All language subtitles for The Saint in New York (1938)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:22,634 EL SANTO EN NUEVA YORK 2 00:01:07,920 --> 00:01:11,380 Polic�a asesinado mientras investigaba a la mafia. 3 00:01:11,480 --> 00:01:13,199 Todo sobre el gran bombardeo. 4 00:01:13,200 --> 00:01:16,660 Polic�a asesinado mientras investigaba a la mafia. 5 00:01:17,360 --> 00:01:20,950 Polic�a asesinado mientras investigaba... Aqu� tiene. 6 00:01:21,000 --> 00:01:23,389 Todo sobre el gran bombardeo. 7 00:01:23,640 --> 00:01:28,111 Polic�a asesinado mientras investigaba a la mafia. 8 00:01:29,080 --> 00:01:31,514 TENIENTE DE LA POLIC�A BOMBARDEADO 9 00:01:32,400 --> 00:01:34,755 COMISARIO DE POLIC�A 10 00:01:35,400 --> 00:01:39,598 Archivos robados, juego, crimen organizado... 11 00:01:40,200 --> 00:01:44,159 Y ahora el hombre que lo investigaba, asesinado. 12 00:01:44,840 --> 00:01:48,740 Acudimos a Ud. Porque la gente exige que se haga algo. 13 00:01:49,200 --> 00:01:50,519 Estoy de acuerdo. 14 00:01:50,760 --> 00:01:54,950 Esto es lo m�s grave que he visto en mi vasta experiencia. 15 00:01:55,480 --> 00:01:57,580 Que pase el inspector Fernack. 16 00:01:59,560 --> 00:02:02,757 Este hombre les explicar� a qu� me refiero. 17 00:02:03,040 --> 00:02:07,770 El inspector Fernack no se basa en la teor�a. Conoce los problemas. 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,638 Adelante, inspector. 19 00:02:13,000 --> 00:02:15,439 Creo que ya conoce a estos caballeros. 20 00:02:15,440 --> 00:02:19,079 S�, he visto sus fotograf�as en la prensa a menudo. 21 00:02:19,080 --> 00:02:21,599 El Comit� Civil de Prevenci�n contra el Crimen. 22 00:02:21,600 --> 00:02:23,272 Su actitud me ofende. 23 00:02:23,520 --> 00:02:27,490 Este comit� intenta resolver lo que la polic�a no puede. 24 00:02:27,600 --> 00:02:30,751 Profesor Stevens, he sido polic�a 20 a�os. 25 00:02:30,960 --> 00:02:35,640 He visto aparecer muchos comit�s, pero ninguno dura. La polic�a s�. 26 00:02:35,920 --> 00:02:39,759 Ya, pero los malhechores siguen con sus extorsiones, atracos... 27 00:02:39,760 --> 00:02:42,479 Uno de sus hombres ha muerto. �Qu� se puede hacer? 28 00:02:42,480 --> 00:02:45,239 - Hemos hecho lo que deb�amos. - �El qu�? 29 00:02:45,240 --> 00:02:48,312 - Detener al asesino, Jake Irboll. - �C�mo? 30 00:02:48,560 --> 00:02:51,370 - Ven�a a dec�rselo. Est� abajo. - Bien. 31 00:02:52,360 --> 00:02:56,930 Dos horas despu�s del asesinato, ten�amos a Jake Irboll encerrado. 32 00:02:56,960 --> 00:03:00,450 Seguro que dentro de 30 d�as volver� a la calle. 33 00:03:01,160 --> 00:03:04,479 El problema es lo que pasa despu�s de las detenciones. 34 00:03:04,480 --> 00:03:05,645 Pero si Uds... 35 00:03:05,680 --> 00:03:08,990 Es culpa de unos pocos l�deres que mandan. 36 00:03:09,480 --> 00:03:12,999 Encerrando a Jake Irboll, Morrie Yule, Hutch Rellin, 37 00:03:13,000 --> 00:03:16,270 Boots Papinoff y dem�s, el crimen se acabar�a. 38 00:03:16,400 --> 00:03:18,119 Pero ya han sido detenidos. 39 00:03:18,120 --> 00:03:19,951 Incluso dos o tres veces. 40 00:03:20,160 --> 00:03:22,549 Y todos est�n en calle hoy. 41 00:03:22,920 --> 00:03:24,780 �Por qu�? Si la polic�a... 42 00:03:24,880 --> 00:03:27,319 �Por qu� existen los abogados corruptos? 43 00:03:27,320 --> 00:03:29,879 �Por qu� no van los testigos a los juicios? 44 00:03:29,880 --> 00:03:33,320 �Por qu� se posponen los casos docenas de veces? 45 00:03:34,560 --> 00:03:37,358 Es in�til. Buenas tardes. 46 00:03:41,200 --> 00:03:45,039 Ah� lo tienen. Detenerlos es solo la mitad de la batalla. 47 00:03:45,040 --> 00:03:48,430 Caballeros, lo que necesitamos es un Robin Hood. 48 00:03:50,640 --> 00:03:53,800 Comisario, �conoce a Simon Templar, el Santo? 49 00:03:54,080 --> 00:03:56,760 �El Santo? Toda la polic�a lo conoce. 50 00:03:58,000 --> 00:04:01,151 Justo ayer Scotland Yard nos avis� de que... 51 00:04:01,920 --> 00:04:05,040 hab�a dejado Inglaterra. Destino: Desconocido. 52 00:04:06,320 --> 00:04:08,436 �No estar� sugiriendo que? 53 00:04:08,720 --> 00:04:10,470 Es un criminal peligroso. 54 00:04:10,720 --> 00:04:11,920 Lo dudo. 55 00:04:12,040 --> 00:04:15,039 He estudiado cada caso en el que ha participado. 56 00:04:15,040 --> 00:04:19,559 Y aunque, cada uno es diferente, sus v�ctimas siempre son criminales. 57 00:04:19,560 --> 00:04:22,879 No solo eso sino que, en cinco casos que yo sepa, 58 00:04:22,880 --> 00:04:26,390 criminales que ni Scotland Yard ha podido detener. 59 00:04:26,520 --> 00:04:30,690 Haciendo justicia con unos pocos, la criminalidad descender�. 60 00:04:31,800 --> 00:04:34,792 Es una idea interesante. 61 00:04:35,400 --> 00:04:39,850 Aunque el comisario lo apruebe, �c�mo encontraremos a ese Santo? 62 00:04:40,840 --> 00:04:43,599 Yo llevar�a a cabo esa tarea con mucho gusto, 63 00:04:43,600 --> 00:04:45,795 si el comisario me da permiso. 64 00:05:04,760 --> 00:05:06,990 COMISAR�A DE POLIC�A 65 00:05:09,280 --> 00:05:10,799 Lo siento, Sr. Valcross. 66 00:05:10,800 --> 00:05:15,600 Solo estuvo aqu� hasta que acab� con el narcotraficante Jean Landreau 67 00:05:15,635 --> 00:05:17,511 y despu�s... desapareci�. 68 00:05:17,680 --> 00:05:20,239 �No dej� pistas de lo que har�a a continuaci�n? 69 00:05:20,240 --> 00:05:22,470 Solo... esto. 70 00:05:23,800 --> 00:05:25,919 EL BRANDY FRANC�S NO ES LO QUE ERA 71 00:05:25,920 --> 00:05:27,558 ATENTAMENTE, EL SANTO 72 00:05:27,760 --> 00:05:30,638 Tengo que confesar que admiro al Santo. 73 00:05:34,360 --> 00:05:36,157 COMISAR�A DE POLIC�A 74 00:05:36,880 --> 00:05:39,235 Se pele� con nuestros oficiales. 75 00:05:39,400 --> 00:05:42,519 - Y �lo detuvo? - Naturalmente, Herr Valcross. 76 00:05:42,520 --> 00:05:45,210 �Qu� pod�amos hacer? Quebrant� la ley. 77 00:05:45,400 --> 00:05:49,399 Pero tambi�n acab� con la banda de ladrones de diamantes m�s grande. 78 00:05:49,400 --> 00:05:51,260 �Puedo verlo en la c�rcel? 79 00:05:52,160 --> 00:05:55,391 Lo siento, tambi�n acab� con la cerradura. 80 00:05:56,360 --> 00:05:57,998 Nos dej� esta tarjeta. 81 00:06:00,800 --> 00:06:02,599 GRACIAS POR SU HOSPITALIDAD 82 00:06:02,600 --> 00:06:05,290 PERO TENGO UN COMPROMISO EN SURAM�RICA 83 00:06:16,360 --> 00:06:17,793 Sr. Valcross, 84 00:06:18,240 --> 00:06:22,439 tengo razones para creer que el Santo se encuentra en Costa Grande. 85 00:06:22,440 --> 00:06:25,039 �Dice que estuvo envuelto en la revoluci�n? 86 00:06:25,040 --> 00:06:26,359 �Envuelto? 87 00:06:26,960 --> 00:06:29,599 No, se�or. �l la empez�. 88 00:06:44,400 --> 00:06:47,079 Me ha costado encontrarlo, Sr. Templar. 89 00:06:47,080 --> 00:06:49,199 Llevo detr�s de Ud. Casi dos meses. 90 00:06:49,200 --> 00:06:51,077 Beba algo, estar� sediento. 91 00:06:51,320 --> 00:06:55,439 T�mese un c�ctel. Tiene que estar fuerte si no, no valen nada. 92 00:06:55,440 --> 00:06:57,190 Jos�, t�mate un descanso. 93 00:07:05,440 --> 00:07:08,079 �Le gusta Costa Grande, Sr. Valcross? 94 00:07:08,880 --> 00:07:12,599 No he venido a ver la ciudad, he venido a verlo a Ud. 95 00:07:12,600 --> 00:07:16,279 Es una ciudad preciosa. Puede que haya una revoluci�n pronto. 96 00:07:16,280 --> 00:07:17,480 �De verdad? 97 00:07:24,360 --> 00:07:26,060 - Aqu� tiene. - Gracias. 98 00:07:27,800 --> 00:07:32,749 Sr. Templar, �qu� es lo que le atrae tanto de la revoluci�n? 99 00:07:35,080 --> 00:07:36,280 No s�. 100 00:07:37,120 --> 00:07:40,319 Me gusta que se haga justicia para los desfavorecidos. 101 00:07:40,320 --> 00:07:44,330 O quiz� es porque me gusta todo lo que huele a peligro. 102 00:07:45,360 --> 00:07:48,510 Si quiere peligro, tengo una misi�n para Ud. 103 00:07:50,920 --> 00:07:54,720 Mi ciudad sufre una plaga que amenaza con destrozarla. 104 00:07:55,080 --> 00:07:57,116 He venido a pedirle ayuda. 105 00:07:58,480 --> 00:07:59,680 Vaya. 106 00:08:00,080 --> 00:08:03,199 Me han llamado muchas cosas, pero nunca cient�fico. 107 00:08:03,200 --> 00:08:07,290 Aunque admito que en mi campo tengo un enfoque cient�fico. 108 00:08:07,920 --> 00:08:09,433 La necesitar�. 