All language subtitles for The Wolf Princess EP18 [MGTV Drama Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,680 --> 00:02:10,360 You can put it there 2 00:02:13,360 --> 00:02:14,160 Be careful 3 00:02:18,760 --> 00:02:19,400 Mother 4 00:02:19,600 --> 00:02:20,560 Too many stuff 5 00:02:20,680 --> 00:02:21,760 it's not convenient to bring them with us 6 00:02:21,960 --> 00:02:23,760 I can buy presents in Southern Chu 7 00:02:24,520 --> 00:02:25,320 Can the presents bought in Southern Chu 8 00:02:25,440 --> 00:02:26,840 be same with the presents bought in Western Turk? 9 00:02:27,240 --> 00:02:28,720 It's called the gift itself may be light as a goose feather 10 00:02:28,960 --> 00:02:30,080 but sent from afar, it conveys a deep feeling 11 00:02:30,800 --> 00:02:32,600 Besides, they're not presents 12 00:02:32,920 --> 00:02:34,080 in this boxes 13 00:02:34,520 --> 00:02:35,520 These can represent 14 00:02:35,640 --> 00:02:37,240 my attitude to the wedding 15 00:02:37,880 --> 00:02:38,600 we can't be reckless 16 00:02:39,240 --> 00:02:40,120 Fine. Fine. Fine 17 00:02:40,280 --> 00:02:40,880 You're mother 18 00:02:41,000 --> 00:02:42,240 What you say is all right 19 00:02:42,720 --> 00:02:43,480 It's so late 20 00:02:43,600 --> 00:02:44,200 we're gonna go 21 00:02:44,560 --> 00:02:45,160 Please don't go 22 00:02:49,040 --> 00:02:51,000 I have a present for you 23 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 These six maids 24 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 they are chosen by me carefully 25 00:03:01,360 --> 00:03:02,960 These are their contracts 26 00:03:03,320 --> 00:03:04,080 From now on 27 00:03:04,560 --> 00:03:06,840 they will be loyal to you 28 00:03:08,480 --> 00:03:08,920 Honey 29 00:03:09,600 --> 00:03:11,640 Your present is so valuable 30 00:03:12,640 --> 00:03:14,040 Listen to me, just keep them 31 00:03:15,360 --> 00:03:17,480 After you get married, you'll become the hostess 32 00:03:17,680 --> 00:03:19,520 so you must have some helpers 33 00:03:20,520 --> 00:03:22,920 These six people are good at calculating 34 00:03:23,120 --> 00:03:24,920 cooking, purchasing and management 35 00:03:25,440 --> 00:03:26,640 As long as you use them properly 36 00:03:26,840 --> 00:03:28,480 they will help you a lot 37 00:03:29,120 --> 00:03:29,880 No way 38 00:03:30,080 --> 00:03:31,240 we are not engaged yet 39 00:03:31,640 --> 00:03:33,280 The maids taking care of us are here now 40 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 You're so hasty, mother 41 00:03:36,440 --> 00:03:37,120 Don't talk nonsense! 42 00:03:39,320 --> 00:03:41,920 It's the duty of my parents to find maids 43 00:03:42,600 --> 00:03:44,200 You've been taking good care of all of these 44 00:03:44,880 --> 00:03:46,400 because you treat me like your daughter 45 00:03:49,440 --> 00:03:50,840 You understand me 46 00:03:51,680 --> 00:03:52,680 not like that brat 47 00:03:53,200 --> 00:03:54,040 he's more than 20 years old now 48 00:03:54,160 --> 00:03:54,880 still knows nothing 49 00:03:56,120 --> 00:03:56,920 Yes, yes, yes 50 00:03:57,280 --> 00:03:58,240 What you said are all right 51 00:03:58,440 --> 00:03:59,880 Okay, but I think 52 00:04:00,120 --> 00:04:01,200 bringing these six people to Southern Chu 53 00:04:01,360 --> 00:04:02,560 will get noticed 54 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 How about let them stay here temporarily 55 00:04:04,080 --> 00:04:04,880 what's wrong with getting noticed? 56 00:04:05,480 --> 00:04:07,160 I want people in Southern Chu to know 57 00:04:07,800 --> 00:04:10,360 Ling Long makes the most daughter-in-law 58 00:04:10,960 --> 00:04:11,760 From now on 59 00:04:12,000 --> 00:04:13,800 if someone's gonna bullies you and your mother 60 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 he has to think it through 61 00:04:18,760 --> 00:04:21,240 I will take these, Your Grace 62 00:04:23,160 --> 00:04:23,960 Come back as soon as possible 63 00:04:24,560 --> 00:04:26,120 I'm looking forward to hearing you 64 00:04:26,120 --> 00:04:27,960 calling me mother 65 00:04:30,280 --> 00:04:30,920 Why are you laughing? 66 00:04:32,560 --> 00:04:34,200 I have something to do 67 00:04:36,840 --> 00:04:37,280 Okay 68 00:04:43,680 --> 00:04:44,520 You can go now 69 00:04:45,080 --> 00:04:45,760 Yes 70 00:04:49,640 --> 00:04:51,200 Are you gonna take them with us? 71 00:04:52,560 --> 00:04:53,840 I don't wanna hurt madam 72 00:04:54,320 --> 00:04:56,240 we can find a good place for them to settle down after we set out 73 00:04:56,480 --> 00:04:56,840 Okay 74 00:04:57,360 --> 00:04:57,960 Ling Long 75 00:04:59,600 --> 00:04:59,920 Ling Long 76 00:05:00,080 --> 00:05:00,520 You Rou 77 00:05:02,000 --> 00:05:02,680 Ling Long, you're leaving 78 00:05:02,840 --> 00:05:03,880 I also get you a present 79 00:05:05,200 --> 00:05:06,080 You two, come here 80 00:05:07,800 --> 00:05:08,280 Say it 81 00:05:08,840 --> 00:05:12,040 Your Highness, we are sorry for what we did to you 82 00:05:13,640 --> 00:05:14,400 What's this? 83 00:05:15,280 --> 00:05:18,840 Ling Long, we're friends now 84 00:05:19,400 --> 00:05:20,960 But I also bullied you with them 85 00:05:21,160 --> 00:05:22,920 in the beginning 86 00:05:23,360 --> 00:05:25,400 I should apologize to you too 87 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 I'm so impulsive and naive 88 00:05:28,560 --> 00:05:31,280 please forgive me 89 00:05:32,760 --> 00:05:33,840 What are you doing? 