All language subtitles for The Rookie - 03x04 - Sabotage.SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,781 --> 00:00:02,992 Y-ти не слушаш. 2 00:00:03,041 --> 00:00:04,726 Мога да унищожа живота ти с щракване на бутон. 3 00:00:05,132 --> 00:00:07,294 Тези снимки ще си отидат към всеки един от вашите контакти. 4 00:00:07,343 --> 00:00:08,904 Моля, нямам такива пари. 5 00:00:10,183 --> 00:00:12,936 5000 в биткойн или губите всичко. 6 00:00:13,023 --> 00:00:14,417 LAPD. 7 00:00:14,662 --> 00:00:16,250 Аз, ъ ... ще ... Ще се върна при теб. 8 00:00:23,630 --> 00:00:25,034 Следобед. Мога ли да получа вашето име? 9 00:00:25,083 --> 00:00:26,212 Ъъъ, Денис Керн. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,500 Защо? Какво, ъъъ ... Какво става? 11 00:00:27,601 --> 00:00:28,783 Получихме доклад от вашия съсед. 12 00:00:28,832 --> 00:00:30,366 Някой в ​​този апартамент кражба на Wi-Fi? 13 00:00:30,415 --> 00:00:31,476 Полиция! Помощ! 14 00:00:31,524 --> 00:00:32,656 Чувате ли ме? 15 00:00:32,724 --> 00:00:34,117 - Кой беше това? - Нищо. 16 00:00:34,281 --> 00:00:35,359 Помощ! 17 00:00:35,426 --> 00:00:36,827 Отстъпи, Денис. 18 00:00:36,894 --> 00:00:38,015 Здравейте? 19 00:00:38,064 --> 00:00:40,224 О-тук. На компютъра. 20 00:00:43,601 --> 00:00:45,235 О Здравейте. Кой си ти? 21 00:00:45,303 --> 00:00:48,147 Тод Ашър. Аз съм толкова малка учител по физическо на копеле. 22 00:00:48,217 --> 00:00:49,606 Изнудва ме със снимки 23 00:00:49,674 --> 00:00:50,741 той хакна от компютъра ми. 24 00:00:50,808 --> 00:00:52,009 О, добре, това беше глупаво, Денис. 25 00:00:52,076 --> 00:00:53,744 И много незаконно. 26 00:00:53,811 --> 00:00:55,155 Ще трябва да се обадя на родителите си. 27 00:00:55,204 --> 00:00:56,980 Кой мислите ще бъде по-малко ядосан? 28 00:00:57,048 --> 00:00:58,849 Хм ... баща ми. 29 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 Чудесно, какъв е номерът на майка ти? 30 00:01:00,318 --> 00:01:02,252 Сър, ще ми трябва вашият адрес 31 00:01:02,320 --> 00:01:04,221 за да можем да изпратим единица до вашия къща, за да вземе изявление. 32 00:01:04,288 --> 00:01:06,723 Разбира се, но трябва да взема тези снимки назад. 33 00:01:06,791 --> 00:01:08,492 Моля те. Ако се измъкнат ... 34 00:01:08,559 --> 00:01:10,293 Добре. Какво ще кажете за аз ... О! 35 00:01:10,361 --> 00:01:12,262 Уау. Това ли е ... 36 00:01:21,839 --> 00:01:23,640 Хей. Добро утро. 37 00:01:23,708 --> 00:01:26,309 Добро утро. Надявам се да си гладен. 38 00:01:26,377 --> 00:01:28,879 Правя палачинки с орехи. Вашият любим. 39 00:01:28,946 --> 00:01:30,313 Ъъъ, щяха да бъдат, с изключение на цялото 40 00:01:30,381 --> 00:01:31,777 Аз съм алергичен към ядки. 41 00:01:31,826 --> 00:01:33,316 Ти си? Откога? 42 00:01:33,384 --> 00:01:35,419 Ъъъ, това би било от деня ти ме роди. 43 00:01:35,486 --> 00:01:38,357 И вашия полет обратно до Пенсилвания е след три часа. 44 00:01:38,406 --> 00:01:39,556 A-Опакован ли си вече? 45 00:01:39,605 --> 00:01:40,964 О, анулирах билета си. 46 00:01:41,013 --> 00:01:42,426 Ти какво? Мамо, ние ... разбрахме се 47 00:01:42,475 --> 00:01:43,568 ще останеш само една нощ. 48 00:01:43,617 --> 00:01:44,716 Не, ти се съгласи. 49 00:01:44,764 --> 00:01:46,458 Ще го взема. 50 00:01:46,506 --> 00:01:48,231 - Майко. - Обърнете ги, преди да изгорят. 51 00:01:48,299 --> 00:01:51,068 Мамо, това не е така напълно оптимално за мен. 52 00:01:51,135 --> 00:01:53,003 Знаеш, че трябва да бъда хипер фокусиран върху работата в момента. 53 00:01:53,071 --> 00:01:54,271 Хайде. Хайде. 54 00:01:54,338 --> 00:01:55,662 Поставете ги точно там в ъгъла. 55 00:01:55,711 --> 00:01:56,977 Какво има в кутиите? 56 00:01:57,026 --> 00:01:59,154 Е, мислех си, откакто си "хипер фокусиран върху работата" 57 00:01:59,203 --> 00:02:01,244 че бих се възползвал от времето си. 58 00:02:01,312 --> 00:02:03,524 Попаднах на тази страхотна сделка 59 00:02:03,572 --> 00:02:05,782 от търговец на едро на CBD масло. 60 00:02:05,842 --> 00:02:08,391 Органичното CBD масло на професор Хемпщайн? 61 00:02:08,448 --> 00:02:09,619 Отпуснете се. 62 00:02:09,667 --> 00:02:11,507 Марихуаната е законна в Калифорния. 63 00:02:11,556 --> 00:02:12,923 Като ченге трябва да знаете това. 64 00:02:12,972 --> 00:02:14,573 Правя го. И така, това сте похарчили парите си 65 00:02:14,622 --> 00:02:16,056 когато сте продали годежния пръстен? 66 00:02:16,160 --> 00:02:17,928 Не! 67 00:02:18,141 --> 00:02:20,078 У ... Искам да кажа, не всички. 68 00:02:20,127 --> 00:02:21,640 А-И какво, смяташ ли да останеш тук 69 00:02:21,688 --> 00:02:22,810 докато не продадете всичко? 70 00:02:22,859 --> 00:02:24,579 Не мислите ли, че трябва първо ме попита, мамо? 71 00:02:25,886 --> 00:02:28,619 Казах ти да обърнеш палачинките! 72 00:02:34,145 --> 00:02:35,545 Покажи ми ръцете си сега! 73 00:02:35,613 --> 00:02:37,180 Какво правиш?! 74 00:02:37,248 --> 00:02:38,682 Госпожо, ще ти избия задника! 75 00:02:38,749 --> 00:02:39,869 Махнете ръцете си от жена ми! 76 00:02:39,917 --> 00:02:41,039 Всички на земята сега! 77 00:02:46,259 --> 00:02:48,070 Аз-аз живея на улицата. Аз съм ченге. 78 00:02:48,119 --> 00:02:50,160 Отпуснете се. Аз съм. 79 00:02:50,228 --> 00:02:51,695 Сардж. Добро утро. 80 00:02:51,762 --> 00:02:53,363 Видях магазина да пълзи ... 