All language subtitles for The.Couch.Trip.1988.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,446 --> 00:00:33,658 Blev din k�reste en god �gtemand? 2 00:00:33,783 --> 00:00:37,203 P�virker krigen dig negativt? 3 00:00:37,328 --> 00:00:43,751 John J. Anthony, grundl�ggeren af �gteskabsinstituttet - 4 00:00:43,876 --> 00:00:48,631 - har et nyt program med daglige gode r�d. 5 00:00:48,798 --> 00:00:52,343 - Er De klar, mr Anthony? - Helt klar. 6 00:00:52,468 --> 00:00:58,224 - Deres f�rste patient er miss C.A. - Hvad er Deres problem? 7 00:00:58,891 --> 00:01:05,106 Nu til vort program med m�gling: Domstol for menneskelige relationer. 8 00:01:06,065 --> 00:01:11,612 Gad vide, om vi ikke glemmer, at det vigtigste her i livet - 9 00:01:11,737 --> 00:01:17,451 - hverken er maskiner, politik, industri eller m�neraketter - 10 00:01:17,743 --> 00:01:20,997 - men menneskelige relationer. 11 00:01:26,085 --> 00:01:29,547 I aften vil jeg fort�lle om et brev fra en mand, der skriver: 12 00:01:29,672 --> 00:01:34,051 "Min anden kone er vred over det, jeg havde med min f�rste kone. " 13 00:01:34,177 --> 00:01:39,515 "Hvordan overbevise hende om, at jeg elsker hende og vil have hende?" 14 00:01:39,724 --> 00:01:41,976 Bliv her p� kanalen. 15 00:01:42,393 --> 00:01:47,064 I kalder dem kvindelige egenskaber, men vi har dem ogs�. 16 00:01:47,190 --> 00:01:50,276 Vi er dels mand, dels kvinde. 17 00:01:50,484 --> 00:01:56,449 Hver mand har en lille vagina, og hver kvinde en lillebitte penis. 18 00:01:56,782 --> 00:02:01,329 Vi er en del af en helhed, og hvis vi accepterer det - 19 00:02:01,454 --> 00:02:05,708 - kan vi acceptere os selv og elske os selv - 20 00:02:06,000 --> 00:02:10,671 - s�ledes at andre ogs� kan elske os. 21 00:02:16,385 --> 00:02:19,805 Hospital for mentalt syge kriminelle Cicero County, Illinois 22 00:02:33,694 --> 00:02:37,990 Burns? En er stukket af. - Fint. 23 00:02:38,199 --> 00:02:41,536 Hvordan kom Lopez ud p� vinduesgesimsen? 24 00:02:41,786 --> 00:02:46,707 Han tog Watkins n�gle. - Hvordan kunne Lopez det? 25 00:02:46,833 --> 00:02:50,211 Var Watkins stenet? 26 00:02:50,336 --> 00:02:55,508 Vi henter Lopez, og du m� f� Chuck til at slukke for alarmen. 27 00:02:55,633 --> 00:02:57,927 Den g�r mig tosset. 28 00:02:58,052 --> 00:03:01,764 Hvor skal du hen? - Jeg kan ikke koncentrere mig... 29 00:03:01,889 --> 00:03:06,978 ...n�r alarmen hyler. Nu s�tter de en kammerat i isolationscelle. 30 00:03:07,103 --> 00:03:11,607 Aldrig mere med patienter. Kun med l�ger og vagter. 31 00:03:11,983 --> 00:03:14,068 Det bliver ikke lige s� sjovt. 32 00:03:20,116 --> 00:03:24,620 Lopez! Du skal komme ind, omg�ende! 33 00:03:24,787 --> 00:03:29,375 Vi tager en snak. Jeg er her for at lytte til dig. 34 00:03:29,542 --> 00:03:33,004 Rend mig i r�ven. - Jeg h�rer dig sige... 35 00:03:33,171 --> 00:03:37,133 ...at jeg skal rende dig i r�ven. - Rend mig i r�ven. 36 00:03:38,593 --> 00:03:43,681 Jeg h�rer dig sige, jeg skal rende dig i r�ven flere gange. Det er godt - 37 00:03:43,806 --> 00:03:49,770 for du begynder at f� din vrede ud. Sig det bare. Jeg kan tage det. 38 00:03:50,229 --> 00:03:52,690 Pis med dig! - Jeg h�rer dig sige... 39 00:03:52,857 --> 00:03:56,944 Jeg h�rer det selv. Skrid nu. 40 00:03:59,197 --> 00:04:01,866 Jeg h�rte det. 41 00:04:02,158 --> 00:04:05,786 Fandens! Han skulle have haft st�rre dosis. 42 00:04:05,912 --> 00:04:08,414 Det fik han ogs�. 43 00:04:08,706 --> 00:04:12,543 Jeg er din l�ge. Kom ind fra gesimsen. 44 00:04:15,254 --> 00:04:19,008 Doktor Baird? Hvad pokker laver De derude? 45 00:04:19,133 --> 00:04:23,596 Kom v�k derfra. - En privat terapitime? 46 00:04:23,721 --> 00:04:26,516 Kom ind, Burns. Nu! 47 00:04:26,641 --> 00:04:29,852 Jeg vil tale med Burns. - Jeg skider p�, hvad du vil. 48 00:04:29,977 --> 00:04:33,940 Meget forst�ende, hvad, doktor? - Lawrence? 49 00:04:34,524 --> 00:04:38,778 M� jeg tale med dig under fire �jne indenfor? 50 00:04:42,198 --> 00:04:45,743 Jeg kan klare situationen. - Hvad f�r dig til at tro det? 51 00:04:45,868 --> 00:04:48,955 Han er til fare for alle. 52 00:04:49,080 --> 00:04:54,836 Kun hvis han lander p� nogen. - Jeg er l�ge. Du er patient. 53 00:04:54,961 --> 00:04:59,340 Ja, doktor. Vil De lukke vinduet nu? 54 00:05:13,688 --> 00:05:18,609 Hvordan t�nker du dig det her? - Jeg t�nker, at jeg kan flyve. 55 00:05:18,734 --> 00:05:23,865 Og hvis ikke, s� hul i det. - Hvad s� med vores dr�mme? 56 00:05:24,031 --> 00:05:30,079 Vores dr�m om at spille baseball med Cubs. Du kaster, jeg griber. 57 00:05:30,204 --> 00:05:36,711 Alle baser er fulde. Du kaster, og slaget er som en dr�m. 58 00:05:37,044 --> 00:05:43,593 Og n�r kampen er forbi, sidder du og jeg p� kroen... 59 00:05:43,718 --> 00:05:48,389 ...med en sk�n Miss Februar. - Aldrig. 60 00:05:48,598 --> 00:05:53,269 Hvorfor det? - Cubs vinder aldrig World Series. 61 00:05:53,686 --> 00:05:58,232 Til helvede med det. Jeg springer. - Vent. 62 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 Du har glemt et aspekt ved din d�d. 63 00:06:02,486 --> 00:06:06,407 Du hader dr. Baird, ikke? - Det svin...! 64 00:06:06,532 --> 00:06:12,663 T�nk p�, hvad han vil f�le, hvis jeg, og ikke han, f�r dig ind igen. 65 00:06:24,967 --> 00:06:28,095 Kom ind. - Et �jeblik. 66 00:06:28,471 --> 00:06:33,518 Folk venter p�, at nogen skal springe. Hvis ingen g�r det - 67 00:06:33,684 --> 00:06:39,190 g�r de hjem med en tom, utilfredsstillet f�lelse. Forst�r De? 68 00:06:39,315 --> 00:06:45,738 Nej, og jeg er ligeglad. - Nemlig, men det er jeg ikke. 69 00:06:46,280 --> 00:06:50,493 Og her springer... 70 00:06:50,618 --> 00:06:55,039 ...for Hospitalet for mentalt syge kriminelle i Cicero County: 71 00:06:55,206 --> 00:06:59,293 John William Burns Junior. 72 00:07:22,441 --> 00:07:25,194 George? 73 00:07:26,654 --> 00:07:29,866 George? - Hvad er der? 74 00:07:29,991 --> 00:07:35,496 Det er dejligt vejr i dag. Skal du ikke op? 75 00:07:36,622 --> 00:07:40,668 Du har ligget der i to uger. - Og hvad s�? 76 00:07:40,793 --> 00:07:45,506 Du er psykiater. Virker det ikke m�rkeligt? 77 00:07:45,756 --> 00:07:49,051 Jeg har frokost med til dig. 78 00:07:49,260 --> 00:07:53,264 Dette er en af dine v�rste depressioner. 79 00:07:54,307 --> 00:07:59,270 Vera, hvor tit skal jeg sige, at jeg ikke er deprimeret - 80 00:07:59,395 --> 00:08:03,107 men bare har brug for at v�re i fred? 81 00:08:03,608 --> 00:08:07,653 Husk radioprogrammet og patienterne. - Patienterne?! 82 00:08:07,778 --> 00:08:12,533 Med deres problemer med for sm� penisser og tomme vaginaer? 83 00:08:12,742 --> 00:08:16,579 De vampyrer suger kraften ud af mig. 84 00:08:16,996 --> 00:08:21,918 Jeg g�r ud og handler lidt. Er der noget, du vil have? 85 00:08:22,627 --> 00:08:27,381 Jeg elsker dig. - Jeg orker ikke at tale om det nu. 86 00:08:34,388 --> 00:08:37,975 P� tide at tage afsked. 87 00:08:50,571 --> 00:08:55,868 Hvorfor f�lte I jer kaldet til at hj�lpe de mentalt handikappede? 88 00:08:55,993 --> 00:09:01,582 Fordi vi kan sl� dem ustraffet. - Hej, Robin, hvordan g�r det? 89 00:09:02,708 --> 00:09:07,171 G�r, hvad du vil med ham. - Det har jeg h�rt f�r. 90 00:09:15,888 --> 00:09:22,562 Synd, at du gik glip af mit spring. Men du kan se det i nyhederne. 91 00:09:24,313 --> 00:09:28,985 Lad mig f�re dig langt v�k herfra. 92 00:09:29,110 --> 00:09:33,573 Jeg tror, min chef har t�nkt sig at f�re dig v�k herfra. 93 00:09:33,739 --> 00:09:37,243 Det er hos dr. Baird. 94 00:09:37,368 --> 00:09:42,415 Nej, desv�rre. Dr. Baird er ikke l�ngere tilknyttet hospitalet. 95 00:09:43,457 --> 00:09:49,338 Han kan kontaktes p� Betty Ford-klinikken. Nej, som patient. 96 00:09:49,881 --> 00:09:55,428 Hvad siger jeg, n�r de ringer igen? - Sandheden. Et h�bl�st tilf�lde. 97 00:09:55,928 --> 00:10:01,851 Du har gjort mig til grin. Mig, hospitalet og personalet... 98 00:10:01,976 --> 00:10:06,522 ...og hele sundhedsv�snet. For en billig sp�gs skyld. 99 00:10:06,647 --> 00:10:09,692 Ikke billig. - Det vil ikke gentage sig. 100 00:10:09,817 --> 00:10:15,990 Ved du, hvad dette er? Din journal. - L�g en plade p�, s� danser vi. 101 00:10:16,115 --> 00:10:19,994 Det var billigt. - Hold mund. 102 00:10:20,244 --> 00:10:23,789 Bortvist fra Cornell. Smidt ud af h�ren... 103 00:10:23,915 --> 00:10:29,795 ...fire �r for databedragerier. - Jeg er et ynkeligt menneske. 104 00:10:29,921 --> 00:10:36,177 Sygeligt storhedsvanvid. Jung har formuleret det fint. 105 00:10:36,302 --> 00:10:41,390 Overfladiske kundskaber er farlige. - F�r jeg points for selverkendelse? 106 00:10:41,516 --> 00:10:47,688 Hvad du f�r, er en rejse tilbage til f�ngslet. 107 00:10:50,483 --> 00:10:53,528 Det lukkede munden p� dig. 108 00:10:53,653 --> 00:10:58,866 Du er her, fordi du overbeviste nogen om, at du er sk�r. 109 00:10:59,325 --> 00:11:03,204 Jeg ved, du ikke er sk�r. 110 00:11:03,329 --> 00:11:07,375 Du er bare en skiderik, der pr�ver at slippe ud. 111 00:11:07,750 --> 00:11:13,673 Formularen er hverken dateret eller underskrevet og forbliver s�dan- 112 00:11:13,798 --> 00:11:19,554 hvis du arter dig vel. Hvis ikke, ryger du ind igen. Er det klart? 113 00:11:20,555 --> 00:11:25,393 Vi kan holde det hemmeligt. Du laver ingen radioprogrammer i nogle dage. 114 00:11:25,518 --> 00:11:29,564 Jeg snakker med pr-fyrene. - Jeg fik ikke nervesammenbrud. 115 00:11:29,689 --> 00:11:34,443 Det var ikke selvmordsfors�g. Ved en fejl tog jeg for mange Valium. 116 00:11:34,610 --> 00:11:38,698 27. - Talte du dem? 117 00:11:39,073 --> 00:11:45,496 Jeg beundrer Dem meget. Jeg hedder Klevin. Deres program er super. 118 00:11:45,955 --> 00:11:48,791 De har reddet mit liv. 119 00:11:48,916 --> 00:11:54,672 Jeg boede i en deprimerende lejlighed nordp� i Hollywood. Der var varmt. 