Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,680 --> 00:02:10,360
You can put it there
2
00:02:13,360 --> 00:02:14,160
Be careful
3
00:02:18,760 --> 00:02:19,400
Mother
4
00:02:19,600 --> 00:02:20,560
Too many stuff
5
00:02:20,680 --> 00:02:21,760
it's not convenient to bring them with us
6
00:02:21,960 --> 00:02:23,760
I can buy presents in Southern Chu
7
00:02:24,520 --> 00:02:25,320
Can the presents bought in Southern Chu
8
00:02:25,440 --> 00:02:26,840
be same with the presents bought in Western Turk?
9
00:02:27,240 --> 00:02:28,720
It's called the gift itself may be light as a goose feather
10
00:02:28,960 --> 00:02:30,080
but sent from afar, it conveys a deep feeling
11
00:02:30,800 --> 00:02:32,600
Besides, they're not presents
12
00:02:32,920 --> 00:02:34,080
in this boxes
13
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
These can represent
14
00:02:35,640 --> 00:02:37,240
my attitude to the wedding
15
00:02:37,880 --> 00:02:38,600
we can't be reckless
16
00:02:39,240 --> 00:02:40,120
Fine. Fine. Fine
17
00:02:40,280 --> 00:02:40,880
You're mother
18
00:02:41,000 --> 00:02:42,240
What you say is all right
19
00:02:42,720 --> 00:02:43,480
It's so late
20
00:02:43,600 --> 00:02:44,200
we're gonna go
21
00:02:44,560 --> 00:02:45,160
Please don't go
22
00:02:49,040 --> 00:02:51,000
I have a present for you
23
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
These six maids
24
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
they are chosen by me carefully
25
00:03:01,360 --> 00:03:02,960
These are their contracts
26
00:03:03,320 --> 00:03:04,080
From now on
27
00:03:04,560 --> 00:03:06,840
they will be loyal to you
28
00:03:08,480 --> 00:03:08,920
Honey
29
00:03:09,600 --> 00:03:11,640
Your present is so valuable
30
00:03:12,640 --> 00:03:14,040
Listen to me, just keep them
31
00:03:15,360 --> 00:03:17,480
After you get married, you'll become the hostess
32
00:03:17,680 --> 00:03:19,520
so you must have some helpers
33
00:03:20,520 --> 00:03:22,920
These six people are good at calculating
34
00:03:23,120 --> 00:03:24,920
cooking, purchasing and management
35
00:03:25,440 --> 00:03:26,640
As long as you use them properly
36
00:03:26,840 --> 00:03:28,480
they will help you a lot
37
00:03:29,120 --> 00:03:29,880
No way
38
00:03:30,080 --> 00:03:31,240
we are not engaged yet
39
00:03:31,640 --> 00:03:33,280
The maids taking care of us are here now
40
00:03:33,520 --> 00:03:35,200
You're so hasty, mother
41
00:03:36,440 --> 00:03:37,120
Don't talk nonsense!
42
00:03:39,320 --> 00:03:41,920
It's the duty of my parents to find maids
43
00:03:42,600 --> 00:03:44,200
You've been taking good care of all of these
44
00:03:44,880 --> 00:03:46,400
because you treat me like your daughter
45
00:03:49,440 --> 00:03:50,840
You understand me
46
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
not like that brat
47
00:03:53,200 --> 00:03:54,040
he's more than 20 years old now
48
00:03:54,160 --> 00:03:54,880
still knows nothing
49
00:03:56,120 --> 00:03:56,920
Yes, yes, yes
50
00:03:57,280 --> 00:03:58,240
What you said are all right
51
00:03:58,440 --> 00:03:59,880
Okay, but I think
52
00:04:00,120 --> 00:04:01,200
bringing these six people to Southern Chu
53
00:04:01,360 --> 00:04:02,560
will get noticed
54
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
How about let them stay here temporarily
55
00:04:04,080 --> 00:04:04,880
what's wrong with getting noticed?
56
00:04:05,480 --> 00:04:07,160
I want people in Southern Chu to know
57
00:04:07,800 --> 00:04:10,360
Ling Long makes the most daughter-in-law
58
00:04:10,960 --> 00:04:11,760
From now on
59
00:04:12,000 --> 00:04:13,800
if someone's gonna bullies you and your mother
60
00:04:14,160 --> 00:04:15,600
he has to think it through
61
00:04:18,760 --> 00:04:21,240
I will take these, Your Grace
62
00:04:23,160 --> 00:04:23,960
Come back as soon as possible
63
00:04:24,560 --> 00:04:26,120
I'm looking forward to hearing you
64
00:04:26,120 --> 00:04:27,960
calling me mother
65
00:04:30,280 --> 00:04:30,920
Why are you laughing?
66
00:04:32,560 --> 00:04:34,200
I have something to do
67
00:04:36,840 --> 00:04:37,280
Okay
68
00:04:43,680 --> 00:04:44,520
You can go now
69
00:04:45,080 --> 00:04:45,760
Yes
70
00:04:49,640 --> 00:04:51,200
Are you gonna take them with us?
71
00:04:52,560 --> 00:04:53,840
I don't wanna hurt madam
72
00:04:54,320 --> 00:04:56,240
we can find a good place for them to settle down after we set out
73
00:04:56,480 --> 00:04:56,840
Okay
74
00:04:57,360 --> 00:04:57,960
Ling Long
75
00:04:59,600 --> 00:04:59,920
Ling Long
76
00:05:00,080 --> 00:05:00,520
You Rou
77
00:05:02,000 --> 00:05:02,680
Ling Long, you're leaving
78
00:05:02,840 --> 00:05:03,880
I also get you a present
79
00:05:05,200 --> 00:05:06,080
You two, come here
80
00:05:07,800 --> 00:05:08,280
Say it
81
00:05:08,840 --> 00:05:12,040
Your Highness, we are sorry for what we did to you
82
00:05:13,640 --> 00:05:14,400
What's this?
83
00:05:15,280 --> 00:05:18,840
Ling Long, we're friends now
84
00:05:19,400 --> 00:05:20,960
But I also bullied you with them
85
00:05:21,160 --> 00:05:22,920
in the beginning
86
00:05:23,360 --> 00:05:25,400
I should apologize to you too
87
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
I'm so impulsive and naive
88
00:05:28,560 --> 00:05:31,280
please forgive me
89
00:05:32,760 --> 00:05:33,840
What are you doing?
90
00:05:35,160 --> 00:05:36,920
Though you were mean to me
91
00:05:37,280 --> 00:05:38,960
but you've helped take care of my business
92
00:05:39,680 --> 00:05:41,400
Besides, if we didn't have a conflict
93
00:05:41,840 --> 00:05:43,040
We can't be good friends
94
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
Don't mention the past
95
00:05:48,880 --> 00:05:51,120
Princess is generous
96
00:05:51,280 --> 00:05:52,120
and let it go
97
00:05:52,520 --> 00:05:53,120
You go down first
98
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Thanks, princess
99
00:05:57,840 --> 00:06:00,520
Ling Long, you have just wakened up for a few days
100
00:06:01,200 --> 00:06:02,480
Why do you leave so hurry?
