
�rmerne p� jakken er for lange.
Manchetterne skal kunne ses.
167
00:16:23,357 --> 00:16:27,528
Du er og bliver en ballademager.
168
00:16:27,653 --> 00:16:32,241
Du skal tilbage til f�ngslet.
- De vil ikke tage mig.
169
00:16:32,366 --> 00:16:35,036
Du overbeviste dem om,
at du var sk�r.
170
00:16:35,161 --> 00:16:42,251
Du spiste maling fra vindueskarmene
og slikkede st�v p� radiatorerne.
171
00:16:42,376 --> 00:16:47,924
Jeg blev revet med og gik over til
clips, plasticgafler, Kleenex...
172
00:16:48,049 --> 00:16:50,384
En feinsmecker.
173
00:16:50,510 --> 00:16:56,349
Jeg kan bede dem give dig t�rt br�d
og vand, og s� kan du slikke gulvet.
174
00:16:56,849 --> 00:17:00,311
Jeg er imponeret
over Deres udtryksevne.
175
00:17:00,561 --> 00:17:07,318
De burde betragtes som digter,
ikke som en uvidende, opbl�st padde.
176
00:17:11,030 --> 00:17:18,663
Et destruktivt behov for at trodse
autoriteter. Overbevisende.
177
00:17:19,664 --> 00:17:24,752
Joliet er faktisk slet ikke
de rette omgivelser for dig.
178
00:17:24,877 --> 00:17:28,631
Du burde have
noget mere specialiseret.
179
00:17:29,966 --> 00:17:34,387
P� Stateville forsker man
i endorfiner.
180
00:17:34,554 --> 00:17:40,142
Forskning? Hvor sp�ndende.
- Mange spr�jter og st�rk medicin.
181
00:17:40,268 --> 00:17:46,858
De s�ger farlige psykopater.
Sikke et held, at jeg fandt en.
182
00:17:47,191 --> 00:17:49,777
Hvor?
183
00:17:49,986 --> 00:17:54,156
En, de kan eksperimentere med,
som de vil -
184
00:17:54,282 --> 00:17:59,120
i de fire �r,
du har tilbage af straffen.
185
00:17:59,245 --> 00:18:02,290
Og s� kan jeg i fred og ro
holde ferie.
186
00:18:02,415 --> 00:18:06,169
Hallo? Ja.
187
00:18:09,422 --> 00:18:13,092
Lopez skriger sig h�s
i isolationscellen.
188
00:18:13,259 --> 00:18:17,471
G� ikke.
Jeg er ikke f�rdig med dig endnu.
189
00:18:57,261 --> 00:19:01,182
Jeg skal tale med dr. Baird.
- Det er mig.
190
00:19:01,307 --> 00:19:05,102
Jeg taler med h�jtaleren p�.
- Fint. Jeg er Harvey Michaels...
191
00:19:05,269 --> 00:19:11,150
...Psykiatrisk Forbunds advokat.
Jeg ringer p� vegne af dr. Maitlin.
192
00:19:11,400 --> 00:19:14,487
Har aldrig h�rt navnet.
- Skrev De ikke en afhandling...
193
00:19:14,612 --> 00:19:20,409
-...om hans psyko-cerebrale teori?
- �h, den Maitlin!
194
00:19:20,618 --> 00:19:24,956
Hvordan har sjoveren det?
- Han skal rejse til Europa...
195
00:19:25,081 --> 00:19:29,752
...og jeg s�ger en vikar.
- Hvilken l�n havde De t�nkt Dem?
196
00:19:29,877 --> 00:19:34,924
Dr. Maitlin har omtrent den mest
indbringende praksis i Californien.
197
00:19:35,049 --> 00:19:40,471
Jeg bryder mig ikke om "omtrent"
i forbindelse med penge. Tal, tak.
198
00:19:40,721 --> 00:19:46,269
Dr. Maitlin tjener omkring
en million om �ret.
199
00:19:47,019 --> 00:19:49,730
Er De der stadig?
200
00:19:49,856 --> 00:19:54,735
Jeg er her, men p� vej hen til Dem.
- Fint. Hvorn�r kan De begynde?
201
00:19:54,861 --> 00:20:00,074
I morgen? Jeg har en del at ordne.
- Han kommer i morgen.
202
00:20:00,283 --> 00:20:06,497
Sagde du intet om radioprogrammet?
- Han er perfekt. Gr�dig og dum.
203
00:20:06,664 --> 00:20:10,293
Er De der?
- Ja, alt er i orden.
204
00:20:10,418 --> 00:20:15,173
Vi ordner billetten. F�rste klasse.
- S�dan skal det v�re!
205
00:20:15,298 --> 00:20:19,177
Vi ser frem til at m�de Dem, doktor.
- Sig bare Larry.
206
00:20:19,302 --> 00:20:21,554
Vi skal sige Larry.
207
00:20:21,762 --> 00:20:26,601
Hvad gik det ud p�?
- Min fremtid. Hj�lp mig ud af den.
208
00:20:26,726 --> 00:20:28,686
Det g�r ikke.
209
00:20:28,811 --> 00:20:31,230
Baird kommer om lidt.
- Netop derfor.
210
00:20:32,565 --> 00:20:36,861
Skal I ikke v�re p� jeres poster?
- Frokost.
211
00:20:37,028 --> 00:20:39,488
Officiel pause.
212
00:20:48,206 --> 00:20:53,461
Du stj�ler min persons�ger.
- Jeg omstiller den bare. H�rn�l.
213
00:20:56,172 --> 00:20:59,717
Du er en v�rre bandit.
214
00:21:00,301 --> 00:21:03,387
Skynd dig.
215
00:21:03,679 --> 00:21:09,727
Vidste du, at jeg var s� fingernem?
- Ja, faktisk.
216
00:21:10,061 --> 00:21:12,647
Skynd dig.
217
00:21:17,443 --> 00:21:20,905
Det er hos dr. Baird.
218
00:21:25,952 --> 00:21:30,039
Vil du stikke af?
- Nej, g� ud uden tilladelse.
219
00:21:30,164 --> 00:21:35,378
Det er derfor, jeg har brug for
persons�geren. Skjul den godt.
220
00:21:36,921 --> 00:21:43,719
Hvordan kommer du gennem porten?
- Der f�r jeg brug for din hj�lp.
221
00:21:45,137 --> 00:21:50,518
Jeg h�ber, at din bil kan st� der
med n�glerne under soltaget.
222
00:21:50,685 --> 00:21:53,187
Du er sk�r.
- Det mener Baird ikke.
223
00:22:01,821 --> 00:22:05,491
Nogle opringninger?
- Nej, her har v�ret stille.
224
00:22:09,036 --> 00:22:15,293
Takket v�re din lille stepdans g�r
Lopez nu rundt og leger gulerod.
225
00:22:19,505 --> 00:22:24,427
I morgen er du v�k.
- Det h�ber jeg ogs�.
226
00:22:31,434 --> 00:22:34,353
S� er det klappet og klart.
227
00:22:34,604 --> 00:22:36,564
Du kan g� nu.
228
00:23:02,006 --> 00:23:07,011
Det er dr. Baird.
Vil du og Phil komme ind til mig?
229
00:23:07,762 --> 00:23:12,767
Jeg har v�ret for streng mod jer.
Kom straks over p� mit kontor.
230
00:23:13,976 --> 00:23:17,647
Baird er blevet skrupsk�r.
231
00:23:20,316 --> 00:23:23,569
- Vagthavende.
- Chuck? Det er Watkins.
232
00:23:23,694 --> 00:23:28,825
Hvad foreg�r der? Baird er hos
katatonipatienterne, og alarmen g�r.
233
00:23:28,950 --> 00:23:32,662
Jeg kan ikke h�re noget.
Alarmen er slukket.
234
00:23:32,787 --> 00:23:37,708
Nej, jeg kan h�re den ringe.
Og Baird er rasende.
235
00:23:37,834 --> 00:23:41,754
- Ingen lamper lyser.
- Spar mig! Alarmen lyder.
236
00:23:41,879 --> 00:23:45,258
Sluk for hovedafbryderen.
237
00:24:08,406 --> 00:24:11,784
Han er ikke her.
- Han er blevet s� underlig.
238
00:25:06,547 --> 00:25:12,011
En billet til Baird?
B-A-I-R-D?
239
00:25:16,307 --> 00:25:21,187
Doktor Baird?
- Ja, doktor Baird. Det er mig.
240
00:25:21,312 --> 00:25:26,025
Og det der er min billet.
- Det er gate nummer syv.
241
00:25:26,150 --> 00:25:28,569
Man skal g�re, som l�gen siger.
242
00:25:33,908 --> 00:25:36,035
Sir?
- Ingen h�ndjern.
243
00:25:36,160 --> 00:25:42,959
Deres navn?
- Baird. Lawrence. Dr. Lawrence Baird.
244
00:25:43,084 --> 00:25:47,880
�nsker De noget?
- N�dder, alle de ostetyper, De har...
245
00:25:48,047 --> 00:25:51,175
...et dusin hindb�r med creme fraiche
og en dobbelt Black Bush.
246
00:25:51,342 --> 00:25:54,887
P� hindb�rrene?
- Nej, som den er. Ingen is.
247
00:25:55,012 --> 00:25:59,308
Bagefter filet mignon, r�d.
Og and og fisk.
248
00:25:59,433 --> 00:26:01,269
T�ppe, pude, sovemaske...
249
00:26:05,356 --> 00:26:10,653
Han siger til damen : "De ser
venlig ud. Hvor stammer De fra?"
250
00:26:10,778 --> 00:26:15,741
"Fra Queens," siger hun. "Min far og
mor er almindelige folk," siger han.
251
00:26:16,075 --> 00:26:20,913
I var super. Ogs� De, kaptajn. Tak
for, jeg m�tte sidde p� Deres sk�d.
252
00:26:21,164 --> 00:26:23,916
Jeg f�lte mig som et barn.
253
00:26:25,251 --> 00:26:29,922
Jeg er Baird. Jeg er dr. Baird.
Hvor g�r I hen?
254
00:26:31,424 --> 00:26:36,429
De med skiltet! Jeg er manden,
De har ventet p� hele livet.
255
00:26:36,554 --> 00:26:40,892
De ventede p� dr. Baird, ikke?
Jeg er Lawrence Baird.
256
00:26:42,393 --> 00:26:46,772
Mit navn stod p� skiltet.
Vil De ogs� have mine fingeraftryk?
257
00:26:46,898 --> 00:26:52,153
Beh�ver jeg tilkalde vagterne?
- Harvey Michaels ringede til mig.
258
00:26:52,278 --> 00:26:55,823
Jeg skal afl�se George Maitlin.
259
00:26:59,952 --> 00:27:03,039
Jeg troede, De var anderledes.
260
00:27:04,123 --> 00:27:10,796
Jeg er bare hipt kl�dt. Er det her
ikke blevet mode i L.A. endnu?
261
00:27:12,381 --> 00:27:16,052
Dr. Rollins. Jeg arbejder
sammen med dr. Maitlin.
262
00:27:16,177 --> 00:27:21,098
Er jeg i himlen? Jeg dr�mmer.
Niv mig. Nej, lad mig nive Dem.
263
00:27:21,265 --> 00:27:25,478
Bilen venter udenfor.
Jeg lader Deres bagage hente.
264
00:27:25,603 --> 00:27:31,234
Ingen bagage. Jeg blev udplyndret.