120 00:11:54,797 --> 00:12:01,304 Ikke nu. Jeg er under stort pres. Vera, f� mig v�k herfra. 121 00:12:06,517 --> 00:12:10,646 Jeg m� v�k herfra. Folk genkender mig hele tiden. 122 00:12:10,771 --> 00:12:14,817 Du kan ikke tage v�k nu. - Han har m�ske ret. 123 00:12:14,942 --> 00:12:19,572 Hvis folk finder ud af du-ved-hvad, er det ikke godt for forretningen. 124 00:12:19,697 --> 00:12:25,620 Bestil flybillet til London. Sig, jeg skal arbejde p� en ny bog. 125 00:12:25,745 --> 00:12:31,709 Kan du skrive en ny bog nu? - Nej, det er en forretningsl�gn. 126 00:12:31,834 --> 00:12:38,925 Var der noget galt med vor service? Forn�rmede jeg Dem p� nogen m�de? 127 00:12:39,091 --> 00:12:43,638 Hvad vil De? - Drikkepengene var lidt sm�. 128 00:12:43,804 --> 00:12:47,391 S� du vil have flere penge? 129 00:12:47,975 --> 00:12:54,106 Takken for at redde en mands liv! De kr�ver flere penge, mere k�rlighed! 130 00:12:54,732 --> 00:12:57,735 Kom nogen noget til? Ud over tjeneren? 131 00:12:58,694 --> 00:13:01,239 George burde m�ske rejse v�k. 132 00:13:01,364 --> 00:13:04,784 Tak. - Det var s� lidt. 133 00:13:05,243 --> 00:13:11,666 Jeg har brug for en middelm�dig vikar, som overtager praksissen - 134 00:13:11,791 --> 00:13:16,671 uden at kurere nogen. Som overtager radioprogrammet... 135 00:13:16,796 --> 00:13:21,008 ...uden at hj�lpe nogen. - Alts� en kvaksalver. 136 00:13:21,175 --> 00:13:24,846 Nemlig. Men han skal v�re fra en anden stat. 137 00:13:24,971 --> 00:13:30,184 For alle terapeuterne i denne by er misundelige p� mig. 138 00:13:31,477 --> 00:13:37,400 Harvey, find en eller anden kongres i London, s� det er fradragsberettiget. 139 00:13:38,317 --> 00:13:42,071 Nu vil jeg bare sove. 140 00:13:49,996 --> 00:13:53,207 H�rd bold. - Fint. 141 00:13:53,332 --> 00:13:54,834 Fred... 142 00:13:54,959 --> 00:14:00,173 Hvis du vil spille i superligaen, m� du kunne bestemme kastet. 143 00:14:01,549 --> 00:14:03,926 Spytbold. 144 00:14:04,719 --> 00:14:08,306 Du forstyrrer spillet. Forsvind fra banen. 145 00:14:08,556 --> 00:14:12,268 �bn munden, Lopez. Ellers tvinger jeg dig til det. 146 00:14:12,393 --> 00:14:17,064 Jeg skal til hydroterapi. �h, Watkins, det m� du undskylde. 147 00:14:17,356 --> 00:14:23,863 Et uheld. Men nu danser jeg p� dem. Jeg kan ikke styre mig. 148 00:14:49,013 --> 00:14:54,393 Vi burde ikke. Han er min mand, og du er hans advokat og bedste ven. 149 00:14:54,519 --> 00:14:58,189 Betragt mig kun som hans advokat. 150 00:14:58,356 --> 00:15:03,486 T�nk, hvis han ved det. - Har han antydet det? 151 00:15:03,653 --> 00:15:06,906 Godt. - Hvad g�r du? 152 00:15:07,031 --> 00:15:10,493 Jeg tager dig p� mit skrivebord. - Vi burde ikke. 153 00:15:10,618 --> 00:15:14,121 Jeg er tr�t af at g�re det korrekte. 154 00:15:21,754 --> 00:15:25,091 Er alt vel? - Nej. 155 00:15:26,259 --> 00:15:30,930 Tak for din hj�lp. - Ingen �rsag. 156 00:15:31,764 --> 00:15:33,599 Mrs Maitlin. 157 00:15:33,724 --> 00:15:39,522 Er det Chlo� eller Montana? - Gee Kee. 158 00:15:39,897 --> 00:15:42,483 V�ldig flot. 159 00:15:43,109 --> 00:15:48,239 Det her vil muntre dig op. Jeg har fundet ham. I Chicago. 160 00:15:48,364 --> 00:15:51,033 Hvem er det? - Lawrence Baird. 161 00:15:51,200 --> 00:15:54,662 Chef for Hospitalet for mentalt syge kriminelle i Cicero. 162 00:15:54,829 --> 00:15:58,207 En s�lle stilling, og han er ikke herfra. 163 00:15:58,332 --> 00:16:04,964 Han skrev sin afhandling om Maitlins psyko-cerebrale teori. 164 00:16:05,131 --> 00:16:07,925 Perfekt. Han er vel ikke for kvik? 165 00:16:08,050 --> 00:16:14,891 Han l� lige over middel. Han kan v�re glad for, han har et job. 166 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 �rmerne p� jakken er for lange. Manchetterne skal kunne ses. 167 00:16:23,357 --> 00:16:27,528 Du er og bliver en ballademager. 168 00:16:27,653 --> 00:16:32,241 Du skal tilbage til f�ngslet. - De vil ikke tage mig. 169 00:16:32,366 --> 00:16:35,036 Du overbeviste dem om, at du var sk�r. 170 00:16:35,161 --> 00:16:42,251 Du spiste maling fra vindueskarmene og slikkede st�v p� radiatorerne. 171 00:16:42,376 --> 00:16:47,924 Jeg blev revet med og gik over til clips, plasticgafler, Kleenex... 172 00:16:48,049 --> 00:16:50,384 En feinsmecker. 173 00:16:50,510 --> 00:16:56,349 Jeg kan bede dem give dig t�rt br�d og vand, og s� kan du slikke gulvet. 174 00:16:56,849 --> 00:17:00,311 Jeg er imponeret over Deres udtryksevne. 175 00:17:00,561 --> 00:17:07,318 De burde betragtes som digter, ikke som en uvidende, opbl�st padde. 176 00:17:11,030 --> 00:17:18,663 Et destruktivt behov for at trodse autoriteter. Overbevisende. 177 00:17:19,664 --> 00:17:24,752 Joliet er faktisk slet ikke de rette omgivelser for dig. 178 00:17:24,877 --> 00:17:28,631 Du burde have noget mere specialiseret. 179 00:17:29,966 --> 00:17:34,387 P� Stateville forsker man i endorfiner. 180 00:17:34,554 --> 00:17:40,142 Forskning? Hvor sp�ndende. - Mange spr�jter og st�rk medicin. 181 00:17:40,268 --> 00:17:46,858 De s�ger farlige psykopater. Sikke et held, at jeg fandt en. 182 00:17:47,191 --> 00:17:49,777 Hvor? 183 00:17:49,986 --> 00:17:54,156 En, de kan eksperimentere med, som de vil - 184 00:17:54,282 --> 00:17:59,120 i de fire �r, du har tilbage af straffen. 185 00:17:59,245 --> 00:18:02,290 Og s� kan jeg i fred og ro holde ferie. 186 00:18:02,415 --> 00:18:06,169 Hallo? Ja. 187 00:18:09,422 --> 00:18:13,092 Lopez skriger sig h�s i isolationscellen. 188 00:18:13,259 --> 00:18:17,471 G� ikke. Jeg er ikke f�rdig med dig endnu. 189 00:18:57,261 --> 00:19:01,182 Jeg skal tale med dr. Baird. - Det er mig. 190 00:19:01,307 --> 00:19:05,102 Jeg taler med h�jtaleren p�. - Fint. Jeg er Harvey Michaels... 191 00:19:05,269 --> 00:19:11,150 ...Psykiatrisk Forbunds advokat. Jeg ringer p� vegne af dr. Maitlin. 192 00:19:11,400 --> 00:19:14,487 Har aldrig h�rt navnet. - Skrev De ikke en afhandling... 193 00:19:14,612 --> 00:19:20,409 -...om hans psyko-cerebrale teori? - �h, den Maitlin! 194 00:19:20,618 --> 00:19:24,956 Hvordan har sjoveren det? - Han skal rejse til Europa... 195 00:19:25,081 --> 00:19:29,752 ...og jeg s�ger en vikar. - Hvilken l�n havde De t�nkt Dem? 196 00:19:29,877 --> 00:19:34,924 Dr. Maitlin har omtrent den mest indbringende praksis i Californien. 197 00:19:35,049 --> 00:19:40,471 Jeg bryder mig ikke om "omtrent" i forbindelse med penge. Tal, tak. 198 00:19:40,721 --> 00:19:46,269 Dr. Maitlin tjener omkring en million om �ret. 199 00:19:47,019 --> 00:19:49,730 Er De der stadig? 200 00:19:49,856 --> 00:19:54,735 Jeg er her, men p� vej hen til Dem. - Fint. Hvorn�r kan De begynde? 201 00:19:54,861 --> 00:20:00,074 I morgen? Jeg har en del at ordne. - Han kommer i morgen. 202 00:20:00,283 --> 00:20:06,497 Sagde du intet om radioprogrammet? - Han er perfekt. Gr�dig og dum. 203 00:20:06,664 --> 00:20:10,293 Er De der? - Ja, alt er i orden. 204 00:20:10,418 --> 00:20:15,173 Vi ordner billetten. F�rste klasse. - S�dan skal det v�re! 205 00:20:15,298 --> 00:20:19,177 Vi ser frem til at m�de Dem, doktor. - Sig bare Larry. 206 00:20:19,302 --> 00:20:21,554 Vi skal sige Larry. 207 00:20:21,762 --> 00:20:26,601 Hvad gik det ud p�? - Min fremtid. Hj�lp mig ud af den. 208 00:20:26,726 --> 00:20:28,686 Det g�r ikke. 209 00:20:28,811 --> 00:20:31,230 Baird kommer om lidt. - Netop derfor. 210 00:20:32,565 --> 00:20:36,861 Skal I ikke v�re p� jeres poster? - Frokost. 211 00:20:37,028 --> 00:20:39,488 Officiel pause. 212 00:20:48,206 --> 00:20:53,461 Du stj�ler min persons�ger. - Jeg omstiller den bare. H�rn�l. 213 00:20:56,172 --> 00:20:59,717 Du er en v�rre bandit. 214 00:21:00,301 --> 00:21:03,387 Skynd dig. 215 00:21:03,679 --> 00:21:09,727 Vidste du, at jeg var s� fingernem? - Ja, faktisk. 216 00:21:10,061 --> 00:21:12,647 Skynd dig. 217 00:21:17,443 --> 00:21:20,905 Det er hos dr. Baird. 218 00:21:25,952 --> 00:21:30,039 Vil du stikke af? - Nej, g� ud uden tilladelse. 219 00:21:30,164 --> 00:21:35,378 Det er derfor, jeg har brug for persons�geren. Skjul den godt. 220 00:21:36,921 --> 00:21:43,719 Hvordan kommer du gennem porten? - Der f�r jeg brug for din hj�lp. 221 00:21:45,137 --> 00:21:50,518 Jeg h�ber, at din bil kan st� der med n�glerne under soltaget. 222 00:21:50,685 --> 00:21:53,187 Du er sk�r. - Det mener Baird ikke. 223 00:22:01,821 --> 00:22:05,491 Nogle opringninger? - Nej, her har v�ret stille. 224 00:22:09,036 --> 00:22:15,293 Takket v�re din lille stepdans g�r Lopez nu rundt og leger gulerod. 225 00:22:19,505 --> 00:22:24,427 I morgen er du v�k. - Det h�ber jeg ogs�. 226 00:22:31,434 --> 00:22:34,353 S� er det klappet og klart. 227 00:22:34,604 --> 00:22:36,564 Du kan g� nu. 228 00:23:02,006 --> 00:23:07,011 Det er dr. Baird. Vil du og Phil komme ind til mig? 229 00:23:07,762 --> 00:23:12,767 Jeg har v�ret for streng mod jer. Kom straks over p� mit kontor. 230 00:23:13,976 --> 00:23:17,647 Baird er blevet skrupsk�r. 231 00:23:20,316 --> 00:23:23,569 - Vagthavende. - Chuck? Det er Watkins. 232 00:23:23,694 --> 00:23:28,825 Hvad foreg�r der? Baird er hos katatonipatienterne, og alarmen g�r. 233 00:23:28,950 --> 00:23:32,662 Jeg kan ikke h�re noget. Alarmen er slukket. 234 00:23:32,787 --> 00:23:37,708 Nej, jeg kan h�re den ringe. Og Baird er rasende. 235 00:23:37,834 --> 00:23:41,754 - Ingen lamper lyser. - Spar mig! Alarmen lyder. 236 00:23:41,879 --> 00:23:45,258 Sluk for hovedafbryderen. 237 00:24:08,406 --> 00:24:11,784 Han er ikke her. - Han er blevet s� underlig. 238 00:25:06,547 --> 00:25:12,011 En billet til Baird? B-A-I-R-D? 239 00:25:16,307 --> 00:25:21,187 Doktor Baird? - Ja, doktor Baird. Det er mig. 240 00:25:21,312 --> 00:25:26,025 Og det der er min billet. - Det er gate nummer syv. 241 00:25:26,150 --> 00:25:28,569 Man skal g�re, som l�gen siger. 