109 00:08:09,800 --> 00:08:12,553 Esa plaga son g�ngsters. 110 00:08:13,160 --> 00:08:16,440 G�ngsters crueles, sin piedad y muy peligrosos. 111 00:08:18,080 --> 00:08:19,433 Me est� tentando, 112 00:08:19,600 --> 00:08:22,558 pero una revoluci�n ser�a agradable. 113 00:08:23,560 --> 00:08:25,312 Pero menos peligrosa. 114 00:08:27,080 --> 00:08:31,835 Sr. Templar, se enfrentar�a solo a los hombres m�s peligrosos. 115 00:08:32,760 --> 00:08:36,500 Ser� el �nico responsable de acabar con sus carreras. 116 00:08:36,760 --> 00:08:39,640 Podr�a ser divertido. �Ser�a recompensado? 117 00:08:40,320 --> 00:08:42,410 Con la gratitud de la ciudad. 118 00:08:42,760 --> 00:08:45,450 Suelo hacerlo por cosas m�s tangibles. 119 00:08:45,800 --> 00:08:49,530 Aunque me atrae la idea de hacer un gesto altruista. 120 00:08:49,840 --> 00:08:53,759 Los hombres a los que quieren eliminar, �sabe qui�nes son? 121 00:08:53,760 --> 00:08:56,500 Aqu� tiene una lista con seis nombres. 122 00:08:56,840 --> 00:08:59,957 Opinamos que si se hace justicia, 123 00:09:00,360 --> 00:09:01,998 la plaga se acabar�. 124 00:09:05,840 --> 00:09:10,277 �La polic�a no interferir�a con mi... peculiar t�cnica? 125 00:09:12,400 --> 00:09:15,472 Tendr�a la palabra del mismo comisario. 126 00:09:16,320 --> 00:09:20,836 Mantendr�a su misi�n en secreto, solo me informar�a a m�. 127 00:09:25,280 --> 00:09:27,380 �Cu�ndo sale el pr�ximo avi�n? 128 00:09:27,840 --> 00:09:29,719 - Dentro de dos horas. - Bien. 129 00:09:29,720 --> 00:09:32,759 Sigue con tu rumba, amigo. Esto requiere m�sica. 130 00:09:32,760 --> 00:09:35,959 Hoy se escribe una nuevo cap�tulo en la historia. 131 00:09:35,960 --> 00:09:38,910 El Santo del lado de la ley y el orden. 132 00:09:49,200 --> 00:09:50,872 Precioso, �verdad? 133 00:09:52,280 --> 00:09:56,279 Comprado a los indios hace 300 a�os por un pu�ado de jud�as. 134 00:09:56,280 --> 00:10:00,010 Y ahora vendido de nuevo a media docena de salvajes. 135 00:10:01,440 --> 00:10:03,130 �A qu� hora aterrizamos? 136 00:10:04,120 --> 00:10:07,850 Justo a tiempo para llegar al juicio de Jake Irboll. 137 00:10:08,040 --> 00:10:10,190 El primer salvaje de la lista. 138 00:10:14,400 --> 00:10:16,152 Y, por eso, Se�or�a, 139 00:10:16,600 --> 00:10:19,839 me opongo a posponer este juicio contra Jacob Irboll. 140 00:10:19,840 --> 00:10:23,435 Insisto en que este caso vaya a juicio 141 00:10:24,240 --> 00:10:27,490 o que a mi cliente se le retiren los cargos. 142 00:10:28,480 --> 00:10:30,232 Ya estamos. 143 00:10:31,280 --> 00:10:32,838 Sr. Fiscal, 144 00:10:33,600 --> 00:10:38,690 �puede asegurarnos que estar� listo para un juicio dentro de dos semanas? 145 00:10:38,880 --> 00:10:41,952 No, Se�or�a. Los testigos han desaparecido. 146 00:10:42,640 --> 00:10:44,919 Las declaraciones han sido rechazadas. 147 00:10:44,920 --> 00:10:47,020 Hay que buscar nuevas pruebas. 148 00:10:47,520 --> 00:10:50,840 Pido que el Sr. Irboll sea puesto en libertad. 149 00:10:52,560 --> 00:10:55,319 A falta de pruebas, no queda otra alternativa 150 00:10:55,320 --> 00:10:58,470 que retirar los cargos contra el Sr. Irboll. 151 00:10:59,640 --> 00:11:03,610 Caso desestimado. Se retomar� la sesi�n ma�ana a las 10. 152 00:11:05,760 --> 00:11:08,354 - Buen trabajo, Jake. - Muy bien. 153 00:11:08,600 --> 00:11:11,880 - Felicidades. - Soy tan inocente como un beb�. 154 00:11:12,240 --> 00:11:14,510 �Y si lo celebramos esta noche? 155 00:11:14,680 --> 00:11:16,840 Gracias, Hutch, ser� un placer. 156 00:11:16,880 --> 00:11:18,154 Vamos. 157 00:11:19,320 --> 00:11:23,029 Ahora puede salir a cazar a otros polic�as. 158 00:11:23,200 --> 00:11:27,460 S�, deber�an poner un cartel. "Se abre la veda del polic�a". 159 00:11:27,720 --> 00:11:28,920 Hola, Fernack. 160 00:11:29,480 --> 00:11:30,879 Por cierto, 161 00:11:31,960 --> 00:11:34,759 env�ame un par de entradas para el Baile del Polic�a. 162 00:11:34,760 --> 00:11:37,599 Hay una chica que quiere conocer a un polic�a. 163 00:11:37,600 --> 00:11:41,550 Te has salido con la tuya, pero te juro que te coger�. 164 00:11:42,080 --> 00:11:45,230 �Apostamos a ver qui�n coge a qui�n primero? 165 00:11:45,880 --> 00:11:47,279 Hasta otra, amigos. 166 00:11:54,040 --> 00:11:57,250 Gracias, Bonacci, pasa a buscarme a las seis. 167 00:12:26,040 --> 00:12:27,240 �Est� malherido? 168 00:12:27,320 --> 00:12:28,753 Ap�rtense. 169 00:12:31,360 --> 00:12:35,210 Llame a una ambulancia. Espero que no llegue a tiempo. 170 00:12:36,480 --> 00:12:38,232 �Qui�n ha sido, Jake? 171 00:12:38,960 --> 00:12:42,111 No lo s�. Pero no quiero morir. 172 00:12:46,360 --> 00:12:47,679 Se acab�. 173 00:12:49,480 --> 00:12:53,314 - Vamos, v�yanse de aqu�. - Disp�rsense. 174 00:12:54,680 --> 00:12:56,591 Espera, �qu� es esto? 175 00:12:59,760 --> 00:13:03,309 Esta acusaci�n no la habr�as podido eludir, Jake. 176 00:13:04,120 --> 00:13:06,559 Tenemos problemas, esto es cosa de Templar. 177 00:13:06,560 --> 00:13:07,834 �Templar? 178 00:13:09,520 --> 00:13:11,279 TODOS LLEGAMOS A MORIR, JAKE 179 00:13:11,280 --> 00:13:13,639 ALGUNOS NO LO SUFICIENTEMENTE PRONTO 180 00:13:13,640 --> 00:13:15,995 �El Santo? �En Nueva York? 181 00:13:23,920 --> 00:13:27,199 Un hombre menos en la lista y el mundo est� mejor as�. 182 00:13:27,200 --> 00:13:30,240 Se ha arriesgado mucho dejando esa tarjeta. 183 00:13:30,520 --> 00:13:33,780 La publicidad es el alma de esta gran naci�n. 184 00:13:34,000 --> 00:13:36,399 Hay m�s gente que necesita conocerme. 185 00:13:36,400 --> 00:13:37,960 O al menos cinco m�s. 186 00:13:38,760 --> 00:13:42,040 - S�, pero tenga cuidado. - Si tuviera cuidado, 187 00:13:42,280 --> 00:13:46,790 estar�a en casa criando cerdos y llevar�a paraguas cuando llueve. 188 00:13:47,480 --> 00:13:49,470 Disfruto no teniendo cuidado. 189 00:13:51,280 --> 00:13:53,510 - �Y ahora qu�? - La cena. 190 00:13:53,720 --> 00:13:56,570 La langosta m�s sabrosa de todo el mar. 191 00:13:57,040 --> 00:13:59,719 - Vino blanco, ensalada y caf�. - �Despu�s a dormir? 192 00:13:59,720 --> 00:14:03,930 Al final. Pero antes un pase�to por esta maravillosa ciudad. 193 00:14:05,440 --> 00:14:09,970 Hay algo bonito y triste a la vez en las calles de Nueva York. 194 00:14:11,040 --> 00:14:13,235 Las preciosas calles secundarias 195 00:14:14,040 --> 00:14:17,030 donde gente encantadora construye su hogar. 196 00:15:30,400 --> 00:15:32,279 El rey contaba el dinero... 197 00:15:32,280 --> 00:15:35,550 He olvidado el resto. Es una canci�n infantil. 198 00:15:43,000 --> 00:15:45,673 - Est� bien. - Est� nervioso. 199 00:15:46,960 --> 00:15:48,518 Si�ntese y rel�jese. 200 00:15:50,600 --> 00:15:53,170 Haremos ver que somos viejos amigos. 201 00:15:56,160 --> 00:15:57,388 �Qu� quiere? 202 00:15:57,760 --> 00:16:02,430 Reconozco a la gente selecta por su biblioteca de libros sin leer. 203 00:16:03,120 --> 00:16:07,500 Incluso sus libros de leyes est�n llenos de polvo, Sr. Nather. 204 00:16:09,360 --> 00:16:10,560 Fant�stico. 205 00:16:10,800 --> 00:16:13,633 - Es un robo, �no? - Qu� optimista. 206 00:16:14,200 --> 00:16:17,719 - Si no es eso, �qu� es? - No he dicho que no lo fuera. 207 00:16:17,720 --> 00:16:20,839 - No se saldr� con la suya. - Pero lo puedo intentar. 208 00:16:20,840 --> 00:16:23,159 - �Hay 20.000 d�lares ah�! - Gracias. 209 00:16:23,160 --> 00:16:25,150 Ahora olvid�monos del dinero. 210 00:16:25,560 --> 00:16:27,278 He venido para hablar. 211 00:16:28,120 --> 00:16:29,750 Soy una alma solitaria. 212 00:16:29,920 --> 00:16:33,239 No puedo ser quisquilloso con la gente con la que hablo. 213 00:16:33,240 --> 00:16:34,440 �Qui�n es? 214 00:16:34,600 --> 00:16:37,920 Soy Simon Templar, a veces me llaman el Santo. 215 00:16:38,680 --> 00:16:42,240 - Preg�ntele a Jake Irboll. - Yo no he hecho nada. 216 00:16:42,760 --> 00:16:43,960 Claro que no. 217 00:16:44,280 --> 00:16:46,839 Solo ha intimidado a algunos testigos, 218 00:16:46,840 --> 00:16:49,159 se ha encargado de los que no se dejaron 219 00:16:49,160 --> 00:16:52,519 y ha defendido a un hombre que sab�a que era culpable. 