101
00:06:03,280 --> 00:06:04,840
I have a lot to say to you
102
00:06:05,920 --> 00:06:08,080
Don't worry, I'll be back soon
103
00:06:08,920 --> 00:06:10,440
Really, how soon?
104
00:06:13,040 --> 00:06:14,000
Won't be more than a month
105
00:06:17,400 --> 00:06:18,600
One month?
106
00:06:20,040 --> 00:06:20,840
Well, well
107
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
That is not too long
108
00:06:25,840 --> 00:06:27,960
One month is not so long indeed
109
00:06:28,560 --> 00:06:29,960
But for someone
110
00:06:30,560 --> 00:06:31,480
I'm afraid it's too long
111
00:06:37,240 --> 00:06:38,440
He will leave with us
112
00:06:39,160 --> 00:06:40,920
Hurry to say goodbye, go
113
00:06:54,560 --> 00:06:57,280
I dropped something. You help me pick it up
114
00:07:06,880 --> 00:07:08,080
Open it for me
115
00:07:21,760 --> 00:07:23,520
I gave it to you
116
00:07:25,320 --> 00:07:27,360
This sleeve arrow is for me?
117
00:07:30,240 --> 00:07:30,840
I know
118
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
You disdain to use it
119
00:07:34,360 --> 00:07:36,160
But this is a dangerous trip
120
00:07:36,440 --> 00:07:37,200
Everything
121
00:07:37,480 --> 00:07:38,800
should get ready
122
00:07:40,720 --> 00:07:41,920
How do you know it's a dangerous trip?
123
00:07:43,920 --> 00:07:44,960
Ling Long told you?
124
00:07:46,920 --> 00:07:48,680
Ling Long didn't say anything to me
125
00:07:49,680 --> 00:07:51,040
But I can guess it
126
00:07:52,520 --> 00:07:56,200
Yan Qing and Ling Long
127
00:07:56,520 --> 00:07:59,400
are really my best friends
128
00:08:01,840 --> 00:08:02,320
Go ease
129
00:08:03,680 --> 00:08:05,240
I will surely take good care of them for you
130
00:08:06,120 --> 00:08:07,000
And you
131
00:08:11,320 --> 00:08:14,200
You must protect yourself
132
00:08:14,600 --> 00:08:15,320
Do you hear it?
133
00:08:16,800 --> 00:08:18,560
You care about me very much?
134
00:08:19,600 --> 00:08:22,240
Nonsense, of course I care about you
135
00:08:49,960 --> 00:08:50,920
Wait for me
136
00:09:14,480 --> 00:09:15,000
Stop
137
00:09:26,400 --> 00:09:28,360
As I said, I didn't see you in the house
138
00:09:28,480 --> 00:09:30,120
You are halfway here
139
00:09:31,680 --> 00:09:32,920
I'm in a hurry this time to return to capital
140
00:09:33,440 --> 00:09:35,280
In addition, the house is full of noisy people
141
00:09:36,320 --> 00:09:37,200
we can't say anything
142
00:09:38,920 --> 00:09:40,080
Let me see you off right here
143
00:09:43,360 --> 00:09:45,160
All the Best, second brother
144
00:09:45,960 --> 00:09:46,800
Take good care of Ling Long
145
00:09:48,880 --> 00:09:49,760
Come here, fourth brother
146
00:09:49,920 --> 00:09:51,480
I wish you rapidly go up in the world
147
00:09:51,920 --> 00:09:52,840
and achieve great success
148
00:10:01,080 --> 00:10:01,600
Ling Long
149
00:10:04,040 --> 00:10:04,880
Give it to me, give it to me
150
00:10:06,000 --> 00:10:07,240
Misa has already said
151
00:10:07,360 --> 00:10:08,920
You can't drink while taking medicine
152
00:10:09,080 --> 00:10:10,040
I drink this for her
153
00:10:10,040 --> 00:10:10,760
Come here, fourth brother
154
00:10:17,840 --> 00:10:19,440
There's another thing. Hope fourth brother
155
00:10:19,600 --> 00:10:20,680
can help me
156
00:10:21,280 --> 00:10:21,880
For what?
157
00:10:22,480 --> 00:10:23,000
Look
158
00:10:23,520 --> 00:10:25,400
Behind me are good housekeeping persons
159
00:10:25,520 --> 00:10:27,320
chosen carefully by mother
160
00:10:27,720 --> 00:10:28,880
We go to Southern Chu this time
161
00:10:29,080 --> 00:10:30,960
It's really not very convenient to bring them
162
00:10:32,240 --> 00:10:32,760
Bro Tong
163
00:10:32,880 --> 00:10:33,480
Come
164
00:10:33,720 --> 00:10:34,160
Boss
165
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
The contracts
166
00:10:37,720 --> 00:10:38,960
OK, here
167
00:10:40,040 --> 00:10:41,320
Those are their contracts
168
00:10:41,760 --> 00:10:42,800
Please don't thank me
169
00:10:44,280 --> 00:10:45,440
This is prepared for you
170
00:10:45,760 --> 00:10:46,520
I can't take it
171
00:10:46,840 --> 00:10:48,320
In case mother asked
172
00:10:48,600 --> 00:10:49,480
How can I explain this?
173
00:10:50,520 --> 00:10:51,560
You are full of learning
174
00:10:51,840 --> 00:10:53,000
Can't you make up some lies?
175
00:10:54,920 --> 00:10:55,520
Yan Yu
176
00:10:56,120 --> 00:10:57,480
It's really inconvenient for us to
177
00:10:57,560 --> 00:10:58,400
bring those people on the road
178
00:10:59,080 --> 00:10:59,880
Just do me a favor
179
00:11:00,200 --> 00:11:01,040
Take them
180
00:11:03,400 --> 00:11:03,840
Ok
181
00:11:04,520 --> 00:11:05,560
Since you said so
182
00:11:11,600 --> 00:11:12,280
See you
183
00:11:21,360 --> 00:11:21,880
Go
184
00:11:28,560 --> 00:11:29,600
Go, go back
185
00:11:31,440 --> 00:11:31,920
Uncle Zhong
186
00:11:32,760 --> 00:11:33,160
I'm here
187
00:11:34,320 --> 00:11:35,280
Return the contracts to them
188
00:11:35,800 --> 00:11:36,840
and give them some silvers
189
00:11:37,440 --> 00:11:38,600
Let them earn their living by themselves
190
00:11:39,400 --> 00:11:39,880
Yes
191
00:11:41,360 --> 00:11:42,240
I'll immediately go back to the capital
192
00:11:43,000 --> 00:11:44,200
After you get everything done
193
00:11:44,760 --> 00:11:45,720
Meet me at once
194
00:11:46,280 --> 00:11:46,920
Yes
195
00:12:09,160 --> 00:12:11,160
Boss, what are you looking at?
196
00:12:12,320 --> 00:12:15,080
Do you think it's too quiet all the way?
197
00:12:16,680 --> 00:12:17,800
Isn't it good to be quiet?