242 00:25:33,908 --> 00:25:36,035 Sir? - Ingen h�ndjern. 243 00:25:36,160 --> 00:25:42,959 Deres navn? - Baird. Lawrence. Dr. Lawrence Baird. 244 00:25:43,084 --> 00:25:47,880 �nsker De noget? - N�dder, alle de ostetyper, De har... 245 00:25:48,047 --> 00:25:51,175 ...et dusin hindb�r med creme fraiche og en dobbelt Black Bush. 246 00:25:51,342 --> 00:25:54,887 P� hindb�rrene? - Nej, som den er. Ingen is. 247 00:25:55,012 --> 00:25:59,308 Bagefter filet mignon, r�d. Og and og fisk. 248 00:25:59,433 --> 00:26:01,269 T�ppe, pude, sovemaske... 249 00:26:05,356 --> 00:26:10,653 Han siger til damen : "De ser venlig ud. Hvor stammer De fra?" 250 00:26:10,778 --> 00:26:15,741 "Fra Queens," siger hun. "Min far og mor er almindelige folk," siger han. 251 00:26:16,075 --> 00:26:20,913 I var super. Ogs� De, kaptajn. Tak for, jeg m�tte sidde p� Deres sk�d. 252 00:26:21,164 --> 00:26:23,916 Jeg f�lte mig som et barn. 253 00:26:25,251 --> 00:26:29,922 Jeg er Baird. Jeg er dr. Baird. Hvor g�r I hen? 254 00:26:31,424 --> 00:26:36,429 De med skiltet! Jeg er manden, De har ventet p� hele livet. 255 00:26:36,554 --> 00:26:40,892 De ventede p� dr. Baird, ikke? Jeg er Lawrence Baird. 256 00:26:42,393 --> 00:26:46,772 Mit navn stod p� skiltet. Vil De ogs� have mine fingeraftryk? 257 00:26:46,898 --> 00:26:52,153 Beh�ver jeg tilkalde vagterne? - Harvey Michaels ringede til mig. 258 00:26:52,278 --> 00:26:55,823 Jeg skal afl�se George Maitlin. 259 00:26:59,952 --> 00:27:03,039 Jeg troede, De var anderledes. 260 00:27:04,123 --> 00:27:10,796 Jeg er bare hipt kl�dt. Er det her ikke blevet mode i L.A. endnu? 261 00:27:12,381 --> 00:27:16,052 Dr. Rollins. Jeg arbejder sammen med dr. Maitlin. 262 00:27:16,177 --> 00:27:21,098 Er jeg i himlen? Jeg dr�mmer. Niv mig. Nej, lad mig nive Dem. 263 00:27:21,265 --> 00:27:25,478 Bilen venter udenfor. Jeg lader Deres bagage hente. 264 00:27:25,603 --> 00:27:31,234 Ingen bagage. Jeg blev udplyndret. P� p-pladsen ved lufthavnen. 265 00:27:31,359 --> 00:27:34,445 Tre fyre. En holdt mig. Den anden rodede i mine lommer. 266 00:27:34,570 --> 00:27:37,281 Og den tredje? - Han opildnede dem. 267 00:27:38,658 --> 00:27:43,830 Tr�er lider ogs�. Palmer, elmetr�er, oleander og eukalyptus. 268 00:27:44,121 --> 00:27:47,875 Vil De hj�lpe med at redde eukalyptusene? 269 00:27:48,042 --> 00:27:52,338 H�r, hvordan de lyder, n�r de bliver f�ldet. 270 00:27:53,256 --> 00:27:58,427 Dette er Oscar Hendricks. Chef for radiostationen og producent- 271 00:27:58,553 --> 00:28:01,138 af Deres radioprogram. 272 00:28:01,347 --> 00:28:03,641 Velkommen til Los Angeles. Bagage? 273 00:28:03,933 --> 00:28:08,437 Dr. Baird har ingen bagage. Vi kan k�re direkte til Bel Air. 274 00:28:08,604 --> 00:28:11,148 Doktor? 275 00:28:11,399 --> 00:28:17,071 Kan De h�re det? H�jfrekvent lyd fra en gr�dende efeu- 276 00:28:17,196 --> 00:28:21,534 optaget under krydspollinering p� universitetet her. 277 00:28:21,659 --> 00:28:25,079 Hvem er hortikulturens talsmand? De har en skilling, ikke? 278 00:28:25,204 --> 00:28:30,418 Rolig nu. Jeg har jetlag. - Jeg forst�r, at De har travlt. 279 00:28:30,585 --> 00:28:36,257 Gud skaber tr�er, De kan redde dem. - Lad mig forklare Dem noget. 280 00:28:36,424 --> 00:28:40,553 Jeg er f�dt i den dejlige by Webster City i Iowa. 281 00:28:40,678 --> 00:28:47,685 Jeg boede i et hvidt hus, og ved mit vindue voksede et stort elmetr�. 282 00:28:47,935 --> 00:28:52,648 En nat slog lynet ned i tr�et. Tr�et v�ltede over p� huset - 283 00:28:52,815 --> 00:29:00,406 og dr�bte min hundehvalp. Siden da har jeg ikke kunnet lide tr�er. 284 00:29:00,740 --> 00:29:05,828 Vent, doktor. De bukser har jeg set f�r. Striben der... 285 00:29:06,078 --> 00:29:09,499 Selvf�lgelig. I Gentlemen's Quarterly. 286 00:29:09,624 --> 00:29:13,586 Til septembernummeret m�tte de kv�rne 25 ahorntr�er. 287 00:29:13,711 --> 00:29:16,130 H�rte I det? 288 00:29:16,297 --> 00:29:19,675 Der er en galning her. 289 00:29:19,800 --> 00:29:25,556 Intet menneske er s� stort, at det ikke kan b�je sig ned... 290 00:29:30,728 --> 00:29:35,066 Hvordan f�les det at blive rykket op med r�dderne? 291 00:29:39,111 --> 00:29:44,325 Hj�lp! Politivold! - Er det her virkelig n�dvendigt? 292 00:29:44,450 --> 00:29:48,621 Den rige Beverly Hills-doktor f�ler pludselig medlidenhed. 293 00:29:48,746 --> 00:29:54,210 Vil De anmelde det? - Ja. Han er til fare for andre. 294 00:29:54,418 --> 00:29:59,465 Hvad mener De om hans negative vrangforestilling om planteverdenen? 295 00:29:59,841 --> 00:30:04,679 Jeg tror p� planternes f�lelsesliv. Jeg var konsulent p� en bog om det. 296 00:30:04,804 --> 00:30:10,184 Hvor k�rer de ham hen? - Statshospitalet, hvis han er heldig. 297 00:30:10,434 --> 00:30:15,523 Han er ikke gal. - En hastig diagnose, doktor. 298 00:30:15,648 --> 00:30:19,735 Antisocial adf�rd er tilf�ldigvis mit speciale. 299 00:30:19,944 --> 00:30:23,614 De spiser frokost med Michaels klokken 12. 300 00:30:23,739 --> 00:30:29,412 Godt, for her er der intet. - Jeg troede ikke, De var sulten. 301 00:30:29,871 --> 00:30:35,168 �stp� er klokken mere. - Besked fra Mentor Kondomer. 302 00:30:36,794 --> 00:30:42,425 Nummeret til hotellet? -4721211. 303 00:30:45,845 --> 00:30:51,058 15.30 skal De v�re i radioen. - Er jeg sammen med et panel? 304 00:30:51,184 --> 00:30:56,397 Lytterne ringer og sp�rger. Mandag, onsdag og fredag. 305 00:30:56,564 --> 00:31:00,067 ...en �bnet pakke Mentor Kondomer. 306 00:31:00,193 --> 00:31:05,156 Mit m�rke. - Heldigvis kan min s�n... 307 00:31:05,281 --> 00:31:09,452 ...b�de bl�se og have mel i munden. Jeg er stolt af dig, kn�gt. 308 00:31:09,869 --> 00:31:12,830 Og over dit valg af kondom. 309 00:31:13,539 --> 00:31:19,086 Det er dr. Baird. Jeg kommer snart og vil bestille nogle ting. 310 00:31:20,296 --> 00:31:24,258 En ramme �l. Iskolde. 311 00:31:25,092 --> 00:31:28,513 Et halvt kilo Beluga kaviar. 312 00:31:28,638 --> 00:31:31,432 Tror De, det vil v�re nok? 313 00:31:31,557 --> 00:31:35,645 De har ret. Vi siger et kilo. Og ostechips. 314 00:31:41,609 --> 00:31:46,364 Hvad er det for hvide ting? - Svaner. De h�rer til hotellet. 315 00:31:46,489 --> 00:31:48,491 Er de farlige? - N�ppe. 316 00:31:49,367 --> 00:31:54,413 Et par sko. St�rrelse 10. -10���. D-bredde. 317 00:31:54,831 --> 00:31:57,041 Boots. 318 00:31:57,166 --> 00:31:59,168 Med ligtornepuder. 319 00:31:59,335 --> 00:32:02,171 Og platfodsindl�g. 320 00:32:04,340 --> 00:32:08,135 Skjorten skal st� til habitten. 321 00:32:08,261 --> 00:32:11,556 � la page? 322 00:32:14,350 --> 00:32:17,103 Ja, nemlig. 323 00:32:23,317 --> 00:32:25,862 V�rsgo. 324 00:32:26,028 --> 00:32:30,199 Vil De have lidt kaviar? Vi har rigeligt. 325 00:32:30,783 --> 00:32:34,453 Blev De ikke udplyndret? 326 00:32:34,912 --> 00:32:40,168 Jo, men i Chicago har man altid lidt ekstra i skoene. 327 00:32:41,127 --> 00:32:44,964 Deres t�j er her til frokost. - Tak, doktor. 328 00:32:45,089 --> 00:32:48,426 Ingen �rsag, doktor. 329 00:33:21,042 --> 00:33:25,296 Lawrence, dette er min assistent Perry Kovin. 330 00:33:25,421 --> 00:33:29,300 Sk�l og held og lykke. M� jeg sige Larry? 331 00:33:36,015 --> 00:33:40,728 Hvor l�nge varer jobbet? - Mindst et halvt �r. 332 00:33:40,895 --> 00:33:45,608 Det er lang tid. - Det bliver m�ske lidt kortere. 333 00:33:45,983 --> 00:33:51,113 Det koster jer en halv million med 200000 i forskud. 334 00:33:51,322 --> 00:33:53,866 Det var meget. - H�r her... 335 00:33:53,991 --> 00:34:00,373 Hvor finder De en erfaren psykiater, der kommer uden at f� garantier? 336 00:34:00,706 --> 00:34:03,626 Den slags findes, men de taler ikke engelsk. 337 00:34:03,751 --> 00:34:08,673 Dine patienter best�r af mentalt syge og vaneforbrydere. 338 00:34:08,840 --> 00:34:15,930 Du er statsansat og har ikke engang en bilradio. H�jst - 339 00:34:16,055 --> 00:34:22,937 tjener du 30000 dollar om �ret. Vi vil give dig noget i stil med... 340 00:34:23,980 --> 00:34:27,900 ...50000. - Jeg vil gerne op ad l�nstigen. 341 00:34:28,109 --> 00:34:32,405 I kunne have taget en anden, men jeg er den, I ville have. 342 00:34:32,530 --> 00:34:36,075 Og nu vil I ikke l�ngere. 343 00:34:36,367 --> 00:34:40,329 Vi skal nok blive enige. Jeg skal bare ringe til Maitlin. 344 00:34:40,454 --> 00:34:44,208 Det er hans penge. 345 00:34:45,459 --> 00:34:48,171 Tal med ham. 346 00:34:48,296 --> 00:34:50,214 Ingen frokost? 347 00:34:50,339 --> 00:34:53,384 Jeg skal lave et radioprogram - m�ske. 348 00:34:53,551 --> 00:34:57,096 Og I skal telefonere. 349 00:35:06,480 --> 00:35:08,774 Vera... 350 00:35:11,194 --> 00:35:14,238 Der er noget, jeg m� tilst�. 351 00:35:14,363 --> 00:35:18,576 Jeg har gjort noget forkert. Jeg kan ikke tie l�ngere. 352 00:35:18,701 --> 00:35:22,371 Spiste du alle agurkesandwicherne? 353 00:35:24,415 --> 00:35:27,502 Nej, Vera. 354 00:35:27,627 --> 00:35:31,964 Grunden til, at jeg fik eller ikke fik et nervesammenbrud - 355 00:35:32,089 --> 00:35:38,304 og m�ske ubevidst fors�gte at tage livet af mig - 356 00:35:38,429 --> 00:35:42,016 var skyldf�lelse - 357 00:35:42,183 --> 00:35:47,438 over det helt igennem modbydelige, jeg har gjort. 358 00:35:47,647 --> 00:35:50,525 Hvad var det? 359 00:35:52,527 --> 00:35:56,072 Hvad sagde du? 360 00:36:01,661 --> 00:36:04,872 Jeg kan ikke h�re det. 361 00:36:05,164 --> 00:36:10,378 Jeg havde sex med en patient. - Har du sex med en patient?! 362 00:36:26,227 --> 00:36:29,438 Dr. Maitlin, der er telefon til Dem. 363 00:36:36,028 --> 00:36:39,240 Hallo? - Det er Harvey. 364 00:36:39,365 --> 00:36:41,576 Vi m� tale sammen. 