All language subtitles for The last Warrior 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,054 --> 00:00:14,015 [suspenseful drum music] 2 00:00:26,236 --> 00:00:28,278 - [Narrator] On the edge of an ancient land, 3 00:00:28,279 --> 00:00:31,740 across rolling hills and rocky cliffs, 4 00:00:31,741 --> 00:00:33,951 along the shores of two seas lay 5 00:00:33,952 --> 00:00:36,537 the principality of Tmutarakan. 6 00:00:36,538 --> 00:00:38,539 It was the time when the mighty Scythians 7 00:00:38,540 --> 00:00:41,625 succumbed to the ravages of history. 8 00:00:41,626 --> 00:00:44,211 When the last of their people disappeared, 9 00:00:44,212 --> 00:00:47,715 along with their ancient gods and many heroes. 10 00:00:47,716 --> 00:00:51,218 It was the time for new battles and the glory of heroes, 11 00:00:51,219 --> 00:00:55,055 those brave at heart and strong in spirit. 12 00:00:55,056 --> 00:00:58,226 And now the time had come for new legends. 13 00:01:04,024 --> 00:01:06,860 [thunder cracking] 14 00:01:09,362 --> 00:01:12,032 [rhythmic music] 15 00:01:16,578 --> 00:01:19,121 Last year, I drank some excellent wine 16 00:01:19,122 --> 00:01:20,957 and it was here in this tavern. 17 00:01:22,250 --> 00:01:25,461 The swill that we make is far from excellent, 18 00:01:25,462 --> 00:01:27,588 but we sure are famous for it. 19 00:01:27,589 --> 00:01:28,714 [both laughing] 20 00:01:28,715 --> 00:01:29,799 So what's your name? 21 00:01:30,884 --> 00:01:32,593 You can call me anything, 22 00:01:32,594 --> 00:01:35,179 as long as you're a paying customer. 23 00:01:35,180 --> 00:01:36,930 And where's Kudim? 24 00:01:36,931 --> 00:01:37,931 Who? 25 00:01:38,725 --> 00:01:40,684 The owner of this tavern. 26 00:01:40,685 --> 00:01:41,685 He was murdered. 27 00:01:43,104 --> 00:01:44,480 Why is that? 28 00:01:44,481 --> 00:01:48,234 He watered down the wine and cheated customers, 29 00:01:49,277 --> 00:01:51,653 and then he got caught fornicating 30 00:01:51,654 --> 00:01:54,783 with a woman who was the wife of a local merchant. 31 00:01:56,993 --> 00:01:59,203 Are you sure she wasn't your wife? 32 00:01:59,204 --> 00:02:01,122 [both laughing] 33 00:02:03,166 --> 00:02:04,208 - Watch yourself. 34 00:02:04,209 --> 00:02:09,338 [rhythmic music] 35 00:02:09,339 --> 00:02:12,092 [chicken bocking] 36 00:02:16,262 --> 00:02:18,056 [suspenseful music] [thunder cracking] 37 00:02:22,352 --> 00:02:24,645 [rhythmic music] 38 00:02:24,646 --> 00:02:27,231 - Let's roast this duck to take with us? 39 00:02:27,232 --> 00:02:28,232 Hey, master? 40 00:02:29,901 --> 00:02:30,984 [dramatic music] 41 00:02:30,985 --> 00:02:33,238 [grunting] 42 00:02:37,742 --> 00:02:39,994 [grunting] 43 00:02:43,706 --> 00:02:46,042 [grunting] 44 00:02:54,050 --> 00:02:56,261 [grunting] 45 00:02:57,720 --> 00:02:58,720 - No wait! 46 00:03:03,434 --> 00:03:04,434 Your turn. 47 00:03:09,149 --> 00:03:10,567 [knife thudding in wood] 48 00:03:13,611 --> 00:03:16,573 [suspenseful music] 49 00:03:28,042 --> 00:03:29,335 [Marten scoffs] 50 00:03:38,803 --> 00:03:41,055 [grunting] 51 00:03:43,141 --> 00:03:45,185 [swords clashing] 52 00:03:47,896 --> 00:03:50,148 [grunting] 53 00:03:51,441 --> 00:03:53,735 [grunting] 54 00:03:56,237 --> 00:03:58,198 [grunting] 55 00:04:03,870 --> 00:04:05,370 [grunting] 56 00:04:05,371 --> 00:04:08,166 [rain pounding] 57 00:04:13,379 --> 00:04:15,423 [grunting] 58 00:04:23,473 --> 00:04:24,473 [Marten chuckles] 59 00:04:25,725 --> 00:04:28,686 [suspenseful music] 60 00:04:31,856 --> 00:04:34,400 [grunting] 61 00:04:36,861 --> 00:04:42,075 [grunting] 62 00:04:44,327 --> 00:04:46,579 [grunting] 63 00:04:49,582 --> 00:04:51,918 [slicing and gurgling] 64 00:05:01,970 --> 00:05:02,970 - Bring me a sack. 65 00:05:06,432 --> 00:05:08,392 [grunting] 66 00:05:08,393 --> 00:05:09,435 [laughing] 67 00:05:13,523 --> 00:05:14,523 [grunting] 68 00:05:16,943 --> 00:05:19,904 [suspenseful music] 69 00:05:21,906 --> 00:05:23,866 [Marten chuckles] 70 00:05:25,493 --> 00:05:28,454 [suspenseful music] 71 00:05:38,506 --> 00:05:40,258 [wind gusting] 72 00:05:47,098 --> 00:05:48,258 [suspenseful music continues] 73 00:06:08,244 --> 00:06:10,997 [horses neighing] 74 00:06:20,089 --> 00:06:23,342 [birds squawking] 75 00:06:23,343 --> 00:06:25,344 - Were they the ones who maimed you? 76 00:06:25,345 --> 00:06:26,345 - No, it wasn't. 77 00:06:28,097 --> 00:06:30,599 Some other Polovtsians attacked me 78 00:06:30,600 --> 00:06:31,600 on my way to Konchak. 79 00:06:37,231 --> 00:06:39,317 - And I was supposed to go instead of you. 80 00:06:40,610 --> 00:06:42,320 - Then, Tatiana would've been mine. 81 00:06:43,571 --> 00:06:45,781 - You think life with her is sweet? 82 00:06:45,782 --> 00:06:48,034 If only I'd known how stubborn she was 83 00:06:51,204 --> 00:06:54,456 and I will say you wouldn't have lasted, not even a week. 84 00:06:54,457 --> 00:06:56,459 [chuckling] 85 00:07:02,840 --> 00:07:05,218 [tense music] 86 00:07:55,226 --> 00:07:56,643 - We're honored to see you and your son, 87 00:07:56,644 --> 00:07:59,522 Lord Oleg, at the border to welcome us. 88 00:08:01,732 --> 00:08:04,777 [tense music] 89 00:08:12,869 --> 00:08:16,497 - Lord Vladimir is offering me to take Chernigov. 90 00:08:18,749 --> 00:08:20,959 I see he's giving his neighbor 91 00:08:20,960 --> 00:08:25,756 what he couldn't manage himself, but I am not offended. 92 00:08:28,009 --> 00:08:29,009 I will take it. 93 00:08:33,639 --> 00:08:35,475 Was he too busy to pay me a visit? 94 00:08:37,643 --> 00:08:39,061 [chuckles] 95 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 Then you, noblemen, are my guests. 96 00:08:42,315 --> 00:08:45,775 - Today they're his guests, tomorrow subjects, 97 00:08:45,776 --> 00:08:47,569 if it's one thing I know, 98 00:08:47,570 --> 00:08:49,613 Oleg wants Kiev for himself. 99 00:08:49,614 --> 00:08:54,577 [suspenseful music] [birds squawking] 100 00:08:55,786 --> 00:08:58,539 [dramatic metal music] 101 00:09:03,419 --> 00:09:06,505 - [Warrior] Get cover, we're under attack. 102 00:09:06,506 --> 00:09:09,175 [dramatic music] 103 00:09:16,724 --> 00:09:18,808 [grunting] [swords clinking] 104 00:09:18,809 --> 00:09:21,562 [horses neighing] 105 00:09:26,108 --> 00:09:28,361 [grunting] 106 00:09:43,793 --> 00:09:46,712 [suspenseful music] 107 00:10:05,898 --> 00:10:07,858 [birds calling in distance] 108 00:10:19,996 --> 00:10:21,496 - That's him. 109 00:10:21,497 --> 00:10:22,622 - You should've captured him. 110 00:10:22,623 --> 00:10:23,873 - Yes but he killed himself. 111 00:10:23,874 --> 00:10:25,001 I was too late, Lord. 112 00:10:26,586 --> 00:10:28,086 - But you saved my life. 113 00:10:28,087 --> 00:10:29,129 - It's my duty, my Lord. 114 00:10:29,130 --> 00:10:31,382 - Hey Master, Lutobor! 115 00:10:34,885 --> 00:10:38,138 My master, it's your wife, she's giving birth! 116 00:10:38,139 --> 00:10:39,682 It's a future warrior! 117 00:10:41,267 --> 00:10:42,643 - Go to her, Lutobor. 118 00:10:43,561 --> 00:10:45,938 [bright music] 119 00:11:06,876 --> 00:11:09,002 - No, no, Master, you can't go in! 120 00:11:09,003 --> 00:11:10,670 Not yet, you have to wait here! 121 00:11:10,671 --> 00:11:12,547 No sir, you have to wait here. 122 00:11:12,548 --> 00:11:13,757 No please. 123 00:11:13,758 --> 00:11:15,175 - [Prov] Be patient now, be patient. 124 00:11:15,176 --> 00:11:17,636 Your lady will deliver very soon. 125 00:11:17,637 --> 00:11:19,721 Every new life begins with suffering. 126 00:11:19,722 --> 00:11:21,097 - Since when are you so wise? 127 00:11:21,098 --> 00:11:23,058 - [laughs] When my wife was giving birth 128 00:11:23,059 --> 00:11:25,935 to our sixth child I got drunk so I would suffer less 129 00:11:25,936 --> 00:11:27,395 and it worked. 