81 00:02:53,431 --> 00:02:54,798 Разбрах. 82 00:02:54,866 --> 00:02:56,166 Баща ми е ченге. Аз съм ченге. 83 00:02:56,234 --> 00:02:57,367 Не бива да се паникьосвам при гледката ... 84 00:02:57,435 --> 00:02:59,569 Уест, бил съм чернокож 85 00:02:59,637 --> 00:03:01,138 много по-дълго, отколкото имате. 86 00:03:01,477 --> 00:03:02,839 Разбрах. 87 00:03:02,907 --> 00:03:04,374 Защо сте тук, сър? 88 00:03:04,442 --> 00:03:05,601 Ти беше права. 89 00:03:05,650 --> 00:03:07,396 Офицерът на пейката Стантън не е достатъчен. 90 00:03:07,445 --> 00:03:09,579 Той е позор за значката. Той трябва да тръгне. 91 00:03:09,647 --> 00:03:10,872 Но ръцете ви са вързани, нали? 92 00:03:10,921 --> 00:03:12,482 Моите са, но вашите не. 93 00:03:12,634 --> 00:03:15,485 И така, синко, с какво си готов да рискуваш 94 00:03:15,652 --> 00:03:17,754 да свалиш Стантън от работата? 95 00:03:17,822 --> 00:03:20,357 - Каквото и да е необходимо, сър. - Добре. 96 00:03:20,424 --> 00:03:23,660 Вижте, пресичала съм с сто ченгета като Стантън, 97 00:03:23,728 --> 00:03:26,296 от вида, който потапя пръстите на краката си през линията постоянно, 98 00:03:26,364 --> 00:03:28,265 но нищо грубо, 99 00:03:28,332 --> 00:03:30,167 нищо грубо, нищо приложимо. 100 00:03:30,234 --> 00:03:31,868 И той знае с какво може да се измъкне. 101 00:03:31,936 --> 00:03:33,570 - Да. - Е, как да го взема? 102 00:03:33,700 --> 00:03:35,447 Ще "пазите книга". 103 00:03:36,274 --> 00:03:38,632 Хроника на всяко нарушение, голямо или малко. 104 00:03:38,681 --> 00:03:39,765 Ако имаме късмет, 105 00:03:39,813 --> 00:03:42,148 натрупването на нарушенията ще са достатъчни, 106 00:03:42,196 --> 00:03:43,613 да вземе пистолета му и значката му. 107 00:03:43,681 --> 00:03:44,948 Не така ли са Нолан и Харпър 108 00:03:45,016 --> 00:03:46,622 има проблеми с вътрешните работи? 109 00:03:46,671 --> 00:03:49,073 Нямат надзор. Хвана ме. 110 00:03:49,287 --> 00:03:50,787 Засега просто си водите книга. 111 00:03:50,855 --> 00:03:52,789 Когато получим достатъчно, отиваме в IA. 112 00:03:52,857 --> 00:03:55,550 Ако отидем преди, слагаме баща ти в лошо положение. 113 00:03:55,599 --> 00:03:56,698 Да сър. 114 00:03:56,747 --> 00:03:57,806 Благодаря ти. 115 00:03:57,934 --> 00:03:59,057 Няма да те разочаровам. 116 00:03:59,106 --> 00:04:00,779 А сега слушайте внимателно. 117 00:04:01,432 --> 00:04:03,433 Дъг Стантън не може да знае нищо за това. 118 00:04:03,501 --> 00:04:04,868 Действайте като най-добрия му приятел. 119 00:04:04,936 --> 00:04:07,771 Не му давайте никаква причина да подозира. 120 00:04:08,139 --> 00:04:10,473 Само Брадфорд и Чен са наясно с това. 121 00:04:10,541 --> 00:04:12,542 Ще ви назнача всички към същия сектор, 122 00:04:12,610 --> 00:04:14,878 така всеки път ти и Стантън обадете се, 123 00:04:14,946 --> 00:04:16,146 те ще бъдат автоматично попълнени. 124 00:04:16,194 --> 00:04:17,747 Добре, мога да се справя сам. 125 00:04:17,815 --> 00:04:19,893 Без договаряне, Запад. 126 00:04:20,065 --> 00:04:22,276 Ако тръгвате след Стантън, ще имаш резервно копие. 127 00:04:31,128 --> 00:04:32,762 Наистина ли? 128 00:04:32,830 --> 00:04:35,131 Какво? Нашето бебе има странен вкус. 129 00:04:35,199 --> 00:04:37,300 Вероятно го получава от ваша страна на семейството. 130 00:04:37,368 --> 00:04:38,735 Това е ужасно. 131 00:04:38,803 --> 00:04:40,469 Пълно с мазнини, консерванти, захар. 132 00:04:40,518 --> 00:04:42,939 Злото е в буркан. Дори не започнете с туршиите. 133 00:04:43,007 --> 00:04:44,441 Трябва да следим какво ядете. 134 00:04:44,508 --> 00:04:46,076 Не е нужно да гледате нищо. 135 00:04:46,143 --> 00:04:48,288 Ей, уговори ли се за среща да видя OB / GYN на майка ми още? 136 00:04:48,337 --> 00:04:49,999 Няма да ходя при майка ти дама лекар. 137 00:04:50,048 --> 00:04:51,783 Доволен съм от моя, точно както съм щастлив 138 00:04:51,850 --> 00:04:53,451 яде кисели краставички Дядо Коледа. 139 00:04:53,519 --> 00:04:55,546 Тя е известен специалист. Най-доброто. 140 00:04:55,689 --> 00:04:57,129 Искам да кажа, не искаш ли най-доброто за нашето бебе? 141 00:04:57,177 --> 00:04:58,556 Уесли, обичам те много, 142 00:04:58,624 --> 00:04:59,824 но вие сте толкова WASP-y понякога. 143 00:04:59,877 --> 00:05:01,337 Разбрах. 144 00:05:01,385 --> 00:05:02,704 Ти си единствено дете. 145 00:05:02,954 --> 00:05:04,962 Но майка ми доведе пет деца в този свят 146 00:05:05,030 --> 00:05:06,321 докато работи на две работни места 147 00:05:06,370 --> 00:05:07,782 и яде каквото и да било по дяволите, която тя искаше. 148 00:05:07,831 --> 00:05:09,087 Жените имат бебета през цялото време. 149 00:05:09,136 --> 00:05:10,537 Това е лесно. Не го прави толкова трудно. 150 00:05:10,586 --> 00:05:11,669 Анджела, просто мисля, че ние ... 151 00:05:11,737 --> 00:05:14,056 Спри микроуправлението на бременността ми. 152 00:05:14,105 --> 00:05:16,234 - Нашата бременност. - Наистина ли? 153 00:05:16,975 --> 00:05:18,943 Кой носи еластичните гащи в това семейство? 154 00:05:20,579 --> 00:05:22,113 Точно. 155 00:05:25,733 --> 00:05:27,319 Днес караш. 156 00:05:27,367 --> 00:05:28,655 - Аз съм? - Мм-хмм. 157 00:05:28,703 --> 00:05:30,780 - До около 9:05. - Какво се случва в 9:05? 