365 00:36:41,701 --> 00:36:45,121 Det er ubelejligt. Hvad er der? - Baird. 366 00:36:45,288 --> 00:36:49,083 Hvad? - Lawrence Baird. Din vikar. 367 00:36:49,208 --> 00:36:55,131 Han vil have 200000 i forskud. - Det er r�veri! 368 00:36:55,339 --> 00:36:59,969 T�nk over det. Vil du tvinges til at lukke din praksis- 369 00:37:00,094 --> 00:37:05,057 og skal radiopatienterne lytte til en anden station? V�r smart. 370 00:37:05,183 --> 00:37:06,851 F� kvittering p� det. 371 00:37:07,018 --> 00:37:10,146 Salgsafdelingen. 372 00:37:12,064 --> 00:37:16,486 Hvilken slags l�ge er Maitlin? - Det f�r De at se. 373 00:37:16,652 --> 00:37:22,700 Velkommen. Hyggeligt at ses igen. Var frokosten god? 374 00:37:22,867 --> 00:37:27,330 Et par sm� detaljer. Programmet k�rer i to timer. 375 00:37:27,538 --> 00:37:32,210 Der er 12 reklameindslag. De kan sidde her. 376 00:37:33,127 --> 00:37:35,421 Hvor er mine penge? 377 00:37:35,546 --> 00:37:38,591 P� vej fra Schweiz. Det tager lidt tid. 378 00:37:38,716 --> 00:37:44,514 48 timer? Jeg beh�ver penge. - Ja, du blev jo udplyndret. 379 00:37:44,639 --> 00:37:50,394 Jeg kan give dig nogle hundrede. - Nogle tusinde havde jeg t�nkt mig. 380 00:37:50,853 --> 00:37:56,025 Bare til sm�udgifter? - Hvis jeg f�ler manglende st�tte... 381 00:37:56,192 --> 00:37:59,278 ...sker der noget underligt med min strube- 382 00:37:59,403 --> 00:38:05,201 og s� kan jeg ikke hj�lpe lytterne. S� det er bedst... 383 00:38:05,326 --> 00:38:08,246 Tak. Mange tak. 384 00:38:08,371 --> 00:38:14,293 Og nu fra Knickerbocker Hotel: Jack Hiltons orkester. 385 00:38:14,710 --> 00:38:20,383 Love Boat, en slem hund, en s�d pige. Aftenens program. 386 00:38:20,508 --> 00:38:26,222 Hvad er alt det her til? - Det der er den vigtigste knap. 387 00:38:26,430 --> 00:38:30,351 Bliver nogen for vulg�r, kan De lukke for personen her. 388 00:38:30,476 --> 00:38:33,312 Str�lende. 389 00:38:33,938 --> 00:38:39,277 De skal l�se tre reklameindslag. De har dem her foran Dem. 390 00:38:39,443 --> 00:38:44,699 N�r hun g�r s�dan, betyder det, at De skal l�se et reklameindslag. 391 00:38:45,032 --> 00:38:49,537 S�t den ind i �ret. Det g�r sikkert fint. Det er s� sp�ndende. 392 00:38:49,662 --> 00:38:51,831 Ja, hvor ellers? 393 00:38:53,207 --> 00:38:55,501 Herligt, Hendricks. V�r altid s�dan. 394 00:38:55,626 --> 00:38:58,045 Velkommen til Lad sj�len v�re med. 395 00:38:58,171 --> 00:39:04,135 Programmet, hvor lytterne kan tale om deres problemer med en psykiater. 396 00:39:04,260 --> 00:39:08,890 I dag med dr. Lawrence Baird. 397 00:39:13,853 --> 00:39:19,025 Hej, lyttere. Jeg er dr. Baird. Vi er i luften - 398 00:39:19,150 --> 00:39:23,488 og dagens f�rste samtale kommer fra Scott i Palos Verdes. 399 00:39:23,613 --> 00:39:27,158 V�rsgo, Scott. 400 00:39:31,162 --> 00:39:37,418 Scott er ikke rigtig klar endnu. Vi giver ham et par minutter til. 401 00:39:37,793 --> 00:39:42,548 N�ste samtale kommer fra West Covina. Hej, Ida. 402 00:39:42,673 --> 00:39:44,717 Hallo? 403 00:39:44,842 --> 00:39:50,223 Hvad er dit problem, Ida? - Egentlig er det ikke et problem. 404 00:39:50,431 --> 00:39:56,145 Hvorfor ringer du s�? - Jeg st�dte p� en skolekammerat. 405 00:39:56,270 --> 00:40:03,194 M� jeg sp�rge, hvor gammel du er? -59. Jeg st�dte p� ham... 406 00:40:04,153 --> 00:40:09,158 - Vent. - Jeg kan ikke snakke nu. - Hvem var det? 407 00:40:10,117 --> 00:40:14,789 Hvad var det? - Min datter. Nu er d�ren lukket. 408 00:40:14,914 --> 00:40:19,669 Han blev v�ldig glad for at se mig igen. 409 00:40:19,794 --> 00:40:27,093 Vi havde ikke set hinanden i 40 �r. Han sagde, jeg stadig var smuk... 410 00:40:27,218 --> 00:40:31,597 -...og ville spise frokost med mig. - Det lyder herligt. 411 00:40:31,889 --> 00:40:34,892 Jeg sagde nej, naturligvis. 412 00:40:35,017 --> 00:40:39,480 Men nu, n�r jeg t�nker over det, virker det sp�ndende. 413 00:40:39,605 --> 00:40:43,734 Er du gift? - Ja, lykkeligt gift. Han ogs�. 414 00:40:43,860 --> 00:40:49,949 Det er slet ikke noget seksuelt. Men det f�r mig til at f�le mig ung... 415 00:40:50,074 --> 00:40:53,995 -...og romantisk. - Hvad t�nker du egentlig p�... 416 00:40:54,120 --> 00:40:57,206 ...n�r du t�nker p� at spise frokost med ham? Helt spontant. 417 00:40:57,331 --> 00:41:01,419 En hyggelig stund. Blomster p� bordet, et glas vin. 418 00:41:01,544 --> 00:41:07,383 Men hvad t�nker du egentlig p�? - En masse smiger, velsagtens. 419 00:41:07,633 --> 00:41:12,305 Kom nu, Ida. Du t�nker p� penis og vagina. 420 00:41:12,430 --> 00:41:15,766 At han smider dig op p� bordet, v�lter blomsterne og tager dig. 421 00:41:15,892 --> 00:41:22,398 - S� revner mit �gteskab. - Hed sex midt p� dagen er da sk�nt? 422 00:41:22,523 --> 00:41:27,695 Jeg elsker min mand. Mit �gteskab er godt. Jeg talte kun om frokost. 423 00:41:27,862 --> 00:41:33,910 Vr�vl. Du talte ikke om frokost, men om svedige kroppe. 424 00:41:34,035 --> 00:41:38,873 - Jeg tror... - Det er okay at have fantasier. 425 00:41:38,998 --> 00:41:45,046 Man skal bare vide, at fantasierne kan overrumple en. 426 00:41:45,171 --> 00:41:48,674 - Ja, doktor. - Tak, Ida. 427 00:41:48,799 --> 00:41:54,013 I lytter til dr. Lawrence Baird. Nu f�r vi et reklameindslag. 428 00:41:54,138 --> 00:41:58,935 "En meddelelse fra Den Nationale Drageflyverklub." 429 00:41:59,268 --> 00:42:03,064 "Drageflyvning er en sjov sport, men nu og da sker der ulykker." 430 00:42:03,189 --> 00:42:09,070 "Hvis De kender nogen, der er omkommet, kan vi hj�lpe Dem" - 431 00:42:09,237 --> 00:42:16,410 "med samtaler og rabatter p� nyt udstyr. Ring til os." 432 00:42:20,331 --> 00:42:24,210 Det g�r som smurt. - Rart at h�re. 433 00:42:24,335 --> 00:42:29,841 Men De talte meget l�nge med den f�rste, der ringede - 434 00:42:29,966 --> 00:42:32,593 og Deres r�d var temmelig h�ndfaste. 435 00:42:32,802 --> 00:42:37,265 Det er bedst ikke at tale �bent om penis og vagina. 436 00:42:37,390 --> 00:42:43,771 S� I foretr�kker, at jeg siger lem, st�dreng, dusk og s� videre? 437 00:42:44,021 --> 00:42:48,484 Det her er et konservativt middagsprogram- 438 00:42:48,609 --> 00:42:54,574 og vi fors�ger at holde stilen. Forst�r De mig? 439 00:42:54,740 --> 00:42:58,494 Ja, det tror jeg. Jeg beklager. 440 00:43:00,538 --> 00:43:05,668 I lytter til dr. Baird. - Vi bliver kimet ned. 441 00:43:06,669 --> 00:43:10,631 Begynd at skrive et undskyldende brev. 442 00:43:10,882 --> 00:43:14,760 - Nu hader jeg mig selv. - Hvad hedder idioten? 443 00:43:15,011 --> 00:43:19,348 - Jeg vil ikke risikere problemer. - Hvis den skid fors�ger igen... 444 00:43:19,473 --> 00:43:25,646 ...s� grib ham om nosserne. Og hj�lper det ikke - 445 00:43:25,771 --> 00:43:30,151 s� ring til mig, s� skal jeg l�re den pik om opf�rsel. 446 00:43:30,276 --> 00:43:32,904 N�ste samtale. Caroline. 447 00:43:33,029 --> 00:43:35,865 Sagde Baird "pik"? - Det tror jeg. 448 00:43:35,990 --> 00:43:40,453 Det kan man ikke sige i radioen. - Baird kan �benbart. 449 00:43:40,578 --> 00:43:44,373 Han har sagt idiot, skid, nosser og pik. 450 00:43:44,582 --> 00:43:50,171 Skid g�r m�ske an, og m�ske ogs� nosser. 451 00:43:51,297 --> 00:43:55,885 Men ikke pik. Hvor mange ringede og klagede? 452 00:43:56,010 --> 00:44:00,348 Ingen. Alle ville tale med Baird. 453 00:44:00,806 --> 00:44:05,019 Ring bare. Her har vi Yuri fra Encino. 454 00:44:05,144 --> 00:44:09,273 - Mine partnere tilfredsstilles aldrig. - Hvilken branche arbejder du i? 455 00:44:09,398 --> 00:44:12,193 - Nej, jeg mener de andre. - Dine sexpartnere? 456 00:44:12,318 --> 00:44:16,155 Bare jeg siger "sex", s�... 457 00:44:17,990 --> 00:44:24,121 Her p� afstand lyder det som for tidlig udl�sning. 458 00:44:24,247 --> 00:44:28,876 Tag det ikke s� tungt. Det sker for alle p� et tidspunkt. 459 00:44:29,001 --> 00:44:34,549 25 �r for mig. Jeg kan ikke se p� en kvinde, ikke t�nke p� sex. 460 00:44:39,095 --> 00:44:43,599 - Nu skete det igen. - Tag det nu roligt. 461 00:44:44,016 --> 00:44:49,230 T�nk p� noget, som absolut ikke ophidser dig. 462 00:44:49,355 --> 00:44:55,194 Som for eksempel at lave gearkassen p� en Dodge fra 1961. 463 00:44:55,319 --> 00:45:01,367 Det fungerer. Jeg tager min overall p�, tager v�rkt�jskassen - 464 00:45:01,576 --> 00:45:07,456 glider ind p� gulvet under bilen, forbi kardanakslen. 465 00:45:07,582 --> 00:45:11,586 Jeg tager fat i den og vrikker den for at se, hvordan den sidder. 466 00:45:11,711 --> 00:45:16,841 Jeg skruer alle boltene l�s. 467 00:45:17,091 --> 00:45:20,428 Jeg l�sner krumtaphuset fra selve aggregatet - 468 00:45:20,636 --> 00:45:26,184 m�rker p� tandhjulsdrevet og skiller lamellerne. 469 00:45:27,018 --> 00:45:33,316 Du bliver ophidset, n�r jeg taler om at lave en gearkasse. 470 00:45:33,441 --> 00:45:37,069 Kom ind p� min klinik. - Det har jeg ikke r�d til. 471 00:45:37,195 --> 00:45:41,991 Kig ind og lad os snakke. Gratis. - Er det rigtigt? Adressen? 472 00:45:42,158 --> 00:45:46,412 Jeg er p� dr. Maitlins klinik i Beverly Hills. 473 00:45:46,537 --> 00:45:49,999 Kig ind og lad os snakke, gratis. 474 00:45:50,500 --> 00:45:55,463 Nu vinker alle til mig, for nu skal vi have et reklameindslag. 475 00:45:55,588 --> 00:46:03,054 De ser ud, som om verden g�r under, hvis jeg ikke l�ser reklameindslaget. 476 00:46:03,221 --> 00:46:07,391 Men I er vigtigere. Hvis I ikke har r�d til terapi- 477 00:46:07,642 --> 00:46:12,522 s� kom til mig p� George Maitlins klinik. Eller forts�t med at ringe - 478 00:46:12,647 --> 00:46:16,150 til alle er kurerede. 479 00:46:16,317 --> 00:46:18,486 Hvordan gik det? - Godt. 480 00:46:18,611 --> 00:46:22,281 Ikke bedre end godt? - Bedre end godt. 481 00:46:22,406 --> 00:46:26,869 Jeg har en hilsen fra en, som ikke ville tale i radioen. 