220 00:16:52,520 --> 00:16:55,310 - �No se de qu� habla! - Claro que s�. 221 00:16:56,560 --> 00:16:59,791 Deme ese papel que ha tirado a la papelera. 222 00:17:02,840 --> 00:17:05,520 C�jalo Ud. Mismo. �No, no ser� capaz! 223 00:17:06,240 --> 00:17:08,834 Qu� poco me conoce, Nather. 224 00:17:13,720 --> 00:17:15,119 Conteste. 225 00:17:18,080 --> 00:17:19,280 �S�? 226 00:17:19,480 --> 00:17:20,680 Soy Fay. 227 00:17:21,920 --> 00:17:24,839 El Gran Hombre quiere que te quedes en casa hoy. 228 00:17:24,840 --> 00:17:26,319 Aqu� estar�. 229 00:17:30,720 --> 00:17:32,073 Bonita voz. 230 00:17:32,720 --> 00:17:35,400 Seguro que es morena con ojos claros. 231 00:17:36,240 --> 00:17:38,580 Me gustar�a conocerla. �Qui�n es? 232 00:17:39,360 --> 00:17:42,400 - Una cliente. - Y �el Gran Hombre tambi�n? 233 00:17:43,160 --> 00:17:44,950 No voy a decir nada m�s. 234 00:17:45,880 --> 00:17:47,919 Tiene m�s raz�n de la que cree. 235 00:17:47,920 --> 00:17:50,430 Conteste: �qui�n es el Gran Hombre? 236 00:17:50,760 --> 00:17:51,960 No s� nada. 237 00:17:52,560 --> 00:17:55,780 Es Ud. Muy desagradable, Nather. �Est� casado? 238 00:17:56,160 --> 00:17:57,360 No. 239 00:17:57,480 --> 00:18:00,180 Entonces ninguna viuda me agradecer�... 240 00:18:04,520 --> 00:18:05,720 �S�? 241 00:18:05,840 --> 00:18:08,530 El inspector Fernack est� aqu�, se�or. 242 00:18:08,840 --> 00:18:10,068 D�gale que entre. 243 00:18:12,040 --> 00:18:14,076 - Que pase. - S�. 244 00:18:18,200 --> 00:18:21,070 "Aqu� tienes lo tuyo. Gracias. Papinoff". 245 00:18:23,840 --> 00:18:26,540 Deje entrar al inspector, cordialmente. 246 00:18:26,600 --> 00:18:29,679 Desde aqu� puedo arrancarle los botones de la chaqueta. 247 00:18:29,680 --> 00:18:32,360 Y ser�a una pena, porque son bonitos. 248 00:18:32,440 --> 00:18:34,370 El inspector Fernack, se�or. 249 00:18:44,120 --> 00:18:45,799 �Encerr�ndose para redimirse? 250 00:18:45,800 --> 00:18:48,997 He sido yo, es una man�a. Cierre, Nather. 251 00:18:49,200 --> 00:18:51,794 - �Qui�n es este? - Un loco. 252 00:18:52,760 --> 00:18:54,557 Inspector, me decepciona. 253 00:18:54,920 --> 00:18:58,190 Ha tocado mi punto m�s vulnerable, mi vanidad. 254 00:18:59,080 --> 00:19:00,798 Ya nos conocemos. 255 00:19:02,120 --> 00:19:03,400 �Estuvo en Duluth? 256 00:19:03,880 --> 00:19:06,140 No, pero se ve que es precioso. 257 00:19:06,280 --> 00:19:08,430 - �Nashville? - Fr�o, fr�o. 258 00:19:08,720 --> 00:19:11,650 - Nos hemos conocido esta tarde. - �D�nde? 259 00:19:14,440 --> 00:19:19,410 Hemos acompa�ado al Sr. Irboll con la ceremonia adecuada al otro mundo. 260 00:19:19,960 --> 00:19:21,679 - �El Santo! - Lo siento, 261 00:19:21,680 --> 00:19:24,550 tengo aversi�n a ser detenido. Perd�neme. 262 00:19:28,200 --> 00:19:29,890 �Qu� hace aqu�, Templar? 263 00:19:30,800 --> 00:19:34,830 Ten�a curiosidad. El Sr. Nather era amigo del Sr. Irboll. 264 00:19:35,400 --> 00:19:38,319 Ahora que lo he conocido, ya no tengo curiosidad. 265 00:19:38,320 --> 00:19:42,410 Fernack, no deje que este lun�tico me insulte. �Haga algo! 266 00:19:42,760 --> 00:19:45,440 Qu�tele el arma y entonces har� algo. 267 00:19:45,600 --> 00:19:49,460 Inspector, es Ud. Muy realista. Tenemos mucho en com�n. 268 00:19:49,600 --> 00:19:51,559 Mi objetivo es hacer justicia. 269 00:19:51,560 --> 00:19:53,940 No puedo decir lo mismo de otros. 270 00:19:53,960 --> 00:19:55,160 Exacto. 271 00:19:55,880 --> 00:19:58,999 Imagine que el Sr. Nather ha recibido una llamada 272 00:19:59,000 --> 00:20:02,599 diciendo que el Gran Hombre quiere que se quede en casa hoy. 273 00:20:02,600 --> 00:20:03,999 �Ud. Qu� dir�a? 274 00:20:06,960 --> 00:20:08,650 Eso es todo, caballeros. 275 00:20:08,800 --> 00:20:10,890 Ahora les dejo con sus cosas. 276 00:20:11,280 --> 00:20:13,199 Y si son m�s listos de lo que creo, 277 00:20:13,200 --> 00:20:17,330 no me seguir�n y empezar�n a tocar el silbato o algo as�. 278 00:20:19,120 --> 00:20:20,917 Nos vemos, inspector. 279 00:20:22,240 --> 00:20:24,231 �Y bien? Vaya tras �l. 280 00:20:26,040 --> 00:20:28,395 Ese hombre no me cae mal. 281 00:20:29,480 --> 00:20:33,160 - Sabe c�mo hacer las cosas. - Menudo polic�a es Ud. 282 00:20:34,320 --> 00:20:35,548 Maldito... 283 00:20:35,800 --> 00:20:39,279 �Cumple �rdenes del Gran Hombre y defiende a ratas como Irboll! 284 00:20:39,280 --> 00:20:40,980 Mire, criminal mentiroso, 285 00:20:41,080 --> 00:20:45,479 ven�a a decirle que Irboll ha tenido lo que se merec�a, como Ud. 286 00:20:45,480 --> 00:20:49,560 No le quitar� ojo, as� que no me haga volver, �entendido? 287 00:21:19,400 --> 00:21:21,359 �Vamos en la misma direcci�n? 288 00:21:21,360 --> 00:21:24,989 No, siga hasta el parque. Hace una noche agradable. 289 00:21:26,320 --> 00:21:28,540 Est� bien, Templar. �Ahora qu�? 290 00:21:29,320 --> 00:21:32,630 �Qu� har�a si pongo esta arma entre Ud. Y yo? 291 00:21:33,680 --> 00:21:38,435 Fingir�a que no debo llevarle a la comisar�a vivo o muerto. 292 00:21:44,200 --> 00:21:45,713 Sea sincero. 293 00:21:46,080 --> 00:21:50,960 �No cree que la ley a veces pierde la noci�n de lo que es correcto? 294 00:21:51,560 --> 00:21:55,079 Es mi trabajo coger a aquellos que quebrantan la ley. 295 00:21:55,080 --> 00:21:59,559 Si un arc�ngel viniera a curar a un leproso y aparcara donde no debe, 296 00:21:59,560 --> 00:22:01,559 tendr�a que ponerle una multa. 297 00:22:01,560 --> 00:22:04,710 S�, pero a un santo habr�a que perdon�rsela. 298 00:22:05,680 --> 00:22:07,272 �En qu� est� pensando? 299 00:22:08,640 --> 00:22:10,039 �Trabajar� conmigo? 300 00:22:11,960 --> 00:22:13,871 Hablar� con Ud. 301 00:22:20,640 --> 00:22:22,631 �Qui�n es el Gran Hombre? 302 00:22:22,920 --> 00:22:25,639 Es el m�s importante de un linaje de mafiosos 303 00:22:25,640 --> 00:22:29,260 que se hicieron llamar Gran Chico, Gran Golpe, etc. 304 00:22:30,880 --> 00:22:34,079 Est� detr�s de todas las mafias y se est� haciendo rico. 305 00:22:34,080 --> 00:22:35,433 �Qui�n es? 306 00:22:36,120 --> 00:22:37,519 Nadie lo sabe. 307 00:22:38,520 --> 00:22:41,780 Pero le orden� a Nather quedarse en casa hoy. 308 00:22:42,200 --> 00:22:43,474 Claro. 309 00:22:47,400 --> 00:22:52,190 Seguramente est�n tramando algo y necesitan un abogado corrupto. 310 00:22:54,320 --> 00:22:55,660 �Qui�n es Papinoff? 311 00:22:56,720 --> 00:23:00,740 Veo que te has informado. Es el tesorero de Morrie Yule. 312 00:23:03,440 --> 00:23:07,170 �Y cu�l es la contribuci�n de Morrie a la sociedad? 313 00:23:07,480 --> 00:23:11,268 Yule lleva la mayor red de juego que hay. 314 00:23:11,720 --> 00:23:16,380 Va por ah� con una limusina con un par de pistoleros por ni�eras. 315 00:23:16,680 --> 00:23:19,470 Imagine que yo quiero ver al Sr. Yule. 316 00:23:21,760 --> 00:23:26,700 Hay un antro llamado Silver Club en la calle 49 cerca de la calle 8. 317 00:23:26,760 --> 00:23:29,079 Hay una chica llamada Fay Edwards... 318 00:23:29,080 --> 00:23:31,355 Atenci�n a todas las unidades. 319 00:23:31,520 --> 00:23:35,320 Los secuestradores de Viola Throckmorton van por la 59 320 00:23:35,400 --> 00:23:39,439 en un sedan, matr�cula con el 513 321 00:23:39,760 --> 00:23:41,557 o el 518. 322 00:23:41,960 --> 00:23:45,589 Inspector Fernack, contacte con la central. 323 00:23:45,920 --> 00:23:47,592 Esta es su fiesta. 324 00:23:50,640 --> 00:23:51,840 �Eh, espere! 325 00:23:55,440 --> 00:23:59,877 Fernack, puede que no sea un erudito, pero un caballero s�. 326 00:24:15,600 --> 00:24:18,359 - Huele a goma quemada. - Buenos frenos. �Ad�nde va? 327 00:24:18,360 --> 00:24:20,140 A la 49, cerca de la 8. 328 00:24:32,960 --> 00:24:35,710 Y olv�dese de los sem�foros, Sebastian. 329 00:24:41,240 --> 00:24:45,550 - Yo a Ud. lo conozco. - Claro. Mi vida es un libro abierto. 330 00:24:48,160 --> 00:24:49,388 Ud. Es el Santo. 331 00:24:50,200 --> 00:24:52,359 He visto su foto en el peri�dico. 332 00:24:52,360 --> 00:24:54,760 Una foto horrible. Parec�a Tarz�n. 333 00:24:55,360 --> 00:24:58,113 Vaya, me alegro de conocerlo. 