90 00:05:35,160 --> 00:05:36,920 Though you were mean to me 91 00:05:37,280 --> 00:05:38,960 but you've helped take care of my business 92 00:05:39,680 --> 00:05:41,400 Besides, if we didn't have a conflict 93 00:05:41,840 --> 00:05:43,040 We can't be good friends 94 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 Don't mention the past 95 00:05:48,880 --> 00:05:51,120 Princess is generous 96 00:05:51,280 --> 00:05:52,120 and let it go 97 00:05:52,520 --> 00:05:53,120 You go down first 98 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Thanks, princess 99 00:05:57,840 --> 00:06:00,520 Ling Long, you have just wakened up for a few days 100 00:06:01,200 --> 00:06:02,480 Why do you leave so hurry? 101 00:06:03,280 --> 00:06:04,840 I have a lot to say to you 102 00:06:05,920 --> 00:06:08,080 Don't worry, I'll be back soon 103 00:06:08,920 --> 00:06:10,440 Really, how soon? 104 00:06:13,040 --> 00:06:14,000 Won't be more than a month 105 00:06:17,400 --> 00:06:18,600 One month? 106 00:06:20,040 --> 00:06:20,840 Well, well 107 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 That is not too long 108 00:06:25,840 --> 00:06:27,960 One month is not so long indeed 109 00:06:28,560 --> 00:06:29,960 But for someone 110 00:06:30,560 --> 00:06:31,480 I'm afraid it's too long 111 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 He will leave with us 112 00:06:39,160 --> 00:06:40,920 Hurry to say goodbye, go 113 00:06:54,560 --> 00:06:57,280 I dropped something. You help me pick it up 114 00:07:06,880 --> 00:07:08,080 Open it for me 115 00:07:21,760 --> 00:07:23,520 I gave it to you 116 00:07:25,320 --> 00:07:27,360 This sleeve arrow is for me? 117 00:07:30,240 --> 00:07:30,840 I know 118 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 You disdain to use it 119 00:07:34,360 --> 00:07:36,160 But this is a dangerous trip 120 00:07:36,440 --> 00:07:37,200 Everything 121 00:07:37,480 --> 00:07:38,800 should get ready 122 00:07:40,720 --> 00:07:41,920 How do you know it's a dangerous trip? 123 00:07:43,920 --> 00:07:44,960 Ling Long told you? 124 00:07:46,920 --> 00:07:48,680 Ling Long didn't say anything to me 125 00:07:49,680 --> 00:07:51,040 But I can guess it 126 00:07:52,520 --> 00:07:56,200 Yan Qing and Ling Long 127 00:07:56,520 --> 00:07:59,400 are really my best friends 128 00:08:01,840 --> 00:08:02,320 Go ease 129 00:08:03,680 --> 00:08:05,240 I will surely take good care of them for you 130 00:08:06,120 --> 00:08:07,000 And you 131 00:08:11,320 --> 00:08:14,200 You must protect yourself 132 00:08:14,600 --> 00:08:15,320 Do you hear it? 133 00:08:16,800 --> 00:08:18,560 You care about me very much? 134 00:08:19,600 --> 00:08:22,240 Nonsense, of course I care about you 135 00:08:49,960 --> 00:08:50,920 Wait for me 136 00:09:14,480 --> 00:09:15,000 Stop 137 00:09:26,400 --> 00:09:28,360 As I said, I didn't see you in the house 138 00:09:28,480 --> 00:09:30,120 You are halfway here 139 00:09:31,680 --> 00:09:32,920 I'm in a hurry this time to return to capital 140 00:09:33,440 --> 00:09:35,280 In addition, the house is full of noisy people 141 00:09:36,320 --> 00:09:37,200 we can't say anything 142 00:09:38,920 --> 00:09:40,080 Let me see you off right here 143 00:09:43,360 --> 00:09:45,160 All the Best, second brother 144 00:09:45,960 --> 00:09:46,800 Take good care of Ling Long 145 00:09:48,880 --> 00:09:49,760 Come here, fourth brother 146 00:09:49,920 --> 00:09:51,480 I wish you rapidly go up in the world 147 00:09:51,920 --> 00:09:52,840 and achieve great success 148 00:10:01,080 --> 00:10:01,600 Ling Long 149 00:10:04,040 --> 00:10:04,880 Give it to me, give it to me 150 00:10:06,000 --> 00:10:07,240 Misa has already said 151 00:10:07,360 --> 00:10:08,920 You can't drink while taking medicine 152 00:10:09,080 --> 00:10:10,040 I drink this for her 153 00:10:10,040 --> 00:10:10,760 Come here, fourth brother 154 00:10:17,840 --> 00:10:19,440 There's another thing. Hope fourth brother 155 00:10:19,600 --> 00:10:20,680 can help me 156 00:10:21,280 --> 00:10:21,880 For what? 157 00:10:22,480 --> 00:10:23,000 Look 158 00:10:23,520 --> 00:10:25,400 Behind me are good housekeeping persons 159 00:10:25,520 --> 00:10:27,320 chosen carefully by mother 160 00:10:27,720 --> 00:10:28,880 We go to Southern Chu this time 161 00:10:29,080 --> 00:10:30,960 It's really not very convenient to bring them 162 00:10:32,240 --> 00:10:32,760 Bro Tong 163 00:10:32,880 --> 00:10:33,480 Come 164 00:10:33,720 --> 00:10:34,160 Boss 165 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 The contracts 166 00:10:37,720 --> 00:10:38,960 OK, here 167 00:10:40,040 --> 00:10:41,320 Those are their contracts 168 00:10:41,760 --> 00:10:42,800 Please don't thank me 169 00:10:44,280 --> 00:10:45,440 This is prepared for you 170 00:10:45,760 --> 00:10:46,520 I can't take it 171 00:10:46,840 --> 00:10:48,320 In case mother asked 172 00:10:48,600 --> 00:10:49,480 How can I explain this? 173 00:10:50,520 --> 00:10:51,560 You are full of learning 174 00:10:51,840 --> 00:10:53,000 Can't you make up some lies? 175 00:10:54,920 --> 00:10:55,520 Yan Yu 176 00:10:56,120 --> 00:10:57,480 It's really inconvenient for us to 177 00:10:57,560 --> 00:10:58,400 bring those people on the road 178 00:10:59,080 --> 00:10:59,880 Just do me a favor 179 00:11:00,200 --> 00:11:01,040 Take them 180 00:11:03,400 --> 00:11:03,840 Ok 181 00:11:04,520 --> 00:11:05,560 Since you said so 182 00:11:11,600 --> 00:11:12,280 See you 183 00:11:21,360 --> 00:11:21,880 Go 184 00:11:28,560 --> 00:11:29,600 Go, go back 185 00:11:31,440 --> 00:11:31,920 Uncle Zhong 186 00:11:32,760 --> 00:11:33,160 I'm here 187 00:11:34,320 --> 00:11:35,280 Return the contracts to them 188 00:11:35,800 --> 00:11:36,840 and give them some silvers 189 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 Let them earn their living by themselves 190 00:11:39,400 --> 00:11:39,880 Yes 191 00:11:41,360 --> 00:11:42,240 I'll immediately go back to the capital 192 00:11:43,000 --> 00:11:44,200 After you get everything done 193 00:11:44,760 --> 00:11:45,720 Meet me at once 194 00:11:46,280 --> 00:11:46,920 Yes 195 00:12:09,160 --> 00:12:11,160 Boss, what are you looking at? 196 00:12:12,320 --> 00:12:15,080 Do you think it's too quiet all the way? 197 00:12:16,680 --> 00:12:17,800 Isn't it good to be quiet? 