130 00:11:27,396 --> 00:11:29,189 Everything will be fine. 131 00:11:29,190 --> 00:11:32,025 [Tatiana screaming] 132 00:11:32,026 --> 00:11:35,236 [baby crying] 133 00:11:35,237 --> 00:11:38,324 [suspenseful music] 134 00:11:39,617 --> 00:11:41,077 - [Lutobor] So, a son? 135 00:11:41,494 --> 00:11:43,495 - Wouldn't you love your daughter? 136 00:11:43,496 --> 00:11:44,954 - Oh no, I wouldn't. 137 00:11:44,955 --> 00:11:47,040 How dare she be born before my son? 138 00:11:47,041 --> 00:11:48,458 Give me. 139 00:11:48,459 --> 00:11:51,044 - Look here, you do have a son, Master. 140 00:11:51,045 --> 00:11:53,589 [baby crying] 141 00:12:02,723 --> 00:12:05,393 [peaceful music] 142 00:12:08,521 --> 00:12:11,357 [Lutobor laughing] 143 00:12:15,820 --> 00:12:17,946 [bagpipes playing] 144 00:12:17,947 --> 00:12:20,699 - [Gur] Lord Oleg is here! 145 00:12:20,700 --> 00:12:21,450 [trumpet blaring] 146 00:12:21,451 --> 00:12:22,451 He's here! 147 00:12:24,745 --> 00:12:26,496 Lord Oleg's here! 148 00:12:26,497 --> 00:12:27,581 He's arrived. 149 00:12:28,999 --> 00:12:31,752 [trumpet blaring] 150 00:12:35,631 --> 00:12:38,467 [bagpipes playing] 151 00:12:39,969 --> 00:12:43,472 [bright rhythmic music] 152 00:12:53,816 --> 00:12:54,858 - So, you have a son now? 153 00:12:54,859 --> 00:12:56,359 - Yes, my Lord. 154 00:12:56,360 --> 00:12:57,778 - Will you name me the godfather 155 00:12:58,863 --> 00:13:01,364 or do you have another choice? 156 00:13:01,365 --> 00:13:02,449 - Are you joking? 157 00:13:02,450 --> 00:13:04,242 I would never have dared to ask. 158 00:13:04,243 --> 00:13:05,744 - Let's see him, let's see him. 159 00:13:05,745 --> 00:13:06,953 - Tatiana! 160 00:13:06,954 --> 00:13:09,373 [bright music] 161 00:13:20,718 --> 00:13:23,471 [peaceful music] 162 00:13:37,735 --> 00:13:39,611 [bright music] - Oh. 163 00:13:39,612 --> 00:13:40,612 Look at you. 164 00:13:42,948 --> 00:13:45,325 Look at that, he looks just like you. 165 00:13:45,326 --> 00:13:47,535 [both laughing] 166 00:13:47,536 --> 00:13:50,122 In a year's time, I want a grandson just like him. 167 00:13:51,165 --> 00:13:53,918 [bright music] 168 00:14:00,883 --> 00:14:03,802 Lutobor, now this sword is yours 169 00:14:03,803 --> 00:14:05,805 until your son is old enough to hold it. 170 00:14:09,475 --> 00:14:11,059 - [Lutobor] It's an honor, Lord. 171 00:14:11,060 --> 00:14:13,228 - You have earned it, Lutobor. 172 00:14:13,229 --> 00:14:16,022 Show us your swordsmanship. 173 00:14:16,023 --> 00:14:17,733 - This sword is beyond praise, Lord. 174 00:14:19,902 --> 00:14:22,571 [rhythmic music] 175 00:14:26,659 --> 00:14:29,203 [grunting] 176 00:14:46,303 --> 00:14:48,388 [crowd cheering] 177 00:14:48,389 --> 00:14:51,016 [Kumai laughing] 178 00:14:52,268 --> 00:14:54,519 - Are you any good in real battle? 179 00:14:54,520 --> 00:14:56,355 - Want to test my bravery, Polovtsian? 180 00:15:01,110 --> 00:15:02,527 - Are you scared? 181 00:15:02,528 --> 00:15:05,822 - I don't want to contaminate this soil with all your blood. 182 00:15:05,823 --> 00:15:09,451 - [Lord] No swords. But instead, you can wrestle. 183 00:15:16,458 --> 00:15:18,084 Don't hurt the Khan's son too much. 184 00:15:18,085 --> 00:15:19,879 They're my allies nowadays. 185 00:15:21,213 --> 00:15:24,592 [bright rhythmic music] 186 00:15:49,658 --> 00:15:52,035 [grunting] 187 00:15:52,036 --> 00:15:53,036 [Kumai laughing] 188 00:15:56,373 --> 00:15:58,667 [grunting] 189 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 [grunting] 190 00:16:08,385 --> 00:16:10,679 [grunting] 191 00:16:17,186 --> 00:16:19,188 [grunting] 192 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 [grunting] 193 00:16:36,038 --> 00:16:38,040 [grunting] 194 00:16:41,585 --> 00:16:44,838 [crowd laughing] 195 00:16:56,183 --> 00:16:57,725 [Kumai yelling] 196 00:16:57,726 --> 00:17:00,020 [grunting] 197 00:17:06,110 --> 00:17:07,110 [sword clinking] 198 00:17:08,612 --> 00:17:09,697 - Enough! 199 00:17:19,164 --> 00:17:21,959 [ominous music] 200 00:17:25,629 --> 00:17:26,629 [woman screaming] 201 00:17:28,632 --> 00:17:31,301 - When a blow is threatened, it's seldom given. 202 00:17:32,261 --> 00:17:32,970 [laughing] 203 00:17:32,971 --> 00:17:34,471 - [Kumai] Open the gate! 204 00:17:36,432 --> 00:17:37,641 - Very good fight. 205 00:17:39,184 --> 00:17:41,185 - [Lord] I know, but there could be a problem. 206 00:17:41,186 --> 00:17:41,979 Well. 207 00:17:41,980 --> 00:17:43,271 - Yes, my Lord. 208 00:17:43,272 --> 00:17:45,314 - That was very good fighting, but you may have an enemy. 209 00:17:45,315 --> 00:17:46,315 - No, we'll be fine. 210 00:17:46,316 --> 00:17:48,735 The Polovtsian was asking for it. 211 00:17:48,736 --> 00:17:49,902 - That may be true. 212 00:17:49,903 --> 00:17:51,320 Well, I'm going. 213 00:17:51,321 --> 00:17:53,990 - Won't you stay for the celebration, my Lord? 214 00:17:53,991 --> 00:17:56,994 - I'd be happy to, but I have my princely duties to fulfill. 215 00:18:01,081 --> 00:18:02,081 - Prov! 216 00:18:03,000 --> 00:18:04,125 - [Prov] Safe travel, my Lord. 217 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 - Give me. 218 00:18:08,130 --> 00:18:10,882 Feed the musicians and heat up some water 219 00:18:10,883 --> 00:18:12,885 so I can wash the Polovtsian snot off. 220 00:18:14,470 --> 00:18:16,220 - To your health, boys. - Oh yeah. 221 00:18:16,221 --> 00:18:17,263 [crowd cheering] 222 00:18:17,264 --> 00:18:19,265 - What is this? 223 00:18:19,266 --> 00:18:20,808 Look at that, huh? 224 00:18:20,809 --> 00:18:23,353 [ominous music] 225 00:18:49,338 --> 00:18:50,881 - [Tatiana] Easy there, my warrior. 226 00:18:51,298 --> 00:18:53,133 Save your caresses for later. 227 00:18:54,384 --> 00:18:57,054 [gentle music] 228 00:18:58,514 --> 00:18:59,765 - Is it stitched? 229 00:19:02,643 --> 00:19:03,811 - You're good as new. 230 00:19:07,022 --> 00:19:08,273 I'll seal it with a spell. 231 00:19:10,400 --> 00:19:12,861 [gentle music] 232 00:19:14,279 --> 00:19:19,034 [moaning] [lips smacking] 233 00:19:20,536 --> 00:19:23,329 [baby crying in distance] 234 00:19:23,330 --> 00:19:24,330 No, wait. 235 00:19:32,714 --> 00:19:37,678 [rain pounding] [dog barking] 236 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 [gasping] 237 00:19:53,402 --> 00:19:54,945 [baby crying continues in distance] 238 00:20:05,289 --> 00:20:07,290 [Tatiana screaming] 239 00:20:07,291 --> 00:20:08,291 Lutobor! 240 00:20:10,419 --> 00:20:13,172 [Lutobor screams] 241 00:20:18,927 --> 00:20:20,167 [Tatiana] Lutobor! [baby crying] 242 00:20:21,054 --> 00:20:22,805 - [Yar] Hurry, we're going now. 243 00:20:22,806 --> 00:20:25,142 [baby crying] 244 00:20:26,435 --> 00:20:28,437 [grunting] 245 00:20:32,441 --> 00:20:33,775 - [Warriors] In to war! 246 00:20:34,526 --> 00:20:39,448 [grunting] [swords clinking] 247 00:20:47,915 --> 00:20:49,916 [sword clinking] 248 00:20:49,917 --> 00:20:51,459 [grunting] 249 00:20:51,460 --> 00:20:53,711 - Hey over here. - They're over here. 250 00:20:53,712 --> 00:20:55,963 - Come on. - Come quickly over here. 251 00:20:55,964 --> 00:20:57,590 - This way. - Get him. 252 00:20:57,591 --> 00:20:59,843 [grunting] 253 00:21:05,974 --> 00:21:08,644 [tense music] [rain pounding] 254 00:21:19,571 --> 00:21:21,949 [screaming] 255 00:21:30,457 --> 00:21:32,042 - [Prov] The bastard's alive. 256 00:21:32,376 --> 00:21:34,877 I've got him. - Can anybody help? 257 00:21:34,878 --> 00:21:36,254 - Please over here! 258 00:21:36,255 --> 00:21:37,463 - [Prov] What are we going to do with him? 259 00:21:37,464 --> 00:21:39,507 - [Warrior] Over here, please! 260 00:21:39,508 --> 00:21:40,425 - [Warrior] What's going on? 261 00:21:40,426 --> 00:21:41,634 - [Warrior] Can anyone hear me? 262 00:21:41,635 --> 00:21:42,677 - Lock him up! 263 00:21:42,678 --> 00:21:44,971 - [Warrior] Somebody help. 264 00:21:44,972 --> 00:21:46,514 - [Warrior] Does anyone know what happened? 265 00:21:46,515 --> 00:21:47,807 What has just happened? 