198
00:12:32,640 --> 00:12:34,560
It's comfortable to sit in the carriage
199
00:12:39,040 --> 00:12:41,440
It will be better to lie in it
200
00:12:48,920 --> 00:12:50,680
Or we drink some wine
201
00:12:51,280 --> 00:12:52,320
Find something to eat
202
00:12:53,880 --> 00:12:55,360
I'm not hungry, eat it yourself
203
00:13:00,200 --> 00:13:01,040
What's the matter?
204
00:13:03,120 --> 00:13:03,880
Bro Tong
205
00:13:04,440 --> 00:13:05,800
Since there is state highway to go
206
00:13:06,080 --> 00:13:07,960
Don't go on the path. It's too bumpy
207
00:13:08,320 --> 00:13:09,200
Too bumpy
208
00:13:09,760 --> 00:13:11,520
Sister-in-law, you knew everything?
209
00:13:12,880 --> 00:13:14,120
Shut up! Change the road quickly
210
00:13:17,320 --> 00:13:18,480
Go that way, go that way
211
00:13:19,560 --> 00:13:20,600
What's wrong with you?
212
00:13:21,440 --> 00:13:22,200
I'm okay
213
00:13:22,600 --> 00:13:23,880
I just want to be alone
214
00:13:33,320 --> 00:13:34,800
Lady, here's water
215
00:13:43,040 --> 00:13:44,400
I think something is wrong with Ling Long
216
00:13:45,920 --> 00:13:46,720
What's wrong?
217
00:13:48,040 --> 00:13:49,560
She didn't even quarrel with me
218
00:13:50,600 --> 00:13:52,560
Boss, just hear what you said
219
00:13:52,920 --> 00:13:54,560
You eagerly look forward to being chased and beat
220
00:13:55,200 --> 00:13:56,720
It's not like you
221
00:13:57,200 --> 00:13:57,760
Get out
222
00:13:59,520 --> 00:13:59,920
Nope
223
00:14:00,040 --> 00:14:01,440
I'm serious
224
00:14:01,640 --> 00:14:03,160
Ling Long is not a flabby person
225
00:14:03,520 --> 00:14:04,400
Have you seen her like this?
226
00:14:04,520 --> 00:14:05,320
Have you seen her like this?
227
00:14:06,040 --> 00:14:07,800
She wants to go back to see such a father
228
00:14:08,160 --> 00:14:10,080
Anybody in her place won't be happy
229
00:14:11,920 --> 00:14:14,600
Yes, go to Southern Chu Palace directly
230
00:14:15,120 --> 00:14:16,320
That's really not very good
231
00:14:18,280 --> 00:14:18,840
Xuanyu
232
00:14:21,120 --> 00:14:22,600
I have a very important mission for you
233
00:14:23,160 --> 00:14:23,680
Say it
234
00:14:28,000 --> 00:14:28,880
I'll be back tonight
235
00:14:29,680 --> 00:14:30,520
Please, brother
236
00:14:36,000 --> 00:14:36,960
What an evil deed
237
00:14:40,520 --> 00:14:41,120
Shopkeeper
238
00:14:42,040 --> 00:14:43,720
I'll take all your main rooms here
239
00:14:44,320 --> 00:14:45,600
Why are you again?
240
00:14:46,720 --> 00:14:47,400
Sirs
241
00:14:47,640 --> 00:14:49,880
My little store suffered great losses last time
242
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
and is under decoration now
243
00:14:51,280 --> 00:14:53,080
Please move to other inns to have a rest
244
00:14:59,160 --> 00:14:59,680
Well
245
00:15:00,080 --> 00:15:01,200
It's not that we won't serve you
246
00:15:01,400 --> 00:15:02,360
It's really under decoration
247
00:15:03,160 --> 00:15:05,280
Look, the paint is still wet
248
00:15:09,360 --> 00:15:10,600
We haven't opened the store for a few days
249
00:15:10,840 --> 00:15:12,680
Staffs and materials are not sufficient very much
250
00:15:12,880 --> 00:15:14,600
I'm afraid we can't serve you well
251
00:15:22,240 --> 00:15:23,000
Dear guests
252
00:15:23,160 --> 00:15:24,440
Come in, come in
253
00:15:25,040 --> 00:15:25,480
Make the tea
254
00:15:25,680 --> 00:15:26,760
Make the best tea
255
00:15:26,960 --> 00:15:27,520
Ok
256
00:15:28,760 --> 00:15:29,680
I'll go back
257
00:15:29,880 --> 00:15:30,640
No rush
258
00:15:31,240 --> 00:15:32,200
I have something important
259
00:15:32,360 --> 00:15:33,200
to discuss with you
260
00:15:35,320 --> 00:15:36,560
Right here, I've just checked
261
00:15:37,160 --> 00:15:38,280
Cross the border of Southern Chu
262
00:15:38,480 --> 00:15:39,200
At our speed
263
00:15:39,360 --> 00:15:40,480
There's three hours left
264
00:15:41,800 --> 00:15:42,720
Where is this place?
265
00:15:43,640 --> 00:15:44,800
This is the manor of a rich merchant
266
00:15:45,320 --> 00:15:46,920
The iron box of the Wolf Family taken away by Miya
267
00:15:47,000 --> 00:15:48,160
belongs to this rich merchant
268
00:15:48,440 --> 00:15:49,560
before becoming a tribute
269
00:15:52,840 --> 00:15:53,880
You mean
270
00:15:54,200 --> 00:15:55,240
we should go there first?
271
00:15:55,520 --> 00:15:57,640
Yes, The iron box of the Wolf Family lost
272
00:15:57,760 --> 00:15:59,760
by my mother 18 years ago
273
00:16:00,400 --> 00:16:01,960
This rich merchant may know some secrets
274
00:16:02,720 --> 00:16:03,720
I'd like to know
275
00:16:04,680 --> 00:16:05,560
But in this way
276
00:16:06,120 --> 00:16:07,240
Our schedule will be tight
277
00:16:08,320 --> 00:16:08,920
Don't forget
278
00:16:09,360 --> 00:16:10,960
Lord only gives us one month
279
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
Grinding a chopper will not hold up the work of cutting firewood
280
00:16:13,800 --> 00:16:15,480
We can search some pieces of evidence around the area
281
00:16:15,680 --> 00:16:16,600
After returning to the palace
282
00:16:16,840 --> 00:16:17,640
we won't be so passive
283
00:16:18,040 --> 00:16:19,760
As to the time limit, you needn't worry
284
00:16:20,120 --> 00:16:21,520
When we brothers marched rapidly
285
00:16:21,880 --> 00:16:23,240
we often stayed up for a few days and nights
286
00:16:23,520 --> 00:16:24,400
much less we just hurry on with our journey
287
00:16:24,960 --> 00:16:25,520
Yes, sister-in-law
288
00:16:25,960 --> 00:16:26,720
Don't worry
289
00:16:27,000 --> 00:16:28,160
The reason for the boss took great pains
290
00:16:28,320 --> 00:16:30,080
is just to not put you in the middle to struggle
291
00:16:30,720 --> 00:16:31,920
You talk too much
292
00:16:35,800 --> 00:16:36,360
Don't worry
293
00:16:42,640 --> 00:16:45,400
Lady, don't worry
294
00:16:46,720 --> 00:16:48,160
Second Childe just said
295
00:16:48,880 --> 00:16:50,520
when we arrived at the manor of a rich merchant
296
00:16:50,800 --> 00:16:53,480
perhaps we may discover the truth of the wolf king's death
297
00:16:53,960 --> 00:16:56,400
By then, we needn't go back to face the lord
298
00:16:58,760 --> 00:17:01,080
If only it were that smooth
299
00:17:01,720 --> 00:17:04,920
Lady, I know you were worried all the way
300
00:17:05,960 --> 00:17:07,200
Let alone you
301
00:17:07,920 --> 00:17:09,880
Even I don't want to return to that palace
302
00:17:13,880 --> 00:17:16,920
Lady, despite Second Childe seems random at ordinary times
303
00:17:17,160 --> 00:17:18,200
He pays close attention to detail
304
00:17:18,960 --> 00:17:19,800
In my opinion
305
00:17:20,280 --> 00:17:22,520
He is a person who you can trust
306
00:17:23,598 --> 00:17:24,879
You can't say this kind of words
307
00:17:25,440 --> 00:17:27,319
When do you learn to gossip with others?