198 00:12:32,640 --> 00:12:34,560 It's comfortable to sit in the carriage 199 00:12:39,040 --> 00:12:41,440 It will be better to lie in it 200 00:12:48,920 --> 00:12:50,680 Or we drink some wine 201 00:12:51,280 --> 00:12:52,320 Find something to eat 202 00:12:53,880 --> 00:12:55,360 I'm not hungry, eat it yourself 203 00:13:00,200 --> 00:13:01,040 What's the matter? 204 00:13:03,120 --> 00:13:03,880 Bro Tong 205 00:13:04,440 --> 00:13:05,800 Since there is state highway to go 206 00:13:06,080 --> 00:13:07,960 Don't go on the path. It's too bumpy 207 00:13:08,320 --> 00:13:09,200 Too bumpy 208 00:13:09,760 --> 00:13:11,520 Sister-in-law, you knew everything? 209 00:13:12,880 --> 00:13:14,120 Shut up! Change the road quickly 210 00:13:17,320 --> 00:13:18,480 Go that way, go that way 211 00:13:19,560 --> 00:13:20,600 What's wrong with you? 212 00:13:21,440 --> 00:13:22,200 I'm okay 213 00:13:22,600 --> 00:13:23,880 I just want to be alone 214 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 Lady, here's water 215 00:13:43,040 --> 00:13:44,400 I think something is wrong with Ling Long 216 00:13:45,920 --> 00:13:46,720 What's wrong? 217 00:13:48,040 --> 00:13:49,560 She didn't even quarrel with me 218 00:13:50,600 --> 00:13:52,560 Boss, just hear what you said 219 00:13:52,920 --> 00:13:54,560 You eagerly look forward to being chased and beat 220 00:13:55,200 --> 00:13:56,720 It's not like you 221 00:13:57,200 --> 00:13:57,760 Get out 222 00:13:59,520 --> 00:13:59,920 Nope 223 00:14:00,040 --> 00:14:01,440 I'm serious 224 00:14:01,640 --> 00:14:03,160 Ling Long is not a flabby person 225 00:14:03,520 --> 00:14:04,400 Have you seen her like this? 226 00:14:04,520 --> 00:14:05,320 Have you seen her like this? 227 00:14:06,040 --> 00:14:07,800 She wants to go back to see such a father 228 00:14:08,160 --> 00:14:10,080 Anybody in her place won't be happy 229 00:14:11,920 --> 00:14:14,600 Yes, go to Southern Chu Palace directly 230 00:14:15,120 --> 00:14:16,320 That's really not very good 231 00:14:18,280 --> 00:14:18,840 Xuanyu 232 00:14:21,120 --> 00:14:22,600 I have a very important mission for you 233 00:14:23,160 --> 00:14:23,680 Say it 234 00:14:28,000 --> 00:14:28,880 I'll be back tonight 235 00:14:29,680 --> 00:14:30,520 Please, brother 236 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 What an evil deed 237 00:14:40,520 --> 00:14:41,120 Shopkeeper 238 00:14:42,040 --> 00:14:43,720 I'll take all your main rooms here 239 00:14:44,320 --> 00:14:45,600 Why are you again? 240 00:14:46,720 --> 00:14:47,400 Sirs 241 00:14:47,640 --> 00:14:49,880 My little store suffered great losses last time 242 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 and is under decoration now 243 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 Please move to other inns to have a rest 244 00:14:59,160 --> 00:14:59,680 Well 245 00:15:00,080 --> 00:15:01,200 It's not that we won't serve you 246 00:15:01,400 --> 00:15:02,360 It's really under decoration 247 00:15:03,160 --> 00:15:05,280 Look, the paint is still wet 248 00:15:09,360 --> 00:15:10,600 We haven't opened the store for a few days 249 00:15:10,840 --> 00:15:12,680 Staffs and materials are not sufficient very much 250 00:15:12,880 --> 00:15:14,600 I'm afraid we can't serve you well 251 00:15:22,240 --> 00:15:23,000 Dear guests 252 00:15:23,160 --> 00:15:24,440 Come in, come in 253 00:15:25,040 --> 00:15:25,480 Make the tea 254 00:15:25,680 --> 00:15:26,760 Make the best tea 255 00:15:26,960 --> 00:15:27,520 Ok 256 00:15:28,760 --> 00:15:29,680 I'll go back 257 00:15:29,880 --> 00:15:30,640 No rush 258 00:15:31,240 --> 00:15:32,200 I have something important 259 00:15:32,360 --> 00:15:33,200 to discuss with you 260 00:15:35,320 --> 00:15:36,560 Right here, I've just checked 261 00:15:37,160 --> 00:15:38,280 Cross the border of Southern Chu 262 00:15:38,480 --> 00:15:39,200 At our speed 263 00:15:39,360 --> 00:15:40,480 There's three hours left 264 00:15:41,800 --> 00:15:42,720 Where is this place? 265 00:15:43,640 --> 00:15:44,800 This is the manor of a rich merchant 266 00:15:45,320 --> 00:15:46,920 The iron box of the Wolf Family taken away by Miya 267 00:15:47,000 --> 00:15:48,160 belongs to this rich merchant 268 00:15:48,440 --> 00:15:49,560 before becoming a tribute 269 00:15:52,840 --> 00:15:53,880 You mean 270 00:15:54,200 --> 00:15:55,240 we should go there first? 271 00:15:55,520 --> 00:15:57,640 Yes, The iron box of the Wolf Family lost 272 00:15:57,760 --> 00:15:59,760 by my mother 18 years ago 273 00:16:00,400 --> 00:16:01,960 This rich merchant may know some secrets 274 00:16:02,720 --> 00:16:03,720 I'd like to know 275 00:16:04,680 --> 00:16:05,560 But in this way 276 00:16:06,120 --> 00:16:07,240 Our schedule will be tight 277 00:16:08,320 --> 00:16:08,920 Don't forget 278 00:16:09,360 --> 00:16:10,960 Lord only gives us one month 279 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 Grinding a chopper will not hold up the work of cutting firewood 280 00:16:13,800 --> 00:16:15,480 We can search some pieces of evidence around the area 281 00:16:15,680 --> 00:16:16,600 After returning to the palace 282 00:16:16,840 --> 00:16:17,640 we won't be so passive 283 00:16:18,040 --> 00:16:19,760 As to the time limit, you needn't worry 284 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 