266 00:21:47,808 --> 00:21:50,227 [rain pounding] 267 00:21:54,898 --> 00:21:58,360 [suspenseful music] 268 00:22:16,003 --> 00:22:18,672 [rhythmic music] 269 00:22:37,566 --> 00:22:40,527 [men laughing] 270 00:22:42,237 --> 00:22:44,281 - Pass them to me. - Oh yes. 271 00:22:46,283 --> 00:22:48,743 - Over here. - It's so good. 272 00:22:48,744 --> 00:22:50,536 - Yes. - Oh. 273 00:22:50,537 --> 00:22:53,539 - That's part of me. - Pass them down here. 274 00:22:53,540 --> 00:22:56,168 [rhythmic music] 275 00:22:57,085 --> 00:22:59,338 [laughing] 276 00:22:59,755 --> 00:23:02,965 - [Warrior] What? [laughing] 277 00:23:02,966 --> 00:23:05,468 - Lutobor, my friend, I feel your pain. 278 00:23:05,469 --> 00:23:08,220 We'll find them, I swear that we'll make them all pay. 279 00:23:08,221 --> 00:23:09,430 - Invite you? - Quick, 280 00:23:09,431 --> 00:23:11,265 quick pour me some more. 281 00:23:11,266 --> 00:23:13,726 [laughing] 282 00:23:13,727 --> 00:23:16,688 [suspenseful music] 283 00:23:18,648 --> 00:23:21,818 [Warriors chattering] 284 00:23:24,529 --> 00:23:28,324 - [Warrior] Ah, who cares, pour me another drink. 285 00:23:28,325 --> 00:23:30,159 - [Warrior] Get me out of here. 286 00:23:30,160 --> 00:23:32,286 - Very good, very good. - Cheers. 287 00:23:32,287 --> 00:23:33,579 [laughing] 288 00:23:33,580 --> 00:23:35,749 [moaning] 289 00:23:41,797 --> 00:23:44,007 - [Lord] I just heard about what happened. 290 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 What are you going to do? 291 00:23:51,431 --> 00:23:52,015 What do they want? 292 00:23:52,016 --> 00:23:53,809 Ransom or something else? 293 00:23:55,685 --> 00:23:58,438 [ominous music] 294 00:24:08,490 --> 00:24:09,615 What do they want? 295 00:24:09,616 --> 00:24:11,368 - [Lutobor] My wife and son... 296 00:24:12,661 --> 00:24:14,413 in exchange for your life. 297 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 [sniffs] 298 00:24:20,585 --> 00:24:22,462 - That is a high price. 299 00:24:24,631 --> 00:24:25,799 And what did you choose? 300 00:24:27,426 --> 00:24:28,593 - My duty to you, Lord. 301 00:24:31,388 --> 00:24:32,388 - Thank you. 302 00:24:33,682 --> 00:24:35,267 Hold on to the poison for now. 303 00:24:39,688 --> 00:24:43,400 [bright bagpipe music] 304 00:24:46,570 --> 00:24:50,448 Here's to my right-hand man Lutobor! 305 00:24:50,449 --> 00:24:51,616 - Cheers. - Ah. 306 00:24:53,076 --> 00:24:54,076 - [Crowd] Hey! 307 00:25:12,679 --> 00:25:16,098 [gagging] 308 00:25:16,099 --> 00:25:18,643 [ominous music] 309 00:25:21,730 --> 00:25:23,648 - [Lord] It was him, he poisoned me! 310 00:25:25,942 --> 00:25:29,029 [suspenseful music] 311 00:25:31,907 --> 00:25:32,907 [sniffs] 312 00:25:35,118 --> 00:25:38,622 - Poison, he has the poison! 313 00:25:41,166 --> 00:25:43,418 [grunting] 314 00:25:50,550 --> 00:25:53,303 [peaceful music] 315 00:26:35,178 --> 00:26:36,178 [grunts] 316 00:26:37,764 --> 00:26:40,058 - My husband's going to track you down! 317 00:26:42,018 --> 00:26:43,728 - We were told not to touch you 318 00:26:45,438 --> 00:26:51,403 but I wouldn't refuse if you got the desire. 319 00:26:52,279 --> 00:26:54,280 [baby crying] 320 00:26:54,281 --> 00:26:55,361 - [Warrior] Get over there. 321 00:27:00,620 --> 00:27:03,456 [dramatic music] 322 00:27:11,756 --> 00:27:15,760 [singing in foreign language] 323 00:28:17,906 --> 00:28:19,449 - So where is Marten? 324 00:28:20,867 --> 00:28:23,453 - He was killed by Lutobor. 325 00:28:25,705 --> 00:28:28,415 - Truly convenient, seeing as Marten 326 00:28:28,416 --> 00:28:30,794 was going to challenge you as the leader. 327 00:28:32,504 --> 00:28:36,840 - I was chosen by Ares as the strongest of the Wolves. 328 00:28:36,841 --> 00:28:38,967 I will lead the pack! 329 00:28:38,968 --> 00:28:41,262 - Ares will decide that. 330 00:28:52,524 --> 00:28:55,402 [grumbling] 331 00:28:56,319 --> 00:28:59,656 [suspenseful music] 332 00:29:05,412 --> 00:29:10,333 [groaning] [whip snapping] 333 00:29:14,754 --> 00:29:17,257 [laughing] 334 00:29:27,267 --> 00:29:29,811 [whip snapping] 335 00:29:35,567 --> 00:29:38,152 [metal jingling] [vocalizing mockingly] 336 00:29:38,153 --> 00:29:39,153 - Huh? 337 00:29:40,864 --> 00:29:42,699 [scoffs] 338 00:29:44,993 --> 00:29:46,703 [door creaking] 339 00:29:51,958 --> 00:29:53,334 - But why, Lord? 340 00:29:55,503 --> 00:29:56,837 I've been faithful to you. 341 00:29:56,838 --> 00:29:58,173 - Yes, I know you've been. 342 00:29:59,924 --> 00:30:01,675 But I want my enemies to think 343 00:30:01,676 --> 00:30:04,387 that you were the one who poisoned me, Lutobor. 344 00:30:06,306 --> 00:30:10,893 And I recognized the poison, it's powdered hemlock. 345 00:30:10,894 --> 00:30:13,896 A person who takes it suffers for seven days 346 00:30:13,897 --> 00:30:15,522 before they end up dying. 347 00:30:15,523 --> 00:30:19,485 So now you have seven days to get your wife and son back, 348 00:30:19,486 --> 00:30:22,488 and also to find the man who wanted me to die. 349 00:30:22,489 --> 00:30:23,947 - Thank you, I will do it Lord. 350 00:30:23,948 --> 00:30:25,366 - Don't thank me just yet. 351 00:30:27,535 --> 00:30:28,994 Now you'll escape, 352 00:30:28,995 --> 00:30:33,749 and then I will announce a reward for your head. 353 00:30:33,750 --> 00:30:38,712 It's the only way, otherwise the enemies 354 00:30:38,713 --> 00:30:40,924 will not believe that you poisoned me, will they? 355 00:30:48,181 --> 00:30:50,724 Spare the executioner. 356 00:30:50,725 --> 00:30:52,101 I still need his services. 357 00:31:03,863 --> 00:31:06,990 [suspenseful music] 358 00:31:06,991 --> 00:31:09,035 [grunting] 359 00:31:28,221 --> 00:31:32,600 - Forgive me, my Lord, for not sparing his life. 360 00:31:37,272 --> 00:31:40,358 [suspenseful music] 361 00:32:11,055 --> 00:32:12,682 [Lutobor] Prov, Prov! 362 00:32:12,849 --> 00:32:14,309 Prov, come here man. 363 00:32:16,060 --> 00:32:17,102 - Master? 364 00:32:17,103 --> 00:32:17,979 - Be quiet. 365 00:32:17,980 --> 00:32:19,062 Where's the captive? 366 00:32:19,063 --> 00:32:20,063 - He's in the shed. 367 00:32:21,107 --> 00:32:22,816 I think he's a Wolf of Perun, 368 00:32:22,817 --> 00:32:24,985 they're a gang of hired assassins. 369 00:32:24,986 --> 00:32:27,738 - Bring me my sword and armor, and clothes, 370 00:32:27,739 --> 00:32:29,407 and water for washing, and quickly! 371 00:32:31,159 --> 00:32:33,620 [dogs barking] 372 00:32:48,092 --> 00:32:49,092 - No wait. 373 00:32:51,554 --> 00:32:52,972 - Do you want to live, Wolf? 374 00:32:54,265 --> 00:32:57,142 - Yes I do, forgive me for God's sake, I've done you wrong. 375 00:32:57,143 --> 00:32:58,518 Evil people took me in 376 00:32:58,519 --> 00:33:00,938 and lured me into doing bad deeds for some gold. 377 00:33:00,939 --> 00:33:01,814 I really only... 378 00:33:01,815 --> 00:33:02,815 - Shut your mouth. 379 00:33:03,566 --> 00:33:06,568 Help me get my family back and I'll free you. 380 00:33:06,569 --> 00:33:08,445 - I'll help you, I swear to God, I'll get them. 381 00:33:08,446 --> 00:33:09,988 [sword clinking] 382 00:33:09,989 --> 00:33:11,783 - I know you don't believe in my God, 383 00:33:14,035 --> 00:33:16,078 but you will take our oath. 384 00:33:16,079 --> 00:33:18,497 You'll swear it at a shrine, 385 00:33:18,498 --> 00:33:21,709 before the idol of your god. Well? 386 00:33:25,296 --> 00:33:26,296 - I agree. 387 00:33:30,510 --> 00:33:33,262 [dramatic music] 388 00:33:38,434 --> 00:33:40,687 [crashing] 389 00:33:42,146 --> 00:33:45,149 [horses neighing] 390 00:33:55,868 --> 00:33:58,079 [grunting] 391 00:34:02,208 --> 00:34:03,668 - Tell me, where is your master? 392 00:34:05,712 --> 00:34:07,130 - I don't know where he is now. 393 00:34:08,756 --> 00:34:13,260 I haven't seen him since he left for the Lord's palace. 