158 00:05:30,829 --> 00:05:33,272 Всъщност това се случва в 9:00 сутринта остър, който има значение. 159 00:05:33,321 --> 00:05:35,822 Лила иска да вземе това лято клас в Музикалната академия, 160 00:05:35,871 --> 00:05:38,272 и петна са изключително ограничени, 161 00:05:38,321 --> 00:05:39,922 така че ако пропусна прозореца за регистрация, 162 00:05:39,971 --> 00:05:41,694 - тя не може да влезе. - Но какво, ако се обадим? 163 00:05:41,743 --> 00:05:43,386 Не би ли било по-безопасно ако вашият бивш направи това? 164 00:05:43,858 --> 00:05:45,311 Ти си мислиш, че не мога да се справя 165 00:05:45,360 --> 00:05:47,294 записване на собствената ми дъщеря в клас? 166 00:05:47,343 --> 00:05:49,082 - Не разбира се, че не. - Защото моето бебе иска уроци 167 00:05:49,131 --> 00:05:50,262 в Музикалната академия. 168 00:05:50,311 --> 00:05:53,962 Аз ... мога да й осигуря уроци в Музикалната академия. 169 00:05:54,222 --> 00:05:56,013 Това повторение на аргумент, който сте имали по-рано 170 00:05:56,081 --> 00:05:57,548 с бившия си съпруг? 171 00:05:57,749 --> 00:05:59,150 Не. 172 00:05:59,751 --> 00:06:01,152 Влезте в магазина. 173 00:06:01,220 --> 00:06:02,820 Да тръгваме. 174 00:06:07,125 --> 00:06:08,685 Уловете играта снощи? 175 00:06:10,441 --> 00:06:12,242 Да Беше брутално. 176 00:06:12,356 --> 00:06:14,065 Не мога да повярвам, че са успели да се върне при нас. 177 00:06:14,132 --> 00:06:16,467 Хм нали. Да, вярвах. 178 00:06:16,535 --> 00:06:18,202 Ето защо спечелих 200 долара. 179 00:06:23,575 --> 00:06:25,443 Нещо, което да ви изглежда не на място? 180 00:06:25,511 --> 00:06:26,777 Ъъъ, аз не ... 181 00:06:26,845 --> 00:06:28,579 Изпращане, 7-Адам-07, 182 00:06:28,628 --> 00:06:31,230 покажете ни на пешеходна спирка, Уоринг и Сюард. 183 00:06:32,784 --> 00:06:34,428 Сюард и Уоринг. Да тръгваме. 184 00:06:34,477 --> 00:06:36,116 Отпуснете се. Не можем да бъдем твърде очевидни. 185 00:06:36,165 --> 00:06:38,358 Дъг осъзнава, че сме в сянка него, Джаксън е прецакан. 186 00:06:38,407 --> 00:06:40,975 Ще се приближим, изчакайте да видите дали ескалира. 187 00:06:45,492 --> 00:06:47,044 Хей, приятелю. На живо тук? 188 00:06:47,093 --> 00:06:48,799 Не, Господине. Току-що дойде от приятел. 189 00:06:48,867 --> 00:06:50,601 Ах. Къде отивате сега? 190 00:06:50,669 --> 00:06:52,553 - Автобусна спирка. - Автобусът е натам. 191 00:06:53,272 --> 00:06:54,616 Имате ли идентификационен номер? 192 00:06:54,873 --> 00:06:56,117 Да сър. 193 00:06:57,653 --> 00:06:59,671 Изпращане, 7-Адам-07. 194 00:06:59,846 --> 00:07:02,632 Ясно за парти. Последен от Густа, първи от Арманд. 195 00:07:02,681 --> 00:07:04,682 DOB, 7-26-1990. 196 00:07:04,750 --> 00:07:06,007 На път ли сте за секунда. 197 00:07:06,056 --> 00:07:07,413 Освен ако не се върне с лоши новини. 198 00:07:07,462 --> 00:07:09,219 Имате ли някакви неизпълнени заповеди? 199 00:07:09,496 --> 00:07:10,931 Никога не съм бил арестуван, сър. 200 00:07:12,758 --> 00:07:16,227 7-Адам-07, Густа идва обратно ясен и валиден. 201 00:07:16,945 --> 00:07:18,880 Ето. Автобусна спирка е натам, сър. 202 00:07:18,936 --> 00:07:21,038 - Благодаря ви, офицери. - Разбира се. 203 00:07:21,194 --> 00:07:23,781 Вижте, че този вид гражданин ми харесва. 204 00:07:23,897 --> 00:07:26,866 Познава мястото си, уважава авторитета. 205 00:07:26,983 --> 00:07:28,913 Знаете ли, не бихме имали половината от проблемите, които имаме 206 00:07:28,962 --> 00:07:30,463 ако повече от тях се държат така. 207 00:07:37,349 --> 00:07:39,884 7-Адам-07, Код 4, покажете ни ясно. 208 00:07:41,465 --> 00:07:43,466 Това не е честно за Джаксън. 209 00:07:43,530 --> 00:07:45,131 Знам. Трябва да се возиш до човек, 210 00:07:45,198 --> 00:07:46,832 с надеждата да не прекрачи границата. 211 00:07:46,900 --> 00:07:48,734 Не мога да си представя какво е това. 212 00:07:49,051 --> 00:07:50,458 Аз мога. 213 00:07:50,670 --> 00:07:52,338 Вижте, първият ми ден като новобранец, 214 00:07:52,406 --> 00:07:54,526 Мислех, че ще бъдеш моят Дъг. 215 00:07:54,787 --> 00:07:55,936 Извинете ме? 216 00:07:55,984 --> 00:07:57,777 Как съм нещо като този тип? 217 00:07:57,844 --> 00:07:59,959 Спомняте ли си първия ни ден навън? 218 00:08:00,103 --> 00:08:02,815 Вървях покрай магазина, 219 00:08:02,883 --> 00:08:04,683 след това онези, които говорят испански градинари ни надуха. 220 00:08:04,731 --> 00:08:06,318 Превърнахте го в тест на Тим, 221 00:08:06,386 --> 00:08:08,451 и когато не преведох твоя 222 00:08:08,499 --> 00:08:10,684 по-малко от компютър думи към тях правилно, 223 00:08:10,733 --> 00:08:12,233 - ти ми свали главата. - И какво? 224 00:08:12,281 --> 00:08:13,472 Сега съм лошо ченге? 225 00:08:13,521 --> 00:08:14,621 Нищо подобно. 226 00:08:14,670 --> 00:08:16,595 Но това беше лоша спирка. 227 00:08:16,663 --> 00:08:18,783 Как мислите, че са се чувствали тези мъже за това взаимодействие с теб? 228 00:08:18,850 --> 00:08:20,318 Мислите, че това беше положително преживяване? 229 00:08:20,385 --> 00:08:22,568 Не гледам за петзвездни отзиви за Yelp. 230 00:08:22,636 --> 00:08:24,603 - Трябва да свърша работа. - Е, те също го направиха. 