482 00:46:26,994 --> 00:46:32,166 Han sagde, at han er en ven, og ved, hvor dine bukser kommer fra. 483 00:46:32,458 --> 00:46:37,588 Jeg sagde jo, at de bukser ville komme p� mode. 484 00:46:40,007 --> 00:46:45,263 Donald Becker. Utilpasset individ af havetypen. 485 00:46:45,388 --> 00:46:48,850 Passer ikke ind nogen steder. Hverken her, i f�ngsel eller p� gaden. 486 00:46:49,016 --> 00:46:55,606 S� ingen vil have ham. T�nker De af og til: "Det kunne v�re mig." 487 00:46:55,982 --> 00:46:58,693 Det er ikke vor sag at have f�lelser. 488 00:46:58,818 --> 00:47:03,948 S�dan taler en rigtig l�ge. - Beckers udskrivningsformular, tak. 489 00:47:04,157 --> 00:47:06,909 Han er lidt groggy af et beroligende middel. 490 00:47:07,034 --> 00:47:10,872 Bliver enhver bev�gelse her straffet med medicinering? 491 00:47:10,997 --> 00:47:16,419 Stod De op p� forkert side af briksen i morges? Skriv under her. 492 00:47:17,378 --> 00:47:21,924 Dr. Baird er personligt ansvarlig for Donald Becker. 493 00:47:22,049 --> 00:47:25,094 Han f�r sin s�dvanlige dosis med. 494 00:47:25,219 --> 00:47:28,764 P� flugt: John W. Burns Jr. 495 00:47:42,945 --> 00:47:49,076 Du r�g ind pga. mig, s� nu f�r jeg dig ud. 50 dollar. Held og lykke. 496 00:47:49,327 --> 00:47:52,079 Hvor skal du hen? 497 00:47:52,205 --> 00:47:58,961 Enhver lang rejse begynder med et skridt. Forsvind nu bare. 498 00:47:59,086 --> 00:48:04,217 50 dollar er ikke nok. Det, jeg ved, er meget mere v�rd. 499 00:48:04,967 --> 00:48:08,012 Hvad ved du? - De bukser, du havde p�... 500 00:48:08,137 --> 00:48:12,934 ...f�r man i f�ngsler i Texas, Arkansas og Illinois. 501 00:48:15,603 --> 00:48:21,984 Jeg vidste det! Selv om ekspedienten svor p�, de var unikke. 502 00:48:22,276 --> 00:48:27,907 Der er noget s�rligt ved dig. Noget i blikket. 503 00:48:29,075 --> 00:48:33,746 Du er ikke l�ge, snarere en utilfreds, utilpasset person- 504 00:48:33,871 --> 00:48:39,544 som aldrig har bestilt en d�jt. Jeg burde vide det. 505 00:48:39,669 --> 00:48:44,632 Enten deler du din rigdom eller en celle med mig. 506 00:48:49,136 --> 00:48:55,309 Jeg kunne trives et sted som her. Rigtig slappe af. 507 00:48:55,434 --> 00:48:58,729 Giv mig f�rst pillerne. 508 00:48:58,980 --> 00:49:03,109 Mine piller! De holder mig jo oppe! 509 00:49:04,485 --> 00:49:08,781 Bare der er kabel-tv. Uden stimulans klarer jeg ikke almindeligt tv. 510 00:49:11,617 --> 00:49:14,787 Ja, en enkelt til Mexico City. 511 00:49:14,912 --> 00:49:19,458 Findes der noget dyrere end f�rste klasse? 512 00:49:19,876 --> 00:49:24,130 En skam. Lad afrejsedatoen st� �ben. 513 00:49:24,338 --> 00:49:29,135 Hver aften klokken ti. Jeg betaler i receptionen. 514 00:49:43,024 --> 00:49:48,279 Hvad er nu det? - Har du h�rt om klephterne? 515 00:49:48,613 --> 00:49:53,034 Det var mine forf�dre. Seje gr�ske patrioter - 516 00:49:53,159 --> 00:49:58,456 der k�mpede mod tyrkerne. Af klephter kommer kleptomaner. 517 00:49:58,623 --> 00:50:04,504 Som h�vn neglede de alt. - Mine forf�dre var toro fecundianere. 518 00:50:04,670 --> 00:50:07,381 De kunne lugte �regas p� miles afstand. 519 00:50:18,226 --> 00:50:22,730 Hvorfor skal jeg med? Her er fint. - Jeg er ansvarlig for dig... 520 00:50:22,980 --> 00:50:26,692 ...og stoler ikke p� dig. Og ellers g�r de ikke rent p� v�relset. 521 00:50:31,614 --> 00:50:35,243 Er det virkelig din klinik? 522 00:50:37,787 --> 00:50:39,205 Hvad foreg�r der? 523 00:50:39,330 --> 00:50:43,709 En hjernevrider lovede gratis terapi i radioen. 524 00:50:44,210 --> 00:50:48,339 De kommer for sent til mrs Guber. Hvad laver han her? 525 00:50:48,464 --> 00:50:52,760 Jeg har elsket Dem, siden jeg s� Dem i lufthavnen. 526 00:50:52,885 --> 00:50:59,058 De f�ler noget for mig. Modvilje kan man ogs� bygge p�. Gift Dem med mig. 527 00:50:59,225 --> 00:51:02,186 Hold nu op. Giv mig fem minutter. 528 00:51:02,353 --> 00:51:09,235 Vi m� aftale en ny tid. - Nej, jeg m� have hj�lp nu. 529 00:51:09,861 --> 00:51:14,782 Min stuepige vinder over mig. - Nogle ideer? 530 00:51:14,907 --> 00:51:20,580 Det er Deres job. - Hvordan vil det g� med Maria og mig? 531 00:51:22,540 --> 00:51:28,087 Historien l�rer os, at de fleste tvister skyldes penge eller religion. 532 00:51:28,212 --> 00:51:33,134 Har De haft religi�se konflikter? - Ikke i mange �r. 533 00:51:33,259 --> 00:51:36,762 Har nogen en kuglepen? 534 00:51:37,680 --> 00:51:40,141 De fem minutter er g�et. Hvad g�r vi? 535 00:51:40,266 --> 00:51:45,229 I Chicago havde det v�ret let. Vi var alle g�et til baseball. 536 00:51:45,438 --> 00:51:48,357 Tak, fordi I er kommet herhen. 537 00:51:48,483 --> 00:51:55,031 Terapien i dag er gratis. Busserne er inddelt efter jeres problemer. 538 00:51:55,239 --> 00:52:00,411 Seksuelle problemer i bus nummer 1. Penismisundelse? 539 00:52:01,204 --> 00:52:06,626 Kom nu, de damer. Det bliver mellem os. Penismisundelse? Stig om bord. 540 00:52:07,376 --> 00:52:10,254 For tidlig udl�sning eller slet ingen? 541 00:52:10,379 --> 00:52:15,968 For tidlig udl�sning og slet ingen, v�rsgo at stige om bord. 542 00:52:18,095 --> 00:52:24,435 Nymfomaner? Hold �je med mig. Nymfomaner, f�lg efter mig. 543 00:52:24,602 --> 00:52:31,067 I bus 5 anden tvangsm�ssig adf�rd. Bus 6 - skizofrene. 544 00:52:31,359 --> 00:52:35,863 De skizofrene kan v�lge mellem bus 1 og 6. �vrige i bus 6. 545 00:52:35,988 --> 00:52:41,661 Klokken 1 mod New York. 280 pladser p� b�nkeraderne. 546 00:52:41,786 --> 00:52:45,665 Busserne er betalt, og her er mikrofonen. 547 00:52:45,790 --> 00:52:49,877 Fint klaret. Kommer du ikke med? - Nej, tak. 548 00:52:50,044 --> 00:52:56,133 Jeg har en hel sektion for tvangsm�ssige r�vslikkere. 549 00:52:56,259 --> 00:53:01,222 R�vslikkere? - Slap af! Lad kn�ene hvile lidt. 550 00:53:02,890 --> 00:53:05,810 Hop ind, folkens. 551 00:53:06,769 --> 00:53:13,151 En fyr siger til psykiateren : "Jeg dr�mte, jeg var en ballon." 552 00:53:13,276 --> 00:53:17,613 Psykiateren svarer, at det tyder p�, han er lidt for sp�ndt. 553 00:53:20,616 --> 00:53:24,662 Han er genial eller gal. Enten eller. 554 00:53:24,787 --> 00:53:30,501 ...fort�lle om vores problemer for at hj�lpe hinanden. Hvem begynder? 555 00:53:31,252 --> 00:53:35,923 Ja, dame. Hvor er du fra? - Susan, fra Hollywood. 556 00:53:36,048 --> 00:53:41,512 Hvad har du dr�mt? - Jeg vandrede gennem Afghanistan... 557 00:53:41,637 --> 00:53:45,892 ...kun if�rt h�je h�le. - F�ltes det pinligt? 558 00:53:46,017 --> 00:53:50,563 Russiske kampvogne k�rte forbi, og afghanske opr�rere ignorerede mig. 559 00:53:50,688 --> 00:53:56,903 Ved den pakistanske gr�nse l� et indk�bscenter, Karachi Galleriet. 560 00:53:57,028 --> 00:54:01,991 Der var tomt p� n�r millioner af firben med solbriller. 561 00:54:02,116 --> 00:54:08,873 En af dem lignede Barbara Walters. De spiste bittesm� isvafler - 562 00:54:08,998 --> 00:54:14,754 som de fik af en af mine gamle skolekammerater. Jeg gik ind. 563 00:54:14,879 --> 00:54:19,884 Lugten af popcorn og reng�ringsmidler fik mig til at indse... 564 00:54:20,051 --> 00:54:23,721 ...at jeg var n�gen. - Apropos galninge... 565 00:54:23,846 --> 00:54:28,184 Jeg hedder Donald Becker. - Dr. Laura Rollins. 566 00:54:29,227 --> 00:54:31,646 Er du hjernevrider? 567 00:54:31,771 --> 00:54:37,401 Jeg har ikke meget tilovers for dem. Al den �rlighed og �benhed - 568 00:54:37,527 --> 00:54:40,571 kan blive s� �kel. 569 00:54:40,696 --> 00:54:44,700 Nogle gange er sandheden �kel. 570 00:54:46,786 --> 00:54:51,457 Dan Peterson, pr-chef. Det er fantastisk, det De g�r. 571 00:54:51,582 --> 00:54:57,004 Tak for billetterne. - Beh�ver De noget, s� bare sig til. 572 00:54:57,129 --> 00:55:03,219 Noget, jeg altid har villet g�re til en baseballkamp... Nej, glem det. 573 00:55:03,344 --> 00:55:07,348 Sig det bare. - Nej, jeg kan ikke. 574 00:55:17,525 --> 00:55:22,738 Han har ikke v�ret her i 36 timer og synger nu nationalsangen p� tv. 575 00:55:22,864 --> 00:55:29,495 Han kunne blive tv-stjerne. Hvad mener du, medproducent Kovin? 576 00:55:36,878 --> 00:55:42,466 Derovre p� b�nkene til venstre... 577 00:55:42,592 --> 00:55:45,386 ...sidder mine patienter. 578 00:55:45,720 --> 00:55:51,767 Hils dem varmt velkommen p� Los Angeles-man�r. 579 00:55:55,480 --> 00:55:58,107 GOD BEDRING! 580 00:56:04,197 --> 00:56:06,991 En hotdog? 581 00:56:07,116 --> 00:56:10,286 Jeg hader hotdogs. 582 00:56:11,537 --> 00:56:15,416 Bedre? - Ikke endnu, men det kommer nok. 583 00:56:15,541 --> 00:56:20,213 Jeg vil forts�tte min terapeutiske virksomhed. 584 00:56:20,379 --> 00:56:26,928 Giv f�lelserne frit l�b. Anoreksipatienter tager to p�lser. 585 00:56:29,805 --> 00:56:33,059 Kan du lide kampen? 586 00:56:35,853 --> 00:56:41,776 Super, hvad? Sigmund behandlede massehysteri, jeg massetransport. 587 00:57:03,214 --> 00:57:06,425 Du er den s�reste psykiater, jeg har m�dt - 588 00:57:06,592 --> 00:57:10,638 og det her er den s�reste date, jeg har v�ret p�. 589 00:57:16,686 --> 00:57:22,650 Goddag. Klokken er fire. Tetid i England, terapitid her. 590 00:57:23,109 --> 00:57:27,864 Lyttertallene er steget p� to dage. - Han har virkelig noget. 591 00:57:27,989 --> 00:57:33,828 Han viser interesse. Det kan man h�re. Guld v�rd for reklamefolk. 592 00:57:34,203 --> 00:57:36,873 En bolle uden syltet�j? V�rsgo. 593 00:57:37,248 --> 00:57:42,461 I din dagbog analyserer du, hvordan det f�les, n�r du borer i dig selv. 594 00:57:42,587 --> 00:57:48,384 Det er et abnormt problem. Du m� straks s�ge hj�lp - 595 00:57:48,551 --> 00:57:53,764 for man skal faktisk ikke bore sig selv i hovedet. N�ste samtale. 