394 00:34:13,261 --> 00:34:15,972 [suspenseful music] 395 00:34:18,933 --> 00:34:21,185 [groaning] 396 00:34:24,689 --> 00:34:26,607 - [Marten] So where are you taking me now? 397 00:34:28,693 --> 00:34:30,028 Is this an ancient temple? 398 00:34:32,071 --> 00:34:33,156 A secret shrine? 399 00:34:40,747 --> 00:34:43,416 [fire whooshing] 400 00:34:58,598 --> 00:35:00,974 - Here's your god Perun. 401 00:35:00,975 --> 00:35:02,310 Swear an oath before the idol. 402 00:35:03,561 --> 00:35:06,606 [suspenseful music] 403 00:35:09,692 --> 00:35:13,112 [Marten sighing] 404 00:35:18,576 --> 00:35:20,161 - Perun, god of lightning, 405 00:35:21,704 --> 00:35:24,331 I pledge before you to help 406 00:35:24,332 --> 00:35:27,334 this Lutobor get his wife and his son back. 407 00:35:27,335 --> 00:35:28,544 - And alive And well. 408 00:35:29,504 --> 00:35:31,296 - And alive and well. 409 00:35:31,297 --> 00:35:34,591 - [Guardian] [Laughing] But his oath has no value. 410 00:35:34,592 --> 00:35:37,136 He does not pray to the gods. 411 00:35:37,845 --> 00:35:39,972 - [Lutobor] Who are you, show yourself! 412 00:35:41,599 --> 00:35:44,810 - He prays to a different god. 413 00:35:44,811 --> 00:35:48,271 He is from an ancient tribe that has lost its greatness. 414 00:35:48,272 --> 00:35:51,316 The last of them make a living by shedding the blood, 415 00:35:51,317 --> 00:35:54,111 isn't that true, Wolf of Ares? 416 00:35:54,112 --> 00:35:55,570 You are a Wolf. 417 00:35:55,571 --> 00:35:57,907 Tell us, isn't that the truth? 418 00:35:58,282 --> 00:36:00,701 That is true, and at home I do honor Ares, 419 00:36:02,411 --> 00:36:04,412 but I have respected your god. 420 00:36:04,413 --> 00:36:06,206 - [Lutobor] Tell me who are you? 421 00:36:06,207 --> 00:36:07,887 - [Marten] He's Perun's Guardian, untie me. 422 00:36:09,752 --> 00:36:13,880 - His people swear their oaths on a sword 423 00:36:13,881 --> 00:36:17,217 that has been washed in human blood. 424 00:36:17,218 --> 00:36:18,718 - Why believe you? 425 00:36:18,719 --> 00:36:23,266 - Believe because I am the keeper of ancient knowledge. 426 00:36:24,600 --> 00:36:25,643 - [Marten] He's blind. 427 00:36:26,602 --> 00:36:28,062 - Oh, but is it you? 428 00:36:29,313 --> 00:36:32,692 You are the one... 429 00:36:33,734 --> 00:36:35,945 who is blind! 430 00:36:39,991 --> 00:36:42,701 [whooshing] 431 00:36:42,702 --> 00:36:45,663 [suspenseful music] 432 00:36:47,081 --> 00:36:48,540 [whooshing] 433 00:36:48,541 --> 00:36:50,625 - [Lutobor] Are you seeking death, Guardian? 434 00:36:50,626 --> 00:36:53,003 - [Guardian] Oh, but it is you who found it. 435 00:36:53,004 --> 00:36:57,967 [whooshing] [swords clinking] 436 00:37:00,928 --> 00:37:03,306 [whooshing] 437 00:37:14,650 --> 00:37:16,234 - [Marten] Kill him! 438 00:37:16,235 --> 00:37:18,528 [grunting] 439 00:37:18,529 --> 00:37:21,908 [swords slashing and clinking] 440 00:37:22,909 --> 00:37:24,493 Calm down, he's dead. 441 00:37:25,494 --> 00:37:26,494 Untie me? 442 00:37:28,164 --> 00:37:30,875 [fire whooshing] 443 00:37:37,632 --> 00:37:42,345 - Your people swear oaths on a sword washed in blood. 444 00:37:44,138 --> 00:37:45,264 Give your word. 445 00:37:46,307 --> 00:37:49,352 [suspenseful music] 446 00:38:02,657 --> 00:38:03,657 - I give my word. 447 00:38:08,537 --> 00:38:11,290 [peaceful music] 448 00:38:14,001 --> 00:38:18,005 It's good to have your trust, I won't disappoint you. 449 00:38:21,133 --> 00:38:23,386 [grunting] 450 00:38:32,353 --> 00:38:34,605 [rumbling] 451 00:38:48,327 --> 00:38:49,327 Marten. 452 00:38:50,329 --> 00:38:51,538 - What? 453 00:38:51,539 --> 00:38:52,915 - I said to call me Marten. 454 00:38:55,209 --> 00:38:57,211 - Why didn't you strangle me, Marten? 455 00:38:58,629 --> 00:39:00,380 - Because I honor Ares 456 00:39:00,381 --> 00:39:02,633 and I wouldn't disgrace him before the god, Perun. 457 00:39:05,011 --> 00:39:06,387 So I will keep my word. 458 00:39:16,897 --> 00:39:19,442 [ominous music] 459 00:39:26,073 --> 00:39:31,411 - [Servant] I wonder what it's like to have only one wife. 460 00:39:31,412 --> 00:39:33,121 Don't you get bored? 461 00:39:33,122 --> 00:39:35,332 - One is enough for God's servants. 462 00:39:35,333 --> 00:39:37,083 Let me baptize you. 463 00:39:37,084 --> 00:39:41,004 - No, a faith that prohibits concubines just isn't for me. 464 00:39:41,005 --> 00:39:45,216 Also, how can a single god rule over all? 465 00:39:45,217 --> 00:39:48,470 I mean all the mountains, and the forests, 466 00:39:48,471 --> 00:39:50,055 and the thunderstorms? 467 00:39:50,056 --> 00:39:53,433 - For you, it's about women, not thunderstorms. 468 00:39:53,434 --> 00:39:55,560 [laughing] 469 00:39:55,561 --> 00:39:58,271 I don't think that you have a chance of going to heaven, 470 00:39:58,272 --> 00:39:59,397 mark my word. 471 00:39:59,398 --> 00:40:01,859 [whistling] 472 00:40:05,654 --> 00:40:07,697 [metal clinking] 473 00:40:07,698 --> 00:40:08,698 - [Toryan] Lutobor? 474 00:40:10,534 --> 00:40:14,496 - Maybe I am, but I don't remember your face. 475 00:40:14,497 --> 00:40:16,873 - My name's Toryan, a merchant. 476 00:40:16,874 --> 00:40:18,625 We met once before. 477 00:40:18,626 --> 00:40:20,252 I heard some stories about you. 478 00:40:22,380 --> 00:40:23,589 - What kind of stories? 479 00:40:24,673 --> 00:40:26,883 - About your strength and bravery. 480 00:40:26,884 --> 00:40:29,095 - And? Anything else? 481 00:40:39,647 --> 00:40:41,815 - Lord Oleg's searching for you. 482 00:40:41,816 --> 00:40:45,111 There's a big reward, a nice price for your head. 483 00:40:48,030 --> 00:40:50,366 But I will not hand you over. 484 00:40:51,659 --> 00:40:55,036 Your father said a word for me before the Lord once, 485 00:40:55,037 --> 00:40:58,416 but I can't be sold or bought, either. 486 00:40:59,333 --> 00:41:00,668 And not even for gold. 487 00:41:01,669 --> 00:41:04,922 Though, for so much gold, a father would sell his own son. 488 00:41:07,883 --> 00:41:09,677 - Could Toryan spare two horses? 489 00:41:11,220 --> 00:41:14,598 - I don't have many, but I will give you two. 490 00:41:15,683 --> 00:41:20,438 So you stay for the night, have some food, some rest. 491 00:41:21,480 --> 00:41:23,565 I'll give you the horses tomorrow. 492 00:41:23,566 --> 00:41:26,526 They need to rest well, too. 493 00:41:26,527 --> 00:41:28,695 Tired horses won't take you too far. 494 00:41:28,696 --> 00:41:31,365 - That's true, the horses are very tired. 495 00:41:33,117 --> 00:41:35,618 - But don't tell anyone 496 00:41:35,619 --> 00:41:37,455 I didn't hand you in for the reward. 497 00:41:38,664 --> 00:41:41,374 People will think Toryan's gone mad 498 00:41:41,375 --> 00:41:43,252 and won't do business with me any more. 499 00:41:44,545 --> 00:41:48,007 Well, now my dear guests, enjoy our food. 500 00:41:50,593 --> 00:41:51,593 Come on, eat. 501 00:41:57,766 --> 00:42:00,060 [baby crying] 502 00:42:07,526 --> 00:42:10,488 [suspenseful music] 503 00:42:36,597 --> 00:42:41,560 [Tatiana screaming] [baby crying] 504 00:42:44,396 --> 00:42:46,649 [grunting] 505 00:42:49,360 --> 00:42:54,323 [Tatiana screaming] [clothing ripping] 506 00:42:54,782 --> 00:42:56,116 [struggling] [baby crying] 507 00:42:59,787 --> 00:43:04,625 [Tatiana whimpering] [baby crying] 508 00:43:27,606 --> 00:43:29,275 - [Lutobor] Savage! You animal! 509 00:43:34,780 --> 00:43:36,031 Why did you kill them? 510 00:43:37,324 --> 00:43:38,659 They just sheltered us. 511 00:43:40,828 --> 00:43:42,079 - The merchant's still alive. 512 00:43:44,331 --> 00:43:47,293 - Lutobor, please spare my life. 513 00:43:49,211 --> 00:43:51,504 - He was going to send a messenger to the Lord, 514 00:43:51,505 --> 00:43:53,715 and he was going collect the reward. 515 00:43:53,716 --> 00:43:56,426 - In the name of God, please don't kill me. 516 00:43:56,427 --> 00:43:58,261 - What's your god's name? 517 00:43:58,262 --> 00:44:00,763 Is it Dajbog, Perun or maybe Hors? 518 00:44:00,764 --> 00:44:02,808 - I'm begging you in the name of Jesus. 