231 00:08:24,671 --> 00:08:25,874 Те просто се опитваха да започнат работа, 232 00:08:25,923 --> 00:08:27,525 и тогава те срещнаха. 233 00:08:27,574 --> 00:08:30,576 Прекомерна и ненужна употреба на рога е против закона. 234 00:08:30,644 --> 00:08:32,278 Плюс това имаха няколко нарушения на превозните средства. 235 00:08:32,345 --> 00:08:33,611 Можех да конфискувам техния камион. 236 00:08:33,660 --> 00:08:35,527 И това те оправда тероризирайки ги? 237 00:08:35,576 --> 00:08:36,828 - Тероризиращо? - Да. 238 00:08:36,877 --> 00:08:38,384 Наистина ли? Това е. 239 00:08:38,452 --> 00:08:39,732 Знаете ли, не ми казвайте повече дума. 240 00:08:39,780 --> 00:08:41,224 Приключихме с този разговор. 241 00:08:42,869 --> 00:08:44,195 8:58 е. 242 00:08:44,244 --> 00:08:45,858 Регистрацията на класа е на път да започне. 243 00:08:45,926 --> 00:08:48,434 Можеш ли да спреш, моля? Благодаря ти. 244 00:08:49,162 --> 00:08:50,729 Не приемаме обаждания. 245 00:08:50,797 --> 00:08:51,997 Ами ако получим приоритет? 246 00:08:52,065 --> 00:08:53,799 Защо се опитваш да ме дразниш? 247 00:08:53,867 --> 00:08:55,734 - Офицери! Офицери. - Как мога да ти помогна? 248 00:08:55,802 --> 00:08:57,762 Трябва да знаете какво става в задния двор на съседа ми. 249 00:08:57,810 --> 00:08:59,038 И ти ме изхвърли. 250 00:08:59,105 --> 00:09:01,193 Не, не го направих. Какъв е проблемът? 251 00:09:01,242 --> 00:09:04,009 Той е бил там, сграда това нещо за ... седмици. 252 00:09:04,077 --> 00:09:05,411 Знам, че той няма разрешение. 253 00:09:05,479 --> 00:09:06,946 Добре. Звучи като незаконна добавка. 254 00:09:07,013 --> 00:09:09,715 Вие се обаждате, вземете Лила в този курс, 255 00:09:09,783 --> 00:09:11,217 и аз ще се погрижа за това. 256 00:09:11,284 --> 00:09:12,885 Добре. Радио, ако имате нужда от мен. 257 00:09:12,953 --> 00:09:14,620 - Добре. - Но само ако наистина имаш нужда от мен. 258 00:09:14,688 --> 00:09:16,042 Аз ... 259 00:09:16,781 --> 00:09:19,019 - Защо не? - Да. Моля те. 260 00:09:22,362 --> 00:09:24,663 Само за да знаеш, Гари е малко ... 261 00:09:24,731 --> 00:09:26,365 каква е думата? ... малоумник. 262 00:09:26,433 --> 00:09:28,367 Виждате ли? Това не може да бъде законно. 263 00:09:30,376 --> 00:09:32,338 Ъ, сър? Мога ли да поговоря с теб за ... 264 00:09:32,397 --> 00:09:34,265 Не, не сега. Опитвам се да намеря каската си. 265 00:09:34,341 --> 00:09:35,674 Ние сме на Т-минус 10 минути. 266 00:09:35,742 --> 00:09:37,376 Къде се насочихте? 267 00:09:37,639 --> 00:09:39,073 Нагоре. 268 00:09:44,618 --> 00:09:46,258 Музикална академия. Как мога да ви помогна? 269 00:09:46,306 --> 00:09:48,287 Здравейте, да. Опитвам се да взема дъщеря си 270 00:09:48,355 --> 00:09:50,022 в лятната програма. 271 00:09:50,090 --> 00:09:52,625 - Има ли още място? - Нека проверя. 272 00:09:52,674 --> 00:09:53,851 Той е плосък заземител. 273 00:09:53,900 --> 00:09:55,380 Казва, че иска да докаже светът е палачинка. 274 00:09:55,462 --> 00:09:57,064 Не не. Нито палачинка. 275 00:09:57,187 --> 00:09:59,231 Диск в купола, хмм? 276 00:09:59,299 --> 00:10:00,933 Сър, не можете да го стартирате. 277 00:10:02,219 --> 00:10:03,844 З-Защо не? Имам разрешение. 278 00:10:03,893 --> 00:10:05,320 От кого? 279 00:10:07,541 --> 00:10:09,441 Сър. Излезте. 280 00:10:09,509 --> 00:10:10,701 На ваше място щях да отстъпя. 281 00:10:10,750 --> 00:10:11,898 Сър, просто излезте 282 00:10:11,946 --> 00:10:13,014 преди да направите нещо глупаво. 283 00:10:13,063 --> 00:10:15,508 Десет, девет, осем ... 284 00:10:15,594 --> 00:10:18,269 ... седем, шест ... 285 00:10:18,914 --> 00:10:20,886 Да, има. Мога ли да получа името й? 286 00:10:20,954 --> 00:10:22,302 Да, да. Да Нейната н ... 287 00:10:30,069 --> 00:10:32,631 - Стигнах ли до космоса? - Сигурно сте го направили. 288 00:10:32,680 --> 00:10:34,576 И когато кацнахте, казахте, че Земята е кръгла. 289 00:10:34,625 --> 00:10:35,705 То е? 290 00:10:35,773 --> 00:10:37,709 Съжаляваме, но регистрация 291 00:10:37,758 --> 00:10:39,626 за Музикалната академия вече е затворена. 292 00:10:41,030 --> 00:10:42,500 Леле мале... 293 00:10:42,548 --> 00:10:43,615 Не мога да повярвам на това. 294 00:10:43,664 --> 00:10:46,254 Обещах на Лила, че ще я взема в този клас. 295 00:10:46,303 --> 00:10:47,860 Е, не можете да се обвинявате. 296 00:10:47,914 --> 00:10:49,212 Аз не. 297 00:10:49,261 --> 00:10:52,349 Аз-виждам. Виж, ъ, това може да е нещо добро. 298 00:10:52,398 --> 00:10:54,154 Искам да кажа, поучителен момент за Лила. 299 00:10:54,203 --> 00:10:55,880 Покажете й, че животът има разочарования. 300 00:10:55,929 --> 00:10:58,728 Нали. Като когато майка й загуби попечителство над нея за две години. 301 00:10:59,164 --> 00:11:01,662 Нолан, дъщеря ми знае всичко за разочарованията. 302 00:11:01,711 --> 00:11:03,297 Това, което се опитвам да направя в момента 303 00:11:03,345 --> 00:11:06,196 е да й покажеш как мамо може да дойде за нея. 304 00:11:06,245 --> 00:11:07,530 Съжалявам. 305 00:11:09,451 --> 00:11:11,414 Още не е приключило. Дай ми ключовете. 306 00:11:11,484 --> 00:11:12,722 Благодаря ти. 307 00:11:12,771 --> 00:11:14,687 - Все още ли ми си ядосан? - Не съм бесен. 308 00:11:14,906 --> 00:11:16,647 Наистина ли? Защото изглеждаш луд. 309 00:11:16,696 --> 00:11:17,997 Поне по-луд от обикновено. 