P� p-pladsen ved lufthavnen.
265
00:27:31,359 --> 00:27:34,445
Tre fyre. En holdt mig.
Den anden rodede i mine lommer.
266
00:27:34,570 --> 00:27:37,281
Og den tredje?
- Han opildnede dem.
267
00:27:38,658 --> 00:27:43,830
Tr�er lider ogs�. Palmer, elmetr�er,
oleander og eukalyptus.
268
00:27:44,121 --> 00:27:47,875
Vil De hj�lpe med at redde
eukalyptusene?
269
00:27:48,042 --> 00:27:52,338
H�r, hvordan de lyder,
n�r de bliver f�ldet.
270
00:27:53,256 --> 00:27:58,427
Dette er Oscar Hendricks. Chef
for radiostationen og producent-
271
00:27:58,553 --> 00:28:01,138
af Deres radioprogram.
272
00:28:01,347 --> 00:28:03,641
Velkommen til Los Angeles. Bagage?
273
00:28:03,933 --> 00:28:08,437
Dr. Baird har ingen bagage.
Vi kan k�re direkte til Bel Air.
274
00:28:08,604 --> 00:28:11,148
Doktor?
275
00:28:11,399 --> 00:28:17,071
Kan De h�re det? H�jfrekvent lyd
fra en gr�dende efeu-
276
00:28:17,196 --> 00:28:21,534
optaget under krydspollinering
p� universitetet her.
277
00:28:21,659 --> 00:28:25,079
Hvem er hortikulturens talsmand?
De har en skilling, ikke?
278
00:28:25,204 --> 00:28:30,418
Rolig nu. Jeg har jetlag.
- Jeg forst�r, at De har travlt.
279
00:28:30,585 --> 00:28:36,257
Gud skaber tr�er, De kan redde dem.
- Lad mig forklare Dem noget.
280
00:28:36,424 --> 00:28:40,553
Jeg er f�dt i den dejlige by
Webster City i Iowa.
281
00:28:40,678 --> 00:28:47,685
Jeg boede i et hvidt hus, og ved
mit vindue voksede et stort elmetr�.
282
00:28:47,935 --> 00:28:52,648
En nat slog lynet ned i tr�et.
Tr�et v�ltede over p� huset -
283
00:28:52,815 --> 00:29:00,406
og dr�bte min hundehvalp. Siden da
har jeg ikke kunnet lide tr�er.
284
00:29:00,740 --> 00:29:05,828
Vent, doktor. De bukser
har jeg set f�r. Striben der...
285
00:29:06,078 --> 00:29:09,499
Selvf�lgelig.
I Gentlemen's Quarterly.
286
00:29:09,624 --> 00:29:13,586
Til septembernummeret m�tte de
kv�rne 25 ahorntr�er.
287
00:29:13,711 --> 00:29:16,130
H�rte I det?
288
00:29:16,297 --> 00:29:19,675
Der er en galning her.
289
00:29:19,800 --> 00:29:25,556
Intet menneske er s� stort,
at det ikke kan b�je sig ned...
290
00:29:30,728 --> 00:29:35,066
Hvordan f�les det at blive
rykket op med r�dderne?
291
00:29:39,111 --> 00:29:44,325
Hj�lp! Politivold!
- Er det her virkelig n�dvendigt?
292
00:29:44,450 --> 00:29:48,621
Den rige Beverly Hills-doktor
f�ler pludselig medlidenhed.
293
00:29:48,746 --> 00:29:54,210
Vil De anmelde det?
- Ja. Han er til fare for andre.
294
00:29:54,418 --> 00:29:59,465
Hvad mener De om hans negative
vrangforestilling om planteverdenen?
295
00:29:59,841 --> 00:30:04,679
Jeg tror p� planternes f�lelsesliv.
Jeg var konsulent p� en bog om det.
296
00:30:04,804 --> 00:30:10,184
Hvor k�rer de ham hen?
- Statshospitalet, hvis han er heldig.
297
00:30:10,434 --> 00:30:15,523
Han er ikke gal.
- En hastig diagnose, doktor.
298
00:30:15,648 --> 00:30:19,735
Antisocial adf�rd er
tilf�ldigvis mit speciale.
299
00:30:19,944 --> 00:30:23,614
De spiser frokost med Michaels
klokken 12.
300
00:30:23,739 --> 00:30:29,412
Godt, for her er der intet.
- Jeg troede ikke, De var sulten.
301
00:30:29,871 --> 00:30:35,168
�stp� er klokken mere.
- Besked fra Mentor Kondomer.
302
00:30:36,794 --> 00:30:42,425
Nummeret til hotellet?
-4721211.
303
00:30:45,845 --> 00:30:51,058
15.30 skal De v�re i radioen.
- Er jeg sammen med et panel?
304
00:30:51,184 --> 00:30:56,397
Lytterne ringer og sp�rger.
Mandag, onsdag og fredag.
305
00:30:56,564 --> 00:31:00,067
...en �bnet pakke
Mentor Kondomer.
306
00:31:00,193 --> 00:31:05,156
Mit m�rke.
- Heldigvis kan min s�n...
307
00:31:05,281 --> 00:31:09,452
...b�de bl�se og have mel i munden.
Jeg er stolt af dig, kn�gt.
308
00:31:09,869 --> 00:31:12,830
Og over dit valg af kondom.
309
00:31:13,539 --> 00:31:19,086
Det er dr. Baird. Jeg kommer snart
og vil bestille nogle ting.
310
00:31:20,296 --> 00:31:24,258
En ramme �l. Iskolde.
311
00:31:25,092 --> 00:31:28,513
Et halvt kilo Beluga kaviar.
312
00:31:28,638 --> 00:31:31,432
Tror De, det vil v�re nok?
313
00:31:31,557 --> 00:31:35,645
De har ret. Vi siger et kilo.
Og ostechips.
314
00:31:41,609 --> 00:31:46,364
Hvad er det for hvide ting?
- Svaner. De h�rer til hotellet.
315
00:31:46,489 --> 00:31:48,491
Er de farlige?
- N�ppe.
316
00:31:49,367 --> 00:31:54,413
Et par sko. St�rrelse 10.
-10���. D-bredde.
317
00:31:54,831 --> 00:31:57,041
Boots.
318
00:31:57,166 --> 00:31:59,168
Med ligtornepuder.
319
00:31:59,335 --> 00:32:02,171
Og platfodsindl�g.
320
00:32:04,340 --> 00:32:08,135
Skjorten skal st� til habitten.
321
00:32:08,261 --> 00:32:11,556
� la page?
322
00:32:14,350 --> 00:32:17,103
Ja, nemlig.
323
00:32:23,317 --> 00:32:25,862
V�rsgo.
324
00:32:26,028 --> 00:32:30,199
Vil De have lidt kaviar?
Vi har rigeligt.
325
00:32:30,783 --> 00:32:34,453
Blev De ikke udplyndret?
326
00:32:34,912 --> 00:32:40,168
Jo, men i Chicago har man altid
lidt ekstra i skoene.
327
00:32:41,127 --> 00:32:44,964
Deres t�j er her til frokost.
- Tak, doktor.
328
00:32:45,089 --> 00:32:48,426
Ingen �rsag, doktor.
329
00:33:21,042 --> 00:33:25,296
Lawrence, dette er
min assistent Perry Kovin.
330
00:33:25,421 --> 00:33:29,300
Sk�l og held og lykke.
M� jeg sige Larry?
331
00:33:36,015 --> 00:33:40,728
Hvor l�nge varer jobbet?
- Mindst et halvt �r.
332
00:33:40,895 --> 00:33:45,608
Det er lang tid.
- Det bliver m�ske lidt kortere.
333
00:33:45,983 --> 00:33:51,113
Det koster jer en halv million
med 200000 i forskud.
334
00:33:51,322 --> 00:33:53,866
Det var meget.
- H�r her...
335
00:33:53,991 --> 00:34:00,373
Hvor finder De en erfaren psykiater,
der kommer uden at f� garantier?
336
00:34:00,706 --> 00:34:03,626
Den slags findes,
men de taler ikke engelsk.
337
00:34:03,751 --> 00:34:08,673
Dine patienter best�r
af mentalt syge og vaneforbrydere.
338
00:34:08,840 --> 00:34:15,930
Du er statsansat og har
ikke engang en bilradio. H�jst -
339
00:34:16,055 --> 00:34:22,937
tjener du 30000 dollar om �ret.
Vi vil give dig noget i stil med...
340
00:34:23,980 --> 00:34:27,900
...50000.
- Jeg vil gerne op ad l�nstigen.
341
00:34:28,109 --> 00:34:32,405
I kunne have taget en anden,
men jeg er den, I ville have.
342
00:34:32,530 --> 00:34:36,075
Og nu vil I ikke l�ngere.
343
00:34:36,367 --> 00:34:40,329
Vi skal nok blive enige.
Jeg skal bare ringe til Maitlin.
344
00:34:40,454 --> 00:34:44,208
Det er hans penge.
345
00:34:45,459 --> 00:34:48,171
Tal med ham.
346
00:34:48,296 --> 00:34:50,214
Ingen frokost?
347
00:34:50,339 --> 00:34:53,384
Jeg skal lave
et radioprogram - m�ske.
348
00:34:53,551 --> 00:34:57,096
Og I skal telefonere.
349
00:35:06,480 --> 00:35:08,774
Vera...
350
00:35:11,194 --> 00:35:14,238
Der er noget, jeg m� tilst�.
351
00:35:14,363 --> 00:35:18,576
Jeg har gjort noget forkert.
Jeg kan ikke tie l�ngere.
352
00:35:18,701 --> 00:35:22,371
Spiste du alle
agurkesandwicherne?
353
00:35:24,415 --> 00:35:27,502
Nej, Vera.
354
00:35:27,627 --> 00:35:31,964
Grunden til, at jeg fik eller
ikke fik et nervesammenbrud -
355
00:35:32,089 --> 00:35:38,304
og m�ske ubevidst fors�gte
at tage livet af mig -
356
00:35:38,429 --> 00:35:42,016
var skyldf�lelse -
357
00:35:42,183 --> 00:35:47,438
over det helt igennem modbydelige,
jeg har gjort.
358
00:35:47,647 --> 00:35:50,525
Hvad var det?
359
00:35:52,527 --> 00:35:56,072
Hvad sagde du?
360
00:36:01,661 --> 00:36:04,872
Jeg kan ikke h�re det.
361
00:36:05,164 --> 00:36:10,378
Jeg havde sex med en patient.
- Har du sex med en patient?!
362
00:36:26,227 --> 00:36:29,438
Dr. Maitlin, der er telefon til Dem.
363
00:36:36,028 --> 00:36:39,240
Hallo?
- Det er Harvey.
364
00:36:39,365 --> 00:36:41,576
Vi m� tale sammen.
365
00:36:41,701 --> 00:36:45,121
Det er ubelejligt. Hvad er der?
- Baird.
366
00:36:45,288 --> 00:36:49,083
Hvad?
- Lawrence Baird. Din vikar.
367
00:36:49,208 --> 00:36:55,131
Han vil have 200000 i forskud.
- Det er r�veri!
368
00:36:55,339 --> 00:36:59,969
T�nk over det. Vil du tvinges til
at lukke din praksis-
369
00:37:00,094 --> 00:37:05,057
og skal radiopatienterne lytte til
en anden station? V�r smart.