334 00:24:58,480 --> 00:25:02,234 Cualquiera que acabe con Jake Irboll es mi amigo. 335 00:25:02,840 --> 00:25:04,353 �Conoc�a al difunto? 336 00:25:04,840 --> 00:25:07,274 �A ese traidor asqueroso? 337 00:25:07,640 --> 00:25:11,879 Le pagu� 3 d�lares por semana para protegerme durante un a�o. 338 00:25:11,880 --> 00:25:14,075 Se�or, ha hecho bien. 339 00:25:14,560 --> 00:25:16,073 Gracias, Sebastian. 340 00:25:17,240 --> 00:25:18,992 �No necesitar� un ch�fer? 341 00:25:19,560 --> 00:25:23,599 S� tener la boca cerrada y manejo el volante como nadie. 342 00:25:26,480 --> 00:25:27,680 �Lo ve? 343 00:25:28,080 --> 00:25:30,196 S�. Ya lo veo. 344 00:25:30,600 --> 00:25:32,100 Ud. Es de mi estilo. 345 00:25:43,600 --> 00:25:45,690 Aqu� tiene. Ya est� bien as�. 346 00:25:46,360 --> 00:25:47,560 Vaya, gracias. 347 00:25:47,640 --> 00:25:51,679 Ll�meme a Columbus 5, 1098, si me necesita. 348 00:25:52,920 --> 00:25:55,229 Columbus 5, 1098. 349 00:25:57,360 --> 00:25:58,679 Lo recordar�. 350 00:26:12,880 --> 00:26:15,620 - �S�? - Me llamo Simon. Me env�a Fay. 351 00:26:15,880 --> 00:26:18,599 - Fay no ha llegado. - Pues la esperar�. 352 00:26:18,600 --> 00:26:20,159 Muy bien, pues espere. 353 00:26:20,160 --> 00:26:23,130 No te pases de listo. Me refiero adentro. 354 00:26:23,520 --> 00:26:25,715 Tomar� algo hasta que llegue. 355 00:26:26,840 --> 00:26:28,319 Est� bien. 356 00:26:47,520 --> 00:26:48,953 Un whisky solo. 357 00:26:52,760 --> 00:26:55,700 - Esto est� bastante tranquilo. - Bastante. 358 00:27:05,360 --> 00:27:08,955 Me llamo Simon. Simon el As, me llaman. 359 00:27:09,680 --> 00:27:11,636 Acabo de limpiar Detroit. 360 00:27:12,120 --> 00:27:13,599 �Ah, s�? 361 00:27:20,840 --> 00:27:23,350 Dicen que aqu� hacen buenas timbas. 362 00:27:23,440 --> 00:27:26,193 No lo s�, trabajo muchas horas. 363 00:27:29,640 --> 00:27:32,030 Me gustar�a jugar con Morrie Yule. 364 00:27:33,480 --> 00:27:36,358 Yo no s� nada. Tendr� que preguntarlo. 365 00:28:04,560 --> 00:28:06,360 Morrie Yule no juega hoy. 366 00:28:06,920 --> 00:28:09,639 Qu� pena. Pensaba que jugaba todas las noches. 367 00:28:09,640 --> 00:28:11,198 Menos hoy. 368 00:28:13,960 --> 00:28:15,880 Todas las noches menos hoy. 369 00:28:16,040 --> 00:28:18,998 Papinoff jugar�, si quiere. 370 00:28:21,400 --> 00:28:23,391 Odio jugar con principiantes. 371 00:28:23,640 --> 00:28:26,310 Pero al menos no estar� en la calle. 372 00:28:37,200 --> 00:28:38,918 Simon. 373 00:28:59,720 --> 00:29:01,472 Coge una silla, Simon. 374 00:29:09,920 --> 00:29:11,194 Hola. 375 00:29:13,400 --> 00:29:14,879 Espero no aburrirme. 376 00:29:15,600 --> 00:29:19,670 Las blancas valen 100, las rojas 500 y las azules 1.000. 377 00:29:19,800 --> 00:29:23,140 Esto no es Detroit pero intentaremos divertirte. 378 00:29:24,120 --> 00:29:25,460 Eres Papinoff, �no? 379 00:29:27,240 --> 00:29:30,391 - �Cu�nto apuestas? - 20.000 a las azules. 380 00:29:30,560 --> 00:29:32,660 De todas formas soy dalt�nico. 381 00:29:36,360 --> 00:29:38,839 En mi pueblo se paga por adelantado. 382 00:29:38,840 --> 00:29:42,870 Pues debemos de ser del mismo pueblo. �Recuerdas el lago? 383 00:29:48,520 --> 00:29:49,720 Un momento. 384 00:29:50,520 --> 00:29:52,850 Espero que no sea nada personal. 385 00:29:58,560 --> 00:30:00,755 Lev�ntate. Tenemos que hablar. 386 00:30:01,440 --> 00:30:02,839 Vamos, en pie. 387 00:30:08,400 --> 00:30:10,840 Es todo por hoy, Frank os pagar�. 388 00:30:30,600 --> 00:30:32,530 Podr�ais darme un resguardo. 389 00:30:34,080 --> 00:30:38,519 - �De d�nde has sacado la pasta? - Esa pregunta es de muy mal gusto. 390 00:30:38,520 --> 00:30:42,439 Si nos ponemos a preguntar a la gente de d�nde saca su dinero, 391 00:30:42,440 --> 00:30:45,719 algunas personas importantes tendr�an que esconderse en cuevas. 392 00:30:45,720 --> 00:30:48,234 - Qu� bien habla. - C�llate, Hymie. 393 00:30:49,200 --> 00:30:52,399 - �De d�nde lo has sacado? - Me lo han regalado. 394 00:30:52,400 --> 00:30:56,990 Este es un pa�s rico. La gente no sabe qu� hacer con el dinero. 395 00:30:58,440 --> 00:31:01,399 Mis amigos se lavan las manos antes de pegarme. 396 00:31:01,400 --> 00:31:04,900 - Quiz� no seas amigo m�o. - �De d�nde ha salido? 397 00:31:05,000 --> 00:31:08,080 Es dinero bueno. T� has pagado con �l hoy. 398 00:31:08,760 --> 00:31:11,319 �O eres tan corrupto que no te f�as ni de ti mismo? 399 00:31:11,320 --> 00:31:12,520 �Por qu�? 400 00:31:22,360 --> 00:31:24,430 Ni siquiera tiene miedo. 401 00:31:25,400 --> 00:31:28,999 Por una vez en tu vida, Hymie, tienes toda la raz�n. 402 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 Disfruta del momento, dudo que se repita. 403 00:31:32,280 --> 00:31:35,679 Como si lo sacara de un libro. Nunca he o�do hablar as�. 404 00:31:35,680 --> 00:31:36,880 Me gusta. 405 00:31:37,400 --> 00:31:39,072 �Nather? Soy Papinoff. 406 00:31:39,600 --> 00:31:43,320 Ha venido un tipo con 20.000 d�lares y cierta nota. 407 00:31:56,080 --> 00:31:57,990 �As� que t� eres el Santo? 408 00:31:58,760 --> 00:32:01,274 Todos tenemos algo de santo. 409 00:32:01,720 --> 00:32:04,917 Algo tierno y bonito. Incluso t�, Hymie. 410 00:32:05,880 --> 00:32:09,790 - T� has matado a Jake Irboll. - Quien a hierro mata... 411 00:32:10,600 --> 00:32:13,240 - Term�nalo, Hymie. ... a hierro muere. 412 00:32:13,360 --> 00:32:14,860 Eso es de la Biblia. 413 00:32:16,440 --> 00:32:18,829 Quiz� t� tambi�n mueras a hierro. 414 00:32:19,600 --> 00:32:21,460 Llevadlo a casa de Morrie. 415 00:32:21,640 --> 00:32:24,479 Vive en un balneario no muy lejos de aqu�. 416 00:32:24,480 --> 00:32:25,913 �En un balneario? 417 00:32:26,760 --> 00:32:29,797 Bueno, el dinero no lo es todo. 418 00:32:29,960 --> 00:32:31,188 Vamos. 419 00:32:58,080 --> 00:32:59,720 - �Y Morrie? - Arriba. 420 00:33:03,280 --> 00:33:04,713 Un lugar encantador. 421 00:33:05,800 --> 00:33:09,679 Me imagino que est� encantado. Que se oyen cadenas y todo eso. 422 00:33:09,680 --> 00:33:12,260 - �Crees en los fantasmas? - C�llate. 423 00:33:14,480 --> 00:33:17,074 Yo vi muchos fantasmas de joven. 424 00:33:17,760 --> 00:33:21,992 Pero no me molestaban, yo era muy atrevido para mi edad. 425 00:33:24,400 --> 00:33:27,676 - Y nunca llor� de ni�o. - No nos interesa. 426 00:33:55,800 --> 00:33:59,588 - Me han invitado. - Quer�a ver qu� aspecto ten�as. 427 00:34:00,040 --> 00:34:01,712 Y yo tambi�n, Yule. 428 00:34:02,320 --> 00:34:05,232 - Y la verdad, no eres muy guapo. - Ya. 429 00:34:07,040 --> 00:34:09,156 T� s� que eres guapo, Santo. 430 00:34:12,120 --> 00:34:16,750 - Nueve negra, Morrie. - �Quieres que te meta en una caja? 431 00:34:16,920 --> 00:34:19,799 Pensaba que la guardabas para Viola Throckmorton. 432 00:34:19,800 --> 00:34:21,080 Tambi�n sabes eso. 433 00:34:21,480 --> 00:34:24,920 La has secuestrado y est� en la otra habitaci�n. 434 00:34:25,600 --> 00:34:27,875 Eres muy listo, �verdad? 435 00:34:29,680 --> 00:34:33,350 No me gusta presumir, pero ya que lo preguntas, s�. 436 00:34:37,400 --> 00:34:41,380 T� amigo es muy mal conversador. Prefiero hablar contigo. 437 00:34:42,080 --> 00:34:45,170 A m� me gusta escuchar, es mi especialidad. 438 00:34:45,280 --> 00:34:49,370 La m�a tambi�n. Podr�amos quedar un d�a y escuchar juntos. 439 00:34:50,240 --> 00:34:53,200 Podr�amos ir al zoo, a la hora de comer. 440 00:34:53,320 --> 00:34:55,038 Nos divertir�amos mucho. 441 00:34:55,960 --> 00:34:59,990 Le est� tirando los tejos. �Hab�as visto a alguien igual? 442 00:35:04,400 --> 00:35:08,070 Si yo fuera t�, no har�a planes de futuro, Templar. 443 00:35:08,520 --> 00:35:09,794 Pero no lo eres. 444 00:35:10,080 --> 00:35:11,991 Solo eres un mat�n barato. 445 00:35:12,760 --> 00:35:15,479 �No crees que una ni�a con el nombre de Viola Throckmorton 446 00:35:15,480 --> 00:35:19,570 no tiene ya bastantes problemas para que encima la rapten? 447 00:35:20,440 --> 00:35:21,640 Gracias. 