310 00:11:18,064 --> 00:11:19,601 Благодаря ви, че дойдохте. 311 00:11:19,650 --> 00:11:21,250 Продължаваме да ни крадат доставките. 312 00:11:21,299 --> 00:11:23,333 Повечето хора в блока имат същия проблем. 313 00:11:23,382 --> 00:11:24,489 Звучи като веранда пират. 314 00:11:24,538 --> 00:11:25,905 Няма камера на входната врата. 315 00:11:25,954 --> 00:11:27,093 Ще се разходим и ще видим 316 00:11:27,141 --> 00:11:28,357 ако някой от съседите ви има такъв. 317 00:11:32,141 --> 00:11:33,649 Добре, не съм ядосан, 318 00:11:33,967 --> 00:11:35,227 но съм разстроен. 319 00:11:35,276 --> 00:11:36,435 Знаех си. 320 00:11:36,503 --> 00:11:38,347 На себе си. Прав си. 321 00:11:38,396 --> 00:11:40,239 Използвах ситуацията с градинарите 322 00:11:40,307 --> 00:11:43,119 без да се замисля за въздействието, което имах върху тях. 323 00:11:43,510 --> 00:11:44,910 Не мога да го отменя, 324 00:11:44,978 --> 00:11:47,709 но мога да се уверя Никога повече не го правя. 325 00:11:48,548 --> 00:11:50,082 Това е напредък. 326 00:11:50,150 --> 00:11:51,517 Гордея се с теб. 327 00:11:52,217 --> 00:11:54,017 - Въодушевен съм. - Мм-хмм. 328 00:11:58,725 --> 00:12:00,297 Пиратът на верандата е кученце? 329 00:12:12,988 --> 00:12:14,183 Добро момче! 330 00:12:14,231 --> 00:12:15,633 Кое е добро момче? 331 00:12:15,709 --> 00:12:17,109 Кое е добро момче? 332 00:12:17,177 --> 00:12:18,577 Кой е арестуван? 333 00:12:18,645 --> 00:12:21,180 Лошо куче. Лошо куче. 334 00:12:23,794 --> 00:12:25,628 Хей, какво правиш тук? 335 00:12:25,892 --> 00:12:27,292 Трябва да поговорим. 336 00:12:27,341 --> 00:12:28,872 За гледането на OB / GYN на майка ми 337 00:12:28,920 --> 00:12:30,914 - за пренатална грижа ... - Млъкни с това. 338 00:12:33,755 --> 00:12:35,869 Те не знаят, че съм бременна, помниш ли? 339 00:12:35,918 --> 00:12:38,065 Виж, не бях толкова силен. Няма да го разберат. 340 00:12:38,114 --> 00:12:39,182 Те са детективи. 341 00:12:39,231 --> 00:12:41,432 Да разбера нещата е в длъжностната характеристика. 342 00:12:43,964 --> 00:12:45,902 Говорейки за това, защо си ми затворил 343 00:12:45,951 --> 00:12:47,552 отиваш в OB / GYN на майка ти? 344 00:12:47,911 --> 00:12:49,151 Тя е специалист. 345 00:12:49,200 --> 00:12:50,678 Да, значи казахте. 346 00:12:50,920 --> 00:12:52,282 Какво става? 347 00:12:54,207 --> 00:12:57,434 Вижте, след като баща ми почина, Направих генетичен тест. 348 00:12:58,251 --> 00:13:00,848 Оказва се, че съм предразположен до синдром на Крехък X. 349 00:13:00,975 --> 00:13:04,869 Може да причини умствени увреждания, припадъци ... 350 00:13:06,259 --> 00:13:07,846 Защо ми казваш сега? 351 00:13:07,895 --> 00:13:09,228 Не знам. 352 00:13:09,296 --> 00:13:10,830 Не планирахме да забременееме това скоро. 353 00:13:10,897 --> 00:13:12,898 Исках да ви кажа. Аз-не знаех как да го направя. 354 00:13:12,966 --> 00:13:14,800 Вие и бебето означавате всичко за мен, 355 00:13:14,868 --> 00:13:16,920 - и ако моята ДНК ... - Спри се. 356 00:13:17,539 --> 00:13:19,956 Ще уговоря среща, за да видя лекар на майка ти. 357 00:13:21,790 --> 00:13:23,324 Виж, аз-аз трябва да се върна на работа. 358 00:13:23,373 --> 00:13:24,951 - Анджела ... - Ще се видим у дома. 359 00:13:33,490 --> 00:13:35,054 Както казах, аз-аз се обадих в 9:00 на точката, 360 00:13:35,121 --> 00:13:36,555 и ... и аз се справих, 361 00:13:36,623 --> 00:13:38,624 но тогава човек падна от небето и ... 362 00:13:38,692 --> 00:13:41,229 Моля, спестете ми театралността. 363 00:13:41,278 --> 00:13:43,014 Не не не. Т-Това наистина всъщност се случи. 364 00:13:43,063 --> 00:13:44,259 Мога да ви покажа видео на моя ... 365 00:13:44,308 --> 00:13:46,157 Ще ви дам точки за оригиналност, 366 00:13:46,206 --> 00:13:48,000 но правилата са правила. 367 00:13:48,068 --> 00:13:49,468 По-добър късмет догодина. 368 00:13:49,536 --> 00:13:51,704 Не, сър, имам го тук. Аз ... 369 00:13:51,872 --> 00:13:53,239 Нила, нали? 370 00:13:53,559 --> 00:13:55,225 Алонцо Смит. Бащата на Холи. 371 00:13:55,345 --> 00:13:56,775 Тя ли е тази с дългата коса? 372 00:13:57,116 --> 00:13:59,017 Боже, не. Тази с плитките. 373 00:13:59,112 --> 00:14:00,509 Дълга коса Холи е чудовище. 374 00:14:00,558 --> 00:14:02,047 Наистина е така, нали? 375 00:14:02,115 --> 00:14:03,995 Това ли беше Музикалната академия директор, с когото разговаряхте? 376 00:14:04,050 --> 00:14:05,584 Да, да. 377 00:14:05,652 --> 00:14:07,653 Аз, ъ-ъ ... пропуснах регистрацията, 378 00:14:07,721 --> 00:14:09,255 така че се надявах да мога да сляза тук 379 00:14:09,322 --> 00:14:10,856 и се опитайте да обжалвате лично. 380 00:14:10,924 --> 00:14:13,698 Пропуснахте ли и регистрацията? 381 00:14:13,768 --> 00:14:14,868 Недоспал. 382 00:14:14,917 --> 00:14:16,428 Затова си помислих, че ще се опитам да го поклатя 383 00:14:16,496 --> 00:14:17,796 с някои cronuts от DKs. 384 00:14:17,864 --> 00:14:19,617 О, обичам DK. 385 00:14:19,933 --> 00:14:21,400 Вземете един. 386 00:14:21,451 --> 00:14:22,718 Не не. Не мога. 387 00:14:22,808 --> 00:14:24,282 Не, това е вашият подкуп. 388 00:14:24,331 --> 00:14:25,571 Настоявам. 389 00:14:25,862 --> 00:14:27,773 Ако не беше преместен от ченге в униформа, 390 00:14:27,841 --> 00:14:30,586 какво е кутия пълна със захар и тесто ще направя? 