370
00:37:05,183 --> 00:37:06,851
F� kvittering p� det.
371
00:37:07,018 --> 00:37:10,146
Salgsafdelingen.
372
00:37:12,064 --> 00:37:16,486
Hvilken slags l�ge er Maitlin?
- Det f�r De at se.
373
00:37:16,652 --> 00:37:22,700
Velkommen. Hyggeligt at ses igen.
Var frokosten god?
374
00:37:22,867 --> 00:37:27,330
Et par sm� detaljer.
Programmet k�rer i to timer.
375
00:37:27,538 --> 00:37:32,210
Der er 12 reklameindslag.
De kan sidde her.
376
00:37:33,127 --> 00:37:35,421
Hvor er mine penge?
377
00:37:35,546 --> 00:37:38,591
P� vej fra Schweiz.
Det tager lidt tid.
378
00:37:38,716 --> 00:37:44,514
48 timer? Jeg beh�ver penge.
- Ja, du blev jo udplyndret.
379
00:37:44,639 --> 00:37:50,394
Jeg kan give dig nogle hundrede.
- Nogle tusinde havde jeg t�nkt mig.
380
00:37:50,853 --> 00:37:56,025
Bare til sm�udgifter?
- Hvis jeg f�ler manglende st�tte...
381
00:37:56,192 --> 00:37:59,278
...sker der noget underligt
med min strube-
382
00:37:59,403 --> 00:38:05,201
og s� kan jeg ikke hj�lpe
lytterne. S� det er bedst...
383
00:38:05,326 --> 00:38:08,246
Tak. Mange tak.
384
00:38:08,371 --> 00:38:14,293
Og nu fra Knickerbocker Hotel:
Jack Hiltons orkester.
385
00:38:14,710 --> 00:38:20,383
Love Boat, en slem hund,
en s�d pige. Aftenens program.
386
00:38:20,508 --> 00:38:26,222
Hvad er alt det her til?
- Det der er den vigtigste knap.
387
00:38:26,430 --> 00:38:30,351
Bliver nogen for vulg�r,
kan De lukke for personen her.
388
00:38:30,476 --> 00:38:33,312
Str�lende.
389
00:38:33,938 --> 00:38:39,277
De skal l�se tre reklameindslag.
De har dem her foran Dem.
390
00:38:39,443 --> 00:38:44,699
N�r hun g�r s�dan, betyder det,
at De skal l�se et reklameindslag.
391
00:38:45,032 --> 00:38:49,537
S�t den ind i �ret. Det g�r
sikkert fint. Det er s� sp�ndende.
392
00:38:49,662 --> 00:38:51,831
Ja, hvor ellers?
393
00:38:53,207 --> 00:38:55,501
Herligt, Hendricks.
V�r altid s�dan.
394
00:38:55,626 --> 00:38:58,045
Velkommen til Lad sj�len v�re med.
395
00:38:58,171 --> 00:39:04,135
Programmet, hvor lytterne kan tale
om deres problemer med en psykiater.
396
00:39:04,260 --> 00:39:08,890
I dag med dr. Lawrence Baird.
397
00:39:13,853 --> 00:39:19,025
Hej, lyttere. Jeg er dr. Baird.
Vi er i luften -
398
00:39:19,150 --> 00:39:23,488
og dagens f�rste samtale
kommer fra Scott i Palos Verdes.
399
00:39:23,613 --> 00:39:27,158
V�rsgo, Scott.
400
00:39:31,162 --> 00:39:37,418
Scott er ikke rigtig klar endnu.
Vi giver ham et par minutter til.
401
00:39:37,793 --> 00:39:42,548
N�ste samtale kommer
fra West Covina. Hej, Ida.
402
00:39:42,673 --> 00:39:44,717
Hallo?
403
00:39:44,842 --> 00:39:50,223
Hvad er dit problem, Ida?
- Egentlig er det ikke et problem.
404
00:39:50,431 --> 00:39:56,145
Hvorfor ringer du s�?
- Jeg st�dte p� en skolekammerat.
405
00:39:56,270 --> 00:40:03,194
M� jeg sp�rge, hvor gammel du er?
-59. Jeg st�dte p� ham...
406
00:40:04,153 --> 00:40:09,158
- Vent. - Jeg kan ikke snakke nu.
- Hvem var det?
407
00:40:10,117 --> 00:40:14,789
Hvad var det?
- Min datter. Nu er d�ren lukket.
408
00:40:14,914 --> 00:40:19,669
Han blev v�ldig glad for
at se mig igen.
409
00:40:19,794 --> 00:40:27,093
Vi havde ikke set hinanden i 40 �r.
Han sagde, jeg stadig var smuk...
410
00:40:27,218 --> 00:40:31,597
-...og ville spise frokost med mig.
- Det lyder herligt.
411
00:40:31,889 --> 00:40:34,892
Jeg sagde nej, naturligvis.
412
00:40:35,017 --> 00:40:39,480
Men nu, n�r jeg t�nker over det,
virker det sp�ndende.
413
00:40:39,605 --> 00:40:43,734
Er du gift?
- Ja, lykkeligt gift. Han ogs�.
414
00:40:43,860 --> 00:40:49,949
Det er slet ikke noget seksuelt. Men
det f�r mig til at f�le mig ung...
415
00:40:50,074 --> 00:40:53,995
-...og romantisk.
- Hvad t�nker du egentlig p�...
416
00:40:54,120 --> 00:40:57,206
...n�r du t�nker p� at spise frokost
med ham? Helt spontant.
417
00:40:57,331 --> 00:41:01,419
En hyggelig stund.
Blomster p� bordet, et glas vin.
418
00:41:01,544 --> 00:41:07,383
Men hvad t�nker du egentlig p�?
- En masse smiger, velsagtens.
419
00:41:07,633 --> 00:41:12,305
Kom nu, Ida.
Du t�nker p� penis og vagina.
420
00:41:12,430 --> 00:41:15,766
At han smider dig op p� bordet,
v�lter blomsterne og tager dig.
421
00:41:15,892 --> 00:41:22,398
- S� revner mit �gteskab.
- Hed sex midt p� dagen er da sk�nt?
422
00:41:22,523 --> 00:41:27,695
Jeg elsker min mand. Mit �gteskab
er godt. Jeg talte kun om frokost.
423
00:41:27,862 --> 00:41:33,910
Vr�vl. Du talte ikke om frokost,
men om svedige kroppe.
424
00:41:34,035 --> 00:41:38,873
- Jeg tror...
- Det er okay at have fantasier.
425
00:41:38,998 --> 00:41:45,046
Man skal bare vide,
at fantasierne kan overrumple en.
426
00:41:45,171 --> 00:41:48,674
- Ja, doktor.
- Tak, Ida.
427
00:41:48,799 --> 00:41:54,013
I lytter til dr. Lawrence Baird.
Nu f�r vi et reklameindslag.
428
00:41:54,138 --> 00:41:58,935
"En meddelelse fra
Den Nationale Drageflyverklub."
429
00:41:59,268 --> 00:42:03,064
"Drageflyvning er en sjov sport,
men nu og da sker der ulykker."
430
00:42:03,189 --> 00:42:09,070
"Hvis De kender nogen,
der er omkommet, kan vi hj�lpe Dem" -
431
00:42:09,237 --> 00:42:16,410
"med samtaler og rabatter
p� nyt udstyr. Ring til os."
432
00:42:20,331 --> 00:42:24,210
Det g�r som smurt.
- Rart at h�re.
433
00:42:24,335 --> 00:42:29,841
Men De talte meget l�nge
med den f�rste, der ringede -
434
00:42:29,966 --> 00:42:32,593
og Deres r�d
var temmelig h�ndfaste.
435
00:42:32,802 --> 00:42:37,265
Det er bedst ikke at tale �bent
om penis og vagina.
436
00:42:37,390 --> 00:42:43,771
S� I foretr�kker, at jeg siger
lem, st�dreng, dusk og s� videre?
437
00:42:44,021 --> 00:42:48,484
Det her er et konservativt
middagsprogram-
438
00:42:48,609 --> 00:42:54,574
og vi fors�ger at holde stilen.
Forst�r De mig?
439
00:42:54,740 --> 00:42:58,494
Ja, det tror jeg.
Jeg beklager.
440
00:43:00,538 --> 00:43:05,668
I lytter til dr. Baird.
- Vi bliver kimet ned.
441
00:43:06,669 --> 00:43:10,631
Begynd at skrive
et undskyldende brev.
442
00:43:10,882 --> 00:43:14,760
- Nu hader jeg mig selv.
- Hvad hedder idioten?
443
00:43:15,011 --> 00:43:19,348
- Jeg vil ikke risikere problemer.
- Hvis den skid fors�ger igen...
444
00:43:19,473 --> 00:43:25,646
...s� grib ham om nosserne.
Og hj�lper det ikke -
445
00:43:25,771 --> 00:43:30,151
s� ring til mig, s� skal jeg
l�re den pik om opf�rsel.
446
00:43:30,276 --> 00:43:32,904
N�ste samtale. Caroline.
447
00:43:33,029 --> 00:43:35,865
Sagde Baird "pik"?
- Det tror jeg.
448
00:43:35,990 --> 00:43:40,453
Det kan man ikke sige i radioen.
- Baird kan �benbart.
449
00:43:40,578 --> 00:43:44,373
Han har sagt idiot, skid,
nosser og pik.
450
00:43:44,582 --> 00:43:50,171
Skid g�r m�ske an,
og m�ske ogs� nosser.
451
00:43:51,297 --> 00:43:55,885
Men ikke pik.
Hvor mange ringede og klagede?
452
00:43:56,010 --> 00:44:00,348
Ingen.
Alle ville tale med Baird.
453
00:44:00,806 --> 00:44:05,019
Ring bare.
Her har vi Yuri fra Encino.
454
00:44:05,144 --> 00:44:09,273
- Mine partnere tilfredsstilles aldrig.
- Hvilken branche arbejder du i?
455
00:44:09,398 --> 00:44:12,193
- Nej, jeg mener de andre.
- Dine sexpartnere?
456
00:44:12,318 --> 00:44:16,155
Bare jeg siger "sex", s�...
457
00:44:17,990 --> 00:44:24,121
Her p� afstand lyder det
som for tidlig udl�sning.
458
00:44:24,247 --> 00:44:28,876
Tag det ikke s� tungt.
Det sker for alle p� et tidspunkt.
459
00:44:29,001 --> 00:44:34,549
25 �r for mig. Jeg kan ikke se
p� en kvinde, ikke t�nke p� sex.
460
00:44:39,095 --> 00:44:43,599
- Nu skete det igen.
- Tag det nu roligt.
461
00:44:44,016 --> 00:44:49,230
T�nk p� noget,
som absolut ikke ophidser dig.
462
00:44:49,355 --> 00:44:55,194
Som for eksempel at lave
gearkassen p� en Dodge fra 1961.
463
00:44:55,319 --> 00:45:01,367
Det fungerer. Jeg tager min
overall p�, tager v�rkt�jskassen -
464
00:45:01,576 --> 00:45:07,456
glider ind p� gulvet under bilen,
forbi kardanakslen.
465
00:45:07,582 --> 00:45:11,586
Jeg tager fat i den og vrikker den
for at se, hvordan den sidder.
466
00:45:11,711 --> 00:45:16,841
Jeg skruer alle boltene l�s.