When we brothers marched rapidly 285 00:16:21,880 --> 00:16:23,240 we often stayed up for a few days and nights 286 00:16:23,520 --> 00:16:24,400 much less we just hurry on with our journey 287 00:16:24,960 --> 00:16:25,520 Yes, sister-in-law 288 00:16:25,960 --> 00:16:26,720 Don't worry 289 00:16:27,000 --> 00:16:28,160 The reason for the boss took great pains 290 00:16:28,320 --> 00:16:30,080 is just to not put you in the middle to struggle 291 00:16:30,720 --> 00:16:31,920 You talk too much 292 00:16:35,800 --> 00:16:36,360 Don't worry 293 00:16:42,640 --> 00:16:45,400 Lady, don't worry 294 00:16:46,720 --> 00:16:48,160 Second Childe just said 295 00:16:48,880 --> 00:16:50,520 when we arrived at the manor of a rich merchant 296 00:16:50,800 --> 00:16:53,480 perhaps we may discover the truth of the wolf king's death 297 00:16:53,960 --> 00:16:56,400 By then, we needn't go back to face the lord 298 00:16:58,760 --> 00:17:01,080 If only it were that smooth 299 00:17:01,720 --> 00:17:04,920 Lady, I know you were worried all the way 300 00:17:05,960 --> 00:17:07,200 Let alone you 301 00:17:07,920 --> 00:17:09,880 Even I don't want to return to that palace 302 00:17:13,880 --> 00:17:16,920 Lady, despite Second Childe seems random at ordinary times 303 00:17:17,160 --> 00:17:18,200 He pays close attention to detail 304 00:17:18,960 --> 00:17:19,800 In my opinion 305 00:17:20,280 --> 00:17:22,520 He is a person who you can trust 306 00:17:23,598 --> 00:17:24,879 You can't say this kind of words 307 00:17:25,440 --> 00:17:27,319 When do you learn to gossip with others? 308 00:17:28,400 --> 00:17:29,240 Yes, yes, yes 309 00:17:29,640 --> 00:17:30,480 I won't 310 00:17:30,760 --> 00:17:33,120 Lady, you just know for yourself 311 00:17:40,560 --> 00:17:42,280 What can it be if I know it or not 312 00:17:43,200 --> 00:17:45,160 Western Turk and Southern Chu are hostile countries 313 00:17:46,360 --> 00:17:49,000 Now, with this relation 314 00:17:53,400 --> 00:17:54,520 Since you love him 315 00:17:54,760 --> 00:17:56,000 Just go straight to throw yourself at him 316 00:17:57,720 --> 00:17:59,360 If you really can't do it for fear of losing face 317 00:18:00,160 --> 00:18:00,880 I'll help you 318 00:18:02,240 --> 00:18:03,440 Business is not done 319 00:18:03,760 --> 00:18:05,360 I won't talk about love affairs with him 320 00:18:06,000 --> 00:18:07,240 That will be good for both of us 321 00:18:08,520 --> 00:18:10,920 Want to be a looker-on? stop as early as possible 322 00:18:12,560 --> 00:18:13,360 That's boring 323 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 I'm tired of looking at you like that 324 00:18:16,160 --> 00:18:17,520 Nobody pushes you 325 00:18:18,040 --> 00:18:19,840 If you don't want to see, why not go back and curl up yourself 326 00:18:20,200 --> 00:18:20,680 You 327 00:18:25,000 --> 00:18:25,720 Say it 328 00:18:26,200 --> 00:18:28,160 If I set a fire between you 329 00:18:28,880 --> 00:18:30,000 Will he be very happy? 330 00:18:31,040 --> 00:18:31,960 What are you up to? 331 00:18:33,400 --> 00:18:34,360 I'm warning you 332 00:18:34,640 --> 00:18:35,560 Now is a special period 333 00:18:35,760 --> 00:18:36,600 Don't be in a mess 334 00:18:38,480 --> 00:18:39,560 What am I going to do? 335 00:18:41,000 --> 00:18:43,920 Tell you, I want 336 00:18:46,920 --> 00:18:47,760 Crazy girl 337 00:18:48,760 --> 00:18:50,360 Tell me clearly 338 00:18:50,840 --> 00:18:51,920 Come back 339 00:18:54,600 --> 00:18:55,520 Bastard! 340 00:18:56,680 --> 00:18:57,960 Lady, be careful 341 00:19:00,080 --> 00:19:01,240 Such a big house 342 00:19:01,720 --> 00:19:02,880 There is not even a servant 343 00:19:03,360 --> 00:19:04,200 Something's wrong 344 00:19:04,720 --> 00:19:05,280 Xuanyu 345 00:19:11,800 --> 00:19:12,480 Is there anybody? 346 00:19:31,600 --> 00:19:32,960 Boss, look at the eave 347 00:19:33,160 --> 00:19:34,080 full of animal head bolts 348 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 Dong, Jingfeng, serach here 349 00:19:37,280 --> 00:19:37,800 Yes 350 00:20:15,960 --> 00:20:16,480 Don't kill me 351 00:20:16,600 --> 00:20:17,160 Don't kill me 352 00:20:17,360 --> 00:20:18,080 I, I, I have money 353 00:20:18,160 --> 00:20:19,720 I have a lot of money. All for you 354 00:20:20,000 --> 00:20:21,120 Please. Don't kill me 355 00:20:21,440 --> 00:20:23,640 Be quiet, nobody is to kill you 356 00:20:24,160 --> 00:20:25,480 As long as you don't kill me 357 00:20:25,800 --> 00:20:28,560 I will give you the manor. Spare my life 358 00:20:29,280 --> 00:20:31,560 Listen up, I'm not here to kill you 359 00:20:37,080 --> 00:20:38,680 Why did those men in black want to kill you? 360 00:20:39,440 --> 00:20:40,840 I don't know 361 00:20:41,200 --> 00:20:42,320 They kept asking 362 00:20:42,480 --> 00:20:43,760 something about the iron box 363 00:20:44,480 --> 00:20:46,720 I said the iron box was not in my hand 364 00:20:46,960 --> 00:20:48,000 But they didn't believe in 365 00:20:48,600 --> 00:20:49,400 and tortured me 366 00:20:50,480 --> 00:20:52,040 Their hands are like claws 367 00:20:52,360 --> 00:20:53,320 Scratch anywhere on the body 368 00:20:53,520 --> 00:20:54,920 Several bloodstains will be left 369 00:20:55,200 --> 00:20:56,560 That's really terrible 370 00:20:57,720 --> 00:21:00,760 You said their purpose is the iron box of the Wolf Family 371 00:21:01,640 --> 00:21:02,360 Yes 372 00:21:02,520 --> 00:21:03,400 That is the evil thing 373 00:21:03,720 --> 00:21:04,840 Ever since I bought it 374 00:21:05,000 --> 00:21:06,200 I have never lived a peaceful day 375 00:21:07,200 --> 00:21:08,320 Where did you buy it? 376 00:21:08,560 --> 00:21:08,960 From 377 00:21:09,480 --> 