391 00:14:34,481 --> 00:14:37,380 - Бившият ми ще ме убие. - Мм. Така и моето. 392 00:14:37,429 --> 00:14:39,403 Не, сериозен съм. Остава ми час да живея. 393 00:14:39,452 --> 00:14:41,497 Така че, ако се обадите до убийство в Сребърно езеро, 394 00:14:41,614 --> 00:14:42,964 това ще съм аз. 395 00:14:43,013 --> 00:14:44,296 Поне ще те видя отново. 396 00:14:47,988 --> 00:14:50,723 Виж, ще се поразмотавам, вижте дали мога да намеря ъгъл 397 00:14:50,830 --> 00:14:52,959 да работи, за да вкара Холи. 398 00:14:53,233 --> 00:14:56,057 Искате да ви уведомя дали Намирам работа за Лила? 399 00:14:57,704 --> 00:15:01,106 Да, всъщност. Ъъъ, бих оценил това. 400 00:15:03,944 --> 00:15:05,911 Знаеш, че си тичал онзи знак за спиране там? 401 00:15:05,979 --> 00:15:08,013 Лиценз, регистрация, доказателство за застраховка. 402 00:15:08,081 --> 00:15:09,348 Те са в чантата ми. 403 00:15:09,416 --> 00:15:10,716 Добре ли е, ако посегна и ги хвана? 404 00:15:10,784 --> 00:15:12,127 Бавно. 405 00:15:12,920 --> 00:15:14,354 Защо си толкова нервен? 406 00:15:14,609 --> 00:15:15,965 Без причина. 407 00:15:18,989 --> 00:15:20,114 Ерика. 408 00:15:20,162 --> 00:15:22,961 Всичко незаконно в кола или на вашия човек? 409 00:15:24,097 --> 00:15:25,264 - Не, Господине. - Страхотен. 410 00:15:25,332 --> 00:15:26,732 Няма да имате нищо против ако претърсим колата, тогава? 411 00:15:26,780 --> 00:15:28,534 Ъъъ, не е нужно да претърсваме колата. 412 00:15:28,708 --> 00:15:30,302 Както казахте, тук няма нищо незаконно, 413 00:15:30,370 --> 00:15:32,748 така че нямате нищо против да провеждаме търсене, нали? 414 00:15:34,111 --> 00:15:36,494 Да, да. Да, предполагам. 415 00:15:36,848 --> 00:15:38,340 Но... 416 00:15:38,768 --> 00:15:40,364 В багажника има оръжия. 417 00:15:40,413 --> 00:15:41,950 Ръце, където мога да ги видя. 418 00:15:41,998 --> 00:15:43,434 Излезте от колата. 419 00:15:44,184 --> 00:15:45,625 Те са на бившия ми съпруг. 420 00:15:45,674 --> 00:15:46,979 Бях на път за полицейското управление 421 00:15:47,027 --> 00:15:48,687 - да ги предадеш. - Насочете се към тротоара. 422 00:15:48,755 --> 00:15:50,356 Вижте, финализираме развода си 423 00:15:50,423 --> 00:15:51,799 и той не е доволен от това как върви, 424 00:15:51,848 --> 00:15:53,487 и той ме заплашваше да ме убие. 425 00:15:53,536 --> 00:15:55,192 - Получихте ли заповед за неотклонение? - Да. 426 00:15:55,240 --> 00:15:57,817 Но това не го спира от шофиране до къщата всеки ден. 427 00:15:57,895 --> 00:15:59,637 - Не живеете със съпруга си? - Бивш съпруг. 428 00:15:59,685 --> 00:16:00,966 И не. 429 00:16:01,034 --> 00:16:02,167 Е, как взехте пистолетите? 430 00:16:02,235 --> 00:16:03,933 Използвах стария си ключ. 431 00:16:06,039 --> 00:16:07,973 - Ерика, арестувана си. - Какво? 432 00:16:08,022 --> 00:16:09,575 Кражба с взлом, притежание на откраднато имущество ... 433 00:16:09,624 --> 00:16:11,624 - Какво - незаконно транспортиране на огнестрелно оръжие. 434 00:16:11,673 --> 00:16:14,499 Защо? Не. Казах ти, че бях ще ги предаде на полицията 435 00:16:14,548 --> 00:16:15,741 Можете да кажете всичко това на съдията. 436 00:16:15,790 --> 00:16:17,849 Добре, мога ли да говоря с теб за секунда, сър? 437 00:16:21,399 --> 00:16:23,834 Заемете място на бордюра. 438 00:16:24,991 --> 00:16:27,259 Вижте, наистина ли трябва да я приемем? 439 00:16:27,327 --> 00:16:29,995 Нека просто резервираме оръжията и го запишете за преглед на DA. 440 00:16:30,063 --> 00:16:32,931 Хайде, човече. Какво казваш? 441 00:16:32,999 --> 00:16:35,901 Първо, никога не ми говори пак така. 442 00:16:36,154 --> 00:16:37,736 "Хайде, човече"? 443 00:16:38,083 --> 00:16:39,464 Аз съм ви началник, 444 00:16:39,513 --> 00:16:41,006 нито един от вашите домашни момчета. 445 00:16:41,074 --> 00:16:42,708 - Да сър. - И второ, 446 00:16:42,776 --> 00:16:44,710 тази жена току-що призна до три престъпления. 447 00:16:44,778 --> 00:16:46,345 Тя казва, че връща оръжията, 448 00:16:46,413 --> 00:16:47,946 но кой да каже, че не е била на път 449 00:16:48,014 --> 00:16:50,494 да взриви мозъка на нейния ексханд? 450 00:16:50,960 --> 00:16:52,935 Тя влиза. Попълнете нейния лист за резервация. 451 00:16:52,984 --> 00:16:54,318 Ще извикам теглене. 452 00:16:58,195 --> 00:16:59,358 - Хайде. - О Моля те. 453 00:16:59,426 --> 00:17:01,126 Моля, нямате да направя това, добре? 454 00:17:01,194 --> 00:17:04,335 Виж, помогни ми. Виж, не мога да отида в затвора. 455 00:17:04,798 --> 00:17:05,971 Съжалявам. 456 00:17:06,019 --> 00:17:07,688 - Съжалявам. - Моля те. 457 00:17:10,086 --> 00:17:12,022 Казвам ви, беше ужасно. 458 00:17:12,071 --> 00:17:13,392 "Ужасно, но законно." 459 00:17:13,441 --> 00:17:15,940 Вижте и между другото нейната история напълно проверено. 460 00:17:16,008 --> 00:17:18,943 Тя има мярка за неотклонение, извика 911 куп пъти. 461 00:17:19,011 --> 00:17:20,578 Тя се нуждаеше от защита от бившия си. 462 00:17:20,646 --> 00:17:22,359 Но вместо да помогне ... 463 00:17:22,748 --> 00:17:25,216 се оказва, че е имала нужда защита и от ченгетата. 464 00:17:25,284 --> 00:17:26,562 Ние с Тим останахме на разговор. 465 00:17:26,611 --> 00:17:27,931 Ако бяхме свободни, може би щяхме ... 