596 00:57:53,890 --> 00:57:59,103 Lucille fra Orange County. V�rsgo. 597 00:57:59,228 --> 00:58:05,985 Min mand er en b�ffel. Om al min mad siger han: "Spiser vi det?" 598 00:58:06,110 --> 00:58:09,447 - "Eller har vi allerede spist det?" - Og s�? 599 00:58:09,572 --> 00:58:13,201 Hvad g�r han s�? - Han griner. 600 00:58:13,326 --> 00:58:16,120 Ja, s�dan sagde de i h�ren. 601 00:58:16,245 --> 00:58:21,209 Jeg vil k�be en �kse eller en pistol. Rottegift har jeg allerede. 602 00:58:21,542 --> 00:58:24,462 Jeg forst�r. - Jeg orker det ikke mere. 603 00:58:24,629 --> 00:58:29,050 Jeg f�r ingen ro, f�r han er d�d. Jeg �nsker ham d�d. 604 00:58:29,175 --> 00:58:36,432 Koncentrer dig om dig selv. - Hvorfor skal jeg g�re det? 605 00:58:36,807 --> 00:58:40,019 Lad ham g�re det. 606 00:58:41,646 --> 00:58:44,482 Knyt sylten! 607 00:58:44,607 --> 00:58:48,194 Hvis du sl�r ham ihjel, hvor l�nge varer s� lykken? 608 00:58:48,319 --> 00:58:53,074 Vil du sidde inde for hans skyld? - Hvad skal jeg g�re? 609 00:58:53,324 --> 00:58:55,952 Hold op med at lave mad til ham. 610 00:58:59,705 --> 00:59:05,002 Regn, regn. S� deprimerende. - Hvad hed hun? 611 00:59:05,169 --> 00:59:10,007 Detaljer om kongressen, dr. Baird. Lad mig vise Dem Deres v�relse. 612 00:59:10,800 --> 00:59:16,013 Hun var min patient. Siger jeg noget, bryder jeg tavshedspligten. 613 00:59:16,138 --> 00:59:20,351 Kom ikke med det nonsens. Hvad hed hun? 614 00:59:20,476 --> 00:59:26,357 Stop. Jeg kan ikke sige det. - Jeg vil helst kunne se bagagen. 615 00:59:26,482 --> 00:59:29,819 Den er sendt op p� Deres v�relse. 616 00:59:33,573 --> 00:59:36,450 Sig bare hendes fornavn. - Nej. 617 00:59:36,576 --> 00:59:43,374 F�rste bogstav i hendes fornavn. S� et andet bogstav. 618 00:59:43,624 --> 00:59:49,380 E. Hold nu op. - Det siger mig intet. En konsonant. 619 00:59:52,842 --> 00:59:57,430 Skammer du dig ikke? - Og det siger du...! 620 01:00:01,434 --> 01:00:03,936 Hvad er den her v�rd? 621 01:00:04,061 --> 01:00:08,107 1,50 dollar. - Jeg m� regne det ud. 622 01:00:08,733 --> 01:00:10,943 George. 623 01:00:12,904 --> 01:00:14,864 George! 624 01:00:14,989 --> 01:00:18,743 Jeg har ogs� haft en aff�re. 625 01:00:19,952 --> 01:00:26,209 Hvor trist. Jeg er psykiater, jeg kan gennemskue selvforsvar. 626 01:00:26,542 --> 01:00:31,464 Du er s�ret, og nu giver du igen. Jeg forst�r. 627 01:00:32,423 --> 01:00:38,179 Se p� mig. Jeg har haft en aff�re i halvandet �r. 628 01:00:43,810 --> 01:00:46,187 Med hvem? - Det kan jeg ikke sige. 629 01:00:46,938 --> 01:00:50,775 Hvorfor? - Han er en god ven af dig. 630 01:00:51,108 --> 01:00:57,198 En ven af mig kan det ikke v�re, for han ved, jeg ville myrde ham. 631 01:00:58,115 --> 01:01:01,869 Sig nu, at du lyver. 632 01:01:02,078 --> 01:01:03,579 Jeg lyver. 633 01:01:03,704 --> 01:01:07,583 Glem Maitlin. Han er en charlatan. Dine lyttertal er h�jere. 634 01:01:07,708 --> 01:01:11,587 Hvor loyalt. - Det er slut med Maitlin. 635 01:01:11,754 --> 01:01:13,548 Hvad med selvhj�lp p� video? 636 01:01:13,714 --> 01:01:18,678 En medicinsk slankebog. - Stille...eller m�ske en god ide. 637 01:01:18,803 --> 01:01:23,307 Psykiatrisk slankekur. - "G� til psykiater og smid kiloerne". 638 01:01:23,432 --> 01:01:26,727 Indbundne b�ger er naturligvis flotte- 639 01:01:27,061 --> 01:01:32,233 men de store penge ligger i pocketb�ger. Rosen kan ikke spises. 640 01:01:32,441 --> 01:01:37,488 Er han ikke utrolig? Vi g�r videre. Busserne var bare starten. 641 01:01:37,613 --> 01:01:43,452 En bus tager 84 personer, men oceandampere tager tusindvis. 642 01:01:43,578 --> 01:01:48,249 Jeg kender en, vi kan bruge. 950 dollar per n�se er ikke d�rligt, vel? 643 01:01:48,374 --> 01:01:52,211 Jeg ser millioner for mig. - Jeg er tilfreds med mine 200000. 644 01:01:52,336 --> 01:01:56,340 Sm�penge. - Ja, men s�dan er jeg. 645 01:02:02,013 --> 01:02:08,853 Maitlin f�r en pris i morgen. Kan du tage imod den, hvis pengene er her? 646 01:02:08,978 --> 01:02:14,609 Jeg er en benh�rd forhandler. Ingen fupper Harvey Michaels. 647 01:02:15,485 --> 01:02:20,448 Jeg lovede at hj�lpe med opvasken. Bagefter skal jeg telefonere. 648 01:02:26,162 --> 01:02:30,708 En af mine veninder fik indopereret skulderpuder. 649 01:02:32,710 --> 01:02:36,714 Dr. Glass ordnede mine �jenl�g. P�nt, ikke? 650 01:02:36,839 --> 01:02:41,594 Madame Wanda masserede mig hele weekenden. Du m� pr�ve det. 651 01:02:41,719 --> 01:02:46,265 Jeg har mine initialer p� benet. - Hvem lavede det? 652 01:02:46,557 --> 01:02:48,768 Jeg selv. 653 01:02:48,893 --> 01:02:50,978 Hvor sp�ndende. 654 01:02:51,187 --> 01:02:55,483 Endelig nogen, der brugerjacuzzien. 655 01:02:59,111 --> 01:03:05,493 Lad os l�gge langtidsplaner. - Arbejde sammen med dig? Aldrig! 656 01:03:05,618 --> 01:03:09,705 Du er for �kel. Det siger alle. 657 01:03:09,956 --> 01:03:14,710 Han har ogs� integritet. Hvorfor skulle jeg ikke elske dig? 658 01:03:16,546 --> 01:03:20,758 Jeg elsker denne mand. - Ja, faktisk. Han elsker dig. 659 01:03:21,008 --> 01:03:24,178 Godt. - Og det skammer jeg mig ikke over. 660 01:03:24,303 --> 01:03:28,474 N�glerne til Maseratien derude. Med biltelefon. 661 01:03:28,724 --> 01:03:32,728 Og n�glerne til yachten. Du har arbejdet for meget. 662 01:03:32,854 --> 01:03:37,191 Ved du, hvorfor du m� l�ne dem? Fordi jeg tror p� dig. 663 01:03:37,316 --> 01:03:42,697 Det tror jeg p�. - Udm�rket. Perry, skriv kontrakt. 664 01:03:42,989 --> 01:03:48,619 Det er kun for syv �r, og det er som et �gteskab. G�r det sk�vt, s�... 665 01:03:51,747 --> 01:03:56,502 Det bringer uheld at se bruden f�r brylluppet. 666 01:03:56,627 --> 01:04:00,840 S� vi ses ved alteret. - P� gensyn. 667 01:04:02,425 --> 01:04:05,970 Vil I have en demonstration af Archimedes' Princip? 668 01:04:13,519 --> 01:04:20,568 Jeg morede mig. Et sted, der passer mig lige s� godt som galeanstalten: 669 01:04:21,110 --> 01:04:23,863 Beverly Hills. 670 01:04:44,175 --> 01:04:46,802 Hvad er der? 671 01:04:46,928 --> 01:04:52,892 Maven rumler, og jeg har ondt. - Du spiste for meget. 672 01:04:53,017 --> 01:04:58,898 Det er tillid. Det er jeg ikke vant til at f�le. Det f�les forkert. 673 01:05:02,068 --> 01:05:06,697 Jeg havde en stor frikirke i Texas. 674 01:05:06,823 --> 01:05:12,328 Hver m�ned indbragte 1.100 dollar i donationer og for d�bshandlinger. 675 01:05:13,913 --> 01:05:18,459 Og ind kom hun. - Du sidder p� mit t�ppe. 676 01:05:20,044 --> 01:05:24,298 Langt r�dt h�r, kort r�d kjole. Nadine. 677 01:05:25,466 --> 01:05:29,053 Hun sagde, hun spillede orgel. Og som hun kunne spille! 678 01:05:29,178 --> 01:05:36,269 Jeg gjorde alt, hvad hun bad om. Til og med huggede pengene og stak af. 679 01:05:36,936 --> 01:05:42,650 S� v�gnede jeg i en vibrerende seng, og Nadine var v�k. 680 01:05:44,318 --> 01:05:47,738 Hun havde lagt et par m�nter til sengen. 681 01:05:47,864 --> 01:05:52,451 Det fik jeg til geng�ld for min gr�nsel�se tillid. 682 01:05:52,577 --> 01:05:56,539 Man beg�r altid fejltagelser. 683 01:05:56,664 --> 01:06:01,210 Det kan jeg lide ved dig. Du taler lige ud. 684 01:06:01,711 --> 01:06:05,965 Det er sv�rt ikke at stole p� dig. - Du l�rer det. 685 01:06:12,638 --> 01:06:16,559 Hvad g�r De, n�r h�ndv�rkeren ikke kommer? 686 01:06:16,809 --> 01:06:19,896 Og n�r Deres datter l�ner Deres nye t�j? 687 01:06:20,229 --> 01:06:23,816 Og n�r Deres l�ge n�gter at betale Deres p-b�der? 688 01:06:24,484 --> 01:06:29,780 Den snerren er god. Vi l�gger et vov p�, s� det det bliver s�dan her... 689 01:06:33,743 --> 01:06:36,829 �v Dem p� det. 690 01:06:37,163 --> 01:06:42,376 Jeg gl�der mig til n�ste gang. -I lige m�de. 691 01:06:51,844 --> 01:06:55,640 Neo-pavlovsk teknik til umiddelbar stresslindring. 692 01:06:55,932 --> 01:06:58,768 INTERNATIONAL PSYKIATRIKONGRES 693 01:07:05,691 --> 01:07:10,530 Jeg er dr. Maitlin fra Los Angeles. - Er De tilmeldt? 694 01:07:10,988 --> 01:07:14,617 Nej, jeg s� et skilt og t�nkte, jeg ville kigge ind. 695 01:07:15,201 --> 01:07:20,581 Jeg betaler selvf�lgelig. - 10 pund for paleo-jungiansk frokost. 696 01:07:20,706 --> 01:07:26,712 Hele kongressen koster 500 pund. S� kan De g� til alle forel�sninger. 697 01:07:29,173 --> 01:07:30,675 Jeg tager frokosten. 698 01:07:31,175 --> 01:07:34,303 Er der optaget her? 699 01:07:38,683 --> 01:07:42,478 S� er vi to yankee'er i udlandet. 700 01:07:44,397 --> 01:07:49,902 Jeg h�rte Dem og Deres kone lege ordleg i elevatoren. 701 01:07:52,738 --> 01:07:56,492 Hvor har De Deres praksis? 702 01:07:58,578 --> 01:08:01,122 I Los Angeles. 703 01:08:07,211 --> 01:08:11,048 Min er i Chicago. 704 01:08:18,681 --> 01:08:24,228 Er De her kun til kongressen? - Nej, jeg har orlov fra jobbet. 705 01:08:24,479 --> 01:08:27,940 Jeg er i gang med at skrive en bog. 706 01:08:35,323 --> 01:08:41,245 Jeg er her for at slippe v�k fra Chicago. Har De v�ret i Chicago? 707 01:08:42,079 --> 01:08:44,123 Nej. 708 01:08:44,248 --> 01:08:49,420 Hospitalet i Cicero County er det mest deprimerende i verden. 709 01:08:49,545 --> 01:08:52,548 Sagde De Cicero County? 710 01:08:52,673 --> 01:08:57,470 Kender De dr. Baird? - Det er mig. Lawrence Baird. 711 01:08:57,637 --> 01:09:01,682 Hvad? - Dr. Baird. Cicero County. 712 01:09:01,808 --> 01:09:05,269 Dr. Baird vikarierer for mig i L.A. 713 01:09:05,394 --> 01:09:10,608 Jeg ved vel bedre end De, hvem jeg er. Jeg er dr. Lawrence Baird. 714 01:09:10,733 --> 01:09:14,821 Hvad laver De s� her? - Som De - spiser frokost. 715 01:09:14,946 --> 01:09:19,325 Hvad med mine 200000 dollar? 716 01:09:19,909 --> 01:09:25,206 Parkeringskort til middagen i aften. Deres smoking er bestilt. 717 01:09:27,166 --> 01:09:33,256 Har du lyst til at spise frokost? - Jeg kan ikke, men middag m�ske? 718 01:09:33,464 --> 01:09:38,344 Meget gerne, men jeg skal til den der middag i aften. 