519 00:44:04,101 --> 00:44:07,979 The devil tempted me to be a greedy man. 520 00:44:07,980 --> 00:44:09,731 [Marten laughing] 521 00:44:09,732 --> 00:44:12,526 - The devil tempted him, then they sheltered us. 522 00:44:13,444 --> 00:44:17,448 I think you aren't so good Lutobor, at judging people. 523 00:44:22,870 --> 00:44:27,540 And so Toryan's honor cannot be bought or sold, can it? 524 00:44:27,541 --> 00:44:28,916 Yeah? 525 00:44:28,917 --> 00:44:31,252 [grunting] 526 00:44:31,253 --> 00:44:33,713 - Harder, harder. 527 00:44:33,714 --> 00:44:34,715 Harder. 528 00:44:36,759 --> 00:44:39,093 You will be given to the man 529 00:44:39,094 --> 00:44:41,305 who's the one who paid us to kidnap you. 530 00:44:42,598 --> 00:44:45,475 [suspenseful music] 531 00:44:45,476 --> 00:44:46,684 - Who is he? 532 00:44:46,685 --> 00:44:48,895 - You'll find out when he comes to get you. 533 00:44:48,896 --> 00:44:51,898 It will be you alone, without the child 534 00:44:51,899 --> 00:44:54,192 and as for your little son, 535 00:44:54,193 --> 00:44:55,943 he will either be sacrificed 536 00:44:55,944 --> 00:44:59,031 or else trained to become a Wolf. 537 00:45:00,783 --> 00:45:03,951 Our young boys start eating off a knife 538 00:45:03,952 --> 00:45:05,204 as soon as they're weaned. 539 00:45:06,664 --> 00:45:08,748 [ominous music] 540 00:45:08,749 --> 00:45:11,084 The training is very tough. 541 00:45:11,085 --> 00:45:13,295 Only one out of ten becomes a Wolf. 542 00:45:17,216 --> 00:45:19,759 - And starts killing people for gold? 543 00:45:19,760 --> 00:45:24,723 - Hm, we Wolves do not kill, but instead we hunt. 544 00:45:26,183 --> 00:45:28,518 For otherwise, my people would perish. 545 00:45:28,519 --> 00:45:31,479 - Well then I will pray for my son to avoid such a fate. 546 00:45:31,480 --> 00:45:36,443 - Then pray, but in our land, your god is powerless. 547 00:45:41,615 --> 00:45:42,949 [birds squawking] 548 00:45:42,950 --> 00:45:44,790 - [Lutobor] You're not human, you're an animal. 549 00:45:46,787 --> 00:45:48,080 - Yeah, I am an animal. 550 00:45:48,914 --> 00:45:51,250 But when I'm not the hunter, I'm being hunted. 551 00:45:53,627 --> 00:45:54,836 Now, we're both being hunted. 552 00:45:54,837 --> 00:45:55,629 - What? 553 00:45:55,629 --> 00:45:56,422 [arrow whooshing] 554 00:45:56,423 --> 00:45:57,630 - Go on, go, go now. 555 00:45:57,631 --> 00:45:59,841 - After them. - After them, go, go. 556 00:45:59,842 --> 00:46:02,468 - Come on. - Go, go, go. 557 00:46:02,469 --> 00:46:05,722 [arrows whooshing] 558 00:46:05,723 --> 00:46:07,474 - Get them. - Get them. 559 00:46:08,892 --> 00:46:09,852 - This way. [arrows whooshing] 560 00:46:09,853 --> 00:46:11,937 - Hurry, hurry. - Go, go, go. 561 00:46:14,982 --> 00:46:17,900 - Here, over here. - Go on faster. 562 00:46:17,901 --> 00:46:19,277 - Come on. - Faster. 563 00:46:19,278 --> 00:46:21,070 - Come on. - Get him. 564 00:46:21,071 --> 00:46:22,030 [arrows whooshing] 565 00:46:22,031 --> 00:46:23,782 - Get down. - Get him. 566 00:46:25,492 --> 00:46:26,618 [horse neighing] 567 00:46:28,662 --> 00:46:29,829 [grunting] 568 00:46:29,830 --> 00:46:32,458 [dramatic music] 569 00:46:36,044 --> 00:46:37,004 - [Warrior] There, get him. 570 00:46:37,005 --> 00:46:38,588 - Come on. - He's dead. 571 00:46:38,589 --> 00:46:40,339 Get after him. 572 00:46:40,340 --> 00:46:41,340 - Come on! 573 00:46:42,217 --> 00:46:44,844 [arrow whooshing] [grunting] 574 00:46:44,845 --> 00:46:46,597 - [Marten] Let's get down the hill! 575 00:46:51,059 --> 00:46:52,977 Come on, get up, get up. 576 00:46:52,978 --> 00:46:55,773 [ominous music] 577 00:47:14,249 --> 00:47:17,461 [Marten] They'll follow our tracks and find us. 578 00:47:18,670 --> 00:47:20,230 - [Lutobor] So, we'll give them a fight. 579 00:47:24,468 --> 00:47:25,803 - This could be suicide. 580 00:47:28,514 --> 00:47:29,514 We're outnumbered. 581 00:47:31,099 --> 00:47:34,519 And they're warriors, not peasants with pitchforks. 582 00:47:34,520 --> 00:47:37,731 - Warriors or peasants, I really don't care. 583 00:47:41,235 --> 00:47:43,529 [grunting] 584 00:47:44,780 --> 00:47:46,532 I can't escape with an injured leg. 585 00:47:48,575 --> 00:47:49,575 Hey Marten? 586 00:47:50,994 --> 00:47:51,994 Marten? 587 00:47:55,082 --> 00:47:56,291 He left me to die. 588 00:47:57,793 --> 00:47:59,544 - [Warrior] Hey over here. 589 00:47:59,545 --> 00:48:02,005 [ominous music] 590 00:48:16,395 --> 00:48:21,984 - One has disappeared, but we're still on their track. 591 00:48:22,818 --> 00:48:23,943 I need three of you, come with me! 592 00:48:23,944 --> 00:48:25,821 We'll head him off at the pass. 593 00:48:36,164 --> 00:48:38,249 [screaming] 594 00:48:38,250 --> 00:48:41,044 [ominous music] 595 00:48:45,340 --> 00:48:47,634 [grunting] 596 00:48:55,350 --> 00:48:57,603 [grunting] 597 00:49:03,901 --> 00:49:06,445 [ominous music] 598 00:49:33,055 --> 00:49:35,599 [ominous music] 599 00:49:52,199 --> 00:49:54,784 [footsteps thudding] 600 00:49:54,785 --> 00:49:57,412 [Kumai laughing] 601 00:50:04,294 --> 00:50:06,212 And we meet again. 602 00:50:06,213 --> 00:50:09,508 Prepare to taste the blade of my sword. 603 00:50:13,053 --> 00:50:14,220 Your death will be slow. 604 00:50:14,221 --> 00:50:17,598 I'll chop you up and then feed you to the animals 605 00:50:17,599 --> 00:50:20,184 and when all that's left is your head, 606 00:50:20,185 --> 00:50:23,146 I will find your wife and you'll watch me tear her up. 607 00:50:25,774 --> 00:50:29,068 Your bastard will be my slave and my eunuch. 608 00:50:29,069 --> 00:50:31,570 He'll live with the dogs and he'll scrub my boots 609 00:50:31,571 --> 00:50:35,033 while I drink wine out of your scull at the Lord's table. 610 00:50:43,208 --> 00:50:44,418 - Way too many words. 611 00:50:46,044 --> 00:50:47,546 Now shut your trap and fight. 612 00:50:52,134 --> 00:50:54,886 [ominous music] 613 00:51:07,649 --> 00:51:08,442 [grunting] 614 00:51:08,443 --> 00:51:11,820 [swords clinking] 615 00:51:18,952 --> 00:51:21,496 [Kumai yelling] 616 00:51:26,293 --> 00:51:29,421 [swords clinking] 617 00:51:32,466 --> 00:51:34,760 [grunting] 618 00:51:41,349 --> 00:51:43,602 [grunting] 619 00:51:45,353 --> 00:51:47,314 [grunting] 620 00:52:00,243 --> 00:52:02,120 [grunting] 621 00:52:09,252 --> 00:52:10,754 - That was a good fight, I think. 622 00:52:29,356 --> 00:52:32,818 [Arrow cracking] [Lutobor screaming] 623 00:52:46,748 --> 00:52:49,000 Bandage your leg and drink lots of water. 624 00:52:50,043 --> 00:52:51,752 I'll go and fill the canteen up. 625 00:52:51,753 --> 00:52:53,255 Water will be scarce from now on. 626 00:53:00,011 --> 00:53:02,430 [ominous music] 627 00:53:26,371 --> 00:53:27,956 Lutobor, don't drink the - 628 00:53:28,456 --> 00:53:31,001 [ominous music] 629 00:53:35,881 --> 00:53:38,133 [grunting] 630 00:53:39,593 --> 00:53:42,137 [ominous music] 631 00:54:06,661 --> 00:54:08,955 [groaning] 632 00:54:18,381 --> 00:54:20,592 - [Berendey Woman] Don't take anything from the living! 633 00:54:25,639 --> 00:54:27,849 - That water was no good. 634 00:54:31,853 --> 00:54:33,103 [screaming] 635 00:54:33,104 --> 00:54:35,147 Who the hell are they? 636 00:54:35,148 --> 00:54:37,775 - [Marten] They're Forest People, they worship Veles. 637 00:54:37,776 --> 00:54:40,278 They're giving us to Berendey, that one. 638 00:54:44,366 --> 00:54:46,408 - [Lutobor] It looks like no one can beat him. 639 00:54:46,409 --> 00:54:48,035 - [Marten] Why no one? 640 00:54:48,036 --> 00:54:51,957 No a crowd with some spears or another Berendey could. 