466 00:17:27,980 --> 00:17:29,548 Не не. Това е моята вина. 467 00:17:29,597 --> 00:17:31,316 Грей искаше да съди Дъг. 468 00:17:33,320 --> 00:17:35,451 Аз ... аз го напънах да направи повече, 469 00:17:35,500 --> 00:17:37,368 и сега тази жена е в затвора без причина. 470 00:17:37,435 --> 00:17:39,436 Не можете да се обвинявате. 471 00:17:39,598 --> 00:17:41,566 Да се ​​отървем от Дъг ще отнеме време. 472 00:17:41,634 --> 00:17:43,897 Но колко са още хората ще се нараниш ли междувременно? 473 00:17:44,241 --> 00:17:46,437 Просто ... мислех, че ме подкрепяте 474 00:17:46,505 --> 00:17:47,839 оставайки на работа още известно време. 475 00:17:47,906 --> 00:17:49,358 Правя го. 476 00:17:49,824 --> 00:17:52,259 Какво се опитвате да направите тук е важно. 477 00:17:52,308 --> 00:17:54,044 Но няма да седя само наоколо 478 00:17:54,093 --> 00:17:55,761 в очакване да започна второто си действие. 479 00:17:55,914 --> 00:17:57,639 - И какво, искаш работа? - Може би. 480 00:17:57,687 --> 00:17:59,123 Не знам, но, 481 00:17:59,171 --> 00:18:00,584 за това съм тук, за да говоря. 482 00:18:00,633 --> 00:18:01,850 О Добре, чудесно. 483 00:18:01,899 --> 00:18:03,917 Хм, обмисляли ли сте доброволчество? 484 00:18:03,966 --> 00:18:05,466 О, не съм тук, за да говоря с теб. 485 00:18:05,514 --> 00:18:08,749 Трябва да се преоткрия, намерете новата ми цел, 486 00:18:08,817 --> 00:18:12,156 и кой знае повече за това от Джон Нолан? 487 00:18:15,090 --> 00:18:16,257 Не знаех, че можеш да го направиш. 488 00:18:16,341 --> 00:18:17,558 - Какво да направя? - Кикотя се. 489 00:18:17,627 --> 00:18:18,727 - Не се кикотя. - Хм нали. 490 00:18:18,776 --> 00:18:19,876 Кой изпращаш съобщения? 491 00:18:19,925 --> 00:18:21,227 Никой. 492 00:18:21,608 --> 00:18:23,689 Просто ... Това е ... Това е още един от родителите 493 00:18:23,738 --> 00:18:25,500 това се опитва да получи детето му в Академията. 494 00:18:25,567 --> 00:18:27,293 Неговото дете. О, сам ли е? 495 00:18:27,342 --> 00:18:28,416 - Хубав ли е? - Не. 496 00:18:28,465 --> 00:18:29,682 Ние не правим това. 497 00:18:29,731 --> 00:18:31,152 - Хей момчета. - Луна, здравей. 498 00:18:31,201 --> 00:18:32,277 Джон, 499 00:18:32,325 --> 00:18:34,058 - Имам да поискам услуга. - Разбира се. 500 00:18:34,107 --> 00:18:37,449 Започвам да се замислям второто ми действие в живота, 501 00:18:37,498 --> 00:18:39,566 и се чудех дали Бих могъл да избера мозъка ти. 502 00:18:39,700 --> 00:18:41,401 Ще бъда удостоен. Да. 503 00:18:41,738 --> 00:18:44,003 О чудесно. Ще взема чаша кафе. 504 00:18:44,071 --> 00:18:45,438 Мога ли да ви взема нещо нещо? 505 00:18:45,506 --> 00:18:46,786 - Готов съм. - Не, не, добре съм. Благодаря ти. 506 00:18:46,834 --> 00:18:48,526 Добре, чудесно, благодаря. 507 00:18:50,134 --> 00:18:53,170 Каквото и да правиш, не й давайте никакъв съвет. 508 00:18:53,409 --> 00:18:55,190 Точно това тя поиска. 509 00:18:55,310 --> 00:18:57,863 Боже мой. Не можеш да си толкова наивен. 510 00:18:58,006 --> 00:19:01,408 Жената на шефа иска да „преосмисли второто й действие“? 511 00:19:01,476 --> 00:19:02,779 Това е между нея и шефа. 512 00:19:02,828 --> 00:19:04,629 Повярвай ми, не искаш да се включат. 513 00:19:04,733 --> 00:19:08,002 Просто слушайте, усмихвайте се и кимайте. 514 00:19:08,051 --> 00:19:09,810 Но какво, ако всъщност мога да й помогна? 515 00:19:09,859 --> 00:19:12,617 Но какво, ако сержант Грей не харесва помощта, която давате? 516 00:19:12,696 --> 00:19:15,364 Кой мислите, че ще обвинява тогава? 517 00:19:15,432 --> 00:19:16,766 - Добра точка. - Мм-хмм. 518 00:19:17,062 --> 00:19:19,437 Просто се усмихвайте, кимайте и 519 00:19:19,485 --> 00:19:22,250 съчувствено кажете: „Чувам те“. 520 00:19:22,393 --> 00:19:23,625 Имаш го? 521 00:19:23,755 --> 00:19:25,156 Чувам те. 522 00:19:26,843 --> 00:19:28,203 Хей, каква е работата с Джаксън? 523 00:19:28,313 --> 00:19:29,756 Хлапето разпитва всичките ми спирки. 524 00:19:29,805 --> 00:19:31,247 Звучи като белег на добър ученик. 525 00:19:31,314 --> 00:19:33,319 Не виждам да оставяш Чен поставете под въпрос всяко ваше движение. 526 00:19:33,368 --> 00:19:35,078 Последният ми новобранец не задаваше въпроси. 527 00:19:35,130 --> 00:19:36,747 И той беше "brotha". 528 00:19:37,591 --> 00:19:39,544 Може би проблемът не е в студента, 529 00:19:39,592 --> 00:19:41,124 това е учителят. 530 00:19:42,891 --> 00:19:44,327 Ами 531 00:19:44,391 --> 00:19:45,861 Да, може би си прав. 532 00:19:45,929 --> 00:19:48,264 Каквито и да са глупости Лопес го учих, 533 00:19:48,509 --> 00:19:50,716 Имам 20 дни да го оправя. 534 00:19:51,453 --> 00:19:54,016 Изкачих се по стълбата до вицепрезидент по продажбите, 535 00:19:54,133 --> 00:19:56,086 но това беше преди 19 години. 536 00:19:56,141 --> 00:19:57,367 Да, чувам те. 537 00:19:57,416 --> 00:19:59,086 Сега Доминик е в колеж, 538 00:19:59,134 --> 00:20:00,676 и Уейд, той е зает както винаги. 539 00:20:00,744 --> 00:20:04,383 Просто се чувства като всички се движи напред с изключение на мен. 540 00:20:04,432 --> 00:20:05,614 Мм. Чувам те. 541 00:20:05,696 --> 00:20:07,320 Така че сега знаете цялата ми житейска история. 542 00:20:08,689 --> 00:20:10,620 Какво ... Какво мислите? 