308
00:17:28,400 --> 00:17:29,240
Yes, yes, yes
309
00:17:29,640 --> 00:17:30,480
I won't
310
00:17:30,760 --> 00:17:33,120
Lady, you just know for yourself
311
00:17:40,560 --> 00:17:42,280
What can it be if I know it or not
312
00:17:43,200 --> 00:17:45,160
Western Turk and Southern Chu are hostile countries
313
00:17:46,360 --> 00:17:49,000
Now, with this relation
314
00:17:53,400 --> 00:17:54,520
Since you love him
315
00:17:54,760 --> 00:17:56,000
Just go straight to throw yourself at him
316
00:17:57,720 --> 00:17:59,360
If you really can't do it for fear of losing face
317
00:18:00,160 --> 00:18:00,880
I'll help you
318
00:18:02,240 --> 00:18:03,440
Business is not done
319
00:18:03,760 --> 00:18:05,360
I won't talk about love affairs with him
320
00:18:06,000 --> 00:18:07,240
That will be good for both of us
321
00:18:08,520 --> 00:18:10,920
Want to be a looker-on? stop as early as possible
322
00:18:12,560 --> 00:18:13,360
That's boring
323
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
I'm tired of looking at you like that
324
00:18:16,160 --> 00:18:17,520
Nobody pushes you
325
00:18:18,040 --> 00:18:19,840
If you don't want to see, why not go back and curl up yourself
326
00:18:20,200 --> 00:18:20,680
You
327
00:18:25,000 --> 00:18:25,720
Say it
328
00:18:26,200 --> 00:18:28,160
If I set a fire between you
329
00:18:28,880 --> 00:18:30,000
Will he be very happy?
330
00:18:31,040 --> 00:18:31,960
What are you up to?
331
00:18:33,400 --> 00:18:34,360
I'm warning you
332
00:18:34,640 --> 00:18:35,560
Now is a special period
333
00:18:35,760 --> 00:18:36,600
Don't be in a mess
334
00:18:38,480 --> 00:18:39,560
What am I going to do?
335
00:18:41,000 --> 00:18:43,920
Tell you, I want
336
00:18:46,920 --> 00:18:47,760
Crazy girl
337
00:18:48,760 --> 00:18:50,360
Tell me clearly
338
00:18:50,840 --> 00:18:51,920
Come back
339
00:18:54,600 --> 00:18:55,520
Bastard!
340
00:18:56,680 --> 00:18:57,960
Lady, be careful
341
00:19:00,080 --> 00:19:01,240
Such a big house
342
00:19:01,720 --> 00:19:02,880
There is not even a servant
343
00:19:03,360 --> 00:19:04,200
Something's wrong
344
00:19:04,720 --> 00:19:05,280
Xuanyu
345
00:19:11,800 --> 00:19:12,480
Is there anybody?
346
00:19:31,600 --> 00:19:32,960
Boss, look at the eave
347
00:19:33,160 --> 00:19:34,080
full of animal head bolts
348
00:19:35,480 --> 00:19:36,880
Dong, Jingfeng, serach here
349
00:19:37,280 --> 00:19:37,800
Yes
350
00:20:15,960 --> 00:20:16,480
Don't kill me
351
00:20:16,600 --> 00:20:17,160
Don't kill me
352
00:20:17,360 --> 00:20:18,080
I, I, I have money
353
00:20:18,160 --> 00:20:19,720
I have a lot of money. All for you
354
00:20:20,000 --> 00:20:21,120
Please. Don't kill me
355
00:20:21,440 --> 00:20:23,640
Be quiet, nobody is to kill you
356
00:20:24,160 --> 00:20:25,480
As long as you don't kill me
357
00:20:25,800 --> 00:20:28,560
I will give you the manor. Spare my life
358
00:20:29,280 --> 00:20:31,560
Listen up, I'm not here to kill you
359
00:20:37,080 --> 00:20:38,680
Why did those men in black want to kill you?
360
00:20:39,440 --> 00:20:40,840
I don't know
361
00:20:41,200 --> 00:20:42,320
They kept asking
362
00:20:42,480 --> 00:20:43,760
something about the iron box
363
00:20:44,480 --> 00:20:46,720
I said the iron box was not in my hand
364
00:20:46,960 --> 00:20:48,000
But they didn't believe in
365
00:20:48,600 --> 00:20:49,400
and tortured me
366
00:20:50,480 --> 00:20:52,040
Their hands are like claws
367
00:20:52,360 --> 00:20:53,320
Scratch anywhere on the body
368
00:20:53,520 --> 00:20:54,920
Several bloodstains will be left
369
00:20:55,200 --> 00:20:56,560
That's really terrible
370
00:20:57,720 --> 00:21:00,760
You said their purpose is the iron box of the Wolf Family
371
00:21:01,640 --> 00:21:02,360
Yes
372
00:21:02,520 --> 00:21:03,400
That is the evil thing
373
00:21:03,720 --> 00:21:04,840
Ever since I bought it
374
00:21:05,000 --> 00:21:06,200
I have never lived a peaceful day
375
00:21:07,200 --> 00:21:08,320
Where did you buy it?
376
00:21:08,560 --> 00:21:08,960
From
377
00:21:09,480 --> 00:21:11,160
From a villager's hand
378
00:21:12,120 --> 00:21:13,800
I thought I got a great bargain at the very beginning
379
00:21:14,200 --> 00:21:15,120
But unexpectedly
380
00:21:15,320 --> 00:21:16,800
It was seen by a Western Turk chieftain
381
00:21:17,240 --> 00:21:18,320
I'm a businessman
382
00:21:18,760 --> 00:21:20,360
But I can't afford to offend the Western Turk chieftain
383
00:21:20,640 --> 00:21:21,760
So I had to offer it
384
00:21:22,240 --> 00:21:23,000
Unexpectedly
385
00:21:23,360 --> 00:21:24,800
Those men in black returned
386
00:21:25,720 --> 00:21:26,600
Those men in black
387
00:21:26,720 --> 00:21:28,080
failed to get what they want
388
00:21:28,400 --> 00:21:29,360
How could they let you go?