448 00:35:21,720 --> 00:35:24,519 No es un chiste tan malo como quieren aparentar ellos. 449 00:35:24,520 --> 00:35:26,839 No has venido aqu� a divertirnos. 450 00:35:26,840 --> 00:35:28,040 No. 451 00:35:29,960 --> 00:35:32,110 Mis amigos me llaman el Santo. 452 00:35:32,680 --> 00:35:34,780 Amigos como Jake Irboll que... 453 00:35:34,800 --> 00:35:36,000 �Ya basta! 454 00:35:38,080 --> 00:35:39,280 �Cogedle! 455 00:36:00,960 --> 00:36:02,598 Debe de haber saltado. 456 00:36:22,200 --> 00:36:24,191 Mike, �lo han cogido? 457 00:36:24,600 --> 00:36:27,390 Han ido a mirar a la carretera. Vamos. 458 00:36:48,040 --> 00:36:51,480 No temas, Viola, he venido para llevarte a casa. 459 00:37:38,880 --> 00:37:41,440 - Es �l. - Es un genio. 460 00:37:42,800 --> 00:37:44,153 Un genio. 461 00:37:48,040 --> 00:37:51,510 VIOLA THROCKMORTON RESCATADA POR EL SANTO 462 00:37:53,400 --> 00:37:54,999 No ha estado mal, �verdad? 463 00:37:55,000 --> 00:37:57,959 Ha sido una bendici�n para la prensa las �ltimas 24 horas. 464 00:37:57,960 --> 00:38:01,919 Las rese�as son buenas. Soy un h�roe, casi no me reconozco. 465 00:38:01,920 --> 00:38:04,310 Una pena que haya tanta violencia. 466 00:38:05,240 --> 00:38:08,599 Supongo que esos hombres no tienen otra alternativa. 467 00:38:08,600 --> 00:38:11,559 Tres de seis no es una mala media, �verdad? 468 00:38:11,560 --> 00:38:13,250 Aunque he tenido suerte. 469 00:38:14,040 --> 00:38:16,090 - Qu� modesto. - Pura suerte. 470 00:38:16,400 --> 00:38:19,359 Dispar� a Sodder sin querer, pero era un buen objetivo. 471 00:38:19,360 --> 00:38:21,959 No sab�a qui�n era hasta que he le�do sobre �l. 472 00:38:21,960 --> 00:38:24,810 �El Gran Hombre? No estaba en la lista. 473 00:38:25,960 --> 00:38:27,234 Ahora s�. 474 00:38:30,040 --> 00:38:32,430 Quiz� una tal Fay Edwards tambi�n. 475 00:38:32,600 --> 00:38:36,290 - �Hay una mujer involucrada? - Es una mujer extra�a. 476 00:38:37,200 --> 00:38:39,830 Tiene unas orejas raras, ojos claros. 477 00:38:40,960 --> 00:38:42,160 Es guapa. 478 00:38:43,080 --> 00:38:46,197 Cuidado, las mujeres pueden traer problemas. 479 00:38:46,560 --> 00:38:50,700 Eso es una superstici�n. Y Ud. Es solo un c�nico amargado. 480 00:38:51,360 --> 00:38:53,519 Quiero ver qu� es lo que la mueve. 481 00:38:53,520 --> 00:38:57,991 Prom�tame que ir� con cuidado. Es demasiado valioso. 482 00:38:58,360 --> 00:39:03,115 Tranquilo. Estar� con las criaturas m�s felices de la tierra. 483 00:39:03,480 --> 00:39:06,210 Si preguntan por m�, estoy en el zoo. 484 00:39:13,640 --> 00:39:16,108 NO DAR DE COMER A LOS MONOS 485 00:39:33,320 --> 00:39:35,930 Lo siento, amigo. La ley es la ley. 486 00:39:46,400 --> 00:39:48,311 - Hola. - Hola. 487 00:39:49,360 --> 00:39:51,120 Son interesantes, �verdad? 488 00:39:51,960 --> 00:39:54,799 Siempre he sido un gran admirador de los monos. 489 00:39:54,800 --> 00:39:58,110 Me recuerdan a mi t�o. Por parte de mi padre. 490 00:39:58,640 --> 00:39:59,993 Me gusta el zoo. 491 00:40:00,840 --> 00:40:02,410 Sobre todo los tigres. 492 00:40:03,640 --> 00:40:05,278 Tienen algo. 493 00:40:09,400 --> 00:40:10,879 Vamos a verlos. 494 00:40:17,840 --> 00:40:19,398 Yo he cazado tigres. 495 00:40:21,720 --> 00:40:22,920 �Es divertido? 496 00:40:24,960 --> 00:40:27,120 Es m�s divertido cazar hombres. 497 00:40:35,640 --> 00:40:37,232 Es precioso, �verdad? 498 00:40:40,280 --> 00:40:42,748 Eres una muchacha extra�a. 499 00:40:44,360 --> 00:40:47,279 Gracias por darme la pistola ayer. Me vino bien. 500 00:40:47,280 --> 00:40:49,670 - De nada. - �Por qu� lo hiciste? 501 00:40:49,680 --> 00:40:51,398 No conozco la lealtad. 502 00:40:51,920 --> 00:40:55,039 Ayudo a las personas que se ganan mi admiraci�n. 503 00:40:55,040 --> 00:40:59,239 T� y yo tenemos cosas en com�n. Supongo que por eso me gustas. 504 00:40:59,240 --> 00:41:00,790 Y a m� me gustas t�. 505 00:41:01,000 --> 00:41:04,039 Puede que alg�n d�a te sea de verdadera utilidad. 506 00:41:04,040 --> 00:41:07,316 Puede que alg�n d�a me enamore de ti. Podr�a. 507 00:41:09,760 --> 00:41:13,800 - Me gustar�a conocerte. - No quiero que me conozcas, a�n. 508 00:41:14,160 --> 00:41:16,150 - �Cu�ndo? - Ya nos veremos. 509 00:41:17,680 --> 00:41:20,513 Adi�s. No me sigas. 510 00:41:21,560 --> 00:41:22,959 Eres encantadora. 511 00:41:25,000 --> 00:41:27,510 Por cierto, �qui�n es el siguiente? 512 00:41:31,360 --> 00:41:33,400 El siguiente es Hutch Rellin. 513 00:41:34,160 --> 00:41:36,515 "El siguiente es Hutch Rellin". 514 00:41:38,160 --> 00:41:39,960 As� que soy el siguiente. 515 00:41:40,320 --> 00:41:43,198 Qu� bien. �De d�nde has sacado esto? 516 00:41:43,600 --> 00:41:46,679 Han llamado al timbre y estaba en la puerta. 517 00:41:46,714 --> 00:41:49,759 Incluso deja una tarjeta de visita. Maravilloso. 518 00:41:49,760 --> 00:41:52,115 Tranquilo, Hutch. Te protegeremos. 519 00:41:52,440 --> 00:41:54,829 Me siento mucho mejor ahora. 520 00:41:56,000 --> 00:41:58,920 Tambi�n protegisteis a Morrie y a Sodder. 521 00:41:59,040 --> 00:42:00,320 Estas cosas pasan. 522 00:42:00,800 --> 00:42:04,873 Morrie era un buen chico. Es una pena. 523 00:42:06,400 --> 00:42:09,530 Morrie ya no est� y todo ha sido un error. 524 00:42:09,760 --> 00:42:11,193 Ven aqu�, Phil. 525 00:42:13,360 --> 00:42:16,319 - T� dejaste entrar al Santo, �no? - Pero... 526 00:42:16,320 --> 00:42:20,559 �No te dijimos que no dejaras entrar a nadie que no conozcas? 527 00:42:20,560 --> 00:42:23,632 - Me dijo... - Te paga bien, �no? 528 00:42:23,800 --> 00:42:25,719 No es verdad. No me dio nada. 529 00:42:25,720 --> 00:42:28,640 Nunca lo hab�a visto. Tienes que creerme. 530 00:42:32,320 --> 00:42:34,410 Has sido un buen chico, Phil. 531 00:42:34,800 --> 00:42:37,997 Espera afuera hasta que te llame. 532 00:42:46,760 --> 00:42:49,069 Creo que hemos perdido a Phil. 533 00:42:49,240 --> 00:42:52,850 No seas duro con �l, todo el mundo comete errores. 534 00:42:53,160 --> 00:42:54,639 Eso es verdad. 535 00:42:55,440 --> 00:42:58,360 Todo el mundo comete errores. Incluso t�. 536 00:42:58,720 --> 00:43:02,759 - No hablaba de m�. - Yo tampoco hasta que lo has dicho. 537 00:43:03,360 --> 00:43:07,148 - Olv�dalo. - T� tambi�n has cometido un error. 538 00:43:07,840 --> 00:43:11,599 Llevando al Santo a casa de Morrie con una pistola y un cuchillo. 539 00:43:11,600 --> 00:43:15,354 No digas eso, Hutch. Lo registramos. 540 00:43:15,680 --> 00:43:19,159 Ya y solo os dejasteis una pistola y un cuchillo. 541 00:43:19,160 --> 00:43:23,870 Por lo menos no le dejasteis granadas en el bolsillo. Eres capaz. 542 00:43:26,880 --> 00:43:28,930 Tiene gracia, �verdad, chicos? 543 00:43:29,520 --> 00:43:30,839 S�, mucha. 544 00:43:31,840 --> 00:43:36,231 - �Por qu� no te r�es, Pappy? - S� que me r�o. �Lo ves? 545 00:43:36,880 --> 00:43:38,450 Tienes un diente roto. 546 00:43:38,800 --> 00:43:41,319 Qu� pena que no tengas tiempo para arregl�rtelo. 547 00:43:41,320 --> 00:43:44,596 - S� que tengo... - Creo que no. 548 00:43:46,000 --> 00:43:48,599 �Cu�nto te pag� el Santo por ese arsenal? 549 00:43:48,600 --> 00:43:50,679 �Por qu� lo llevaste a matar a Morrie? 550 00:43:50,680 --> 00:43:52,557 �Yo? No digas tonter�as. 551 00:43:52,920 --> 00:43:54,599 Morrie era mi compa�ero. 552 00:43:54,600 --> 00:43:58,070 Es verdad. Y t� eras mi compa�ero. 553 00:43:59,080 --> 00:44:03,517 Has sido un buen chico. Espera afuera, nos vemos luego. 554 00:44:05,760 --> 00:44:08,479 S�... S�, Hutch. 555 00:44:10,360 --> 00:44:11,839 Lo que t� digas. 556 00:44:12,520 --> 00:44:15,512 Ir� a jugar a la m�quina tragaperras. 557 00:44:16,000 --> 00:44:19,660 Tengo la sensaci�n de que hoy es mi d�a de suerte. 558 00:44:25,400 --> 00:44:27,709 Creo que hemos perdido a Pappy. 559 00:44:30,360 --> 00:44:34,353 Amigos m�os, se evaporan como... como... 560 00:44:34,520 --> 00:44:38,798 - �Como el agua? - Como la cerveza, amigos m�os. 561 00:44:44,880 --> 00:44:46,757 �Para de una vez! 562 00:44:47,120 --> 00:44:50,730 Si me hubiera dicho qui�n era, que era el Santo... 