00:21:11,160 From a villager's hand 378 00:21:12,120 --> 00:21:13,800 I thought I got a great bargain at the very beginning 379 00:21:14,200 --> 00:21:15,120 But unexpectedly 380 00:21:15,320 --> 00:21:16,800 It was seen by a Western Turk chieftain 381 00:21:17,240 --> 00:21:18,320 I'm a businessman 382 00:21:18,760 --> 00:21:20,360 But I can't afford to offend the Western Turk chieftain 383 00:21:20,640 --> 00:21:21,760 So I had to offer it 384 00:21:22,240 --> 00:21:23,000 Unexpectedly 385 00:21:23,360 --> 00:21:24,800 Those men in black returned 386 00:21:25,720 --> 00:21:26,600 Those men in black 387 00:21:26,720 --> 00:21:28,080 failed to get what they want 388 00:21:28,400 --> 00:21:29,360 How could they let you go? 389 00:21:29,880 --> 00:21:30,880 They didn't let me go 390 00:21:31,760 --> 00:21:33,360 I was tortured to death by them 391 00:21:34,080 --> 00:21:35,080 and had to cheat them 392 00:21:35,640 --> 00:21:38,800 I said I could bring them to find that villager 393 00:21:39,040 --> 00:21:40,520 And then gave me a deadline 394 00:21:42,440 --> 00:21:44,120 which is drawn near 395 00:21:44,520 --> 00:21:48,720 I'm afraid my whole family will be finished 396 00:21:51,560 --> 00:21:52,720 Where are those villagers? 397 00:21:53,320 --> 00:21:53,800 In addition 398 00:21:54,200 --> 00:21:55,560 What is the origin of that iron box? 399 00:21:57,160 --> 00:21:58,360 Well 400 00:21:58,800 --> 00:21:59,760 It is at ... 401 00:22:00,520 --> 00:22:01,240 at... 402 00:22:01,400 --> 00:22:02,600 Where is it? Hurry up to tell us 403 00:22:02,920 --> 00:22:03,720 I am 404 00:22:04,160 --> 00:22:05,840 just a merchant who sells things 405 00:22:06,680 --> 00:22:08,520 As for the origin of the iron box 406 00:22:09,640 --> 00:22:11,240 Those killers, they must know 407 00:22:11,560 --> 00:22:12,760 You are very thoughtful 408 00:22:13,080 --> 00:22:14,760 You want to use us to deal with the killer, right? 409 00:22:17,280 --> 00:22:17,920 Hero 410 00:22:18,160 --> 00:22:19,680 My family is in danger 411 00:22:19,880 --> 00:22:21,200 there is really no way to do it 412 00:22:22,080 --> 00:22:23,560 As long as you can help me solve the killers 413 00:22:24,240 --> 00:22:25,360 I will take you to the mountain people 414 00:22:25,760 --> 00:22:27,440 I must help you find out clearly 415 00:22:28,120 --> 00:22:29,160 You dare to threaten us? You are tired of life, right? 416 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 You don't want to live anymore, do you? 417 00:22:33,280 --> 00:22:33,720 Okay 418 00:22:34,520 --> 00:22:35,680 Anyway, it’s death 419 00:22:36,840 --> 00:22:38,240 It’s better for me to die in the hands of heroes 420 00:22:38,840 --> 00:22:40,600 than to be tortured by them in fear 421 00:22:40,800 --> 00:22:41,640 Come on, heroes 422 00:22:41,760 --> 00:22:42,680 Come on, kill me soon 423 00:22:42,840 --> 00:22:43,160 Come on 424 00:22:43,720 --> 00:22:44,120 I 425 00:22:44,320 --> 00:22:44,800 What are you doing? 426 00:22:44,920 --> 00:22:45,920 Put it away 427 00:22:47,440 --> 00:22:48,640 Go and prepare the room for us 428 00:22:48,800 --> 00:22:49,520 We want to stay 429 00:22:51,480 --> 00:22:53,640 Hero, you agree? 430 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 Thank you, heroes 431 00:22:57,240 --> 00:22:58,160 Wait 432 00:22:58,640 --> 00:22:59,080 I'll help you 433 00:22:59,200 --> 00:23:00,240 You can't break your promise 434 00:23:00,680 --> 00:23:02,120 No, no 435 00:23:02,720 --> 00:23:03,440 Get away 436 00:23:03,880 --> 00:23:05,440 OK, I will do it now 437 00:23:06,200 --> 00:23:07,720 Go, now go 438 00:23:12,760 --> 00:23:14,760 The return journey will be extended again 439 00:23:15,120 --> 00:23:15,880 It's OK 440 00:23:16,280 --> 00:23:18,120 Those people in black should be Miya’s men 441 00:23:18,320 --> 00:23:19,480 Follow them, we may find Miya 442 00:23:20,080 --> 00:23:20,720 It's worth it 443 00:23:21,440 --> 00:23:22,880 Miya's minions behave weirdly 444 00:23:23,280 --> 00:23:24,240 Miya is good at sneak attack 445 00:23:24,520 --> 00:23:25,480 You'd better be more careful 446 00:23:26,600 --> 00:23:27,680 When it comes to sneak attacks 447 00:23:28,200 --> 00:23:29,240 who can compete with us? 448 00:23:29,640 --> 00:23:30,240 Right 449 00:23:30,480 --> 00:23:31,000 It's ok 450 00:23:31,600 --> 00:23:32,080 Xiaojin 451 00:23:32,600 --> 00:23:34,280 Let's check the businessman's progress 452 00:23:34,720 --> 00:23:35,280 Yes 453 00:23:47,280 --> 00:23:48,880 Why are there so many mosquitoes? 454 00:23:49,880 --> 00:23:50,920 Almost done 455 00:23:51,360 --> 00:23:52,480 There is a powdery smell everywhere 456 00:23:52,960 --> 00:23:54,520 People know we are hiding here as soon as they smell it 457 00:23:55,320 --> 00:23:57,200 Lady, I think 458 00:23:57,680 --> 00:23:59,240 we should go back to the house and rest 459 00:23:59,760 --> 00:24:02,280 Your body is not well. Besides 460 00:24:02,520 --> 00:24:03,720 there is a Second Childe guarding this 461 00:24:03,880 --> 00:24:04,800 It will be fine 462 00:24:05,320 --> 00:24:06,160 It's a matter of life and death 463 00:24:07,240 --> 00:24:08,400 I can't rely on others for everything 464 00:24:08,880 --> 00:24:09,560 Where? 465 00:24:10,000 --> 00:24:10,880 Where? 466 00:24:11,360 --> 00:24:12,120 Where? 467 00:24:14,600 --> 00:24:16,280 You say I'm someone else 468 00:24:16,840 --> 00:24:18,880 I'm so uncomfortable 469 00:24:20,480 --> 00:24:22,800 Second Childe, please persuade my lady 470 00:24:23,320 --> 00:24:25,280 She must stay here 471 00:24:26,240 --> 00:24:27,520 Isn't it nice to stay here? 472 00:24:27,680 --> 00:24:28,960 Right? Your lady is smart 473 00:24:29,120 --> 00:24:29,560 Prudence 474 00:24:29,760 --> 00:24:30,960 I don't worry if she's here 475 00:24:32,800 --> 00:24:33,720 You have no objection? 