641 00:54:53,291 --> 00:54:54,834 - Could both of us beat him? 642 00:54:55,877 --> 00:54:59,880 - Not a chance, but we could try. 643 00:54:59,881 --> 00:55:01,048 - Uh-huh. 644 00:55:01,049 --> 00:55:02,384 - Well, we can't just give up. 645 00:55:05,136 --> 00:55:07,430 [rhythmic grunting] 646 00:55:13,228 --> 00:55:16,438 Lutobor, well, it was nice knowing you. 647 00:55:16,439 --> 00:55:18,733 [grunting continues] 648 00:55:28,535 --> 00:55:30,537 [Marten laughing] 649 00:55:33,581 --> 00:55:35,834 - What is that on him, huh? 650 00:55:36,918 --> 00:55:41,047 [speaking in foreign language] 651 00:55:44,509 --> 00:55:49,847 We do not take servants of their god, god, as sacrifices. 652 00:55:49,848 --> 00:55:51,307 He'll be our slave. 653 00:55:51,308 --> 00:55:54,394 Now all praise to Veles! 654 00:55:55,520 --> 00:55:57,313 Throw the other one! 655 00:55:57,314 --> 00:56:01,066 [Forest People cheering] 656 00:56:01,067 --> 00:56:03,361 [grunting] 657 00:56:03,862 --> 00:56:07,490 [rhythmic drum music] 658 00:56:08,533 --> 00:56:12,287 [chanting in foreign language] 659 00:56:38,355 --> 00:56:40,397 - [Forest Person] Down! 660 00:56:40,398 --> 00:56:43,068 [rhythmic music] 661 00:56:51,826 --> 00:56:52,826 [growling] 662 00:56:55,872 --> 00:56:57,123 [growling and grunting] 663 00:57:05,507 --> 00:57:07,801 [grunting] 664 00:57:09,552 --> 00:57:12,012 [screaming] 665 00:57:12,013 --> 00:57:13,013 Go on. 666 00:57:14,057 --> 00:57:15,057 - That's a good knife! 667 00:57:18,311 --> 00:57:22,148 [singing in foreign language] 668 00:57:29,989 --> 00:57:32,783 [rhythmic music] 669 00:57:32,784 --> 00:57:35,078 [grunting] 670 00:57:36,579 --> 00:57:38,623 [grunting] 671 00:57:42,961 --> 00:57:45,213 [grunting] 672 00:57:47,882 --> 00:57:50,552 [horn blaring] 673 00:57:52,429 --> 00:57:54,472 [growling] 674 00:58:00,728 --> 00:58:02,439 [deep bear-like growling] 675 00:58:09,404 --> 00:58:11,656 [whimpering] 676 00:58:17,495 --> 00:58:18,912 [screaming] 677 00:58:18,913 --> 00:58:19,914 [deep growling] 678 00:58:21,666 --> 00:58:23,460 [suspenseful music] 679 00:58:28,465 --> 00:58:30,884 [horn blaring in distance] 680 00:58:38,683 --> 00:58:40,852 Ares! 681 00:58:41,352 --> 00:58:43,770 [horn blaring] 682 00:58:43,771 --> 00:58:45,815 [deep growling] 683 00:58:53,573 --> 00:58:55,282 [tense dramatic music] 684 00:58:55,283 --> 00:58:57,577 [deep growling] 685 00:58:58,745 --> 00:59:00,914 [deep growling] 686 00:59:07,712 --> 00:59:09,964 [deep growling] 687 00:59:16,721 --> 00:59:19,682 [Lutobor screaming] 688 00:59:31,528 --> 00:59:33,530 [deep growling] 689 00:59:40,954 --> 00:59:43,706 [Lutobor gulping] 690 00:59:47,961 --> 00:59:50,630 [dramatic music] 691 01:00:22,537 --> 01:00:23,537 [whooshing] 692 01:00:25,832 --> 01:00:28,626 [rhythmic drum music] 693 01:00:33,089 --> 01:00:35,383 [grunting] 694 01:00:36,509 --> 01:00:38,761 [growling] 695 01:00:42,682 --> 01:00:43,224 [growling] 696 01:00:43,224 --> 01:00:44,224 [rope snapping] 697 01:00:47,228 --> 01:00:49,521 [grunting] 698 01:00:49,522 --> 01:00:51,733 [growling] 699 01:00:54,986 --> 01:00:57,196 [growling] 700 01:00:59,449 --> 01:01:01,450 [Marten grunting] 701 01:01:01,451 --> 01:01:02,785 [growling] 702 01:01:08,082 --> 01:01:10,418 [growling] 703 01:01:16,466 --> 01:01:18,718 [grunting] 704 01:01:24,724 --> 01:01:26,976 [growling] 705 01:01:39,280 --> 01:01:41,532 [grunting] 706 01:01:42,533 --> 01:01:44,077 [deep bear-like growling] 707 01:01:51,626 --> 01:01:53,628 [growling] 708 01:01:55,421 --> 01:01:57,799 [Lutobor growling deeply] 709 01:02:06,182 --> 01:02:08,434 [grunting] 710 01:02:13,064 --> 01:02:16,150 [deep growling] 711 01:02:34,961 --> 01:02:37,213 [growling] 712 01:02:39,173 --> 01:02:42,051 [flesh squelching] 713 01:02:45,096 --> 01:02:47,348 [growling] 714 01:02:52,979 --> 01:02:54,938 [growling] 715 01:02:54,939 --> 01:02:57,775 [rhythmic music] 716 01:03:03,906 --> 01:03:06,658 [Forest People yelling] 717 01:03:06,659 --> 01:03:08,911 [thudding] 718 01:03:19,839 --> 01:03:20,839 [thudding] 719 01:03:26,596 --> 01:03:27,930 [yelling] [thudding] 720 01:03:39,817 --> 01:03:42,236 [Marten yells] 721 01:03:49,035 --> 01:03:51,954 [peaceful music] 722 01:04:29,200 --> 01:04:31,452 [groaning] 723 01:04:37,834 --> 01:04:39,251 [ominous music] 724 01:04:39,252 --> 01:04:46,425 [Lutobor sobbing] 725 01:04:59,272 --> 01:05:04,151 [singing in foreign language] [peaceful music] 726 01:05:12,910 --> 01:05:14,119 - Lutobor? 727 01:05:14,120 --> 01:05:16,664 [Lutobor continues to sob] 728 01:05:27,133 --> 01:05:30,302 [water rushing] 729 01:05:30,303 --> 01:05:31,929 Why aren't you happy, Lutobor? 730 01:05:33,222 --> 01:05:36,182 We escaped death, so you should be rejoicing now! 731 01:05:36,183 --> 01:05:37,183 - I should be happy... 732 01:05:38,394 --> 01:05:40,313 because I killed innocent people in a frenzy? 733 01:05:41,731 --> 01:05:44,107 - No, because a gift was revealed in you! 734 01:05:44,108 --> 01:05:46,818 You can transform into a bear in battle. 735 01:05:46,819 --> 01:05:49,071 - This gift isn't from God, but from the Devil. 736 01:05:50,114 --> 01:05:52,867 I committed a sin that'll never be forgiven. 737 01:05:58,956 --> 01:05:59,957 - I hate to tell you, 738 01:06:01,626 --> 01:06:04,669 but with that gift, you'll commit many more sins. 739 01:06:04,670 --> 01:06:06,005 - No, I won't, I won't. 740 01:06:07,089 --> 01:06:08,674 [Lutobor screaming] 741 01:06:17,058 --> 01:06:19,267 - Once a bear has awoken in you, 742 01:06:19,268 --> 01:06:20,770 you can't stop or expel him. 743 01:06:22,104 --> 01:06:24,397 - Oh I can, and I will. 744 01:06:24,398 --> 01:06:28,694 The bear is only awakened if the warrior drinks the potion, 745 01:06:29,612 --> 01:06:31,113 and I will never drink it again. 746 01:06:33,199 --> 01:06:36,077 - I hear you, but if the gift is strong in you, 747 01:06:37,787 --> 01:06:39,914 the bear awakes without drinking the potion 748 01:06:41,457 --> 01:06:45,043 and if the gift is powerful you can tame the beast, 749 01:06:45,044 --> 01:06:46,837 but your spirit has to be strong. 750 01:06:49,215 --> 01:06:54,720 - But God is merciful, merciful! 751 01:06:55,388 --> 01:06:58,432 He won't let me shed any more innocent blood. 752 01:07:00,351 --> 01:07:04,771 - Lutobor, that god of yours is weak. 753 01:07:04,772 --> 01:07:06,272 Ares is strong 754 01:07:06,273 --> 01:07:08,858 and he has an appreciation for bloodshed. 755 01:07:08,859 --> 01:07:10,235 - What about your blood, 756 01:07:10,236 --> 01:07:13,990 that is spilled by one of your own with a treacherous blow? 757 01:07:18,202 --> 01:07:21,122 [water rushing] 758 01:07:29,714 --> 01:07:31,965 [Marten laughing] 759 01:07:31,966 --> 01:07:33,134 - Now come on. 760 01:07:40,808 --> 01:07:43,352 [ominous music] 761 01:08:35,071 --> 01:08:36,197 We're almost there. 762 01:08:47,041 --> 01:08:48,626 Now I need to blindfold you. 763 01:08:50,002 --> 01:08:52,253 - Do all outsiders get blindfolded 764 01:08:52,254 --> 01:08:53,671 when they come to visit? 765 01:08:53,672 --> 01:08:56,174 - No some don't even get blindfolded, 766 01:08:56,175 --> 01:08:57,885 instead they get sacrificed to Ares. 767 01:08:59,637 --> 01:09:01,054 [arrows whooshing] 768 01:09:01,055 --> 01:09:04,016 [suspenseful music] 769 01:09:12,775 --> 01:09:15,736 [Warriors grunting] 770 01:09:21,450 --> 01:09:22,243 [grunting] 771 01:09:22,244 --> 01:09:23,868 - [Anagast] That's enough! 772 01:09:23,869 --> 01:09:26,371 Didn't you say that Marten was killed? 773 01:09:26,372 --> 01:09:28,249 What do you say, Yar? 774 01:09:31,585 --> 01:09:34,045 - [laughs] I'll tell you! 775 01:09:34,046 --> 01:09:37,133 [suspenseful music] 776 01:09:45,474 --> 01:09:46,474 - Lutobor. 777 01:09:47,601 --> 01:09:49,895 - Don't be afraid, everything's fine, I promise. 778 01:09:56,902 --> 01:09:58,611 - [Gur] Oh great one, 779 01:09:58,612 --> 01:10:02,992 we honor your greatness through the seasons, always. 780 01:10:04,368 --> 01:10:06,411 - [Marten] Now Ares, hear my words. 781 01:10:06,412 --> 01:10:08,538 I challenge Yar, leader of the pack. 782 01:10:08,539 --> 01:10:10,540 Now make your ruling! 