389
00:21:29,880 --> 00:21:30,880
They didn't let me go
390
00:21:31,760 --> 00:21:33,360
I was tortured to death by them
391
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
and had to cheat them
392
00:21:35,640 --> 00:21:38,800
I said I could bring them to find that villager
393
00:21:39,040 --> 00:21:40,520
And then gave me a deadline
394
00:21:42,440 --> 00:21:44,120
which is drawn near
395
00:21:44,520 --> 00:21:48,720
I'm afraid my whole family will be finished
396
00:21:51,560 --> 00:21:52,720
Where are those villagers?
397
00:21:53,320 --> 00:21:53,800
In addition
398
00:21:54,200 --> 00:21:55,560
What is the origin of that iron box?
399
00:21:57,160 --> 00:21:58,360
Well
400
00:21:58,800 --> 00:21:59,760
It is at ...
401
00:22:00,520 --> 00:22:01,240
at...
402
00:22:01,400 --> 00:22:02,600
Where is it? Hurry up to tell us
403
00:22:02,920 --> 00:22:03,720
I am
404
00:22:04,160 --> 00:22:05,840
just a merchant who sells things
405
00:22:06,680 --> 00:22:08,520
As for the origin of the iron box
406
00:22:09,640 --> 00:22:11,240
Those killers, they must know
407
00:22:11,560 --> 00:22:12,760
You are very thoughtful
408
00:22:13,080 --> 00:22:14,760
You want to use us to deal with the killer, right?
409
00:22:17,280 --> 00:22:17,920
Hero
410
00:22:18,160 --> 00:22:19,680
My family is in danger
411
00:22:19,880 --> 00:22:21,200
there is really no way to do it
412
00:22:22,080 --> 00:22:23,560
As long as you can help me solve the killers
413
00:22:24,240 --> 00:22:25,360
I will take you to the mountain people
414
00:22:25,760 --> 00:22:27,440
I must help you find out clearly
415
00:22:28,120 --> 00:22:29,160
You dare to threaten us? You are tired of life, right?
416
00:22:29,480 --> 00:22:30,520
You don't want to live anymore, do you?
417
00:22:33,280 --> 00:22:33,720
Okay
418
00:22:34,520 --> 00:22:35,680
Anyway, it’s death
419
00:22:36,840 --> 00:22:38,240
It’s better for me to die in the hands of heroes
420
00:22:38,840 --> 00:22:40,600
than to be tortured by them in fear
421
00:22:40,800 --> 00:22:41,640
Come on, heroes
422
00:22:41,760 --> 00:22:42,680
Come on, kill me soon
423
00:22:42,840 --> 00:22:43,160
Come on
424
00:22:43,720 --> 00:22:44,120
I
425
00:22:44,320 --> 00:22:44,800
What are you doing?
426
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
Put it away
427
00:22:47,440 --> 00:22:48,640
Go and prepare the room for us
428
00:22:48,800 --> 00:22:49,520
We want to stay
429
00:22:51,480 --> 00:22:53,640
Hero, you agree?
430
00:22:55,040 --> 00:22:57,080
Thank you, heroes
431
00:22:57,240 --> 00:22:58,160
Wait
432
00:22:58,640 --> 00:22:59,080
I'll help you
433
00:22:59,200 --> 00:23:00,240
You can't break your promise
434
00:23:00,680 --> 00:23:02,120
No, no
435
00:23:02,720 --> 00:23:03,440
Get away
436
00:23:03,880 --> 00:23:05,440
OK, I will do it now
437
00:23:06,200 --> 00:23:07,720
Go, now go
438
00:23:12,760 --> 00:23:14,760
The return journey will be extended again
439
00:23:15,120 --> 00:23:15,880
It's OK
440
00:23:16,280 --> 00:23:18,120
Those people in black should be Miya’s men
441
00:23:18,320 --> 00:23:19,480
Follow them, we may find Miya
442
00:23:20,080 --> 00:23:20,720
It's worth it
443
00:23:21,440 --> 00:23:22,880
Miya's minions behave weirdly
444
00:23:23,280 --> 00:23:24,240
Miya is good at sneak attack
445
00:23:24,520 --> 00:23:25,480
You'd better be more careful
446
00:23:26,600 --> 00:23:27,680
When it comes to sneak attacks
447
00:23:28,200 --> 00:23:29,240
who can compete with us?
448
00:23:29,640 --> 00:23:30,240
Right
449
00:23:30,480 --> 00:23:31,000
It's ok
450
00:23:31,600 --> 00:23:32,080
Xiaojin
451
00:23:32,600 --> 00:23:34,280
Let's check the businessman's progress
452
00:23:34,720 --> 00:23:35,280
Yes
453
00:23:47,280 --> 00:23:48,880
Why are there so many mosquitoes?
454
00:23:49,880 --> 00:23:50,920
Almost done
455
00:23:51,360 --> 00:23:52,480
There is a powdery smell everywhere
456
00:23:52,960 --> 00:23:54,520
People know we are hiding here as soon as they smell it
457
00:23:55,320 --> 00:23:57,200
Lady, I think
458
00:23:57,680 --> 00:23:59,240
we should go back to the house and rest
459
00:23:59,760 --> 00:24:02,280
Your body is not well. Besides
460
00:24:02,520 --> 00:24:03,720
there is a Second Childe guarding this
461
00:24:03,880 --> 00:24:04,800
It will be fine
462
00:24:05,320 --> 00:24:06,160
It's a matter of life and death
463
00:24:07,240 --> 00:24:08,400
I can't rely on others for everything
464
00:24:08,880 --> 00:24:09,560
Where?
465
00:24:10,000 --> 00:24:10,880
Where?
466
00:24:11,360 --> 00:24:12,120
Where?
467
00:24:14,600 --> 00:24:16,280
You say I'm someone else
468
00:24:16,840 --> 00:24:18,880
I'm so uncomfortable
469
00:24:20,480 --> 00:24:22,800
Second Childe, please persuade my lady
470
00:24:23,320 --> 00:24:25,280
She must stay here
471
00:24:26,240 --> 00:24:27,520
Isn't it nice to stay here?
472
00:24:27,680 --> 00:24:28,960
Right? Your lady is smart
473
00:24:29,120 --> 00:24:29,560
Prudence
474
00:24:29,760 --> 00:24:30,960
I don't worry if she's here
475
00:24:32,800 --> 00:24:33,720
You have no objection?
476
00:24:34,120 --> 00:24:35,440
I don't object to
477
00:24:36,520 --> 00:24:37,360
what she wants to do
478
00:24:41,920 --> 00:24:42,680
What are you doing here?
479
00:24:44,800 --> 00:24:45,640
I'm afraid you are hungry
480
00:24:45,840 --> 00:24:46,600
so I bring you something to eat
481
00:24:47,560 --> 00:24:48,880
How can I have an appetite?