563 00:44:55,200 --> 00:44:56,679 �El Santo! 564 00:45:19,000 --> 00:45:20,877 - Hola, Pappy. - El Santo. 565 00:45:21,480 --> 00:45:23,879 - Te estaba buscando. - Y yo a Hutch Rellin. 566 00:45:23,880 --> 00:45:27,236 - Sigue conduciendo. - Tienes que escucharme. 567 00:45:27,600 --> 00:45:28,959 Quiero estar de tu lado. 568 00:45:28,960 --> 00:45:31,919 Mi lado es muy exclusivo, tienes que haber nacido en �l. 569 00:45:31,920 --> 00:45:35,356 Rellin cree que me has pagado y quiere matarme. 570 00:45:35,520 --> 00:45:38,279 - No est� en su sano juicio. - Hagamos un pacto. 571 00:45:38,280 --> 00:45:41,279 Despu�s de pegarme ayer, me muero por pactar contigo. 572 00:45:41,280 --> 00:45:44,079 P�game todo lo que quieras, pero esc�chame. 573 00:45:44,080 --> 00:45:46,310 Pues s� r�pido y elocuente. 574 00:45:47,200 --> 00:45:49,350 No s� para qu� mafia trabajas, 575 00:45:49,560 --> 00:45:52,359 pero vas a por Hutch Rellin y te puedo ayudar. 576 00:45:52,360 --> 00:45:55,238 Te dar� lo que quieras y 25.000 extra. 577 00:45:55,800 --> 00:45:58,837 El honesto de Papinoff. Leal a su l�der. 578 00:45:59,400 --> 00:46:02,950 - Te dir� lo que sea. - �Qui�n es el Gran Hombre? 579 00:46:03,720 --> 00:46:07,156 - No puedo dec�rtelo... - Dej�moslo. 580 00:46:07,320 --> 00:46:10,400 Si lo supiera, te lo dir�a. Nadie lo sabe. 581 00:46:10,600 --> 00:46:14,359 Ni Hutch ni Morrie ni nadie. Solo una persona tiene su n�mero. 582 00:46:14,360 --> 00:46:16,396 - �Qui�n? - Te lo dir�. 583 00:46:16,920 --> 00:46:19,070 Quiero jugar limpio. Es... 584 00:46:40,400 --> 00:46:43,472 Pappy, eras un conductor muy imprudente. 585 00:46:48,360 --> 00:46:50,112 Venga, vamos. 586 00:47:02,000 --> 00:47:05,515 Tigre, tigre, dorado en los bosques encontrado. 587 00:47:06,800 --> 00:47:08,028 Poes�a. 588 00:47:08,760 --> 00:47:10,460 Un personaje interesante. 589 00:47:10,800 --> 00:47:13,155 Soy Rellin. Hutch Rellin. 590 00:47:14,200 --> 00:47:16,839 Un placer. Te estaba buscando. 591 00:47:17,520 --> 00:47:18,720 Si�ntate. 592 00:47:19,520 --> 00:47:21,272 Deber�amos conocernos. 593 00:47:21,760 --> 00:47:24,035 Dos hombres como t� y yo. 594 00:47:25,360 --> 00:47:28,399 Ah, s�. Gracias por la nota que me has enviado. 595 00:47:28,400 --> 00:47:31,039 No ha sido nada, Hutch. Pasaba por aqu�. 596 00:47:31,040 --> 00:47:35,033 Eres muy listo, joven, guapo... 597 00:47:35,760 --> 00:47:37,800 Debes de tener muchos amigos. 598 00:47:37,960 --> 00:47:39,188 Pues s�. 599 00:47:39,760 --> 00:47:41,920 Yo tambi�n ten�a buenos amigos. 600 00:47:42,400 --> 00:47:44,868 Jake Irboll, Eddy Sodder... 601 00:47:45,240 --> 00:47:47,435 Morrie Yule, Boots Papinoff... 602 00:47:48,160 --> 00:47:50,850 �D�nde quedaron las nieves del pasado? 603 00:47:51,440 --> 00:47:53,317 - Han desaparecido. - S�. 604 00:47:54,560 --> 00:47:56,140 Todos han desaparecido. 605 00:47:58,640 --> 00:48:01,279 �Qui�n te ha contratado para hacer esto? 606 00:48:01,280 --> 00:48:04,430 �Los Chicos de Snowden, la Mafia de Florida? 607 00:48:04,640 --> 00:48:06,039 �Habla o si no! 608 00:48:06,200 --> 00:48:09,940 O destrozar�s el mejor traje de un sastre londinense. 609 00:48:10,200 --> 00:48:14,240 Para ser ejecutivo, tienes menos modales que un chimpanc�. 610 00:48:14,440 --> 00:48:16,650 Sobre todo delante de una dama. 611 00:48:16,840 --> 00:48:18,831 �Qu� es un chimpanc�? 612 00:48:22,000 --> 00:48:24,719 Primero, nunca he o�do hablar de la Mafia de Florida 613 00:48:24,720 --> 00:48:27,399 ni de los Chicos de Snowden. Ser�n principiantes. 614 00:48:27,400 --> 00:48:29,356 Segundo, trabajo por libre. 615 00:48:29,600 --> 00:48:32,159 Un solista o como lo llamen los rom�nticos. 616 00:48:32,160 --> 00:48:35,436 Y tercero, suelo conseguir lo que persigo. 617 00:48:36,160 --> 00:48:37,559 �Ah, s�? 618 00:48:37,800 --> 00:48:40,633 �Y qu� pensabas conseguir con esto? 619 00:48:41,360 --> 00:48:44,670 Hay ideales m�s all� de tu visi�n terrenal. 620 00:48:45,240 --> 00:48:48,930 Una mujer lo entender�a. Hablar contigo ser�a in�til. 621 00:48:49,920 --> 00:48:51,831 Ya nadie me habla. 622 00:48:52,800 --> 00:48:55,420 Y tambi�n me he cansado de escuchar. 623 00:48:56,160 --> 00:48:58,310 Has sido un buen chico, Santo. 624 00:48:58,880 --> 00:49:01,870 Podr�amos haber hecho grandes cosas juntos. 625 00:49:02,080 --> 00:49:04,640 Ser� mejor que esperes afuera. 626 00:49:05,720 --> 00:49:08,170 Red, Hymie. No hag�is mucho ruido. 627 00:49:08,400 --> 00:49:09,910 Que sea muy discreto. 628 00:49:10,000 --> 00:49:12,100 Os espero aqu�, volved r�pido. 629 00:49:12,640 --> 00:49:15,871 Buenas noches, Sr. Santo. Que duermas bien. 630 00:49:21,240 --> 00:49:24,079 Hutch, en tu pr�xima vida ser�s un simio. 631 00:49:24,080 --> 00:49:26,319 Una criatura gorda y melanc�lica. 632 00:49:26,320 --> 00:49:28,810 Y los amantes ir�n al zoo y dir�n: 633 00:49:28,960 --> 00:49:33,520 "�Te acuerdas de Hutch Rellin? Muri� poco despu�s de sus socios". 634 00:50:01,080 --> 00:50:03,170 Una de las luces no funciona. 635 00:50:12,480 --> 00:50:15,916 - M�rala bien. - Es guapa, �verdad? 636 00:50:18,520 --> 00:50:21,199 Hay algo especial cuando una mujer camina. 637 00:50:21,200 --> 00:50:24,700 - �Te has fijado alguna vez? - Desde los 14 a�os. 638 00:50:30,720 --> 00:50:34,280 Hab�a un cable suelto. He tenido que ponerlo bien. 639 00:50:45,920 --> 00:50:48,840 - �D�nde es la fiesta? - En Nueva Jersey. 640 00:50:48,960 --> 00:50:51,679 Pens�bamos que te gustar�a cambiar de aires. 641 00:50:51,680 --> 00:50:53,159 Qu� amables. 642 00:50:53,880 --> 00:50:57,610 No me importa d�nde est� si estoy en buena compa��a. 643 00:51:03,080 --> 00:51:04,513 Final del trayecto. 644 00:51:12,840 --> 00:51:15,115 - �Es aqu�? - Aqu� es. 645 00:51:24,640 --> 00:51:28,155 Qu� decepci�n. Antes iba m�s gente a las fiestas. 646 00:51:29,040 --> 00:51:33,000 - La flor y nata. - Los tiempos cambian, ya no se hace. 647 00:51:33,320 --> 00:51:36,950 Tendremos que conformarnos. Ponte junto a ese �rbol. 648 00:51:40,840 --> 00:51:42,831 Vamos, Hymie, te toca. 649 00:51:51,760 --> 00:51:54,279 - El coraz�n est� en este lado. - Ya lo s�. 650 00:51:54,280 --> 00:51:56,980 Pero algunos llevan chalecos antibalas. 651 00:51:57,120 --> 00:51:59,159 �Me habr�a hecho invulnerable? 652 00:51:59,160 --> 00:52:01,390 �Invulnerable? �Qu� es eso? 653 00:52:02,200 --> 00:52:04,010 B�scalo en el diccionario. 654 00:52:24,200 --> 00:52:27,719 Eso no ha estado bien. Ahora tendr� que acabarlo yo. 655 00:52:27,720 --> 00:52:29,460 Aqu� es donde t� acabas. 656 00:52:31,240 --> 00:52:33,390 - D�jalo caer. - Espera, Red. 657 00:52:33,840 --> 00:52:36,359 - El Gran Hombre dice que esperes. - �Qu�? 658 00:52:36,360 --> 00:52:38,920 Ya me has o�do. Baja el arma. 659 00:52:39,240 --> 00:52:41,160 Dile que has llegado tarde. 660 00:52:41,520 --> 00:52:43,439 - Ha matado a Hymie. - Esc�chame. 661 00:52:43,440 --> 00:52:46,770 No pienso escuchar. Acabar� con �l ahora mismo. 662 00:52:55,600 --> 00:52:56,828 Pobre Hymie. 663 00:52:58,080 --> 00:53:01,231 Nunca supo el significado de "invulnerable". 664 00:53:03,880 --> 00:53:06,075 Est�s herido. D�jame ver. 665 00:53:06,680 --> 00:53:09,199 No es mucho. Has llegado un poco tarde. 666 00:53:09,200 --> 00:53:11,990 He venido lo m�s r�pido que he podido. 667 00:53:12,160 --> 00:53:15,118 Hay que curarte esto. V�monos de aqu�. 668 00:53:18,680 --> 00:53:21,719 Es la segunda vez que me ayudas. �Por qu�? 669 00:53:21,754 --> 00:53:24,759 Quiz� porque odio a los que quieren matarte. 670 00:53:24,760 --> 00:53:29,020 Quiz� porque estoy enamorada de ti y no quiero perderte a�n. 671 00:53:30,040 --> 00:53:31,610 Va bien tenerte cerca. 672 00:53:32,360 --> 00:53:34,159 - No entiendo... - No hables. 673 00:53:34,160 --> 00:53:36,080 C�gete de mi brazo, cari�o. 674 00:53:43,760 --> 00:53:46,639 - �Por qu� has venido aqu�? - T� me lo has pedido. 