467
00:45:17,091 --> 00:45:20,428
Jeg l�sner krumtaphuset
fra selve aggregatet -
468
00:45:20,636 --> 00:45:26,184
m�rker p� tandhjulsdrevet
og skiller lamellerne.
469
00:45:27,018 --> 00:45:33,316
Du bliver ophidset, n�r jeg taler om
at lave en gearkasse.
470
00:45:33,441 --> 00:45:37,069
Kom ind p� min klinik.
- Det har jeg ikke r�d til.
471
00:45:37,195 --> 00:45:41,991
Kig ind og lad os snakke. Gratis.
- Er det rigtigt? Adressen?
472
00:45:42,158 --> 00:45:46,412
Jeg er p� dr. Maitlins klinik
i Beverly Hills.
473
00:45:46,537 --> 00:45:49,999
Kig ind og lad os snakke, gratis.
474
00:45:50,500 --> 00:45:55,463
Nu vinker alle til mig, for nu
skal vi have et reklameindslag.
475
00:45:55,588 --> 00:46:03,054
De ser ud, som om verden g�r under,
hvis jeg ikke l�ser reklameindslaget.
476
00:46:03,221 --> 00:46:07,391
Men I er vigtigere.
Hvis I ikke har r�d til terapi-
477
00:46:07,642 --> 00:46:12,522
s� kom til mig p� George Maitlins
klinik. Eller forts�t med at ringe -
478
00:46:12,647 --> 00:46:16,150
til alle er kurerede.
479
00:46:16,317 --> 00:46:18,486
Hvordan gik det?
- Godt.
480
00:46:18,611 --> 00:46:22,281
Ikke bedre end godt?
- Bedre end godt.
481
00:46:22,406 --> 00:46:26,869
Jeg har en hilsen fra en,
som ikke ville tale i radioen.
482
00:46:26,994 --> 00:46:32,166
Han sagde, at han er en ven,
og ved, hvor dine bukser kommer fra.
483
00:46:32,458 --> 00:46:37,588
Jeg sagde jo, at de bukser
ville komme p� mode.
484
00:46:40,007 --> 00:46:45,263
Donald Becker.
Utilpasset individ af havetypen.
485
00:46:45,388 --> 00:46:48,850
Passer ikke ind nogen steder. Hverken
her, i f�ngsel eller p� gaden.
486
00:46:49,016 --> 00:46:55,606
S� ingen vil have ham. T�nker De
af og til: "Det kunne v�re mig."
487
00:46:55,982 --> 00:46:58,693
Det er ikke vor sag
at have f�lelser.
488
00:46:58,818 --> 00:47:03,948
S�dan taler en rigtig l�ge.
- Beckers udskrivningsformular, tak.
489
00:47:04,157 --> 00:47:06,909
Han er lidt groggy
af et beroligende middel.
490
00:47:07,034 --> 00:47:10,872
Bliver enhver bev�gelse her
straffet med medicinering?
491
00:47:10,997 --> 00:47:16,419
Stod De op p� forkert side af briksen
i morges? Skriv under her.
492
00:47:17,378 --> 00:47:21,924
Dr. Baird er personligt
ansvarlig for Donald Becker.
493
00:47:22,049 --> 00:47:25,094
Han f�r sin s�dvanlige dosis med.
494
00:47:25,219 --> 00:47:28,764
P� flugt: John W. Burns Jr.
495
00:47:42,945 --> 00:47:49,076
Du r�g ind pga. mig, s� nu f�r jeg
dig ud. 50 dollar. Held og lykke.
496
00:47:49,327 --> 00:47:52,079
Hvor skal du hen?
497
00:47:52,205 --> 00:47:58,961
Enhver lang rejse begynder
med et skridt. Forsvind nu bare.
498
00:47:59,086 --> 00:48:04,217
50 dollar er ikke nok.
Det, jeg ved, er meget mere v�rd.
499
00:48:04,967 --> 00:48:08,012
Hvad ved du?
- De bukser, du havde p�...
500
00:48:08,137 --> 00:48:12,934
...f�r man i f�ngsler
i Texas, Arkansas og Illinois.
501
00:48:15,603 --> 00:48:21,984
Jeg vidste det! Selv om ekspedienten
svor p�, de var unikke.
502
00:48:22,276 --> 00:48:27,907
Der er noget s�rligt ved dig.
Noget i blikket.
503
00:48:29,075 --> 00:48:33,746
Du er ikke l�ge, snarere en utilfreds,
utilpasset person-
504
00:48:33,871 --> 00:48:39,544
som aldrig har bestilt en d�jt.
Jeg burde vide det.
505
00:48:39,669 --> 00:48:44,632
Enten deler du din rigdom
eller en celle med mig.
506
00:48:49,136 --> 00:48:55,309
Jeg kunne trives et sted som her.
Rigtig slappe af.
507
00:48:55,434 --> 00:48:58,729
Giv mig f�rst pillerne.
508
00:48:58,980 --> 00:49:03,109
Mine piller!
De holder mig jo oppe!
509
00:49:04,485 --> 00:49:08,781
Bare der er kabel-tv. Uden stimulans
klarer jeg ikke almindeligt tv.
510
00:49:11,617 --> 00:49:14,787
Ja, en enkelt til Mexico City.
511
00:49:14,912 --> 00:49:19,458
Findes der noget dyrere
end f�rste klasse?
512
00:49:19,876 --> 00:49:24,130
En skam.
Lad afrejsedatoen st� �ben.
513
00:49:24,338 --> 00:49:29,135
Hver aften klokken ti.
Jeg betaler i receptionen.
514
00:49:43,024 --> 00:49:48,279
Hvad er nu det?
- Har du h�rt om klephterne?
515
00:49:48,613 --> 00:49:53,034
Det var mine forf�dre.
Seje gr�ske patrioter -
516
00:49:53,159 --> 00:49:58,456
der k�mpede mod tyrkerne.
Af klephter kommer kleptomaner.
517
00:49:58,623 --> 00:50:04,504
Som h�vn neglede de alt.
- Mine forf�dre var toro fecundianere.
518
00:50:04,670 --> 00:50:07,381
De kunne lugte �regas
p� miles afstand.
519
00:50:18,226 --> 00:50:22,730
Hvorfor skal jeg med? Her er fint.
- Jeg er ansvarlig for dig...
520
00:50:22,980 --> 00:50:26,692
...og stoler ikke p� dig. Og ellers
g�r de ikke rent p� v�relset.
521
00:50:31,614 --> 00:50:35,243
Er det virkelig din klinik?
522
00:50:37,787 --> 00:50:39,205
Hvad foreg�r der?
523
00:50:39,330 --> 00:50:43,709
En hjernevrider lovede
gratis terapi i radioen.
524
00:50:44,210 --> 00:50:48,339
De kommer for sent til mrs Guber.
Hvad laver han her?
525
00:50:48,464 --> 00:50:52,760
Jeg har elsket Dem,
siden jeg s� Dem i lufthavnen.
526
00:50:52,885 --> 00:50:59,058
De f�ler noget for mig. Modvilje kan
man ogs� bygge p�. Gift Dem med mig.
527
00:50:59,225 --> 00:51:02,186
Hold nu op.
Giv mig fem minutter.
528
00:51:02,353 --> 00:51:09,235
Vi m� aftale en ny tid.
- Nej, jeg m� have hj�lp nu.
529
00:51:09,861 --> 00:51:14,782
Min stuepige vinder over mig.
- Nogle ideer?
530
00:51:14,907 --> 00:51:20,580
Det er Deres job.
- Hvordan vil det g� med Maria og mig?
531
00:51:22,540 --> 00:51:28,087
Historien l�rer os, at de fleste
tvister skyldes penge eller religion.
532
00:51:28,212 --> 00:51:33,134
Har De haft religi�se konflikter?
- Ikke i mange �r.
533
00:51:33,259 --> 00:51:36,762
Har nogen en kuglepen?
534
00:51:37,680 --> 00:51:40,141
De fem minutter er g�et.
Hvad g�r vi?
535
00:51:40,266 --> 00:51:45,229
I Chicago havde det v�ret let.
Vi var alle g�et til baseball.
536
00:51:45,438 --> 00:51:48,357
Tak, fordi I er kommet herhen.
537
00:51:48,483 --> 00:51:55,031
Terapien i dag er gratis. Busserne
er inddelt efter jeres problemer.
538
00:51:55,239 --> 00:52:00,411
Seksuelle problemer i bus nummer 1.
Penismisundelse?
539
00:52:01,204 --> 00:52:06,626
Kom nu, de damer. Det bliver mellem
os. Penismisundelse? Stig om bord.
540
00:52:07,376 --> 00:52:10,254
For tidlig udl�sning
eller slet ingen?
541
00:52:10,379 --> 00:52:15,968
For tidlig udl�sning og slet ingen,
v�rsgo at stige om bord.
542
00:52:18,095 --> 00:52:24,435
Nymfomaner? Hold �je med mig.
Nymfomaner, f�lg efter mig.
543
00:52:24,602 --> 00:52:31,067
I bus 5 anden tvangsm�ssig adf�rd.
Bus 6 - skizofrene.
544
00:52:31,359 --> 00:52:35,863
De skizofrene kan v�lge mellem
bus 1 og 6. �vrige i bus 6.
545
00:52:35,988 --> 00:52:41,661
Klokken 1 mod New York.
280 pladser p� b�nkeraderne.
546
00:52:41,786 --> 00:52:45,665
Busserne er betalt,
og her er mikrofonen.
547
00:52:45,790 --> 00:52:49,877
Fint klaret. Kommer du ikke med?
- Nej, tak.
548
00:52:50,044 --> 00:52:56,133
Jeg har en hel sektion
for tvangsm�ssige r�vslikkere.
549
00:52:56,259 --> 00:53:01,222
R�vslikkere?
- Slap af! Lad kn�ene hvile lidt.
550
00:53:02,890 --> 00:53:05,810
Hop ind, folkens.
551
00:53:06,769 --> 00:53:13,151
En fyr siger til psykiateren :
"Jeg dr�mte, jeg var en ballon."
552
00:53:13,276 --> 00:53:17,613
Psykiateren svarer, at det tyder p�,
han er lidt for sp�ndt.
553
00:53:20,616 --> 00:53:24,662
Han er genial eller gal.
Enten eller.
554
00:53:24,787 --> 00:53:30,501
...fort�lle om vores problemer for
at hj�lpe hinanden. Hvem begynder?
555
00:53:31,252 --> 00:53:35,923
Ja, dame. Hvor er du fra?
- Susan, fra Hollywood.
556
00:53:36,048 --> 00:53:41,512
Hvad har du dr�mt?
- Jeg vandrede gennem Afghanistan...
557
00:53:41,637 --> 00:53:45,892
...kun if�rt h�je h�le.
- F�ltes det pinligt?
558
00:53:46,017 --> 00:53:50,563
Russiske kampvogne k�rte forbi, og
afghanske opr�rere ignorerede mig.
559
00:53:50,688 --> 00:53:56,903
Ved den pakistanske gr�nse l� et
indk�bscenter, Karachi Galleriet.
560
00:53:57,028 --> 00:54:01,991
Der var tomt p� n�r millioner
af firben med solbriller.
561
00:54:02,116 --> 00:54:08,873
En af dem lignede Barbara Walters.
De spiste bittesm� isvafler -
562
00:54:08,998 --> 00:54:14,754
som de fik af en af mine gamle
skolekammerater. Jeg gik ind.