482
00:24:49,320 --> 00:24:50,360
You go out and guard
483
00:24:50,600 --> 00:24:51,120
Ok
484
00:24:52,480 --> 00:24:52,880
Nope
485
00:24:53,240 --> 00:24:54,440
I bring it all to you
486
00:24:54,520 --> 00:24:56,080
The least you can do is have a bite
487
00:25:03,120 --> 00:25:03,720
The lotus cake
488
00:25:03,920 --> 00:25:05,480
Lady, this is your favorite
489
00:25:08,480 --> 00:25:09,720
How could he know?
490
00:25:10,960 --> 00:25:12,000
Last time by the river
491
00:25:12,160 --> 00:25:13,600
I prepared all the dim sum in Southern Chu
492
00:25:13,760 --> 00:25:15,200
But you only ate it
493
00:25:15,920 --> 00:25:16,840
Am I smart?
494
00:25:18,200 --> 00:25:19,560
You still have a mind to listen to small talk
495
00:25:19,920 --> 00:25:21,040
Is there nothing else to do?
496
00:25:22,280 --> 00:25:23,080
Boss, boss, boss
497
00:25:23,320 --> 00:25:24,200
Someone came outside
498
00:25:24,400 --> 00:25:26,280
You see what happened when you said it
499
00:25:26,520 --> 00:25:27,080
Eat
500
00:25:27,840 --> 00:25:28,560
Go, go, go
501
00:25:38,360 --> 00:25:39,480
No, no, no
502
00:26:03,760 --> 00:26:05,960
Sure enough, it's you. Take her alive
503
00:26:06,280 --> 00:26:06,760
Retreat
504
00:26:12,680 --> 00:26:13,560
Do you still want to run?
505
00:26:24,520 --> 00:26:25,320
A woman?
506
00:26:41,720 --> 00:26:42,400
Ling Long
507
00:26:48,920 --> 00:26:49,360
Ling Long
508
00:26:49,840 --> 00:26:50,480
Are you all right?
509
00:26:51,320 --> 00:26:53,040
I'm fine. She was poisoned
510
00:26:53,480 --> 00:26:54,200
and couldn't run far
511
00:26:54,640 --> 00:26:56,120
You can find her by following the smell
512
00:26:56,320 --> 00:26:57,600
Brother Tong, follow the smell
513
00:26:57,800 --> 00:26:58,160
Yes
514
00:26:59,440 --> 00:27:00,080
Are you okay?
515
00:27:08,760 --> 00:27:10,160
Boss, the scent faded here
516
00:27:20,520 --> 00:27:21,360
The smell of drunk
517
00:27:21,880 --> 00:27:22,880
Drunk
518
00:27:23,360 --> 00:27:24,440
She must have gone here
519
00:27:25,200 --> 00:27:27,160
Boss, I think this is a music workshop
520
00:27:27,600 --> 00:27:28,760
All kinds of scents mix together
521
00:27:29,040 --> 00:27:30,160
It's hard to find
522
00:27:30,400 --> 00:27:31,080
Musical workshop
523
00:27:33,400 --> 00:27:34,360
Right, this
524
00:27:34,840 --> 00:27:35,280
Ling Long
525
00:27:35,440 --> 00:27:36,000
How about
526
00:27:37,080 --> 00:27:38,240
You just wait for us here
527
00:27:38,520 --> 00:27:39,360
Brother Tong and I go inside to find
528
00:27:39,520 --> 00:27:40,120
ok?
529
00:27:40,920 --> 00:27:41,840
There are all women inside
530
00:27:42,200 --> 00:27:43,760
I’m afraid it’s inconvenient for you
531
00:27:44,080 --> 00:27:44,840
I'll go in
532
00:27:46,120 --> 00:27:48,160
That one in there seems good at martial arts skills
533
00:27:48,320 --> 00:27:49,280
I'm afraid you might be in danger
534
00:27:50,280 --> 00:27:51,120
I have drunk
535
00:27:51,520 --> 00:27:52,440
I don't have to face her head-on
536
00:27:53,040 --> 00:27:54,200
You were almost dead just now
537
00:27:54,320 --> 00:27:55,440
so why dare you to use drunk?
538
00:27:56,480 --> 00:27:57,440
I was outdoors just now
539
00:27:57,720 --> 00:27:59,160
so the effect of drunk is inevitably worse
540
00:27:59,440 --> 00:28:00,320
not as inside
541
00:28:06,120 --> 00:28:07,360
That's good, let's go
542
00:28:07,600 --> 00:28:08,280
ok?
543
00:28:08,600 --> 00:28:09,200
You stay here
544
00:28:09,320 --> 00:28:10,320
Keep an eye on all the people who come in and out
545
00:28:10,680 --> 00:28:11,320
Yes, boss
546
00:28:11,640 --> 00:28:12,120
Let's go
547
00:28:13,240 --> 00:28:14,000
Take off your armor
548
00:28:14,360 --> 00:28:15,360
don't be too conspicuous
549
00:28:15,760 --> 00:28:16,360
We have no time
550
00:28:16,520 --> 00:28:17,440
Take off while walking
551
00:28:33,720 --> 00:28:34,880
This is the taste of your powder
552
00:28:35,000 --> 00:28:35,840
It must be her, that's right
553
00:28:36,880 --> 00:28:37,960
She has changed clothes
554
00:28:38,440 --> 00:28:39,600
If she gets into the singer and dancer
555
00:28:39,760 --> 00:28:40,520
it will be hard to find
556
00:28:41,960 --> 00:28:43,640
Who is stuck there and not working?
557
00:28:43,920 --> 00:28:45,120
Be careful or I deduct your money
558
00:28:46,600 --> 00:28:48,160
You are not our girl
559
00:28:50,280 --> 00:28:51,280
She is my personal maid
560
00:28:53,160 --> 00:28:55,600
Childe, I think you made a mistake
561
00:28:55,880 --> 00:28:58,000
we don’t accept female guests here
562
00:28:59,640 --> 00:29:01,000
It's weird to come here
563
00:29:01,120 --> 00:29:02,840
Can this be a pass?
564
00:29:09,120 --> 00:29:11,520
It's ok, it's ok, the people who pass by are all guests
565
00:29:12,200 --> 00:29:13,160
Look at the one who pampered you
566
00:29:13,640 --> 00:29:14,680
See how happy you are
567
00:29:16,280 --> 00:29:17,840
Two people, please
568
00:29:18,640 --> 00:29:19,160
Okay
569
00:29:20,360 --> 00:29:21,400
What are you doing? you are dilly-dally
570
00:29:21,520 --> 00:29:22,120
What are you doing?
571
00:29:22,920 --> 00:29:24,440
You are my personal maid now
572
00:29:24,560 --> 00:29:26,280
Just a little bit of a grievance
573
00:29:28,920 --> 00:29:30,200
Childe, what's wrong?