719 01:09:39,178 --> 01:09:44,392 Ogs� jeg, s� hent mig klokken seks. - Okay, men bagefter... 720 01:09:44,559 --> 01:09:51,023 ...k�rer jeg nok ikke direkte hjem. - Jeg kan m�ske overtale dig. 721 01:09:52,942 --> 01:09:56,988 North Orange Grove Avenue 1425. Klokken seks? 722 01:09:57,113 --> 01:09:59,949 Vi ses. 723 01:10:11,085 --> 01:10:15,089 Er det her en sp�g? - Jeg ringer til min klinik. 724 01:10:15,214 --> 01:10:19,927 Hvis Baird svarer, s� har du et problem. 725 01:10:20,094 --> 01:10:25,766 Godt, du er her. Jeg er tr�t af at spille komedie. 726 01:10:26,267 --> 01:10:31,397 Jeg vil ikke lege skjul l�ngere. Jeg siger, hvem det er. 727 01:10:31,564 --> 01:10:36,360 Jeg myrder Michaels. - Har nogen sagt det? 728 01:10:36,569 --> 01:10:40,072 Hvem? - En l�ge fra Chicago. 729 01:10:40,239 --> 01:10:45,036 Jeg troede, kun jeg vidste det. - Hvordan vidste du det? 730 01:10:45,161 --> 01:10:49,207 Jeg var der jo ogs�. - Hvor? 731 01:10:50,208 --> 01:10:54,670 Vil du h�re detaljerne? - Sig til dr. Lawrence Baird... 732 01:10:55,004 --> 01:11:00,635 ...at Lawrence Baird har ringet. - P� hotelv�relset, hjemme hos ham... 733 01:11:00,760 --> 01:11:06,849 ...og en gang p� hans skrivebord. - Hvad i himlens navn taler du om? 734 01:11:07,475 --> 01:11:11,354 Om Michaels. Min elsker. 735 01:11:17,068 --> 01:11:21,364 Er Harvey Michaels din elsker? 736 01:11:21,656 --> 01:11:25,701 Var det ikke det, du talte om? 737 01:11:28,871 --> 01:11:33,209 De siger, jeg netop er i gang med mit radioprogram. 738 01:11:40,716 --> 01:11:46,222 Tak, fordi du passede telefonen. Har nogen ringet? 739 01:12:01,737 --> 01:12:07,869 Leder du efter en billet til Mexico City? Jeg er da din partner. 740 01:12:07,994 --> 01:12:12,415 Tyves �reskodeks? Vil du ikke tage sydp� med mig? 741 01:12:12,540 --> 01:12:17,712 Jeg vil m�ske slet ikke rejse med en, der har en d�rlig h�nd. 742 01:12:49,410 --> 01:12:52,455 Skal jeg betale? - Ja. 743 01:12:53,122 --> 01:12:55,625 Giv ham pengene. Vi n�r ikke flyet. 744 01:12:57,710 --> 01:12:59,921 Becker! 745 01:13:27,990 --> 01:13:30,117 Becker? 746 01:13:46,133 --> 01:13:48,594 Hej! 747 01:13:48,719 --> 01:13:53,391 Ikke klar endnu? Vi kommer for sent. - De venter p� dig, doktor. 748 01:13:53,724 --> 01:13:57,979 Det g�r de vel. Jeg er jo hovedattraktionen. 749 01:13:59,230 --> 01:14:02,984 Har du set Becker? Han er forsvundet. 750 01:14:03,151 --> 01:14:09,031 Man kan ikke f� alt, doktor. - Hvorfor alt det doktor-snak? 751 01:14:09,657 --> 01:14:14,579 Du er da doktor, doktor Lawrence Baird? 752 01:14:17,081 --> 01:14:23,087 Hvordan ved du det? - Den rigtige dr. Baird ringede. 753 01:14:23,212 --> 01:14:27,800 Bare rolig. Jeg sagde ikke noget. Jeg forr�dte dig ikke. 754 01:14:29,886 --> 01:14:35,183 Hvorfor? - Det var sjovt i begyndelsen. 755 01:14:36,601 --> 01:14:43,107 Tolden gennemgik min bagage, som om jeg var narkohandler. 756 01:14:43,649 --> 01:14:48,571 F�rst til North Bedford Drive 465 og s� til Riviera Country Club. 757 01:14:53,284 --> 01:14:56,370 Dr. Baird. - Perry. 758 01:14:56,496 --> 01:14:59,749 Nydelig lejet smoking. Hvor er Harvey med de sm� gr�nne m�nd? 759 01:14:59,874 --> 01:15:02,293 De er i spillerummet. 760 01:15:03,294 --> 01:15:08,257 Er han her? Hvad med banketten? - De skulle vente i taxien. 761 01:15:08,966 --> 01:15:14,180 Opf�r Dem som den l�ge, De udgiver Dem for at v�re. 762 01:15:14,305 --> 01:15:18,267 Som jeg har sagt i 14 timer... Fanden tage den snak om politiet! 763 01:15:18,434 --> 01:15:21,270 Det er mit rygte, der tilsmudses. 764 01:15:21,395 --> 01:15:25,942 Deres rygte er h�nd�rer v�rd, mit en million. 765 01:15:26,067 --> 01:15:31,447 Jeg er fortabt, hvis det kommer ud, at en bedrager har vikarieret for mig. 766 01:15:31,614 --> 01:15:35,701 Det m� ikke komme ud, og mine 200000 vil jeg have tilbage. 767 01:15:35,827 --> 01:15:41,123 Jeg ringer til politiet. 911. Det er samme nummer overalt. 768 01:15:42,458 --> 01:15:47,505 Undskyld, men De f�r ikke lov at �del�gge min h�vn. 769 01:16:02,061 --> 01:16:06,816 Okay, Harvey, fat om nosserne for sidste gang! 770 01:16:20,037 --> 01:16:27,295 Her er pengene. - Og her er kontrakten. 771 01:16:27,420 --> 01:16:32,967 Jeg gifter mig aldrig p� fastende hjerte. S� jeg spiser f�rst... 772 01:16:33,176 --> 01:16:39,348 ...og s� kan vi tage det op igen. - Godt. Dit forskud er der ogs�. 773 01:16:39,474 --> 01:16:43,853 Ved du hvorfor? - Fordi det ikke er dine penge. 774 01:16:44,187 --> 01:16:48,900 Det her er et brud p� professionel etik. 775 01:16:49,025 --> 01:16:54,822 Er De der, dr. Maitlin? Usling! 776 01:16:54,947 --> 01:17:00,411 Hj�lp! Nogen m� hj�lpe mig! 777 01:17:05,374 --> 01:17:09,003 Endelig. - Hvad laver du i dr. Bairds skab? 778 01:17:09,128 --> 01:17:12,965 Jeg er dr. Baird. - Hvorfor s� l�st inde i hans skab? 779 01:17:13,132 --> 01:17:15,510 Jeg ringer til politiet. - Fint. 780 01:17:15,718 --> 01:17:21,265 Er man virkelig paranoid, er man en person, der ved alt. 781 01:17:22,141 --> 01:17:28,231 Vi er her for at h�dre dr. Maitlin, og hans pris vil blive overrakt til - 782 01:17:28,356 --> 01:17:30,399 en mand, der kun har v�ret her kort. 783 01:17:31,651 --> 01:17:35,738 Hvor lange varer det? - Det tager den tid, det tager. 784 01:17:36,948 --> 01:17:42,078 Den tid, det tager - det er ikke hurtigt nok. 785 01:17:43,204 --> 01:17:46,457 R�r dig ikke, din bavian. 786 01:17:47,041 --> 01:17:51,003 Ind i skabet. Ind med dig! 787 01:17:51,128 --> 01:17:55,842 Du m� forklare det for dr. Baird. - Jeg er dr. Baird. 788 01:17:55,967 --> 01:17:58,594 Naturligvis. 789 01:17:59,220 --> 01:18:03,057 Jeg er ikke f�dt i g�r. Jeg har uddannelse. 790 01:18:04,475 --> 01:18:06,853 Tak. 791 01:18:09,021 --> 01:18:12,942 Tusind tak, Harvey. 792 01:18:15,862 --> 01:18:18,656 Nej, ikke her. P� bagsiden. 793 01:18:18,781 --> 01:18:23,744 ...at fors�ge at erstatte den mand, som har gjort terapi... 794 01:18:23,870 --> 01:18:27,623 ...almindelig kendt. 795 01:18:30,501 --> 01:18:36,757 ... hvorfor terapi tager s� lang tid? Til dem siger jeg : Intet ... 796 01:18:36,883 --> 01:18:42,472 ...som kan g�res hurtigt, forringes af... 797 01:18:42,722 --> 01:18:45,224 ...at det tager l�ngere tid. 798 01:18:49,937 --> 01:18:53,649 Et �jeblik. Du vil ikke tro mig... 799 01:18:53,774 --> 01:18:57,111 Jeg glemte min pung i den anden taxi. 800 01:18:59,697 --> 01:19:05,745 Havde dr. Maitlin kunnet v�re her, ville han have f�lt sig meget be�ret. 801 01:19:06,078 --> 01:19:09,624 Han ville have takket Dem... 802 01:19:09,790 --> 01:19:13,085 Hej, Harvey. 803 01:19:14,128 --> 01:19:17,840 Er du ikke i London? - Vi skulle en tur p� landet... 804 01:19:17,965 --> 01:19:23,012 ...men Vera ville hjem for at bolle med dig igen. 805 01:19:23,137 --> 01:19:27,934 Du har det ikke godt. - Det skal vi ikke tale om nu. 806 01:19:28,059 --> 01:19:31,062 Du gav mine penge til den forkerte. 807 01:19:31,187 --> 01:19:34,565 Han er perfekt. Det g�r som smurt. - Han er ikke Baird. 808 01:19:34,690 --> 01:19:40,154 Hvis du g�r derind nu, vil alle se dig, som du er. 809 01:19:40,947 --> 01:19:44,116 Ja, du har ret. Det g�r ikke. 810 01:19:51,040 --> 01:19:55,545 Jeg er her for... - Det er desv�rre kun for indbudte. 811 01:19:55,711 --> 01:19:58,881 Jeg er dr. Baird. 812 01:20:00,132 --> 01:20:04,762 Jeg er dr. Lawrence Baird. - Det tror jeg ikke. 813 01:20:05,054 --> 01:20:12,436 Det passer. Jeg er psykiater, og dette er en psykiatri-middag. 814 01:20:13,104 --> 01:20:16,649 Tag det nu roligt. 815 01:20:17,233 --> 01:20:23,781 ...og som psykiater beh�ver man ikke vaske h�nder lige s� ofte. 816 01:20:23,906 --> 01:20:28,661 Ingen fare. Jeg er helt rolig. R�r mig ikke. 817 01:20:29,912 --> 01:20:32,206 Hvad har vi her? 818 01:20:34,041 --> 01:20:37,420 Hvor er mine penge? - Efter middagen tager vi Baird... 819 01:20:37,545 --> 01:20:41,299 ...eller hvad han hedder, med ud og snupper tasken med pengene. 820 01:20:41,424 --> 01:20:45,052 Kontant? Betalte du kontant? Det frar�der du altid mig. 821 01:20:45,178 --> 01:20:48,139 Han har gjort sig fortjent til dem. 822 01:20:48,431 --> 01:20:50,933 Jeg myrder ham! 823 01:20:51,058 --> 01:20:53,394 Og n�r jeg er f�rdig... 824 01:20:53,519 --> 01:20:56,731 ...hvis der er kugler tilovers... 825 01:20:57,064 --> 01:20:58,941 P� dit skrivebord... 826 01:20:59,317 --> 01:21:02,862 De har v�ret et vidunderligt publikum. 827 01:21:02,987 --> 01:21:06,866 Hurtigt, han stikker af. 828 01:21:17,126 --> 01:21:21,255 Jeg er dr. Baird. 829 01:21:25,968 --> 01:21:29,013 P� mandag er jeg i min klinik. 830 01:21:40,149 --> 01:21:42,485 Hvorn�r m� vi g� om bord? - Om et kvarter. 831 01:21:44,278 --> 01:21:51,410 ...kr�ves der en k�mpeindsats for at l�se dette problem. 832 01:21:51,536 --> 01:21:56,707 Som De ser, har en endnu ikke identificeret mand... 833 01:21:58,793 --> 01:22:02,839 T�nk dig om. Det m� ikke komme ud til offentligheden. 834 01:22:02,964 --> 01:22:06,092 Se! Kuglepenne fra min klinik og mine vingummier. 835 01:22:06,217 --> 01:22:09,345 T�nk dig om. - Jeg vil have mine 200000. 836 01:22:09,470 --> 01:22:14,225 Det er fradragsberettiget. Vi taler om 72,5%�% af bel�bet. 837 01:22:14,517 --> 01:22:19,647 S� vil jeg have mine 145000. Min antikke lighter! Ikke tyv, hvad? 838 01:22:20,273 --> 01:22:23,818 I denne by m� man holde ord. 839 01:22:23,943 --> 01:22:29,282 Balzac sagde: "En mands rygte er som et ber�mt maleri..." 840 01:22:37,498 --> 01:22:42,545 Nu ser vi ham tydeligere fra helikopteren. Han er kl�dt i sort. 841 01:22:42,670 --> 01:22:46,883 Det er en slags pr�stedragt. 842 01:22:47,091 --> 01:22:51,637 Vi har lige f�et at vide, at han hedder Donald Becker. 843 01:22:51,762 --> 01:22:54,599 Hvis nogen kender Donald Becker... 