783 01:10:10,541 --> 01:10:12,667 - [Anagast] The challenge has been made. 784 01:10:12,668 --> 01:10:15,253 - I accept the challenge of this Wolf, 785 01:10:15,254 --> 01:10:16,797 now make your ruling. 786 01:10:18,174 --> 01:10:20,259 - Challenge has been accepted. 787 01:10:41,280 --> 01:10:44,616 - Anagast, I fulfilled the agreement, 788 01:10:44,617 --> 01:10:46,452 now release my wife and my son! 789 01:10:57,963 --> 01:10:59,215 - What agreement is that? 790 01:11:00,466 --> 01:11:02,425 - The lives of my wife and son for the Lord's. 791 01:11:02,426 --> 01:11:03,843 I poisoned him. 792 01:11:03,844 --> 01:11:04,844 - Is that true? 793 01:11:11,518 --> 01:11:14,229 - We didn't have an agreement with you. 794 01:11:14,230 --> 01:11:16,272 The agreement was with the man 795 01:11:16,273 --> 01:11:17,733 who paid us to kidnap her. 796 01:11:18,567 --> 01:11:19,567 - What is this? 797 01:11:21,445 --> 01:11:24,030 What about the letter and the poison? 798 01:11:24,031 --> 01:11:26,532 - What letter is this? 799 01:11:26,533 --> 01:11:28,326 We don't know how to write. 800 01:11:28,327 --> 01:11:30,621 [Wolves laughing] 801 01:11:35,292 --> 01:11:37,794 - And who paid you to kidnap my wife? 802 01:11:37,795 --> 01:11:39,128 Name? 803 01:11:39,129 --> 01:11:42,465 - I'm afraid his name must be kept a secret, 804 01:11:42,466 --> 01:11:44,093 according to our agreement. 805 01:11:45,469 --> 01:11:47,512 As for your fate, 806 01:11:47,513 --> 01:11:50,641 it will be decided after Ares has ruled. 807 01:12:00,567 --> 01:12:03,153 [peaceful music] 808 01:12:10,744 --> 01:12:12,413 - [Marten] Lutobor. 809 01:12:16,375 --> 01:12:17,376 - You swore an oath. 810 01:12:20,087 --> 01:12:22,630 - [Marten] Don't worry, I will kill Yar. 811 01:12:22,631 --> 01:12:23,673 I'm stronger than he is, 812 01:12:23,674 --> 01:12:24,466 don't doubt me, 813 01:12:24,467 --> 01:12:25,509 I will keep my oath. 814 01:12:26,677 --> 01:12:28,012 - What will happen to you? 815 01:12:29,555 --> 01:12:31,514 - Ares decides who will lead. 816 01:12:31,515 --> 01:12:34,018 No one will challenge me, I'm stronger than them. 817 01:12:35,227 --> 01:12:36,562 The pack must have a leader. 818 01:12:38,063 --> 01:12:40,023 Anagast will forgive me, he will punish me, 819 01:12:40,024 --> 01:12:41,816 but he will leave me alive 820 01:12:41,817 --> 01:12:45,320 and as for Ares, I know he'll forgive too. 821 01:12:45,321 --> 01:12:46,779 I swore an oath. 822 01:12:46,780 --> 01:12:48,365 - What happens when Yar kills you? 823 01:12:50,993 --> 01:12:53,078 - Then it will be bad, Lutobor. 824 01:12:54,413 --> 01:12:55,747 You'll be sacrificed 825 01:12:55,748 --> 01:12:57,832 and your son will be raised by a Wolf. 826 01:12:57,833 --> 01:13:00,294 Your wife will be given to the one who paid the gold. 827 01:13:02,212 --> 01:13:04,464 Don't worry, I will kill Yar. 828 01:13:04,465 --> 01:13:05,716 I know, I'm stronger. 829 01:13:07,509 --> 01:13:12,389 Hold on, it's not the gods' thing, it's people. 830 01:13:20,481 --> 01:13:22,982 ♪ Oh ♪ 831 01:13:22,983 --> 01:13:26,652 ♪ Oh, oh ♪ 832 01:13:26,653 --> 01:13:30,239 ♪ Oh, oh, oh ♪ 833 01:13:30,240 --> 01:13:32,284 ♪ Oh, oh ♪ 834 01:13:34,328 --> 01:13:36,955 [tense dramatic music] 835 01:13:47,049 --> 01:13:50,803 [singing in foreign language] 836 01:14:04,483 --> 01:14:08,362 [dramatic music] 837 01:14:12,032 --> 01:14:13,032 [dagger slashing] 838 01:14:21,583 --> 01:14:22,583 [dagger slashing] 839 01:14:26,630 --> 01:14:29,508 [rhythmic singing] 840 01:14:45,691 --> 01:14:48,444 [dramatic music] 841 01:14:58,537 --> 01:15:00,497 [grunting] 842 01:15:02,583 --> 01:15:04,626 [grunting] 843 01:15:10,174 --> 01:15:12,426 [dramatic music continues] 844 01:15:22,561 --> 01:15:24,605 [grunting] 845 01:15:32,779 --> 01:15:35,032 [grunting] 846 01:15:42,039 --> 01:15:44,333 [grunting] 847 01:15:47,169 --> 01:15:48,169 [dagger slashing] 848 01:15:58,764 --> 01:16:00,724 [grunting] 849 01:16:16,281 --> 01:16:18,407 [yelling] 850 01:16:18,408 --> 01:16:21,245 [rhythmic banging] 851 01:16:25,415 --> 01:16:26,832 Years ago, Yar killed my father 852 01:16:26,833 --> 01:16:28,252 and became the pack leader. 853 01:16:32,589 --> 01:16:37,928 And from this day onward, the Wolves will follow me. 854 01:16:44,726 --> 01:16:47,145 [Yar groaning] 855 01:16:53,235 --> 01:16:55,988 [Marten groaning] 856 01:17:02,369 --> 01:17:05,330 [Marten sputtering] 857 01:17:07,040 --> 01:17:09,751 [peaceful music] 858 01:17:19,970 --> 01:17:22,931 [Marten sputtering] 859 01:17:30,981 --> 01:17:38,981 [Marten coughing] 860 01:17:39,865 --> 01:17:41,158 [Yar laughing] 861 01:17:42,534 --> 01:17:45,162 [Marten gagging] 862 01:18:05,724 --> 01:18:09,268 - [Anagast] Is that your ruling, Ares? 863 01:18:09,269 --> 01:18:12,022 [dramatic music] 864 01:18:26,078 --> 01:18:27,663 - I am the leader! 865 01:18:31,875 --> 01:18:34,460 - [Anagast] Ares made his ruling. 866 01:18:34,461 --> 01:18:39,257 Is there anybody who wishes to challenge the new leader? 867 01:18:41,259 --> 01:18:45,263 Does anybody wish to challenge the leader? 868 01:18:46,640 --> 01:18:47,920 - [Lutobor] I will challenge him. 869 01:18:49,393 --> 01:18:51,853 - [Yar] There's no way he can challenge me. 870 01:18:52,938 --> 01:18:54,648 He's an outsider. 871 01:18:55,941 --> 01:18:58,819 [thunder cracking] 872 01:19:02,864 --> 01:19:04,825 - Behold! [Thunder crashing] 873 01:19:07,119 --> 01:19:09,955 Ares gave us a sign. 874 01:19:12,833 --> 01:19:15,293 The challenge is made. 875 01:19:16,586 --> 01:19:19,296 - I accept the challenge. 876 01:19:19,297 --> 01:19:21,967 [tense music] 877 01:19:31,852 --> 01:19:36,815 [singing in foreign language] [rhythmic music] 878 01:19:45,991 --> 01:19:48,243 [grunting] 879 01:19:57,669 --> 01:19:58,920 [grunting] 880 01:20:04,634 --> 01:20:06,928 [grunting] 881 01:20:11,475 --> 01:20:13,727 [grunting] 882 01:20:21,067 --> 01:20:23,862 [Yar screaming] 883 01:20:24,905 --> 01:20:26,740 [Yar screaming] 884 01:20:38,418 --> 01:20:39,836 [grunting] 885 01:20:46,927 --> 01:20:48,887 [Tatiana yelling] 886 01:21:01,107 --> 01:21:03,985 [rhythmic singing] 887 01:21:14,371 --> 01:21:19,334 [flesh squelching] [Lutobor groaning] 888 01:21:20,210 --> 01:21:21,795 [Tatiana screaming] 889 01:21:25,674 --> 01:21:27,634 [Tatiana yelling] 890 01:21:34,891 --> 01:21:36,226 [Tatiana whimpering] 891 01:21:53,285 --> 01:21:54,661 [deep bear-like growling] 892 01:22:00,458 --> 01:22:01,959 [whooshing] 893 01:22:01,960 --> 01:22:05,004 [flesh squelching] 894 01:22:05,005 --> 01:22:07,257 [deep growling] 895 01:22:12,637 --> 01:22:15,265 [rhythmic music] 896 01:22:30,864 --> 01:22:31,865 [growling] 897 01:22:38,872 --> 01:22:40,205 [peaceful music] 898 01:22:40,206 --> 01:22:42,000 [Lutobor breathing heavily] 899 01:22:49,132 --> 01:22:51,718 [peaceful music continues] 900 01:23:00,602 --> 01:23:02,812 [Rumbling] 901 01:23:04,022 --> 01:23:06,274 [Lutobor startles] 902 01:23:33,969 --> 01:23:36,846 [Lutobor groaning] 903 01:23:42,978 --> 01:23:44,062 - Where is my family? 904 01:23:46,272 --> 01:23:50,067 - Your family has become the pack's catch. 905 01:23:50,068 --> 01:23:52,153 They have been paid for in gold. 906 01:23:53,029 --> 01:23:55,448 - I killed the old leader and I am the new one, 907 01:23:56,241 --> 01:23:59,201 so that would mean the catch is mine too. 908 01:23:59,202 --> 01:24:02,038 - You are our leader now, alright then. 909 01:24:03,164 --> 01:24:05,625 The leader gets the first bite. 910 01:24:07,043 --> 01:24:08,043 Follow me. 911 01:24:17,554 --> 01:24:21,890 So, from now on, the pack is your family. 912 01:24:21,891 --> 01:24:23,727 - I'm not going to live with the pack. 913 01:24:24,686 --> 01:24:26,145 There's nothing honorable 914 01:24:26,146 --> 01:24:28,147 in killing innocent people, Anagast. 