563
00:54:14,879 --> 00:54:19,884
Lugten af popcorn og reng�ringsmidler
fik mig til at indse...
564
00:54:20,051 --> 00:54:23,721
...at jeg var n�gen.
- Apropos galninge...
565
00:54:23,846 --> 00:54:28,184
Jeg hedder Donald Becker.
- Dr. Laura Rollins.
566
00:54:29,227 --> 00:54:31,646
Er du hjernevrider?
567
00:54:31,771 --> 00:54:37,401
Jeg har ikke meget tilovers for dem.
Al den �rlighed og �benhed -
568
00:54:37,527 --> 00:54:40,571
kan blive s� �kel.
569
00:54:40,696 --> 00:54:44,700
Nogle gange er sandheden �kel.
570
00:54:46,786 --> 00:54:51,457
Dan Peterson, pr-chef.
Det er fantastisk, det De g�r.
571
00:54:51,582 --> 00:54:57,004
Tak for billetterne.
- Beh�ver De noget, s� bare sig til.
572
00:54:57,129 --> 00:55:03,219
Noget, jeg altid har villet g�re til
en baseballkamp... Nej, glem det.
573
00:55:03,344 --> 00:55:07,348
Sig det bare.
- Nej, jeg kan ikke.
574
00:55:17,525 --> 00:55:22,738
Han har ikke v�ret her i 36 timer
og synger nu nationalsangen p� tv.
575
00:55:22,864 --> 00:55:29,495
Han kunne blive tv-stjerne.
Hvad mener du, medproducent Kovin?
576
00:55:36,878 --> 00:55:42,466
Derovre p� b�nkene til venstre...
577
00:55:42,592 --> 00:55:45,386
...sidder mine patienter.
578
00:55:45,720 --> 00:55:51,767
Hils dem varmt velkommen
p� Los Angeles-man�r.
579
00:55:55,480 --> 00:55:58,107
GOD BEDRING!
580
00:56:04,197 --> 00:56:06,991
En hotdog?
581
00:56:07,116 --> 00:56:10,286
Jeg hader hotdogs.
582
00:56:11,537 --> 00:56:15,416
Bedre?
- Ikke endnu, men det kommer nok.
583
00:56:15,541 --> 00:56:20,213
Jeg vil forts�tte
min terapeutiske virksomhed.
584
00:56:20,379 --> 00:56:26,928
Giv f�lelserne frit l�b.
Anoreksipatienter tager to p�lser.
585
00:56:29,805 --> 00:56:33,059
Kan du lide kampen?
586
00:56:35,853 --> 00:56:41,776
Super, hvad? Sigmund behandlede
massehysteri, jeg massetransport.
587
00:57:03,214 --> 00:57:06,425
Du er den s�reste psykiater,
jeg har m�dt -
588
00:57:06,592 --> 00:57:10,638
og det her er den s�reste date,
jeg har v�ret p�.
589
00:57:16,686 --> 00:57:22,650
Goddag. Klokken er fire.
Tetid i England, terapitid her.
590
00:57:23,109 --> 00:57:27,864
Lyttertallene er steget p� to dage.
- Han har virkelig noget.
591
00:57:27,989 --> 00:57:33,828
Han viser interesse. Det kan
man h�re. Guld v�rd for reklamefolk.
592
00:57:34,203 --> 00:57:36,873
En bolle uden syltet�j?
V�rsgo.
593
00:57:37,248 --> 00:57:42,461
I din dagbog analyserer du, hvordan
det f�les, n�r du borer i dig selv.
594
00:57:42,587 --> 00:57:48,384
Det er et abnormt problem.
Du m� straks s�ge hj�lp -
595
00:57:48,551 --> 00:57:53,764
for man skal faktisk ikke bore
sig selv i hovedet. N�ste samtale.
596
00:57:53,890 --> 00:57:59,103
Lucille fra Orange County.
V�rsgo.
597
00:57:59,228 --> 00:58:05,985
Min mand er en b�ffel. Om al min
mad siger han: "Spiser vi det?"
598
00:58:06,110 --> 00:58:09,447
- "Eller har vi allerede spist det?"
- Og s�?
599
00:58:09,572 --> 00:58:13,201
Hvad g�r han s�?
- Han griner.
600
00:58:13,326 --> 00:58:16,120
Ja, s�dan sagde de i h�ren.
601
00:58:16,245 --> 00:58:21,209
Jeg vil k�be en �kse eller en
pistol. Rottegift har jeg allerede.
602
00:58:21,542 --> 00:58:24,462
Jeg forst�r.
- Jeg orker det ikke mere.
603
00:58:24,629 --> 00:58:29,050
Jeg f�r ingen ro, f�r han er d�d.
Jeg �nsker ham d�d.
604
00:58:29,175 --> 00:58:36,432
Koncentrer dig om dig selv.
- Hvorfor skal jeg g�re det?
605
00:58:36,807 --> 00:58:40,019
Lad ham g�re det.
606
00:58:41,646 --> 00:58:44,482
Knyt sylten!
607
00:58:44,607 --> 00:58:48,194
Hvis du sl�r ham ihjel,
hvor l�nge varer s� lykken?
608
00:58:48,319 --> 00:58:53,074
Vil du sidde inde for hans skyld?
- Hvad skal jeg g�re?
609
00:58:53,324 --> 00:58:55,952
Hold op med at lave mad til ham.
610
00:58:59,705 --> 00:59:05,002
Regn, regn. S� deprimerende.
- Hvad hed hun?
611
00:59:05,169 --> 00:59:10,007
Detaljer om kongressen, dr. Baird.
Lad mig vise Dem Deres v�relse.
612
00:59:10,800 --> 00:59:16,013
Hun var min patient. Siger jeg noget,
bryder jeg tavshedspligten.
613
00:59:16,138 --> 00:59:20,351
Kom ikke med det nonsens.
Hvad hed hun?
614
00:59:20,476 --> 00:59:26,357
Stop. Jeg kan ikke sige det.
- Jeg vil helst kunne se bagagen.
615
00:59:26,482 --> 00:59:29,819
Den er sendt op p� Deres v�relse.
616
00:59:33,573 --> 00:59:36,450
Sig bare hendes fornavn.
- Nej.
617
00:59:36,576 --> 00:59:43,374
F�rste bogstav i hendes fornavn.
S� et andet bogstav.
618
00:59:43,624 --> 00:59:49,380
E. Hold nu op.
- Det siger mig intet. En konsonant.
619
00:59:52,842 --> 00:59:57,430
Skammer du dig ikke?
- Og det siger du...!
620
01:00:01,434 --> 01:00:03,936
Hvad er den her v�rd?
621
01:00:04,061 --> 01:00:08,107
1,50 dollar.
- Jeg m� regne det ud.
622
01:00:08,733 --> 01:00:10,943
George.
623
01:00:12,904 --> 01:00:14,864
George!
624
01:00:14,989 --> 01:00:18,743
Jeg har ogs� haft en aff�re.
625
01:00:19,952 --> 01:00:26,209
Hvor trist. Jeg er psykiater,
jeg kan gennemskue selvforsvar.
626
01:00:26,542 --> 01:00:31,464
Du er s�ret, og nu giver du igen.
Jeg forst�r.
627
01:00:32,423 --> 01:00:38,179
Se p� mig. Jeg har haft en aff�re
i halvandet �r.
628
01:00:43,810 --> 01:00:46,187
Med hvem?
- Det kan jeg ikke sige.
629
01:00:46,938 --> 01:00:50,775
Hvorfor?
- Han er en god ven af dig.
630
01:00:51,108 --> 01:00:57,198
En ven af mig kan det ikke v�re,
for han ved, jeg ville myrde ham.
631
01:00:58,115 --> 01:01:01,869
Sig nu, at du lyver.
632
01:01:02,078 --> 01:01:03,579
Jeg lyver.
633
01:01:03,704 --> 01:01:07,583
Glem Maitlin. Han er en charlatan.
Dine lyttertal er h�jere.
634
01:01:07,708 --> 01:01:11,587
Hvor loyalt.
- Det er slut med Maitlin.
635
01:01:11,754 --> 01:01:13,548
Hvad med selvhj�lp p� video?
636
01:01:13,714 --> 01:01:18,678
En medicinsk slankebog.
- Stille...eller m�ske en god ide.
637
01:01:18,803 --> 01:01:23,307
Psykiatrisk slankekur.
- "G� til psykiater og smid kiloerne".
638
01:01:23,432 --> 01:01:26,727
Indbundne b�ger
er naturligvis flotte-
639
01:01:27,061 --> 01:01:32,233
men de store penge ligger i
pocketb�ger. Rosen kan ikke spises.
640
01:01:32,441 --> 01:01:37,488
Er han ikke utrolig? Vi g�r videre.
Busserne var bare starten.
641
01:01:37,613 --> 01:01:43,452
En bus tager 84 personer,
men oceandampere tager tusindvis.
642
01:01:43,578 --> 01:01:48,249
Jeg kender en, vi kan bruge. 950
dollar per n�se er ikke d�rligt, vel?
643
01:01:48,374 --> 01:01:52,211
Jeg ser millioner for mig.
- Jeg er tilfreds med mine 200000.
644
01:01:52,336 --> 01:01:56,340
Sm�penge.
- Ja, men s�dan er jeg.
645
01:02:02,013 --> 01:02:08,853
Maitlin f�r en pris i morgen. Kan du
tage imod den, hvis pengene er her?
646
01:02:08,978 --> 01:02:14,609
Jeg er en benh�rd forhandler.
Ingen fupper Harvey Michaels.
647
01:02:15,485 --> 01:02:20,448
Jeg lovede at hj�lpe med opvasken.
Bagefter skal jeg telefonere.
648
01:02:26,162 --> 01:02:30,708
En af mine veninder fik
indopereret skulderpuder.
649
01:02:32,710 --> 01:02:36,714
Dr. Glass ordnede mine �jenl�g.
P�nt, ikke?
650
01:02:36,839 --> 01:02:41,594
Madame Wanda masserede mig
hele weekenden. Du m� pr�ve det.
651
01:02:41,719 --> 01:02:46,265
Jeg har mine initialer p� benet.
- Hvem lavede det?
652
01:02:46,557 --> 01:02:48,768
Jeg selv.
653
01:02:48,893 --> 01:02:50,978
Hvor sp�ndende.
654
01:02:51,187 --> 01:02:55,483
Endelig nogen,
der brugerjacuzzien.
655
01:02:59,111 --> 01:03:05,493
Lad os l�gge langtidsplaner.
- Arbejde sammen med dig? Aldrig!
656
01:03:05,618 --> 01:03:09,705
Du er for �kel. Det siger alle.
657
01:03:09,956 --> 01:03:14,710
Han har ogs� integritet.
Hvorfor skulle jeg ikke elske dig?
658
01:03:16,546 --> 01:03:20,758
Jeg elsker denne mand.
- Ja, faktisk. Han elsker dig.
659
01:03:21,008 --> 01:03:24,178
Godt.
- Og det skammer jeg mig ikke over.
660
01:03:24,303 --> 01:03:28,474
N�glerne til Maseratien derude.
Med biltelefon.
661
01:03:28,724 --> 01:03:32,728
Og n�glerne til yachten.
Du har arbejdet for meget.
662
01:03:32,854 --> 01:03:37,191
Ved du, hvorfor du m� l�ne dem?