574
00:29:30,680 --> 00:29:31,240
We are not done yet
575
00:29:31,840 --> 00:29:32,640
We are not done yet
576
00:29:37,840 --> 00:29:38,760
Childe, this way please
577
00:29:43,200 --> 00:29:43,840
Take a seat, please
578
00:29:47,880 --> 00:29:49,080
How lively on stage
579
00:29:50,120 --> 00:29:51,000
This is the fun that the girls
580
00:29:51,120 --> 00:29:52,920
came up with to relieve their boredom
581
00:29:53,360 --> 00:29:56,240
Let the Childes compete in the arena for their talents
582
00:29:57,000 --> 00:29:58,080
In the end, the winner
583
00:29:58,200 --> 00:29:59,280
will have a feast with
584
00:29:59,360 --> 00:30:02,440
these popular singers and dancers on the stage
585
00:30:02,640 --> 00:30:04,760
The scene must be very lively
586
00:30:04,880 --> 00:30:06,560
Interesting, that's so interesting
587
00:30:06,840 --> 00:30:07,480
Come on
588
00:30:07,560 --> 00:30:08,640
Bring me all your wine and food
589
00:30:09,000 --> 00:30:10,120
Okay, just a moment
590
00:30:15,360 --> 00:30:16,240
Could you stop doing that, please?
591
00:30:17,240 --> 00:30:18,560
Isn't it all for the task?
592
00:30:24,800 --> 00:30:26,720
I found that your attitude towards me
593
00:30:26,920 --> 00:30:28,240
is particularly problematic since leaving Western Turk
594
00:30:29,120 --> 00:30:30,320
What was the real reason?
595
00:30:33,400 --> 00:30:34,440
Langyin wants to start something
596
00:30:34,920 --> 00:30:36,000
and I don't want her to succeed
597
00:30:36,720 --> 00:30:39,480
Langyin, What does she want to do?
598
00:30:40,360 --> 00:30:41,760
Don't worry about it, hurry up and find the person
599
00:30:44,320 --> 00:30:46,840
Take a good look at those singers in the back
600
00:30:47,480 --> 00:30:49,560
Have you ever seen singers like them?
601
00:30:50,320 --> 00:30:51,040
What do you think?
602
00:30:52,960 --> 00:30:54,480
Come on, massage the leg for me
603
00:30:56,560 --> 00:30:58,040
Why are you stunned? Do you hear me?
604
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
Childe, have some food
605
00:31:12,200 --> 00:31:12,400
Childe
606
00:31:12,440 --> 00:31:13,040
Childe
607
00:31:20,120 --> 00:31:21,080
None of them
608
00:31:25,920 --> 00:31:27,600
These are very good dishes, Childe
609
00:31:27,920 --> 00:31:29,120
What's wrong with you?
610
00:31:29,800 --> 00:31:30,640
Don't mention it
611
00:31:31,360 --> 00:31:33,160
My maid is jealous
612
00:31:33,600 --> 00:31:35,840
She likes to beat my leg when she gets jealous
613
00:31:36,120 --> 00:31:36,720
right?
614
00:31:37,600 --> 00:31:38,160
Yes
615
00:31:39,000 --> 00:31:41,080
Childe, you are so blessed
616
00:31:41,720 --> 00:31:42,400
Please enjoy
617
00:31:43,080 --> 00:31:43,800
Get away
618
00:31:46,440 --> 00:31:47,480
Well, well, well
619
00:31:47,600 --> 00:31:49,000
Don't beat, it's the time for food
620
00:31:49,960 --> 00:31:51,000
Thank you, Childe
621
00:31:51,600 --> 00:31:53,600
Childe, let me pour you the wine
622
00:31:53,760 --> 00:31:54,360
Pour
623
00:31:55,920 --> 00:31:57,320
It was great
624
00:32:00,120 --> 00:32:01,080
Come on, Childe
625
00:32:01,240 --> 00:32:02,200
I feed you
626
00:32:04,200 --> 00:32:04,880
Can you
627
00:32:05,240 --> 00:32:06,880
Childe, are you ok?
628
00:32:07,760 --> 00:32:08,720
Blame me
629
00:32:09,440 --> 00:32:10,040
I am
630
00:32:10,040 --> 00:32:10,960
carelessness
631
00:32:11,160 --> 00:32:13,680
Be gentle, stop, stop
632
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Time for meal
633
00:32:16,360 --> 00:32:18,160
I've been looking at the maids
634
00:32:18,760 --> 00:32:19,880
You just bear it
635
00:32:20,280 --> 00:32:21,560
It's all for the task
636
00:32:22,400 --> 00:32:25,040
Okay, okay, okay
637
00:32:28,160 --> 00:32:29,720
At the end of the first round
638
00:32:29,920 --> 00:32:30,840
who else among Childes
639
00:32:31,120 --> 00:32:32,520
wants to take the stage to compete?
640
00:32:34,600 --> 00:32:35,640
If she's not off the stage
641
00:32:36,200 --> 00:32:37,240
we can check on the stage
642
00:32:38,520 --> 00:32:39,720
They are all wearing veils
643
00:32:40,200 --> 00:32:41,760
we have to find a way to get closer
644
00:32:43,280 --> 00:32:43,960
Look at me
645
00:32:48,240 --> 00:32:49,920
This young man came to fight
646
00:32:50,120 --> 00:32:51,160
what talent do you have?
647
00:32:51,680 --> 00:32:52,640
I would like to dance
648
00:32:53,000 --> 00:32:54,600
just to make ladies smile
649
00:33:40,040 --> 00:33:40,760
You are jealous
650
00:33:41,240 --> 00:33:42,520
What's the point of being mad
651
00:33:42,640 --> 00:33:43,920
Go up and grab him back
652
00:33:44,320 --> 00:33:45,040
None of your business
653
00:33:45,440 --> 00:33:47,240
You are really useless. If you don't go, I'll go
654
00:33:48,200 --> 00:33:50,320
Crazy girl, don't mess around
655
00:34:02,400 --> 00:34:04,040
Good
656
00:36:08,440 --> 00:36:09,320
What do you want to do?
657
00:36:10,280 --> 00:36:11,520
You want to be close to them
658
00:36:12,040 --> 00:36:13,080
but I won't agree
659
00:36:14,400 --> 00:36:16,200
You're just plain jealous
660
00:36:17,480 --> 00:36:19,400
You say, I am beautiful
661
00:36:20,160 --> 00:36:21,080
or they are beautiful?
662
00:36:21,720 --> 00:36:23,640
I think something is wrong with you today
663
00:36:28,320 --> 00:36:29,000
What's going on?
664
00:36:30,800 --> 00:36:31,520
Everyone
665
00:36:31,720 --> 00:36:33,000
This girl drank too much
666
00:36:33,280 --> 00:36:34,200
I'll take her back first
667
00:36:34,360 --> 00:36:34,800
Ok?
668
00:36:34,960 --> 00:36:36,080
You guys continue
669
00:36:43,960 --> 00:36:44,480
Bro Tong
670
00:36:45,760 --> 00:36:46,440
Boss
671
00:36:49,440 --> 00:36:49,960
Take good care of her
672
00:36:50,040 --> 00:36:51,400
Get her home safely, ok?
673
00:36:51,720 --> 00:36:52,360
I continue to chase
674
00:36:58,440 --> 00:36:59,640
Lady, you wake up
675
00:37:01,000 --> 00:37:03,560
Let's talk about it, what's the matter?