915 01:24:28,148 --> 01:24:31,026 [Anagast groans] 916 01:24:33,945 --> 01:24:36,488 - But we don't expect you to kill. 917 01:24:36,489 --> 01:24:38,450 - [Lutobor] What Do You expect of me then? 918 01:24:39,325 --> 01:24:40,951 - You're a warrior. 919 01:24:40,952 --> 01:24:45,164 Even when the beast awakes in you, human nature prevails. 920 01:24:45,165 --> 01:24:46,332 But we are different. 921 01:24:48,126 --> 01:24:50,335 We're assassins by trade. 922 01:24:50,336 --> 01:24:52,172 - Don't you want to live in peace? 923 01:24:55,175 --> 01:24:57,843 - There's no one to protect us, 924 01:24:57,844 --> 01:25:00,929 so that way the last of us will perish. 925 01:25:00,930 --> 01:25:02,599 - If you stay here, you'll perish. 926 01:25:03,933 --> 01:25:06,643 - [Anagast] [scoffs] Of course, I know that. 927 01:25:06,644 --> 01:25:08,228 [child giggling] 928 01:25:08,229 --> 01:25:11,232 [peaceful music] 929 01:25:14,069 --> 01:25:17,447 - Give me my family back, Anagast, we don't belong here. 930 01:25:19,532 --> 01:25:21,742 - But you can't go back, remember? 931 01:25:21,743 --> 01:25:24,661 You are the Lord's enemy. 932 01:25:24,662 --> 01:25:25,662 - What if I'm not? 933 01:25:29,167 --> 01:25:31,293 The man who paid you to kidnap my family 934 01:25:31,294 --> 01:25:32,711 is the Lord's enemy. 935 01:25:32,712 --> 01:25:34,672 The Lord is alive and well. 936 01:25:35,673 --> 01:25:37,133 He's just pretending to be ill. 937 01:25:39,010 --> 01:25:41,512 He trusts me, I'm his right-hand man. 938 01:25:41,513 --> 01:25:43,389 If I can find out who wants him dead 939 01:25:44,349 --> 01:25:45,892 he will trust me even more. 940 01:25:46,893 --> 01:25:48,228 I will say a word for you. 941 01:25:50,105 --> 01:25:52,356 He will take you under his protection, 942 01:25:52,357 --> 01:25:54,067 if you agree to be loyal to him. 943 01:25:57,237 --> 01:25:59,738 I just need to know who the enemy is. 944 01:25:59,739 --> 01:26:02,534 [Anagast laughing] 945 01:26:04,369 --> 01:26:05,870 - I think we can help with that. 946 01:26:11,835 --> 01:26:14,462 [peaceful music] 947 01:26:38,153 --> 01:26:41,114 [suspenseful music] 948 01:27:34,417 --> 01:27:35,960 [rhythmic music] 949 01:27:46,262 --> 01:27:48,306 [thudding] 950 01:27:49,432 --> 01:27:51,476 [grunting] 951 01:27:52,769 --> 01:27:55,730 [suspenseful music] 952 01:28:35,645 --> 01:28:37,397 [peaceful music] 953 01:28:49,367 --> 01:28:53,371 [singing in foreign language] 954 01:29:05,466 --> 01:29:08,386 [music continues] 955 01:29:19,272 --> 01:29:22,566 [door creaking] 956 01:29:22,567 --> 01:29:24,401 - [Lord] Oh, finally! 957 01:29:24,402 --> 01:29:26,570 I'm so tired of lying on this deathbed. 958 01:29:26,571 --> 01:29:30,700 - My Lord, I have done as you wished. 959 01:29:33,453 --> 01:29:38,124 - Now let's see just who wants my death, let's see. 960 01:29:39,584 --> 01:29:41,501 Did someone make you do this? 961 01:29:41,502 --> 01:29:43,628 - Luchezar, Kiev's envoy said 962 01:29:43,629 --> 01:29:46,340 I'd rule under Kiev's protection. 963 01:29:46,341 --> 01:29:49,259 Forgive me, Father, don't kill me! 964 01:29:49,260 --> 01:29:51,429 - Hm, and how could I? 965 01:29:58,853 --> 01:30:00,563 You're my only son. 966 01:30:08,613 --> 01:30:10,531 [sobbing] 967 01:30:17,955 --> 01:30:18,955 - Lord is dead. 968 01:30:27,423 --> 01:30:29,801 - [Luchezar] All hail now to the new Lord of Tmutarakan! 969 01:30:30,802 --> 01:30:33,804 May he rule wisely under the guidance of the Lord of Kiev! 970 01:30:33,805 --> 01:30:35,390 [all cheering] 971 01:30:37,517 --> 01:30:40,268 [women screaming] 972 01:30:40,269 --> 01:30:43,189 - [Lord] Don't celebrate my death yet, Luchezar. 973 01:30:44,649 --> 01:30:46,609 [swords unsheathing and clanking] 974 01:30:49,445 --> 01:30:51,406 [grunting] 975 01:31:07,672 --> 01:31:09,298 [suspenseful music] 976 01:31:15,555 --> 01:31:18,307 [peaceful drum music] [wind blowing] 977 01:31:35,408 --> 01:31:36,808 - [Lutobor] You made a wise decision 978 01:31:39,036 --> 01:31:42,038 in taking the last Scythians under your protection. 979 01:31:42,039 --> 01:31:44,249 They'll serve you faithfully. 980 01:31:44,250 --> 01:31:45,626 - Well, where are they now? 981 01:31:51,090 --> 01:31:53,801 [horses neighing] 982 01:32:23,456 --> 01:32:25,374 - See, they trust your word, Lord. 983 01:32:31,756 --> 01:32:34,592 [rhythmic singing] 984 01:32:53,819 --> 01:32:56,447 [peaceful music] 985 01:33:29,897 --> 01:33:32,858 [suspenseful music] 986 01:33:41,158 --> 01:33:42,993 - [Lutobor] What is happening, what is happening? 987 01:33:42,994 --> 01:33:44,078 No! 988 01:33:45,037 --> 01:33:47,248 [grunting] 989 01:33:50,042 --> 01:33:53,044 [arrows whooshing] 990 01:33:53,045 --> 01:33:55,798 [women screaming] 991 01:33:58,718 --> 01:34:00,760 - [Woman] Help! 992 01:34:00,761 --> 01:34:02,638 [yelling] 993 01:34:05,808 --> 01:34:06,726 - Take cover. - Help. 994 01:34:06,727 --> 01:34:09,019 [Lutobor groaning] 995 01:34:09,020 --> 01:34:10,438 [women screaming] 996 01:34:13,232 --> 01:34:14,692 - [Woman] No, help! 997 01:34:16,777 --> 01:34:21,406 [women screaming] 998 01:34:21,407 --> 01:34:22,325 - [Woman] Run. 999 01:34:22,326 --> 01:34:23,867 [women screaming] 1000 01:34:23,868 --> 01:34:25,328 - [Woman] No, no. 1001 01:34:26,203 --> 01:34:27,163 - [Man] This is terrible. 1002 01:34:27,164 --> 01:34:29,582 [somber music] 1003 01:34:46,015 --> 01:34:48,851 [rhythmic singing] 1004 01:35:15,336 --> 01:35:16,711 - Tell me why, Lord? 1005 01:35:16,712 --> 01:35:20,507 - In my land there will be only one people, mine, 1006 01:35:20,508 --> 01:35:22,760 and one power, that's mine. 1007 01:35:37,608 --> 01:35:39,735 - I have been loyal to you my whole life. 1008 01:35:41,862 --> 01:35:44,990 We had an agreement, you gave me your word. 1009 01:35:48,953 --> 01:35:52,498 - My subjects do not make agreements with me. 1010 01:35:54,291 --> 01:35:57,461 They only make pleas and serve me well. 1011 01:35:58,963 --> 01:36:00,423 So serve me well. 1012 01:36:03,884 --> 01:36:05,302 - I am not your servant. 1013 01:36:09,056 --> 01:36:10,056 - Who are you then? 1014 01:36:12,601 --> 01:36:13,728 - The last warrior. 1015 01:36:25,489 --> 01:36:26,489 [Lutobor] Goodbye, Lord. 1016 01:36:29,577 --> 01:36:32,079 [ominous music] 1017 01:36:39,003 --> 01:36:41,714 - We've wanted to hunt down those bandits for a while 1018 01:36:42,882 --> 01:36:44,717 and now finally it's done. 1019 01:36:48,846 --> 01:36:50,473 - Lutobor killed my son. 1020 01:36:54,018 --> 01:36:56,604 - He has gone to get his wife and son. 1021 01:37:01,317 --> 01:37:03,569 So he is yours, if you like. 1022 01:37:05,196 --> 01:37:07,573 - Come, we're riding now. 1023 01:37:08,073 --> 01:37:09,574 - [Warrior] Riding now. 1024 01:37:09,575 --> 01:37:11,075 - [Warrior] Yeah! 1025 01:37:11,076 --> 01:37:11,869 - Let's go. - Here we go. 1026 01:37:11,870 --> 01:37:14,205 [Warriors cheering and chattering] 1027 01:37:18,793 --> 01:37:21,545 [rhythmic music] [rhythmic singing] 1028 01:37:59,041 --> 01:38:00,041 [sword unsheathing] 1029 01:38:02,044 --> 01:38:05,798 [rhythmic singing] 1030 01:38:24,692 --> 01:38:30,030 [Singing intensifies] 1031 01:38:31,115 --> 01:38:33,742 [peaceful music] 1032 01:38:42,418 --> 01:38:44,837 [dramatic metal music] 1033 01:38:45,713 --> 01:38:47,840 [whooshing] 1034 01:38:51,510 --> 01:38:52,845 [growling] 1035 01:38:53,637 --> 01:38:56,390 [energetic music] 1036 01:39:19,163 --> 01:39:21,790 [powerful music] 1037 01:40:19,765 --> 01:40:23,435 [peaceful music] 1038 01:40:34,238 --> 01:40:37,074 [rhythmic singing] 1039 01:40:47,626 --> 01:40:50,254 [dramatic music] 1040 01:43:24,324 --> 01:43:27,244 [powerful music] 1041 01:44:00,360 --> 01:44:03,197 [powerful music] 1042 01:44:09,328 --> 01:44:12,039 [dramatic music] 64059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.