476 00:24:34,120 --> 00:24:35,440 I don't object to 477 00:24:36,520 --> 00:24:37,360 what she wants to do 478 00:24:41,920 --> 00:24:42,680 What are you doing here? 479 00:24:44,800 --> 00:24:45,640 I'm afraid you are hungry 480 00:24:45,840 --> 00:24:46,600 so I bring you something to eat 481 00:24:47,560 --> 00:24:48,880 How can I have an appetite? 482 00:24:49,320 --> 00:24:50,360 You go out and guard 483 00:24:50,600 --> 00:24:51,120 Ok 484 00:24:52,480 --> 00:24:52,880 Nope 485 00:24:53,240 --> 00:24:54,440 I bring it all to you 486 00:24:54,520 --> 00:24:56,080 The least you can do is have a bite 487 00:25:03,120 --> 00:25:03,720 The lotus cake 488 00:25:03,920 --> 00:25:05,480 Lady, this is your favorite 489 00:25:08,480 --> 00:25:09,720 How could he know? 490 00:25:10,960 --> 00:25:12,000 Last time by the river 491 00:25:12,160 --> 00:25:13,600 I prepared all the dim sum in Southern Chu 492 00:25:13,760 --> 00:25:15,200 But you only ate it 493 00:25:15,920 --> 00:25:16,840 Am I smart? 494 00:25:18,200 --> 00:25:19,560 You still have a mind to listen to small talk 495 00:25:19,920 --> 00:25:21,040 Is there nothing else to do? 496 00:25:22,280 --> 00:25:23,080 Boss, boss, boss 497 00:25:23,320 --> 00:25:24,200 Someone came outside 498 00:25:24,400 --> 00:25:26,280 You see what happened when you said it 499 00:25:26,520 --> 00:25:27,080 Eat 500 00:25:27,840 --> 00:25:28,560 Go, go, go 501 00:25:38,360 --> 00:25:39,480 No, no, no 502 00:26:03,760 --> 00:26:05,960 Sure enough, it's you. Take her alive 503 00:26:06,280 --> 00:26:06,760 Retreat 504 00:26:12,680 --> 00:26:13,560 Do you still want to run? 505 00:26:24,520 --> 00:26:25,320 A woman? 506 00:26:41,720 --> 00:26:42,400 Ling Long 507 00:26:48,920 --> 00:26:49,360 Ling Long 508 00:26:49,840 --> 00:26:50,480 Are you all right? 509 00:26:51,320 --> 00:26:53,040 I'm fine. She was poisoned 510 00:26:53,480 --> 00:26:54,200 and couldn't run far 511 00:26:54,640 --> 00:26:56,120 You can find her by following the smell 512 00:26:56,320 --> 00:26:57,600 Brother Tong, follow the smell 513 00:26:57,800 --> 00:26:58,160 Yes 514 00:26:59,440 --> 00:27:00,080 Are you okay? 515 00:27:08,760 --> 00:27:10,160 Boss, the scent faded here 516 00:27:20,520 --> 00:27:21,360 The smell of drunk 517 00:27:21,880 --> 00:27:22,880 Drunk 518 00:27:23,360 --> 00:27:24,440 She must have gone here 519 00:27:25,200 --> 00:27:27,160 Boss, I think this is a music workshop 520 00:27:27,600 --> 00:27:28,760 All kinds of scents mix together 521 00:27:29,040 --> 00:27:30,160 It's hard to find 522 00:27:30,400 --> 00:27:31,080 Musical workshop 523 00:27:33,400 --> 00:27:34,360 Right, this 524 00:27:34,840 --> 00:27:35,280 Ling Long 525 00:27:35,440 --> 00:27:36,000 How about 526 00:27:37,080 --> 00:27:38,240 You just wait for us here 527 00:27:38,520 --> 00:27:39,360 Brother Tong and I go inside to find 528 00:27:39,520 --> 00:27:40,120 ok? 529 00:27:40,920 --> 00:27:41,840 There are all women inside 530 00:27:42,200 --> 00:27:43,760 I’m afraid it’s inconvenient for you 531 00:27:44,080 --> 00:27:44,840 I'll go in 532 00:27:46,120 --> 00:27:48,160 That one in there seems good at martial arts skills 533 00:27:48,320 --> 00:27:49,280 I'm afraid you might be in danger 534 00:27:50,280 --> 00:27:51,120 I have drunk 535 00:27:51,520 --> 00:27:52,440 I don't have to face her head-on 536 00:27:53,040 --> 00:27:54,200 You were almost dead just now 537 00:27:54,320 --> 00:27:55,440 so why dare you to use drunk? 538 00:27:56,480 --> 00:27:57,440 I was outdoors just now 539 00:27:57,720 --> 00:27:59,160 so the effect of drunk is inevitably worse 540 00:27:59,440 --> 00:28:00,320 not as inside 541 00:28:06,120 --> 00:28:07,360 That's good, let's go 542 00:28:07,600 --> 00:28:08,280 ok? 543 00:28:08,600 --> 00:28:09,200 You stay here 544 00:28:09,320 --> 00:28:10,320 Keep an eye on all the people who come in and out 545 00:28:10,680 --> 00:28:11,320 Yes, boss 546 00:28:11,640 --> 00:28:12,120 Let's go 547 00:28:13,240 --> 00:28:14,000 Take off your armor 548 00:28:14,360 --> 00:28:15,360 don't be too conspicuous 549 00:28:15,760 --> 00:28:16,360 We have no time 550 00:28:16,520 --> 00:28:17,440 Take off while walking 551 00:28:33,720 --> 00:28:34,880 This is the taste of your powder 552 00:28:35,000 --> 00:28:35,840 It must be her, that's right 553 00:28:36,880 --> 00:28:37,960 She has changed clothes 554 00:28:38,440 --> 00:28:39,600 If she gets into the singer and dancer 555 00:28:39,760 --> 00:28:40,520 it will be hard to find 556 00:28:41,960 --> 00:28:43,640 Who is stuck there and not working? 557 00:28:43,920 --> 00:28:45,120 Be careful or I deduct your money 558 00:28:46,600 --> 00:28:48,160 You are not our girl 559 00:28:50,280 --> 00:28:51,280 She is my personal maid 560 00:28:53,160 --> 00:28:55,600 Childe, I think you made a mistake 561 00:28:55,880 --> 00:28:58,000 we don’t accept female guests here 562 00:28:59,640 --> 00:29:01,000 It's weird to come here 563 00:29:01,120 --> 00:29:02,840 Can this be a pass? 564 00:29:09,120 --> 00:29:11,520 It's ok, it's ok, the people who pass by are all guests 565 00:29:12,200 --> 00:29:13,160 Look at the one who pampered you 566 00:29:13,640 --> 00:29:14,680 See how happy you are 567 00:29:16,280 --> 00:29:17,840 Two people, please 568 00:29:18,640 --> 00:29:19,160 Okay 569 00:29:20,360 --> 00:29:21,400 What are you doing? you are dilly-dally 570 00:29:21,520 --> 00:29:22,120 What are you doing? 571 00:29:22,920 --> 00:29:24,440 You are my personal maid now 572 00:29:24,560 --> 00:29:26,280 Just a little bit of a grievance 573 00:29:28,920 --> 00:29:30,200 Childe, what's wrong? 