675 00:53:46,640 --> 00:53:49,837 No me refiero a mi casa, sino a Nueva York. 676 00:53:50,440 --> 00:53:53,591 Pues... Ten�a una misi�n. 677 00:54:01,080 --> 00:54:03,878 Puedes tachar a Jenks, era Red. 678 00:54:05,000 --> 00:54:08,319 Vintoll estaba en Pittsburg la �ltima vez que supe de �l. 679 00:54:08,320 --> 00:54:11,517 Eso deja a Rellin, al Gran Hombre y a m�. 680 00:54:12,880 --> 00:54:15,639 Tendr�a que haber un interrogante en tu nombre. 681 00:54:15,640 --> 00:54:17,800 �C�mo conociste al Gran Hombre? 682 00:54:18,840 --> 00:54:22,940 Hace tres a�os estaba arruinada, esta ciudad acab� conmigo. 683 00:54:23,320 --> 00:54:25,650 Lo conoc�, se port� bien conmigo. 684 00:54:26,280 --> 00:54:28,780 Era un fracasado con una gran idea. 685 00:54:33,880 --> 00:54:35,199 Sigue. 686 00:54:35,840 --> 00:54:39,050 Ten�a talento para el crimen, como un m�sico. 687 00:54:39,440 --> 00:54:41,271 Necesitaba instrumentos. 688 00:54:41,520 --> 00:54:43,875 Yule, Irboll, Rellin, Jenks... 689 00:54:44,400 --> 00:54:47,970 Ten�a cerebro e imaginaci�n, pero no sab�a liderar. 690 00:54:48,360 --> 00:54:49,700 Necesitaba una voz. 691 00:54:51,080 --> 00:54:53,150 - �T�? - Yo fui su voz. 692 00:54:54,120 --> 00:54:57,999 Planific� el crimen, como si se tratara de un arquitecto. 693 00:54:58,000 --> 00:54:59,479 Y se lo asign� a... 694 00:54:59,640 --> 00:55:03,090 - Yule, Irboll, Rellin y dem�s. - Siete en total. 695 00:55:03,760 --> 00:55:06,340 Trabajar�an juntos durante tres a�os. 696 00:55:06,360 --> 00:55:08,160 Yo me encargar�a de ello. 697 00:55:08,920 --> 00:55:11,399 Todo el dinero se depositr�a en una cuenta. 698 00:55:11,400 --> 00:55:14,639 Y al cabo de tres a�os, se dividir�a en partes iguales. 699 00:55:14,640 --> 00:55:16,910 �Cu�ndo se acaban los tres a�os? 700 00:55:17,040 --> 00:55:18,550 Ma�ana por la ma�ana. 701 00:55:18,680 --> 00:55:20,070 O mejor dicho, hoy. 702 00:55:21,040 --> 00:55:24,319 Solo quedan tres hombres para repartir el dinero. 703 00:55:24,320 --> 00:55:25,959 �Por qu� me lo explicas? 704 00:55:25,960 --> 00:55:28,758 Porque te interesa. �Algo m�s? 705 00:55:37,200 --> 00:55:39,000 �Qui�n es el Gran Hombre? 706 00:55:39,440 --> 00:55:41,635 Promet� no revelar su nombre. 707 00:55:43,400 --> 00:55:45,260 Pero te lo podr�a se�alar. 708 00:55:45,840 --> 00:55:47,760 Una �tica un tanto b�rbara. 709 00:55:48,360 --> 00:55:50,510 Nunca dijo que no lo se�alara. 710 00:55:50,800 --> 00:55:53,079 Me alegro de que est�s de mi parte. 711 00:55:53,080 --> 00:55:54,718 Yo no tomo partes. 712 00:55:55,360 --> 00:55:56,793 Es muy sencillo. 713 00:56:03,960 --> 00:56:06,474 - Por favor, no me dejes. - No. 714 00:56:07,800 --> 00:56:10,720 - Pero ahora debo dejarte yo. - �Por qu�? 715 00:56:10,880 --> 00:56:14,320 Ser� poco tiempo. Puede que hasta por la ma�ana. 716 00:56:15,120 --> 00:56:18,150 El Gran Hombre tiene que darme un mensaje. 717 00:56:18,480 --> 00:56:21,916 Nos veremos a las nueve. No s� d�nde. 718 00:56:26,160 --> 00:56:28,490 Conozco un buen lugar en Vermont. 719 00:56:29,280 --> 00:56:31,620 En primavera, Vermont es precioso. 720 00:56:31,800 --> 00:56:33,756 Tranquilidad, montes verdes. 721 00:56:34,560 --> 00:56:37,840 - Podr�amos tumbarnos al sol. - Me gustar�a ir. 722 00:56:39,520 --> 00:56:42,439 Te llamar� para decirte qu� estoy haciendo. 723 00:56:42,440 --> 00:56:44,530 Y para decirte que te quiero. 724 00:56:46,080 --> 00:56:49,390 Tengo que ir a mi hotel, volver� en una hora. 725 00:56:50,080 --> 00:56:52,919 Quiz� tenga mensajes y tengo que cambiarme. 726 00:56:52,920 --> 00:56:55,798 No cambies, cari�o. No cambies nunca. 727 00:57:12,600 --> 00:57:16,150 Estamos cerrando y Hymie y Red a�n no han vuelto. 728 00:57:17,240 --> 00:57:19,150 Eso no me gusta. �Y Fay? 729 00:57:19,240 --> 00:57:21,210 Se ha ido despu�s de ellos. 730 00:57:21,240 --> 00:57:24,550 Qu� curioso. Qu�date hasta que yo vuelva. 731 00:57:26,800 --> 00:57:28,756 Voy al apartamento de Fay. 732 00:57:52,200 --> 00:57:54,430 Vaya, qu� sorpresa. 733 00:57:55,320 --> 00:57:59,279 �En qu� puedo ayudarles? �O es que el hotel se ha arruinado 734 00:57:59,280 --> 00:58:02,159 - y lo ha requisado Ud., Sr? - Kestry de la central. 735 00:58:02,160 --> 00:58:05,080 Nos han dicho que le encontrar�amos aqu�. 736 00:58:05,880 --> 00:58:08,189 Ah, s�. Se lo he mandado yo. 737 00:58:09,080 --> 00:58:12,279 Quer�a decirles que puedo encontrar al Gran Hombre. 738 00:58:12,280 --> 00:58:15,840 El mensaje que hemos recibido era del Gran Hombre. 739 00:58:16,040 --> 00:58:20,159 Me estoy haciendo importante. Sab�a que alg�n d�a lo lograr�a. 740 00:58:20,160 --> 00:58:24,159 Ha estado mezclado en varios asesinatos estos �ltimos d�as. 741 00:58:24,160 --> 00:58:28,240 - �Qu� sabe de esa mafia? - Lo que leo en los peri�dicos. 742 00:58:30,000 --> 00:58:32,479 �Va a hablar o tendremos que obligarle? 743 00:58:32,480 --> 00:58:35,920 La fuerza f�sica es el recurso de los est�pidos. 744 00:58:36,080 --> 00:58:38,240 Si me lo pidiera amablemente... 745 00:58:39,600 --> 00:58:42,199 - �Piensa hablar? - Soy un poco especial, 746 00:58:42,200 --> 00:58:44,640 me gusta elegir a quien le hablo. 747 00:58:46,560 --> 00:58:48,073 Basta, Bonacci. 748 00:58:50,720 --> 00:58:53,420 - Gracias, Fernack. - No quiere hablar. 749 00:58:54,000 --> 00:58:55,279 Yo hablar� con �l. 750 00:58:55,280 --> 00:58:57,279 - Ser� mejor que... - Puedo yo solo. 751 00:58:57,280 --> 00:59:00,550 Est� bien, jefe, solo le aviso. Vamos, Kestry. 752 00:59:11,160 --> 00:59:13,674 - �Una noche movida? - S�. 753 00:59:14,440 --> 00:59:18,039 - Le importa que me limpie un poco. - No, adelante. 754 00:59:18,040 --> 00:59:19,359 Gracias. 755 00:59:19,560 --> 00:59:22,836 Hay whisky en la mesa y soda en el armario. 756 00:59:55,800 --> 00:59:58,633 - Por los que ya no est�n. - Am�n. 757 01:00:03,560 --> 01:00:07,758 - Esos 20.000 d�lares que... - Le rob� al bueno de Nather. 758 01:00:08,400 --> 01:00:12,319 Se los di a la viuda de Jeff Martin. Estaba muy agradecida. 759 01:00:12,320 --> 01:00:15,120 Es poca compensaci�n por lo que perdi�. 760 01:00:20,320 --> 01:00:23,198 Templar, ya no soy un ni�o. 761 01:00:23,920 --> 01:00:27,399 He tratado toda mi vida con gente que hace leyes, 762 01:00:27,400 --> 01:00:30,519 gente que las quebranta y gente que se apoderan de ellas. 763 01:00:30,520 --> 01:00:34,593 Puedo saber en qu� bando est�n todos con solo mirarlos. 764 01:00:34,920 --> 01:00:38,151 Todos, excepto Ud. 765 01:00:40,040 --> 01:00:42,999 Ud. Es el primero que me ha desconcertado. 766 01:00:43,000 --> 01:00:44,510 Eso hiere mi orgullo. 767 01:00:45,680 --> 01:00:49,434 Alg�n d�a podr� mirarme y decir en qu� bando estoy. 768 01:00:50,240 --> 01:00:53,610 Pero no sabr� el porqu�. Ni siquiera lo s� yo. 769 01:00:54,640 --> 01:00:56,119 No puedo anudarla. 770 01:00:56,800 --> 01:00:58,791 - �Una vuelta o dos? - Una. 771 01:01:00,560 --> 01:01:02,310 Las corbatas son f�ciles. 772 01:01:02,320 --> 01:01:05,810 Pero con las pajaritas, he de llamar a mi mujer. 773 01:01:06,560 --> 01:01:09,780 Tendr�a que aprender, puede serle de utilidad. 774 01:01:10,040 --> 01:01:14,113 Es muy parecido al nudo de la horca. Ya est�, perfecto. 775 01:01:14,320 --> 01:01:15,958 Gracias. �Le importa? 776 01:01:23,120 --> 01:01:24,439 Gracias. 777 01:01:24,760 --> 01:01:26,034 Si�ntese. 778 01:01:27,440 --> 01:01:29,919 - �Qu� tal est� el whisky? - De primera. 779 01:01:29,920 --> 01:01:32,250 Igual que su trabajo de limpieza. 780 01:01:32,400 --> 01:01:34,680 - Ha sido un placer. - Aunque... 781 01:01:35,120 --> 01:01:39,060 - Deber�a encerrarlo. - "Deber�a" es una palabra horrible. 782 01:01:39,360 --> 01:01:40,990 �Qui�n es el siguiente? 783 01:01:41,200 --> 01:01:42,959 - El Gran Hombre. - �Ah, s�? 784 01:01:42,960 --> 01:01:45,000 Espero cogerlo por la ma�ana. 785 01:01:45,520 --> 01:01:46,720 �A qu� hora? 786 01:01:47,480 --> 01:01:49,311 Antes de las 9:15. 787 01:01:49,840 --> 01:01:53,750 Alguien ha ido en su busca ahora. Me llamar� enseguida. 