844 01:22:54,932 --> 01:22:58,478 ...beder vi vedkommende komme herhen. 845 01:22:58,603 --> 01:23:02,148 Jeg g�r det for din skyld, Baird. 846 01:23:02,273 --> 01:23:06,068 G�r det ikke. G�r det ikke mod mig. 847 01:23:06,360 --> 01:23:11,073 - Hvor er du nu, Baird? - P� f�rste klasse. 848 01:23:29,008 --> 01:23:34,597 - Det lyder, som om han siger "Baird". - Hvor er han? 849 01:23:35,973 --> 01:23:39,852 Det er bare penge, George. 850 01:23:41,854 --> 01:23:45,983 - Det ligner dr. Lawrence Baird. -Bedrager! 851 01:23:46,818 --> 01:23:51,781 Er han Deres patient? I s� fald, hvordan er behandlingen g�et? 852 01:23:51,989 --> 01:23:54,951 D�rligt, men m�ske har han ikke l�nge igen. 853 01:23:55,076 --> 01:23:58,287 Det var radiopsykiateren Baird. 854 01:23:58,412 --> 01:24:01,582 Baird rider af sted p� en politihest. 855 01:24:01,707 --> 01:24:03,668 Med mine penge! 856 01:24:03,793 --> 01:24:06,963 Jeg skal stoppe ham! 857 01:24:09,006 --> 01:24:11,926 Flot! Hvor skal vi hen? - G�t! 858 01:24:15,346 --> 01:24:19,058 Er De dr. Baird? Rart at m�des. 859 01:24:19,183 --> 01:24:22,937 Jeg skal op til Y'et. - Min kone har h�rt Dem i radioen. 860 01:24:23,062 --> 01:24:25,982 N�r hun f�r at vide, jeg har m�dt Dem... 861 01:24:26,899 --> 01:24:30,278 Jeg har et problem. I nogle m�neder... 862 01:24:30,403 --> 01:24:35,032 Kan vi tage det senere? - Om fredagen tager hun uniformen p�. 863 01:24:35,158 --> 01:24:39,620 Er det den eneste vej derhen? - Jeg tror, hun vil v�re mig. 864 01:24:39,745 --> 01:24:46,460 Jeg har ansvaret for ham. - Hun udskriver p-b�der. 865 01:24:46,586 --> 01:24:52,049 Jeg skal t�nke over det. Jeg kommer m�ske p� noget. 866 01:24:52,175 --> 01:24:55,595 Men nu m� jeg g�. 867 01:24:59,056 --> 01:25:04,312 Men hvis De ikke overlever? - Vi tales ved. 868 01:25:06,689 --> 01:25:11,527 Der er du jo, Baird. Du kom alligevel tilbage? 869 01:25:11,652 --> 01:25:18,451 Skulle du ikke til Mexico? Du kunne vel ikke modst� min charme. 870 01:25:19,076 --> 01:25:23,748 Fint sted at genforenes p�. 871 01:25:23,873 --> 01:25:29,462 Hvor er cyklen og paraplyen? Tr�nede bj�rne er bedre end dig. 872 01:25:33,382 --> 01:25:36,302 Jeg kan ikke se mine penge. 873 01:25:36,427 --> 01:25:40,556 Ti stille om pengene. Tv er her. - Falder han, finder vi dem aldrig. 874 01:25:40,681 --> 01:25:45,895 Du er l�ge. Optr�d bekymret. - Tror du ikke, jeg er bekymret? 875 01:25:46,020 --> 01:25:50,608 Du gav mine 200000 v�k og bollede med min kone. Jeg er bekymret. 876 01:25:50,942 --> 01:25:55,321 En mands liv st�r p� spil. - G�t hvis! 877 01:25:57,114 --> 01:26:03,287 Jeg har oplevet mange kriser, men man har altid kunnet parkere. 878 01:26:16,759 --> 01:26:19,762 Hold fast! 879 01:26:23,182 --> 01:26:25,601 S�dan! 880 01:26:27,812 --> 01:26:31,649 Hvorfor kom du tilbage? - Det sp�rger jeg ogs� om. 881 01:26:33,025 --> 01:26:37,280 Bange, doktor? -I har den forkerte mand. 882 01:26:37,488 --> 01:26:41,659 Hvordan kom du herop? - Ligesom dig, doktor. 883 01:26:42,618 --> 01:26:44,996 Str�lende ide. 884 01:26:45,121 --> 01:26:49,083 Hvad vil du? - Jeg? Hvad vil du? 885 01:26:49,250 --> 01:26:53,754 Du r�bte p� mig p� tv. - For at du skulle se mig springe. 886 01:26:53,880 --> 01:26:58,509 Du ville have mig her. Nu er jeg her, lad os s� g�re det. 887 01:27:01,679 --> 01:27:05,725 Fint. S� g�r vi det. 888 01:27:05,975 --> 01:27:09,979 Jeg f�rst. - Vi springer sammen. 889 01:27:10,146 --> 01:27:14,817 F�rst m� jeg sige dig noget. - Skynd dig, jeg har travlt. 890 01:27:14,984 --> 01:27:19,864 Det lykkedes for mig. Jeg havde 200000 dollar. 891 01:27:20,364 --> 01:27:23,367 Jeg var rig. 892 01:27:24,327 --> 01:27:31,000 Tag n�glen, k�r til lufthavnen, tag mine 200000- 893 01:27:31,125 --> 01:27:34,504 og begynd et nyt liv. 894 01:27:41,385 --> 01:27:45,973 Hvorfor kom du tilbage? - Jeg ville jo ikke svigte dig. 895 01:27:46,599 --> 01:27:49,852 Men du havde ret ang�ende bukserne. 896 01:27:49,977 --> 01:27:52,939 St�rrelse 38. For tosser. 897 01:27:53,272 --> 01:27:55,274 Fra f�ngslet. 898 01:27:55,399 --> 01:27:58,569 Anstalten for mentalt syge m�nd - 899 01:27:58,694 --> 01:28:05,535 i Cicero, Illinois. John William Burns Junior. Nr. 7474505-B. 900 01:28:05,701 --> 01:28:10,289 Nuv�rende status: Flygtning p� fri fod. 901 01:28:19,674 --> 01:28:23,469 De redder os, s� vi m� springe en anden gang. 902 01:28:56,878 --> 01:29:01,048 Anhold ham. - Baird er en helt. Ham tager vi. 903 01:29:01,174 --> 01:29:05,887 Han er ikke dr. Baird. - Og hvad s�? Han er en helt. 904 01:29:06,304 --> 01:29:09,682 Han stjal mine penge. 905 01:29:10,475 --> 01:29:15,229 Her er n�glerne tilbage. - Tilbuddet st�r ved magt. 906 01:29:15,438 --> 01:29:19,108 De burer mig inde. - N�ppe. 907 01:29:19,233 --> 01:29:23,029 De m� desv�rre f�lge med. - Det g�r ikke noget. 908 01:29:23,946 --> 01:29:27,658 Trist for en p�n mand som Dem. - Jeg er helt enig. 909 01:29:27,783 --> 01:29:30,203 Ogs� h�ndjern p� ham der. 910 01:29:30,411 --> 01:29:36,250 Ham beh�ver De ikke. Han er ikke forbryder. Jeg sendte ham derop. 911 01:29:36,375 --> 01:29:40,671 Det er min skyld. Lad ham g�. 912 01:29:43,800 --> 01:29:47,678 De skal nok komme i tv alligevel. 913 01:29:50,348 --> 01:29:53,518 Slip den anden fri. 914 01:29:58,856 --> 01:30:04,195 Mine penge! Han stjal mine penge. 915 01:30:04,904 --> 01:30:08,699 Er De Maitlin? Forfatteren til den psyko-cerebrale teori? 916 01:30:08,825 --> 01:30:11,911 Ja, rigtigt. - Det rene m�g. 917 01:30:12,078 --> 01:30:15,998 Det skal du f� betalt! - Brug ikke vold her. 918 01:30:16,123 --> 01:30:18,626 Bare vent! 919 01:30:18,751 --> 01:30:22,922 Du slipper ikke v�k. - Jeg er din ven. 920 01:30:23,047 --> 01:30:27,760 I halvandet �r bollede du med min kone p� dit skide skrivebord. 921 01:30:28,219 --> 01:30:33,099 Bordet er et �gte Schnabel. - Den her er ogs� �gte. 922 01:30:37,145 --> 01:30:41,149 Skudveksling er brudt ud under det ber�mte Hollywood-skilt - 923 01:30:41,274 --> 01:30:45,987 hvor den ber�mte dr. Lawrence Baird lige har reddet en patient. 924 01:30:46,237 --> 01:30:50,241 Gerningsmanden siges at v�re George Maitlin, ogs� psykiater. 925 01:30:50,366 --> 01:30:53,703 Vi kan m�ske f� et interview. Vil De sige noget? 926 01:30:53,828 --> 01:30:56,289 G� ad helvede til. - Det var det. 927 01:30:56,622 --> 01:30:59,458 Vi tjekker rum 230. 928 01:31:01,711 --> 01:31:03,671 Doktor. 929 01:31:03,796 --> 01:31:07,758 Jeg er Lawrence Baird. Dr. Lawrence Baird. 930 01:31:08,301 --> 01:31:12,513 Jeg h�rer Dem sige, at De er dr. Lawrence Baird. 931 01:31:12,722 --> 01:31:16,517 Det er jeg jo. Jeg er virkelig dr. Baird. 932 01:31:16,642 --> 01:31:20,688 Jeg h�rer virkelig ogs�, at De siger... 933 01:31:20,938 --> 01:31:26,194 De h�rer ikke efter. De h�rer, hvad jeg siger, men De h�rer ikke efter. 934 01:31:26,319 --> 01:31:33,576 Jeg er dr. Baird, autoriseret psykiater. Nogen udgiver sig for mig. 935 01:31:34,660 --> 01:31:39,582 Forh�j dosis til 500 mg. - En evaluering til. 936 01:31:40,458 --> 01:31:45,338 Utroligt. Vi har f�et en masse psykiatere ind p� det sidste. 937 01:31:48,090 --> 01:31:51,177 Dr. Maitlin? 938 01:31:53,638 --> 01:31:56,808 Jeg er dr. Smet. 939 01:31:57,934 --> 01:32:01,687 Jeg er ikke syg. 940 01:32:03,439 --> 01:32:07,985 Jeg vil bare v�re i fred. 941 01:32:47,692 --> 01:32:51,028 Du, udbryderkonge, du skal til Lompoc. 942 01:32:57,201 --> 01:33:00,121 Vi ses, gutter. 943 01:33:04,584 --> 01:33:09,630 De fleste historier om Lompoc er opdigtede. 944 01:33:09,755 --> 01:33:12,884 N�sten alle rotterne er v�k... 945 01:33:13,009 --> 01:33:16,762 ...knivoverfald og forgiftninger er mindsket. 946 01:33:16,888 --> 01:33:20,808 Ligesom voldt�gterne. - Rart at h�re. 947 01:33:20,933 --> 01:33:26,647 De har ikke haft et mord i mindst en uge. 948 01:33:26,772 --> 01:33:28,900 Fint. 949 01:33:29,150 --> 01:33:32,153 Vi har problemer, Frank. 950 01:33:32,278 --> 01:33:37,617 33 D her. Vi har en ulykke p� Pacific Coast Highway. 951 01:33:37,742 --> 01:33:40,119 Send hj�lp. 952 01:33:45,708 --> 01:33:50,213 En kvinde sidder fast i bilen. 953 01:34:04,811 --> 01:34:08,606 Hvad foreg�r der? Stop dem, Frank! 954 01:34:09,774 --> 01:34:12,318 I er anholdt! Stands! 955 01:34:17,114 --> 01:34:20,493 Du sagde intet om, at de ville skyde. 956 01:34:20,618 --> 01:34:24,664 Velkommen blandt forbryderne. - Sid stille, s� tager jeg dem af. 957 01:34:25,248 --> 01:34:28,626 Kan en mand beg�re mere af en kvinde? 958 01:34:29,210 --> 01:34:32,255 Hvad er der? - Det fungerer ikke. 959 01:34:32,380 --> 01:34:35,675 Hvem har planlagt det her? 960 01:34:35,883 --> 01:34:39,053 Transportguderne er os gunstige. 961 01:34:45,518 --> 01:34:47,645 Tag den her p�. - Hvordan? 962 01:34:47,770 --> 01:34:51,315 Bare over skuldrene. - Kald mig Den Vilde. 963 01:34:51,440 --> 01:34:55,611 Held og lykke. - Kommer du ikke med? 964 01:34:55,736 --> 01:34:57,947 Jeg vil ikke have dig - men hende. 965 01:34:58,072 --> 01:35:01,534 Livet er uretf�rdigt. - Jeg vil ikke flygte med dig. 966 01:35:01,659 --> 01:35:05,496 Jeg hader dig. - Det forst�r jeg. 967 01:35:09,584 --> 01:35:13,963 Den her kv�rn er hurtigere end alle politibiler bygget efter 1971. 968 01:35:14,088 --> 01:35:18,509 Hvor fik du fat i den? - K�bte den for dine penge. 969 01:35:18,634 --> 01:35:22,221 Jeg tager det, jeg sagde, tilbage. Du er komplet sk�r. 970 01:35:22,346 --> 01:35:25,683 Hvor langt kan vi k�re p� den? - Til Monte Carlo. 971 01:35:26,184 --> 01:35:30,021 P� en motorcykel? - Nej, med Harveys yacht. 972 01:35:30,146 --> 01:35:33,483 Det findes v�rre ting end at v�re sk�r! 85376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.