574 00:29:30,680 --> 00:29:31,240 We are not done yet 575 00:29:31,840 --> 00:29:32,640 We are not done yet 576 00:29:37,840 --> 00:29:38,760 Childe, this way please 577 00:29:43,200 --> 00:29:43,840 Take a seat, please 578 00:29:47,880 --> 00:29:49,080 How lively on stage 579 00:29:50,120 --> 00:29:51,000 This is the fun that the girls 580 00:29:51,120 --> 00:29:52,920 came up with to relieve their boredom 581 00:29:53,360 --> 00:29:56,240 Let the Childes compete in the arena for their talents 582 00:29:57,000 --> 00:29:58,080 In the end, the winner 583 00:29:58,200 --> 00:29:59,280 will have a feast with 584 00:29:59,360 --> 00:30:02,440 these popular singers and dancers on the stage 585 00:30:02,640 --> 00:30:04,760 The scene must be very lively 586 00:30:04,880 --> 00:30:06,560 Interesting, that's so interesting 587 00:30:06,840 --> 00:30:07,480 Come on 588 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 Bring me all your wine and food 589 00:30:09,000 --> 00:30:10,120 Okay, just a moment 590 00:30:15,360 --> 00:30:16,240 Could you stop doing that, please? 591 00:30:17,240 --> 00:30:18,560 Isn't it all for the task? 592 00:30:24,800 --> 00:30:26,720 I found that your attitude towards me 593 00:30:26,920 --> 00:30:28,240 is particularly problematic since leaving Western Turk 594 00:30:29,120 --> 00:30:30,320 What was the real reason? 595 00:30:33,400 --> 00:30:34,440 Langyin wants to start something 596 00:30:34,920 --> 00:30:36,000 and I don't want her to succeed 597 00:30:36,720 --> 00:30:39,480 Langyin, What does she want to do? 598 00:30:40,360 --> 00:30:41,760 Don't worry about it, hurry up and find the person 599 00:30:44,320 --> 00:30:46,840 Take a good look at those singers in the back 600 00:30:47,480 --> 00:30:49,560 Have you ever seen singers like them? 601 00:30:50,320 --> 00:30:51,040 What do you think? 602 00:30:52,960 --> 00:30:54,480 Come on, massage the leg for me 603 00:30:56,560 --> 00:30:58,040 Why are you stunned? Do you hear me? 604 00:31:10,160 --> 00:31:11,160 Childe, have some food 605 00:31:12,200 --> 00:31:12,400 Childe 606 00:31:12,440 --> 00:31:13,040 Childe 607 00:31:20,120 --> 00:31:21,080 None of them 608 00:31:25,920 --> 00:31:27,600 These are very good dishes, Childe 609 00:31:27,920 --> 00:31:29,120 What's wrong with you? 610 00:31:29,800 --> 00:31:30,640 Don't mention it 611 00:31:31,360 --> 00:31:33,160 My maid is jealous 612 00:31:33,600 --> 00:31:35,840 She likes to beat my leg when she gets jealous 613 00:31:36,120 --> 00:31:36,720 right? 614 00:31:37,600 --> 00:31:38,160 Yes 615 00:31:39,000 --> 00:31:41,080 Childe, you are so blessed 616 00:31:41,720 --> 00:31:42,400 Please enjoy 617 00:31:43,080 --> 00:31:43,800 Get away 618 00:31:46,440 --> 00:31:47,480 Well, well, well 619 00:31:47,600 --> 00:31:49,000 Don't beat, it's the time for food 620 00:31:49,960 --> 00:31:51,000 Thank you, Childe 621 00:31:51,600 --> 00:31:53,600 Childe, let me pour you the wine 622 00:31:53,760 --> 00:31:54,360 Pour 623 00:31:55,920 --> 00:31:57,320 It was great 624 00:32:00,120 --> 00:32:01,080 Come on, Childe 625 00:32:01,240 --> 00:32:02,200 I feed you 626 00:32:04,200 --> 00:32:04,880 Can you 627 00:32:05,240 --> 00:32:06,880 Childe, are you ok? 628 00:32:07,760 --> 00:32:08,720 Blame me 629 00:32:09,440 --> 00:32:10,040 I am 630 00:32:10,040 --> 00:32:10,960 carelessness 631 00:32:11,160 --> 00:32:13,680 Be gentle, stop, stop 632 00:32:14,280 --> 00:32:15,280 Time for meal 633 00:32:16,360 --> 00:32:18,160 I've been looking at the maids 634 00:32:18,760 --> 00:32:19,880 You just bear it 635 00:32:20,280 --> 00:32:21,560 It's all for the task 636 00:32:22,400 --> 00:32:25,040 Okay, okay, okay 637 00:32:28,160 --> 00:32:29,720 At the end of the first round 638 00:32:29,920 --> 00:32:30,840 who else among Childes 639 00:32:31,120 --> 00:32:32,520 wants to take the stage to compete? 640 00:32:34,600 --> 00:32:35,640 If she's not off the stage 641 00:32:36,200 --> 00:32:37,240 we can check on the stage 642 00:32:38,520 --> 00:32:39,720 They are all wearing veils 643 00:32:40,200 --> 00:32:41,760 we have to find a way to get closer 644 00:32:43,280 --> 00:32:43,960 Look at me 645 00:32:48,240 --> 00:32:49,920 This young man came to fight 646 00:32:50,120 --> 00:32:51,160 what talent do you have? 647 00:32:51,680 --> 00:32:52,640 I would like to dance 648 00:32:53,000 --> 00:32:54,600 just to make ladies smile 649 00:33:40,040 --> 00:33:40,760 You are jealous 650 00:33:41,240 --> 00:33:42,520 What's the point of being mad 651 00:33:42,640 --> 00:33:43,920 Go up and grab him back 652 00:33:44,320 --> 00:33:45,040 None of your business 653 00:33:45,440 --> 00:33:47,240 You are really useless. If you don't go, I'll go 654 00:33:48,200 --> 00:33:50,320 Crazy girl, don't mess around 655 00:34:02,400 --> 00:34:04,040 Good 656 00:36:08,440 --> 00:36:09,320 What do you want to do? 657 00:36:10,280 --> 00:36:11,520 You want to be close to them 658 00:36:12,040 --> 00:36:13,080 but I won't agree 659 00:36:14,400 --> 00:36:16,200 You're just plain jealous 660 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 You say, I am beautiful 661 00:36:20,160 --> 00:36:21,080 or they are beautiful? 662 00:36:21,720 --> 00:36:23,640 I think something is wrong with you today 663 00:36:28,320 --> 00:36:29,000 What's going on? 664 00:36:30,800 --> 00:36:31,520 Everyone 665 00:36:31,720 --> 00:36:33,000 This girl drank too much 666 00:36:33,280 --> 00:36:34,200 I'll take her back first 667 00:36:34,360 --> 00:36:34,800 Ok? 668 00:36:34,960 --> 00:36:36,080 You guys continue 669 00:36:43,960 --> 00:36:44,480 Bro Tong 670 00:36:45,760 --> 00:36:46,440 Boss 671 00:36:49,440 --> 00:36:49,960 Take good care of her 672 00:36:50,040 --> 00:36:51,400 Get her home safely, ok? 673 00:36:51,720 --> 00:36:52,360 I continue to chase 674 00:36:58,440 --> 00:36:59,640 Lady, you wake up 675 00:37:01,000 --> 00:37:03,560 Let's talk about it, what's the matter? 