676
00:37:08,960 --> 00:37:10,000
Langyin suddenly jumped out
677
00:37:10,480 --> 00:37:11,680
and was completely out of control
678
00:37:12,400 --> 00:37:14,600
Yan Qing knocked me out because he was afraid of my bad behaviors
679
00:37:15,160 --> 00:37:15,480
Nope
680
00:37:15,520 --> 00:37:17,360
Haven't you and Langyin reconciled?
681
00:37:18,040 --> 00:37:20,920
Why does it start again?
682
00:37:21,440 --> 00:37:22,280
I don't know
683
00:37:23,840 --> 00:37:24,480
Sir
684
00:37:24,840 --> 00:37:26,680
Can you find her with the technique of sleeping?
685
00:37:26,840 --> 00:37:27,640
I want to talk to her
686
00:37:27,720 --> 00:37:28,280
No
687
00:37:28,800 --> 00:37:30,800
You are weak now and need rest
688
00:37:34,760 --> 00:37:36,080
This is a tranquilizer, take it before going to bed
689
00:37:36,200 --> 00:37:37,720
Half a pack at a time, use boiled water and drink it
690
00:37:38,720 --> 00:37:40,120
Got it, thank you sir
691
00:37:41,600 --> 00:37:42,200
Xiaojin
692
00:37:42,440 --> 00:37:43,360
Let me do it for you
693
00:37:43,680 --> 00:37:44,120
Ok
694
00:37:45,880 --> 00:37:46,880
You're rocking the boat
695
00:37:47,000 --> 00:37:47,560
Go, go, go
696
00:37:47,800 --> 00:37:49,080
Let me go, let me go
697
00:37:56,200 --> 00:37:56,760
Lady
698
00:37:57,440 --> 00:37:58,840
Why are you frowning?
699
00:38:01,960 --> 00:38:04,400
Did that Langyin do something just now?
700
00:38:20,520 --> 00:38:22,280
Lady, what's wrong with you?
701
00:38:24,080 --> 00:38:24,880
It's okay. It's okay
702
00:38:25,120 --> 00:38:26,080
I'll just lie down for a while
703
00:38:29,520 --> 00:38:30,480
Why are you so hot?
704
00:38:31,920 --> 00:38:34,480
I said it's okay. I'm just too hot
705
00:38:35,320 --> 00:38:35,840
Then
706
00:38:36,680 --> 00:38:38,000
I'll get you some water
707
00:38:38,240 --> 00:38:38,920
to wash face
708
00:38:40,480 --> 00:38:42,240
Lady, I’ll put the medicine here
709
00:38:43,080 --> 00:38:44,280
you remember to drink it when it’s cold
710
00:38:44,720 --> 00:38:45,480
I see
711
00:38:49,800 --> 00:38:50,600
What do you want to do?
712
00:38:51,120 --> 00:38:53,560
You want to be close to them, I don't agree
713
00:38:54,120 --> 00:38:55,800
You're just plain jealous
714
00:38:56,520 --> 00:38:58,480
You say, I am beautiful
715
00:38:59,160 --> 00:39:00,080
or they are beautiful?
716
00:39:08,240 --> 00:39:09,480
Do not think, do not think
717
00:39:34,400 --> 00:39:34,880
Sleep
718
00:39:52,760 --> 00:39:56,200
Oh my god, there's still no end?
719
00:39:57,080 --> 00:40:00,480
I'm so happy, so happy
720
00:40:02,000 --> 00:40:02,680
Come, drink
721
00:40:04,040 --> 00:40:04,680
Childe
722
00:40:07,000 --> 00:40:08,240
This is my dream
723
00:40:08,640 --> 00:40:09,720
Why should I go?
724
00:40:10,200 --> 00:40:11,200
It's them to leave
725
00:40:14,000 --> 00:40:15,600
Come on, Childe, drink more
726
00:40:15,840 --> 00:40:18,200
It’s just dreaming anyway
727
00:40:19,040 --> 00:40:20,760
Go away, go away, you all go away
728
00:40:20,880 --> 00:40:21,920
You are not allowed to snatch him from me
729
00:40:24,720 --> 00:40:26,120
You can't smile to them anymore
730
00:40:27,200 --> 00:40:28,080
You are mine
731
00:40:28,200 --> 00:40:29,120
and no one can take you away
732
00:40:30,400 --> 00:40:31,560
It's all your fault
733
00:40:32,240 --> 00:40:33,720
you messed with me first
734
00:40:35,360 --> 00:40:36,760
I don't care about anything now
735
00:40:37,560 --> 00:40:38,680
I want to be with you
736
00:40:40,200 --> 00:40:41,560
You can't leave me again
737
00:41:23,680 --> 00:41:25,400
You are a bad guy
738
00:41:26,280 --> 00:41:27,400
I told you to stay away from me
739
00:41:27,640 --> 00:41:29,120
you just want to provoke me
740
00:41:30,120 --> 00:41:32,200
It's not my plan to like you
741
00:41:33,240 --> 00:41:34,400
What should I do?
742
00:41:34,560 --> 00:41:35,920
What should I do?
743
00:41:36,080 --> 00:41:37,000
It's all my fault
744
00:41:39,680 --> 00:41:42,840
Do you really like me?
745
00:41:43,400 --> 00:41:45,800
You're talking nonsense
746
00:41:46,440 --> 00:41:47,320
If I don't like you
747
00:41:47,480 --> 00:41:48,520
why should I come back and help you?
748
00:41:50,720 --> 00:41:51,160
Yes
749
00:41:51,480 --> 00:41:52,200
Yes, yes, yes
750
00:41:52,760 --> 00:41:53,400
Yes, yes, yes
751
00:41:55,000 --> 00:41:55,800
Lady
752
00:42:18,040 --> 00:42:19,120
She used it all?
753
00:42:19,320 --> 00:42:19,920
This...
754
00:42:21,800 --> 00:42:22,600
Bad news
755
00:42:23,920 --> 00:42:26,160
You kissed me just now
756
00:42:27,040 --> 00:42:29,040
What's wrong? Is there a problem?
757
00:42:30,200 --> 00:42:32,040
No problem at all
758
00:42:32,640 --> 00:42:33,960
Anyway, idle is idle
759
00:42:34,160 --> 00:42:34,760
How about
760
00:42:35,600 --> 00:42:36,240
Kiss again?
761
00:42:36,880 --> 00:42:37,400
You
762
00:42:38,120 --> 00:42:39,920
What? Don't you dare?
763
00:42:41,840 --> 00:42:44,360
What am I afraid of in my place?
764
00:42:47,880 --> 00:42:49,080
Close your eyes
765
00:42:52,160 --> 00:42:53,040
Don't open your eyes
766
00:42:53,360 --> 00:42:54,480
Otherwise, I won't kiss
767
00:42:54,880 --> 00:42:56,280
I like you being so domineering
768
00:42:58,760 --> 00:43:00,000
It's dreaming anyway
769
00:43:05,440 --> 00:43:06,400
What are you doing?
770
00:43:11,600 --> 00:43:12,320
Lady
45758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.