Fordi jeg tror p� dig.
663
01:03:37,316 --> 01:03:42,697
Det tror jeg p�.
- Udm�rket. Perry, skriv kontrakt.
664
01:03:42,989 --> 01:03:48,619
Det er kun for syv �r, og det er som
et �gteskab. G�r det sk�vt, s�...
665
01:03:51,747 --> 01:03:56,502
Det bringer uheld at se bruden
f�r brylluppet.
666
01:03:56,627 --> 01:04:00,840
S� vi ses ved alteret.
- P� gensyn.
667
01:04:02,425 --> 01:04:05,970
Vil I have en demonstration
af Archimedes' Princip?
668
01:04:13,519 --> 01:04:20,568
Jeg morede mig. Et sted, der passer
mig lige s� godt som galeanstalten:
669
01:04:21,110 --> 01:04:23,863
Beverly Hills.
670
01:04:44,175 --> 01:04:46,802
Hvad er der?
671
01:04:46,928 --> 01:04:52,892
Maven rumler, og jeg har ondt.
- Du spiste for meget.
672
01:04:53,017 --> 01:04:58,898
Det er tillid. Det er jeg ikke
vant til at f�le. Det f�les forkert.
673
01:05:02,068 --> 01:05:06,697
Jeg havde en stor frikirke i Texas.
674
01:05:06,823 --> 01:05:12,328
Hver m�ned indbragte 1.100 dollar
i donationer og for d�bshandlinger.
675
01:05:13,913 --> 01:05:18,459
Og ind kom hun.
- Du sidder p� mit t�ppe.
676
01:05:20,044 --> 01:05:24,298
Langt r�dt h�r, kort r�d kjole.
Nadine.
677
01:05:25,466 --> 01:05:29,053
Hun sagde, hun spillede orgel.
Og som hun kunne spille!
678
01:05:29,178 --> 01:05:36,269
Jeg gjorde alt, hvad hun bad om. Til
og med huggede pengene og stak af.
679
01:05:36,936 --> 01:05:42,650
S� v�gnede jeg i en vibrerende seng,
og Nadine var v�k.
680
01:05:44,318 --> 01:05:47,738
Hun havde lagt et par m�nter
til sengen.
681
01:05:47,864 --> 01:05:52,451
Det fik jeg til geng�ld for
min gr�nsel�se tillid.
682
01:05:52,577 --> 01:05:56,539
Man beg�r altid fejltagelser.
683
01:05:56,664 --> 01:06:01,210
Det kan jeg lide ved dig.
Du taler lige ud.
684
01:06:01,711 --> 01:06:05,965
Det er sv�rt ikke at stole p� dig.
- Du l�rer det.
685
01:06:12,638 --> 01:06:16,559
Hvad g�r De,
n�r h�ndv�rkeren ikke kommer?
686
01:06:16,809 --> 01:06:19,896
Og n�r Deres datter
l�ner Deres nye t�j?
687
01:06:20,229 --> 01:06:23,816
Og n�r Deres l�ge n�gter
at betale Deres p-b�der?
688
01:06:24,484 --> 01:06:29,780
Den snerren er god. Vi l�gger et vov
p�, s� det det bliver s�dan her...
689
01:06:33,743 --> 01:06:36,829
�v Dem p� det.
690
01:06:37,163 --> 01:06:42,376
Jeg gl�der mig til n�ste gang.
-I lige m�de.
691
01:06:51,844 --> 01:06:55,640
Neo-pavlovsk teknik
til umiddelbar stresslindring.
692
01:06:55,932 --> 01:06:58,768
INTERNATIONAL
PSYKIATRIKONGRES
693
01:07:05,691 --> 01:07:10,530
Jeg er dr. Maitlin fra Los Angeles.
- Er De tilmeldt?
694
01:07:10,988 --> 01:07:14,617
Nej, jeg s� et skilt og t�nkte,
jeg ville kigge ind.
695
01:07:15,201 --> 01:07:20,581
Jeg betaler selvf�lgelig.
- 10 pund for paleo-jungiansk frokost.
696
01:07:20,706 --> 01:07:26,712
Hele kongressen koster 500 pund.
S� kan De g� til alle forel�sninger.
697
01:07:29,173 --> 01:07:30,675
Jeg tager frokosten.
698
01:07:31,175 --> 01:07:34,303
Er der optaget her?
699
01:07:38,683 --> 01:07:42,478
S� er vi to yankee'er i udlandet.
700
01:07:44,397 --> 01:07:49,902
Jeg h�rte Dem og Deres kone
lege ordleg i elevatoren.
701
01:07:52,738 --> 01:07:56,492
Hvor har De Deres praksis?
702
01:07:58,578 --> 01:08:01,122
I Los Angeles.
703
01:08:07,211 --> 01:08:11,048
Min er i Chicago.
704
01:08:18,681 --> 01:08:24,228
Er De her kun til kongressen?
- Nej, jeg har orlov fra jobbet.
705
01:08:24,479 --> 01:08:27,940
Jeg er i gang med
at skrive en bog.
706
01:08:35,323 --> 01:08:41,245
Jeg er her for at slippe v�k fra
Chicago. Har De v�ret i Chicago?
707
01:08:42,079 --> 01:08:44,123
Nej.
708
01:08:44,248 --> 01:08:49,420
Hospitalet i Cicero County er det
mest deprimerende i verden.
709
01:08:49,545 --> 01:08:52,548
Sagde De Cicero County?
710
01:08:52,673 --> 01:08:57,470
Kender De dr. Baird?
- Det er mig. Lawrence Baird.
711
01:08:57,637 --> 01:09:01,682
Hvad?
- Dr. Baird. Cicero County.
712
01:09:01,808 --> 01:09:05,269
Dr. Baird vikarierer for mig i L.A.
713
01:09:05,394 --> 01:09:10,608
Jeg ved vel bedre end De, hvem
jeg er. Jeg er dr. Lawrence Baird.
714
01:09:10,733 --> 01:09:14,821
Hvad laver De s� her?
- Som De - spiser frokost.
715
01:09:14,946 --> 01:09:19,325
Hvad med mine 200000 dollar?
716
01:09:19,909 --> 01:09:25,206
Parkeringskort til middagen i aften.
Deres smoking er bestilt.
717
01:09:27,166 --> 01:09:33,256
Har du lyst til at spise frokost?
- Jeg kan ikke, men middag m�ske?
718
01:09:33,464 --> 01:09:38,344
Meget gerne, men jeg skal
til den der middag i aften.
719
01:09:39,178 --> 01:09:44,392
Ogs� jeg, s� hent mig klokken seks.
- Okay, men bagefter...
720
01:09:44,559 --> 01:09:51,023
...k�rer jeg nok ikke direkte hjem.
- Jeg kan m�ske overtale dig.
721
01:09:52,942 --> 01:09:56,988
North Orange Grove Avenue 1425.
Klokken seks?
722
01:09:57,113 --> 01:09:59,949
Vi ses.
723
01:10:11,085 --> 01:10:15,089
Er det her en sp�g?
- Jeg ringer til min klinik.
724
01:10:15,214 --> 01:10:19,927
Hvis Baird svarer,
s� har du et problem.
725
01:10:20,094 --> 01:10:25,766
Godt, du er her.
Jeg er tr�t af at spille komedie.
726
01:10:26,267 --> 01:10:31,397
Jeg vil ikke lege skjul l�ngere.
Jeg siger, hvem det er.
727
01:10:31,564 --> 01:10:36,360
Jeg myrder Michaels.
- Har nogen sagt det?
728
01:10:36,569 --> 01:10:40,072
Hvem?
- En l�ge fra Chicago.
729
01:10:40,239 --> 01:10:45,036
Jeg troede, kun jeg vidste det.
- Hvordan vidste du det?
730
01:10:45,161 --> 01:10:49,207
Jeg var der jo ogs�.
- Hvor?
731
01:10:50,208 --> 01:10:54,670
Vil du h�re detaljerne?
- Sig til dr. Lawrence Baird...
732
01:10:55,004 --> 01:11:00,635
...at Lawrence Baird har ringet.
- P� hotelv�relset, hjemme hos ham...
733
01:11:00,760 --> 01:11:06,849
...og en gang p� hans skrivebord.
- Hvad i himlens navn taler du om?
734
01:11:07,475 --> 01:11:11,354
Om Michaels. Min elsker.
735
01:11:17,068 --> 01:11:21,364
Er Harvey Michaels din elsker?
736
01:11:21,656 --> 01:11:25,701
Var det ikke det, du talte om?
737
01:11:28,871 --> 01:11:33,209
De siger, jeg netop er
i gang med mit radioprogram.
738
01:11:40,716 --> 01:11:46,222
Tak, fordi du passede telefonen.
Har nogen ringet?
739
01:12:01,737 --> 01:12:07,869
Leder du efter en billet til
Mexico City? Jeg er da din partner.
740
01:12:07,994 --> 01:12:12,415
Tyves �reskodeks?
Vil du ikke tage sydp� med mig?
741
01:12:12,540 --> 01:12:17,712
Jeg vil m�ske slet ikke rejse med en,
der har en d�rlig h�nd.
742
01:12:49,410 --> 01:12:52,455
Skal jeg betale?
- Ja.
743
01:12:53,122 --> 01:12:55,625
Giv ham pengene.
Vi n�r ikke flyet.
744
01:12:57,710 --> 01:12:59,921
Becker!
745
01:13:27,990 --> 01:13:30,117
Becker?
746
01:13:46,133 --> 01:13:48,594
Hej!
747
01:13:48,719 --> 01:13:53,391
Ikke klar endnu? Vi kommer for sent.
- De venter p� dig, doktor.
748
01:13:53,724 --> 01:13:57,979
Det g�r de vel.
Jeg er jo hovedattraktionen.
749
01:13:59,230 --> 01:14:02,984
Har du set Becker?
Han er forsvundet.
750
01:14:03,151 --> 01:14:09,031
Man kan ikke f� alt, doktor.
- Hvorfor alt det doktor-snak?
751
01:14:09,657 --> 01:14:14,579
Du er da doktor,
doktor Lawrence Baird?
752
01:14:17,081 --> 01:14:23,087
Hvordan ved du det?
- Den rigtige dr. Baird ringede.
753
01:14:23,212 --> 01:14:27,800
Bare rolig. Jeg sagde ikke noget.
Jeg forr�dte dig ikke.
754
01:14:29,886 --> 01:14:35,183
Hvorfor?
- Det var sjovt i begyndelsen.
755
01:14:36,601 --> 01:14:43,107
Tolden gennemgik min bagage,
som om jeg var narkohandler.
756
01:14:43,649 --> 01:14:48,571
F�rst til North Bedford Drive 465
og s� til Riviera Country Club.
757
01:14:53,284 --> 01:14:56,370
Dr. Baird.
- Perry.
758
01:14:56,496 --> 01:14:59,749
Nydelig lejet smoking. Hvor er
Harvey med de sm� gr�nne m�nd?
759
01:14:59,874 --> 01:15:02,293
De er i spillerummet.
760
01:15:03,294 --> 01:15:08,257
Er han her? Hvad med banketten?
- De skulle vente i taxien.
761
01:15:08,966 --> 01:15:14,180
Opf�r Dem som den l�ge,
De udgiver Dem for at v�re.
762
01:15:14,305 --> 01:15:18,267
Som jeg har sagt i 14 timer...