788 01:01:56,240 --> 01:01:58,629 El Gran Hombre vale 20 como Ud. 789 01:02:05,280 --> 01:02:09,940 Si cogiera esta pistola y se fuera, yo no podr�a hacer nada, �no? 790 01:02:10,360 --> 01:02:11,560 No. 791 01:02:11,920 --> 01:02:15,530 El Santo es escurridizo y yo soy un polic�a tonto. 792 01:02:15,600 --> 01:02:19,480 Probablemente deber�a estar descansando en Staten Island. 793 01:02:19,800 --> 01:02:21,010 No es tan tonto. 794 01:02:22,840 --> 01:02:25,274 Vivo en Washington Square 58. 795 01:02:26,240 --> 01:02:30,010 A las 9:15 estar� fuera de mi casa fumando un puro. 796 01:02:30,200 --> 01:02:31,553 All� estar�. 797 01:02:31,840 --> 01:02:34,879 Y podr� llevar al Gran Hombre o a m� a la comisar�a. 798 01:02:34,880 --> 01:02:37,400 - Me parece bien. - �Viene conmigo? 799 01:02:37,680 --> 01:02:41,359 Si no le importa, me quedar� hasta que me acabe el puro. 800 01:02:41,360 --> 01:02:43,570 Puede que hasta beba otra copa. 801 01:02:46,640 --> 01:02:47,840 Hasta luego. 802 01:02:49,160 --> 01:02:50,660 Que se lo pase bien. 803 01:02:51,720 --> 01:02:53,740 Y no se haga da�o otra vez. 804 01:03:32,080 --> 01:03:34,355 Qu� tarde llegas, Fay. 805 01:03:35,280 --> 01:03:38,490 Especialmente hoy que parece que algo va mal. 806 01:03:39,280 --> 01:03:40,633 No me gusta. 807 01:03:43,520 --> 01:03:46,353 �D�nde est�n Red y Hymie? 808 01:03:49,080 --> 01:03:51,240 �D�nde estabas t� cuando ellos? 809 01:03:52,680 --> 01:03:53,880 Hola, Hutch. 810 01:03:55,080 --> 01:03:56,718 Santo, no. 811 01:03:57,600 --> 01:03:59,397 - No. - S�, Hutch, s�. 812 01:04:00,200 --> 01:04:01,428 �Red, Hymie! 813 01:04:01,720 --> 01:04:04,029 No, Hutch, est�s solo. 814 01:04:04,520 --> 01:04:06,839 Ten�an que ir con sus padres, si ten�an. 815 01:04:06,840 --> 01:04:10,913 - Levanta las manos un poco m�s. - Por favor, no. Espera. 816 01:04:11,640 --> 01:04:14,919 - Quiero hablar contigo. - Quieres estar de mi lado. 817 01:04:14,920 --> 01:04:18,250 Escucha, t� y yo podr�amos hacer grandes cosas. 818 01:04:18,360 --> 01:04:20,120 Podr�amos trabajar juntos. 819 01:04:20,200 --> 01:04:22,111 Te sorprender�as. 820 01:04:23,600 --> 01:04:25,636 Yo podr�a venirte bien. 821 01:04:26,040 --> 01:04:28,838 Si me escucharas... 822 01:04:54,520 --> 01:04:56,192 - �S�? - Nada a�n. 823 01:04:57,040 --> 01:04:59,910 Recibir� un mensaje en cualquier momento. 824 01:05:00,000 --> 01:05:01,510 �Te alegras de o�rme? 825 01:05:01,840 --> 01:05:03,040 Mucho. 826 01:05:03,320 --> 01:05:04,594 Eso est� bien. 827 01:05:05,240 --> 01:05:08,118 Ese sitio de Vermont se llama Huntley. 828 01:05:09,200 --> 01:05:11,410 Te llamar� en cuanto sepa algo. 829 01:05:11,800 --> 01:05:14,490 Ser� mejor que duermas, cari�o. Adi�s. 830 01:05:15,400 --> 01:05:16,753 Lo har�. 831 01:05:47,320 --> 01:05:49,356 �S�? Buenos d�as. 832 01:05:50,040 --> 01:05:52,873 �Has dormido bien? Me alegro. 833 01:05:53,360 --> 01:05:58,130 Son las 8:30. �Puedes estar en el Banco Nacional Vandrick a las 9? 834 01:05:58,160 --> 01:06:01,118 En la entrada, a las nueve. All� estar�. 835 01:06:01,800 --> 01:06:04,030 Buena suerte. Adi�s. 836 01:06:04,680 --> 01:06:05,908 Adi�s. 837 01:06:07,160 --> 01:06:09,879 Columbus 5, 1098. 838 01:06:18,280 --> 01:06:20,620 �Puedo hablar con Sebastian Lipke? 839 01:06:21,280 --> 01:06:23,271 �Tel�fono, Sebastian! 840 01:06:27,240 --> 01:06:28,753 - �Diga? - Sebastian, 841 01:06:29,320 --> 01:06:31,839 soy el Santo. Tengo un trabajo para Ud. 842 01:06:31,840 --> 01:06:33,040 Qu� bien. 843 01:06:37,720 --> 01:06:39,631 Muy bien. Banco Vanrick. 844 01:06:40,000 --> 01:06:42,560 �Cree que podremos los dos solos? 845 01:06:43,920 --> 01:06:47,720 Mi abuelo pudo hacerlo solo en Sebastopol. Dese prisa. 846 01:06:55,160 --> 01:06:56,388 Es casi la hora. 847 01:06:56,840 --> 01:06:59,359 No pare el motor, quiz� tengamos que huir r�pido. 848 01:06:59,360 --> 01:07:02,400 Iremos r�pido. �Saldr� yo en los titulares? 849 01:07:02,560 --> 01:07:05,470 - Si hace lo que le digo... - Est� bien. 850 01:07:09,160 --> 01:07:11,599 - Valcross. - Hola. Me alegro de verle. 851 01:07:11,600 --> 01:07:13,959 - �Qu� hace aqu�? - Es una larga historia. 852 01:07:13,960 --> 01:07:15,240 Quer�a verle ayer. 853 01:07:15,320 --> 01:07:17,039 �Vio la note que le dej�? 854 01:07:17,040 --> 01:07:21,230 Ha ido tan r�pido que no he tenido tiempo de buscar notas. 855 01:07:25,480 --> 01:07:28,233 Todav�a no, Sebastian. Ya le avisar�. 856 01:07:30,800 --> 01:07:34,509 - �D�nde ha estado? - Fuera, haciendo negocios. 857 01:07:34,680 --> 01:07:37,439 - Acabo de volver. - Yo me lo he pasado en grande. 858 01:07:37,440 --> 01:07:39,919 Me llevaron de paseo, he pillado a Hutch Rellin, 859 01:07:39,920 --> 01:07:43,439 me han detenido, me he enamorado de una chica extra�a 860 01:07:43,440 --> 01:07:46,930 y voy a coger al Gran Hombre en... tres minutos. 861 01:07:47,240 --> 01:07:49,037 Expl�quemelo todo. 862 01:07:49,360 --> 01:07:51,690 El Gran Hombre me ha descubierto. 863 01:07:52,160 --> 01:07:54,037 Esa chica, Fay Edwards... 864 01:07:59,760 --> 01:08:02,560 - �Cree que es de fiar? - Estoy seguro. 865 01:08:03,240 --> 01:08:05,500 Me va a se�alar al Gran Hombre. 866 01:08:06,920 --> 01:08:10,196 Imag�nese, una gran organizaci�n criminal 867 01:08:10,880 --> 01:08:14,668 y una chica que se enamora puede hacerla a�icos. 868 01:08:14,880 --> 01:08:16,320 A�n no lo ha hecho. 869 01:08:17,160 --> 01:08:20,430 Templar, hasta ahora ha hecho un buen trabajo. 870 01:08:20,480 --> 01:08:24,860 - Por favor, tenga cuidado. - Lo har�. Ser� mejor que se vaya. 871 01:08:25,440 --> 01:08:27,839 - Nos vemos en el hotel. - Buena suerte. 872 01:08:27,840 --> 01:08:29,040 Gracias. 873 01:08:30,800 --> 01:08:32,199 Fay. 874 01:08:34,720 --> 01:08:36,278 El Gran Hombre. 875 01:08:42,800 --> 01:08:44,279 �Est� herida? 876 01:08:45,280 --> 01:08:46,998 M�talo adentro. R�pido. 877 01:09:08,280 --> 01:09:09,793 T�... 878 01:09:11,640 --> 01:09:13,039 Lo siento. 879 01:09:13,560 --> 01:09:17,599 No lo sientas. No es tu estilo. 880 01:09:19,240 --> 01:09:20,639 Al�grate. 881 01:09:22,880 --> 01:09:24,393 Te pondr�s bien. 882 01:09:24,840 --> 01:09:26,930 Nos iremos en tren a Vermont. 883 01:09:28,280 --> 01:09:30,191 No hay trenes a Vemont. 884 01:09:31,520 --> 01:09:33,078 No digas eso. 885 01:09:37,080 --> 01:09:40,470 Simon, no est�s triste. 886 01:09:45,080 --> 01:09:47,940 De todas maneras, soy una chica extra�a. 887 01:09:52,160 --> 01:09:53,513 Por favor, ay�deme. 888 01:09:54,320 --> 01:09:57,010 Templar, ay�deme, ll�veme a un m�dico. 889 01:09:57,120 --> 01:09:58,320 C�llese. 890 01:10:11,680 --> 01:10:14,752 Ah� tiene al Gran Hombre y a un testigo. 891 01:10:15,920 --> 01:10:17,670 Sab�a que lo conseguir�a. 892 01:10:20,600 --> 01:10:23,034 Valcross es el Gran Hombre. 893 01:10:25,160 --> 01:10:27,594 - �Qui�n es esta? - No lo s�. 894 01:10:28,720 --> 01:10:30,870 Espere aqu�. Templar. 895 01:10:43,480 --> 01:10:47,160 "D�gale al comisario que a m� tambi�n me enga�aron". 896 01:10:47,720 --> 01:10:50,109 �Que a �l tambi�n lo enga�aron? 897 01:10:54,720 --> 01:10:58,270 No s� por qu� vengo a despedirle despu�s de todo. 898 01:10:58,520 --> 01:11:01,039 - No la tome conmigo. - No lo har�. 899 01:11:01,040 --> 01:11:04,032 - Ud. Me ha ganado. - Ud. Confi� en m�. 900 01:11:05,400 --> 01:11:08,198 �Cu�ndo volver� a verle? 901 01:11:09,720 --> 01:11:13,554 No lo s�. Volver�, quiz� en primavera. 902 01:11:13,760 --> 01:11:16,399 - �S�? - Sabe, Fernack, 903 01:11:17,240 --> 01:11:20,312 Vermont es precioso en primavera. 904 01:11:29,560 --> 01:11:32,279 Simon Templar. Washington, Dallas, Brownsville, 905 01:11:32,280 --> 01:11:34,670 Panam� y R�o de Janeiro. Gracias. 906 01:11:34,840 --> 01:11:36,876 �Qu� te lleva a R�o? 907 01:11:37,480 --> 01:11:40,680 Fernack, hay un hombre all� que no me gusta. 908 01:11:51,400 --> 01:11:54,240 Me alegro de no ser ese hombre de R�o. 909 01:12:01,720 --> 01:12:03,438 Buena suerte, Santo. 910 01:12:05,760 --> 01:12:09,389 FIN 70787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.