676 00:37:08,960 --> 00:37:10,000 Langyin suddenly jumped out 677 00:37:10,480 --> 00:37:11,680 and was completely out of control 678 00:37:12,400 --> 00:37:14,600 Yan Qing knocked me out because he was afraid of my bad behaviors 679 00:37:15,160 --> 00:37:15,480 Nope 680 00:37:15,520 --> 00:37:17,360 Haven't you and Langyin reconciled? 681 00:37:18,040 --> 00:37:20,920 Why does it start again? 682 00:37:21,440 --> 00:37:22,280 I don't know 683 00:37:23,840 --> 00:37:24,480 Sir 684 00:37:24,840 --> 00:37:26,680 Can you find her with the technique of sleeping? 685 00:37:26,840 --> 00:37:27,640 I want to talk to her 686 00:37:27,720 --> 00:37:28,280 No 687 00:37:28,800 --> 00:37:30,800 You are weak now and need rest 688 00:37:34,760 --> 00:37:36,080 This is a tranquilizer, take it before going to bed 689 00:37:36,200 --> 00:37:37,720 Half a pack at a time, use boiled water and drink it 690 00:37:38,720 --> 00:37:40,120 Got it, thank you sir 691 00:37:41,600 --> 00:37:42,200 Xiaojin 692 00:37:42,440 --> 00:37:43,360 Let me do it for you 693 00:37:43,680 --> 00:37:44,120 Ok 694 00:37:45,880 --> 00:37:46,880 You're rocking the boat 695 00:37:47,000 --> 00:37:47,560 Go, go, go 696 00:37:47,800 --> 00:37:49,080 Let me go, let me go 697 00:37:56,200 --> 00:37:56,760 Lady 698 00:37:57,440 --> 00:37:58,840 Why are you frowning? 699 00:38:01,960 --> 00:38:04,400 Did that Langyin do something just now? 700 00:38:20,520 --> 00:38:22,280 Lady, what's wrong with you? 701 00:38:24,080 --> 00:38:24,880 It's okay. It's okay 702 00:38:25,120 --> 00:38:26,080 I'll just lie down for a while 703 00:38:29,520 --> 00:38:30,480 Why are you so hot? 704 00:38:31,920 --> 00:38:34,480 I said it's okay. I'm just too hot 705 00:38:35,320 --> 00:38:35,840 Then 706 00:38:36,680 --> 00:38:38,000 I'll get you some water 707 00:38:38,240 --> 00:38:38,920 to wash face 708 00:38:40,480 --> 00:38:42,240 Lady, I’ll put the medicine here 709 00:38:43,080 --> 00:38:44,280 you remember to drink it when it’s cold 710 00:38:44,720 --> 00:38:45,480 I see 711 00:38:49,800 --> 00:38:50,600 What do you want to do? 712 00:38:51,120 --> 00:38:53,560 You want to be close to them, I don't agree 713 00:38:54,120 --> 00:38:55,800 You're just plain jealous 714 00:38:56,520 --> 00:38:58,480 You say, I am beautiful 715 00:38:59,160 --> 00:39:00,080 or they are beautiful? 716 00:39:08,240 --> 00:39:09,480 Do not think, do not think 717 00:39:34,400 --> 00:39:34,880 Sleep 718 00:39:52,760 --> 00:39:56,200 Oh my god, there's still no end? 719 00:39:57,080 --> 00:40:00,480 I'm so happy, so happy 720 00:40:02,000 --> 00:40:02,680 Come, drink 721 00:40:04,040 --> 00:40:04,680 Childe 722 00:40:07,000 --> 00:40:08,240 This is my dream 723 00:40:08,640 --> 00:40:09,720 Why should I go? 724 00:40:10,200 --> 00:40:11,200 It's them to leave 725 00:40:14,000 --> 00:40:15,600 Come on, Childe, drink more 726 00:40:15,840 --> 00:40:18,200 It’s just dreaming anyway 727 00:40:19,040 --> 00:40:20,760 Go away, go away, you all go away 728 00:40:20,880 --> 00:40:21,920 You are not allowed to snatch him from me 729 00:40:24,720 --> 00:40:26,120 You can't smile to them anymore 730 00:40:27,200 --> 00:40:28,080 You are mine 731 00:40:28,200 --> 00:40:29,120 and no one can take you away 732 00:40:30,400 --> 00:40:31,560 It's all your fault 733 00:40:32,240 --> 00:40:33,720 you messed with me first 734 00:40:35,360 --> 00:40:36,760 I don't care about anything now 735 00:40:37,560 --> 00:40:38,680 I want to be with you 736 00:40:40,200 --> 00:40:41,560 You can't leave me again 737 00:41:23,680 --> 00:41:25,400 You are a bad guy 738 00:41:26,280 --> 00:41:27,400 I told you to stay away from me 739 00:41:27,640 --> 00:41:29,120 you just want to provoke me 740 00:41:30,120 --> 00:41:32,200 It's not my plan to like you 741 00:41:33,240 --> 00:41:34,400 What should I do? 742 00:41:34,560 --> 00:41:35,920 What should I do? 743 00:41:36,080 --> 00:41:37,000 It's all my fault 744 00:41:39,680 --> 00:41:42,840 Do you really like me? 745 00:41:43,400 --> 00:41:45,800 You're talking nonsense 746 00:41:46,440 --> 00:41:47,320 If I don't like you 747 00:41:47,480 --> 00:41:48,520 why should I come back and help you? 748 00:41:50,720 --> 00:41:51,160 Yes 749 00:41:51,480 --> 00:41:52,200 Yes, yes, yes 750 00:41:52,760 --> 00:41:53,400 Yes, yes, yes 751 00:41:55,000 --> 00:41:55,800 Lady 752 00:42:18,040 --> 00:42:19,120 She used it all? 753 00:42:19,320 --> 00:42:19,920 This... 754 00:42:21,800 --> 00:42:22,600 Bad news 755 00:42:23,920 --> 00:42:26,160 You kissed me just now 756 00:42:27,040 --> 00:42:29,040 What's wrong? Is there a problem? 757 00:42:30,200 --> 00:42:32,040 No problem at all 758 00:42:32,640 --> 00:42:33,960 Anyway, idle is idle 759 00:42:34,160 --> 00:42:34,760 How about 760 00:42:35,600 --> 00:42:36,240 Kiss again? 761 00:42:36,880 --> 00:42:37,400 You 762 00:42:38,120 --> 00:42:39,920 What? Don't you dare? 763 00:42:41,840 --> 00:42:44,360 What am I afraid of in my place? 764 00:42:47,880 --> 00:42:49,080 Close your eyes 765 00:42:52,160 --> 00:42:53,040 Don't open your eyes 766 00:42:53,360 --> 00:42:54,480 Otherwise, I won't kiss 767 00:42:54,880 --> 00:42:56,280 I like you being so domineering 768 00:42:58,760 --> 00:43:00,000 It's dreaming anyway 769 00:43:05,440 --> 00:43:06,400 What are you doing? 770 00:43:11,600 --> 00:43:12,320 Lady 45758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.