Fanden tage den snak om politiet!
763
01:15:18,434 --> 01:15:21,270
Det er mit rygte, der tilsmudses.
764
01:15:21,395 --> 01:15:25,942
Deres rygte er h�nd�rer v�rd,
mit en million.
765
01:15:26,067 --> 01:15:31,447
Jeg er fortabt, hvis det kommer ud,
at en bedrager har vikarieret for mig.
766
01:15:31,614 --> 01:15:35,701
Det m� ikke komme ud,
og mine 200000 vil jeg have tilbage.
767
01:15:35,827 --> 01:15:41,123
Jeg ringer til politiet. 911.
Det er samme nummer overalt.
768
01:15:42,458 --> 01:15:47,505
Undskyld, men De f�r ikke lov
at �del�gge min h�vn.
769
01:16:02,061 --> 01:16:06,816
Okay, Harvey,
fat om nosserne for sidste gang!
770
01:16:20,037 --> 01:16:27,295
Her er pengene.
- Og her er kontrakten.
771
01:16:27,420 --> 01:16:32,967
Jeg gifter mig aldrig p� fastende
hjerte. S� jeg spiser f�rst...
772
01:16:33,176 --> 01:16:39,348
...og s� kan vi tage det op igen.
- Godt. Dit forskud er der ogs�.
773
01:16:39,474 --> 01:16:43,853
Ved du hvorfor?
- Fordi det ikke er dine penge.
774
01:16:44,187 --> 01:16:48,900
Det her er et brud
p� professionel etik.
775
01:16:49,025 --> 01:16:54,822
Er De der, dr. Maitlin? Usling!
776
01:16:54,947 --> 01:17:00,411
Hj�lp! Nogen m� hj�lpe mig!
777
01:17:05,374 --> 01:17:09,003
Endelig.
- Hvad laver du i dr. Bairds skab?
778
01:17:09,128 --> 01:17:12,965
Jeg er dr. Baird.
- Hvorfor s� l�st inde i hans skab?
779
01:17:13,132 --> 01:17:15,510
Jeg ringer til politiet.
- Fint.
780
01:17:15,718 --> 01:17:21,265
Er man virkelig paranoid,
er man en person, der ved alt.
781
01:17:22,141 --> 01:17:28,231
Vi er her for at h�dre dr. Maitlin,
og hans pris vil blive overrakt til -
782
01:17:28,356 --> 01:17:30,399
en mand,
der kun har v�ret her kort.
783
01:17:31,651 --> 01:17:35,738
Hvor lange varer det?
- Det tager den tid, det tager.
784
01:17:36,948 --> 01:17:42,078
Den tid, det tager -
det er ikke hurtigt nok.
785
01:17:43,204 --> 01:17:46,457
R�r dig ikke, din bavian.
786
01:17:47,041 --> 01:17:51,003
Ind i skabet. Ind med dig!
787
01:17:51,128 --> 01:17:55,842
Du m� forklare det for dr. Baird.
- Jeg er dr. Baird.
788
01:17:55,967 --> 01:17:58,594
Naturligvis.
789
01:17:59,220 --> 01:18:03,057
Jeg er ikke f�dt i g�r.
Jeg har uddannelse.
790
01:18:04,475 --> 01:18:06,853
Tak.
791
01:18:09,021 --> 01:18:12,942
Tusind tak, Harvey.
792
01:18:15,862 --> 01:18:18,656
Nej, ikke her. P� bagsiden.
793
01:18:18,781 --> 01:18:23,744
...at fors�ge at erstatte den mand,
som har gjort terapi...
794
01:18:23,870 --> 01:18:27,623
...almindelig kendt.
795
01:18:30,501 --> 01:18:36,757
... hvorfor terapi tager s� lang tid?
Til dem siger jeg : Intet ...
796
01:18:36,883 --> 01:18:42,472
...som kan g�res hurtigt,
forringes af...
797
01:18:42,722 --> 01:18:45,224
...at det tager l�ngere tid.
798
01:18:49,937 --> 01:18:53,649
Et �jeblik.
Du vil ikke tro mig...
799
01:18:53,774 --> 01:18:57,111
Jeg glemte min pung
i den anden taxi.
800
01:18:59,697 --> 01:19:05,745
Havde dr. Maitlin kunnet v�re her,
ville han have f�lt sig meget be�ret.
801
01:19:06,078 --> 01:19:09,624
Han ville have takket Dem...
802
01:19:09,790 --> 01:19:13,085
Hej, Harvey.
803
01:19:14,128 --> 01:19:17,840
Er du ikke i London?
- Vi skulle en tur p� landet...
804
01:19:17,965 --> 01:19:23,012
...men Vera ville hjem
for at bolle med dig igen.
805
01:19:23,137 --> 01:19:27,934
Du har det ikke godt.
- Det skal vi ikke tale om nu.
806
01:19:28,059 --> 01:19:31,062
Du gav mine penge til den forkerte.
807
01:19:31,187 --> 01:19:34,565
Han er perfekt. Det g�r som smurt.
- Han er ikke Baird.
808
01:19:34,690 --> 01:19:40,154
Hvis du g�r derind nu,
vil alle se dig, som du er.
809
01:19:40,947 --> 01:19:44,116
Ja, du har ret.
Det g�r ikke.
810
01:19:51,040 --> 01:19:55,545
Jeg er her for...
- Det er desv�rre kun for indbudte.
811
01:19:55,711 --> 01:19:58,881
Jeg er dr. Baird.
812
01:20:00,132 --> 01:20:04,762
Jeg er dr. Lawrence Baird.
- Det tror jeg ikke.
813
01:20:05,054 --> 01:20:12,436
Det passer. Jeg er psykiater,
og dette er en psykiatri-middag.
814
01:20:13,104 --> 01:20:16,649
Tag det nu roligt.
815
01:20:17,233 --> 01:20:23,781
...og som psykiater beh�ver man ikke
vaske h�nder lige s� ofte.
816
01:20:23,906 --> 01:20:28,661
Ingen fare. Jeg er helt rolig.
R�r mig ikke.
817
01:20:29,912 --> 01:20:32,206
Hvad har vi her?
818
01:20:34,041 --> 01:20:37,420
Hvor er mine penge?
- Efter middagen tager vi Baird...
819
01:20:37,545 --> 01:20:41,299
...eller hvad han hedder, med ud
og snupper tasken med pengene.
820
01:20:41,424 --> 01:20:45,052
Kontant? Betalte du kontant?
Det frar�der du altid mig.
821
01:20:45,178 --> 01:20:48,139
Han har gjort sig fortjent til dem.
822
01:20:48,431 --> 01:20:50,933
Jeg myrder ham!
823
01:20:51,058 --> 01:20:53,394
Og n�r jeg er f�rdig...
824
01:20:53,519 --> 01:20:56,731
...hvis der er kugler tilovers...
825
01:20:57,064 --> 01:20:58,941
P� dit skrivebord...
826
01:20:59,317 --> 01:21:02,862
De har v�ret
et vidunderligt publikum.
827
01:21:02,987 --> 01:21:06,866
Hurtigt, han stikker af.
828
01:21:17,126 --> 01:21:21,255
Jeg er dr. Baird.
829
01:21:25,968 --> 01:21:29,013
P� mandag er jeg i min klinik.
830
01:21:40,149 --> 01:21:42,485
Hvorn�r m� vi g� om bord?
- Om et kvarter.
831
01:21:44,278 --> 01:21:51,410
...kr�ves der en k�mpeindsats
for at l�se dette problem.
832
01:21:51,536 --> 01:21:56,707
Som De ser, har en endnu ikke
identificeret mand...
833
01:21:58,793 --> 01:22:02,839
T�nk dig om. Det m� ikke
komme ud til offentligheden.
834
01:22:02,964 --> 01:22:06,092
Se! Kuglepenne fra min klinik
og mine vingummier.
835
01:22:06,217 --> 01:22:09,345
T�nk dig om.
- Jeg vil have mine 200000.
836
01:22:09,470 --> 01:22:14,225
Det er fradragsberettiget.
Vi taler om 72,5%�% af bel�bet.
837
01:22:14,517 --> 01:22:19,647
S� vil jeg have mine 145000.
Min antikke lighter! Ikke tyv, hvad?
838
01:22:20,273 --> 01:22:23,818
I denne by m� man holde ord.
839
01:22:23,943 --> 01:22:29,282
Balzac sagde: "En mands rygte
er som et ber�mt maleri..."
840
01:22:37,498 --> 01:22:42,545
Nu ser vi ham tydeligere fra
helikopteren. Han er kl�dt i sort.
841
01:22:42,670 --> 01:22:46,883
Det er en slags pr�stedragt.
842
01:22:47,091 --> 01:22:51,637
Vi har lige f�et at vide,
at han hedder Donald Becker.
843
01:22:51,762 --> 01:22:54,599
Hvis nogen kender Donald Becker...
844
01:22:54,932 --> 01:22:58,478
...beder vi
vedkommende komme herhen.
845
01:22:58,603 --> 01:23:02,148
Jeg g�r det for din skyld, Baird.
846
01:23:02,273 --> 01:23:06,068
G�r det ikke.
G�r det ikke mod mig.
847
01:23:06,360 --> 01:23:11,073
- Hvor er du nu, Baird?
- P� f�rste klasse.
848
01:23:29,008 --> 01:23:34,597
- Det lyder, som om han siger "Baird".
- Hvor er han?
849
01:23:35,973 --> 01:23:39,852
Det er bare penge, George.
850
01:23:41,854 --> 01:23:45,983
- Det ligner dr. Lawrence Baird.
-Bedrager!
851
01:23:46,818 --> 01:23:51,781
Er han Deres patient? I s� fald,
hvordan er behandlingen g�et?
852
01:23:51,989 --> 01:23:54,951
D�rligt, men m�ske
har han ikke l�nge igen.
853
01:23:55,076 --> 01:23:58,287
Det var radiopsykiateren Baird.
854
01:23:58,412 --> 01:24:01,582
Baird rider af sted p� en politihest.
855
01:24:01,707 --> 01:24:03,668
Med mine penge!
856
01:24:03,793 --> 01:24:06,963
Jeg skal stoppe ham!
857
01:24:09,006 --> 01:24:11,926
Flot! Hvor skal vi hen?
- G�t!
858
01:24:15,346 --> 01:24:19,058
Er De dr. Baird?
Rart at m�des.
859
01:24:19,183 --> 01:24:22,937
Jeg skal op til Y'et.
- Min kone har h�rt Dem i radioen.
860
01:24:23,062 --> 01:24:25,982
N�r hun f�r at vide,
jeg har m�dt Dem...
861
01:24:26,899 --> 01:24:30,278
Jeg har et problem.
I nogle m�neder...
862
01:24:30,403 --> 01:24:35,032
Kan vi tage det senere?
- Om fredagen tager hun uniformen p�.
863
01:24:35,158 --> 01:24:39,620
Er det den eneste vej derhen?
- Jeg tror, hun vil v�re mig.
864
01:24:39,745 --> 01:24:46,460
Jeg har ansvaret for ham.
- Hun udskriver p-b�der.
865
01:24:46,586 --> 01:24:52,049
Jeg skal t�nke over det.
Jeg kommer m�ske p� noget.
866
01:24:52,175 --> 01:24:55,595
Men nu m� jeg g�.
867
01:24:59,056 --> 01:25:04,312
Men hvis De ikke overlever?
- Vi tales ved.
868
01:25:06,689 --> 01:25:11,527
Der er du jo, Baird.
Du kom alligevel tilbage?
869
01:25:11,652 --> 01:25:18,451
Skulle du ikke til Mexico?
Du kunne vel ikke modst� min charme.
870
01:25:19,076 --> 01:25:23,748
Fint sted at genforenes p�.
871
01:25:23,873 --> 01:25:29,462
Hvor er cyklen og paraplyen?
Tr�nede bj�rne er bedre end dig.
872
01:25:33,382 --> 01:25:36,302
Jeg kan ikke se mine penge.
873
01:25:36,427 --> 01:25:40,556
Ti stille om pengene. Tv er her.
- Falder han, finder vi dem aldrig.
874
01:25:40,681 --> 01:25:45,895
Du er l�ge. Optr�d bekymret.
- Tror du ikke, jeg er bekymret?
875
01:25:46,020 --> 01:25:50,608
Du gav mine 200000 v�k og bollede
med min kone. Jeg er bekymret.
876
01:25:50,942 --> 01:25:55,321
En mands liv st�r p� spil.
- G�t hvis!
877
01:25:57,114 --> 01:26:03,287
Jeg har oplevet mange kriser,
men man har altid kunnet parkere.
878
01:26:16,759 --> 01:26:19,762
Hold fast!
879
01:26:23,182 --> 01:26:25,601
S�dan!
880
01:26:27,812 --> 01:26:31,649
Hvorfor kom du tilbage?
- Det sp�rger jeg ogs� om.
881
01:26:33,025 --> 01:26:37,280
Bange, doktor?
-I har den forkerte mand.
882
01:26:37,488 --> 01:26:41,659
Hvordan kom du herop?
- Ligesom dig, doktor.
883
01:26:42,618 --> 01:26:44,996
Str�lende ide.
884
01:26:45,121 --> 01:26:49,083
Hvad vil du?
- Jeg? Hvad vil du?
885
01:26:49,250 --> 01:26:53,754
Du r�bte p� mig p� tv.
- For at du skulle se mig springe.
886
01:26:53,880 --> 01:26:58,509
Du ville have mig her.
Nu er jeg her, lad os s� g�re det.
887
01:27:01,679 --> 01:27:05,725
Fint. S� g�r vi det.
888
01:27:05,975 --> 01:27:09,979
Jeg f�rst.
- Vi springer sammen.
889
01:27:10,146 --> 01:27:14,817
F�rst m� jeg sige dig noget.
- Skynd dig, jeg har travlt.
890
01:27:14,984 --> 01:27:19,864
Det lykkedes for mig.
Jeg havde 200000 dollar.
891
01:27:20,364 --> 01:27:23,367
Jeg var rig.
892
01:27:24,327 --> 01:27:31,000
Tag n�glen, k�r til lufthavnen,
tag mine 200000-
893
01:27:31,125 --> 01:27:34,504
og begynd et nyt liv.
894
01:27:41,385 --> 01:27:45,973
Hvorfor kom du tilbage?
- Jeg ville jo ikke svigte dig.
895
01:27:46,599 --> 01:27:49,852
Men du havde ret
ang�ende bukserne.
896
01:27:49,977 --> 01:27:52,939
St�rrelse 38. For tosser.
897
01:27:53,272 --> 01:27:55,274
Fra f�ngslet.
898
01:27:55,399 --> 01:27:58,569
Anstalten for mentalt syge m�nd -
899
01:27:58,694 --> 01:28:05,535
i Cicero, Illinois. John William
Burns Junior. Nr. 7474505-B.
900
01:28:05,701 --> 01:28:10,289
Nuv�rende status:
Flygtning p� fri fod.
901
01:28:19,674 --> 01:28:23,469
De redder os,
s� vi m� springe en anden gang.
902
01:28:56,878 --> 01:29:01,048
Anhold ham.
- Baird er en helt. Ham tager vi.
903
01:29:01,174 --> 01:29:05,887
Han er ikke dr. Baird.
- Og hvad s�? Han er en helt.
904
01:29:06,304 --> 01:29:09,682
Han stjal mine penge.
905
01:29:10,475 --> 01:29:15,229
Her er n�glerne tilbage.
- Tilbuddet st�r ved magt.
906
01:29:15,438 --> 01:29:19,108
De burer mig inde.
- N�ppe.
907
01:29:19,233 --> 01:29:23,029
De m� desv�rre f�lge med.
- Det g�r ikke noget.
908
01:29:23,946 --> 01:29:27,658
Trist for en p�n mand som Dem.
- Jeg er helt enig.
909
01:29:27,783 --> 01:29:30,203
Ogs� h�ndjern p� ham der.
910
01:29:30,411 --> 01:29:36,250
Ham beh�ver De ikke. Han er ikke
forbryder. Jeg sendte ham derop.
911
01:29:36,375 --> 01:29:40,671
Det er min skyld.
Lad ham g�.
912
01:29:43,800 --> 01:29:47,678
De skal nok komme i tv alligevel.
913
01:29:50,348 --> 01:29:53,518
Slip den anden fri.
914
01:29:58,856 --> 01:30:04,195
Mine penge!
Han stjal mine penge.
915
01:30:04,904 --> 01:30:08,699
Er De Maitlin? Forfatteren til
den psyko-cerebrale teori?
916
01:30:08,825 --> 01:30:11,911
Ja, rigtigt.
- Det rene m�g.
917
01:30:12,078 --> 01:30:15,998
Det skal du f� betalt!
- Brug ikke vold her.
918
01:30:16,123 --> 01:30:18,626
Bare vent!
919
01:30:18,751 --> 01:30:22,922
Du slipper ikke v�k.
- Jeg er din ven.
920
01:30:23,047 --> 01:30:27,760
I halvandet �r bollede du med
min kone p� dit skide skrivebord.
921
01:30:28,219 --> 01:30:33,099
Bordet er et �gte Schnabel.
- Den her er ogs� �gte.
922
01:30:37,145 --> 01:30:41,149
Skudveksling er brudt ud
under det ber�mte Hollywood-skilt -
923
01:30:41,274 --> 01:30:45,987
hvor den ber�mte dr. Lawrence Baird
lige har reddet en patient.
924
01:30:46,237 --> 01:30:50,241
Gerningsmanden siges at v�re
George Maitlin, ogs� psykiater.
925
01:30:50,366 --> 01:30:53,703
Vi kan m�ske f� et interview.
Vil De sige noget?
926
01:30:53,828 --> 01:30:56,289
G� ad helvede til.
- Det var det.
927
01:30:56,622 --> 01:30:59,458
Vi tjekker rum 230.
928
01:31:01,711 --> 01:31:03,671
Doktor.
929
01:31:03,796 --> 01:31:07,758
Jeg er Lawrence Baird.
Dr. Lawrence Baird.
930
01:31:08,301 --> 01:31:12,513
Jeg h�rer Dem sige,
at De er dr. Lawrence Baird.
931
01:31:12,722 --> 01:31:16,517
Det er jeg jo.
Jeg er virkelig dr. Baird.
932
01:31:16,642 --> 01:31:20,688
Jeg h�rer virkelig ogs�,
at De siger...
933
01:31:20,938 --> 01:31:26,194
De h�rer ikke efter. De h�rer, hvad
jeg siger, men De h�rer ikke efter.
934
01:31:26,319 --> 01:31:33,576
Jeg er dr. Baird, autoriseret
psykiater. Nogen udgiver sig for mig.
935
01:31:34,660 --> 01:31:39,582
Forh�j dosis til 500 mg.
- En evaluering til.
936
01:31:40,458 --> 01:31:45,338
Utroligt. Vi har f�et en masse
psykiatere ind p� det sidste.
937
01:31:48,090 --> 01:31:51,177
Dr. Maitlin?
938
01:31:53,638 --> 01:31:56,808
Jeg er dr. Smet.
939
01:31:57,934 --> 01:32:01,687
Jeg er ikke syg.
940
01:32:03,439 --> 01:32:07,985
Jeg vil bare v�re i fred.
941
01:32:47,692 --> 01:32:51,028
Du, udbryderkonge,
du skal til Lompoc.
942
01:32:57,201 --> 01:33:00,121
Vi ses, gutter.
943
01:33:04,584 --> 01:33:09,630
De fleste historier om Lompoc
er opdigtede.
944
01:33:09,755 --> 01:33:12,884
N�sten alle rotterne er v�k...
945
01:33:13,009 --> 01:33:16,762
...knivoverfald
og forgiftninger er mindsket.
946
01:33:16,888 --> 01:33:20,808
Ligesom voldt�gterne.
- Rart at h�re.
947
01:33:20,933 --> 01:33:26,647
De har ikke haft et mord
i mindst en uge.
948
01:33:26,772 --> 01:33:28,900
Fint.
949
01:33:29,150 --> 01:33:32,153
Vi har problemer, Frank.
950
01:33:32,278 --> 01:33:37,617
33 D her. Vi har en ulykke
p� Pacific Coast Highway.
951
01:33:37,742 --> 01:33:40,119
Send hj�lp.
952
01:33:45,708 --> 01:33:50,213
En kvinde sidder fast i bilen.
953
01:34:04,811 --> 01:34:08,606
Hvad foreg�r der?
Stop dem, Frank!
954
01:34:09,774 --> 01:34:12,318
I er anholdt! Stands!
955
01:34:17,114 --> 01:34:20,493
Du sagde intet om,
at de ville skyde.
956
01:34:20,618 --> 01:34:24,664
Velkommen blandt forbryderne.
- Sid stille, s� tager jeg dem af.
957
01:34:25,248 --> 01:34:28,626
Kan en mand beg�re mere
af en kvinde?
958
01:34:29,210 --> 01:34:32,255
Hvad er der?
- Det fungerer ikke.
959
01:34:32,380 --> 01:34:35,675
Hvem har planlagt det her?
960
01:34:35,883 --> 01:34:39,053
Transportguderne er os gunstige.
961
01:34:45,518 --> 01:34:47,645
Tag den her p�.
- Hvordan?
962
01:34:47,770 --> 01:34:51,315
Bare over skuldrene.
- Kald mig Den Vilde.
963
01:34:51,440 --> 01:34:55,611
Held og lykke.
- Kommer du ikke med?
964
01:34:55,736 --> 01:34:57,947
Jeg vil ikke have dig - men hende.
965
01:34:58,072 --> 01:35:01,534
Livet er uretf�rdigt.
- Jeg vil ikke flygte med dig.
966
01:35:01,659 --> 01:35:05,496
Jeg hader dig.
- Det forst�r jeg.
967
01:35:09,584 --> 01:35:13,963
Den her kv�rn er hurtigere end
alle politibiler bygget efter 1971.
968
01:35:14,088 --> 01:35:18,509
Hvor fik du fat i den?
- K�bte den for dine penge.
969
01:35:18,634 --> 01:35:22,221
Jeg tager det, jeg sagde, tilbage.
Du er komplet sk�r.
970
01:35:22,346 --> 01:35:25,683
Hvor langt kan vi k�re p� den?
- Til Monte Carlo.
971
01:35:26,184 --> 01:35:30,021
P� en motorcykel?
- Nej, med Harveys yacht.
972
01:35:30,146 --> 01:35:33,483
Det findes v�rre ting
end at v�re sk�r!
85376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.