543 00:20:12,775 --> 00:20:14,471 Е, хм ... 544 00:20:14,780 --> 00:20:17,008 Когато синът ми отиде в колеж 545 00:20:17,057 --> 00:20:18,427 и разводът ми беше финализиран, 546 00:20:18,495 --> 00:20:20,080 Аз-аз просто ... 547 00:20:20,128 --> 00:20:21,697 Чувствах се малко изгубен, ти знаеш? Точно като теб. 548 00:20:21,765 --> 00:20:23,703 Е, как разбрахте какво да правя след това? 549 00:20:23,752 --> 00:20:26,235 Е, гледайки надолу цевта на пистолет по време на банков обир 550 00:20:26,303 --> 00:20:28,385 ще ви даде малко яснота, но не го съветвам. 551 00:20:30,158 --> 00:20:33,103 Добре. Е, какво бихте посъветвали? 552 00:20:33,242 --> 00:20:35,177 Бих посъветвал ... 553 00:20:39,200 --> 00:20:40,434 Просто изчакай. 554 00:20:40,502 --> 00:20:42,944 И бъдете отворени за вашия момент на еврика. 555 00:20:43,635 --> 00:20:45,254 Моят момент на еврика. 556 00:20:45,322 --> 00:20:46,555 Обичам го. 557 00:20:46,623 --> 00:20:47,819 Да. Перфектно е. 558 00:20:47,868 --> 00:20:49,978 Това е ... дълбоко е, но ... 559 00:20:50,026 --> 00:20:51,382 Толкова просто. 560 00:20:51,658 --> 00:20:53,003 - Благодаря ти. - Добре. 561 00:20:55,917 --> 00:20:58,807 Ще говоря любезно за вас на вашето погребение. 562 00:21:00,228 --> 00:21:03,205 Няма повече болка, няма тревога. 563 00:21:03,273 --> 00:21:06,109 Между другото, познаваш ли сина ми, Полицай Нолан? 564 00:21:06,158 --> 00:21:07,554 Той се кълне в тези неща. 565 00:21:07,603 --> 00:21:09,843 Искам да кажа, как иначе би 48-годишен новобранец 566 00:21:09,892 --> 00:21:11,480 да го направи в LAPD? 567 00:21:11,548 --> 00:21:13,890 Аз съм на 46. Аз съм на 46. 568 00:21:13,939 --> 00:21:15,109 - Здравей. - Здравей. 569 00:21:15,158 --> 00:21:16,719 - Аз съм му майка. - О 570 00:21:16,778 --> 00:21:18,328 - Евелин. - Здравей. Здравей О 571 00:21:18,385 --> 00:21:20,658 И това ще промени живота ви. 572 00:21:20,736 --> 00:21:22,846 20 долара за поп, 3 за $ 50. 573 00:21:22,894 --> 00:21:24,398 Сертифициран биологичен. 574 00:21:24,463 --> 00:21:26,061 - Мамо - Разбирам защо използваш тези неща, Нолан. 575 00:21:26,129 --> 00:21:27,814 Вратът ми вече е по-добър. 576 00:21:27,900 --> 00:21:29,620 Не, Смити. Аз не... Всъщност не го използвам. 577 00:21:29,675 --> 00:21:31,315 Мамо, какво правиш? Това са моите колеги. 578 00:21:31,363 --> 00:21:32,531 Сега те са мои клиенти. 579 00:21:32,580 --> 00:21:33,867 Нолан. Трябва да се търкаляме 580 00:21:33,916 --> 00:21:36,828 Ъъъ ... моля, спрете да сте тук. 581 00:21:36,877 --> 00:21:37,947 Просто се прибери у дома, нали? 582 00:21:37,995 --> 00:21:39,204 Ъъъ, толкова добре да говорим с теб. 583 00:21:39,253 --> 00:21:41,453 Благодаря ви за съвета. 584 00:21:44,189 --> 00:21:46,415 Защо трябва да отиде чрез това със Стантън? 585 00:21:46,483 --> 00:21:47,697 Ако направих една десета 586 00:21:47,745 --> 00:21:49,238 на нещата, които това човек върши работа, 587 00:21:49,287 --> 00:21:50,457 Щях да си отида толкова бързо. 588 00:21:50,506 --> 00:21:51,805 Като новобранец, разбира се, 589 00:21:51,854 --> 00:21:53,207 но не и след като излезете от пробацията. 590 00:21:53,256 --> 00:21:55,057 Има слоеве предпазни мерки 591 00:21:55,124 --> 00:21:56,539 които предпазват ченгетата от уволнение, 592 00:21:56,588 --> 00:21:58,289 и някои от тези предпазни мерки са важни, 593 00:21:58,338 --> 00:21:59,494 предвид рисковете, които поемаме. 594 00:21:59,562 --> 00:22:01,029 Това не обяснява защо получава пропуск 595 00:22:01,097 --> 00:22:02,523 да си пълно чудовище. 596 00:22:02,572 --> 00:22:03,865 Той не получава пропуск. 597 00:22:03,933 --> 00:22:06,334 Получава ПОБОР. Бил за правата на служителя на мира. 598 00:22:06,402 --> 00:22:08,795 И той получава съюз и екип за правна защита. 599 00:22:08,938 --> 00:22:10,939 Ако бъде уволнен, той може да обжалва. 600 00:22:11,007 --> 00:22:12,874 Ако бъде осъден, той получава жалба. 601 00:22:12,942 --> 00:22:15,267 И тези адвокати, които нашите синдикални вноски плащат, 602 00:22:15,316 --> 00:22:18,422 ще разкъса всеки детайл около прекратяването му. 603 00:22:18,471 --> 00:22:19,815 Ако открият едно нещо в ред 604 00:22:19,882 --> 00:22:21,403 или просто изглежда прекалено, 605 00:22:21,452 --> 00:22:23,320 той си връща работата, включително обратно заплащане. 606 00:22:23,369 --> 00:22:25,153 - И тогава... - Той се осмелява, 607 00:22:25,221 --> 00:22:26,321 с огромен чип на рамото си, 608 00:22:26,389 --> 00:22:28,463 и това негативно отношение е заразна. 609 00:22:28,666 --> 00:22:30,792 Тежестта на това не трябва цялото падане на Джаксън. 610 00:22:30,860 --> 00:22:32,160 Трябва да има още неща, които можем да направим 611 00:22:32,228 --> 00:22:33,795 отколкото просто бъдете ангели пазители там, 612 00:22:33,863 --> 00:22:35,564 с надеждата да стигнем до Джаксън навреме 613 00:22:35,612 --> 00:22:36,764 ако нещо се обърка. 614 00:22:36,813 --> 00:22:38,143 Това е ... 615 00:22:48,054 --> 00:22:50,618 Имаме тяло в чанта, намерена близо до LAX. 616 00:22:50,691 --> 00:22:52,587 Без глава, без ръце, без свидетели. 617 00:22:52,636 --> 00:22:54,212 Няма проблем. Аз съм на това, Сардж. 618 00:22:54,261 --> 00:22:56,612 Всъщност, този ще отиде при Варгас. 619 00:22:56,661 --> 00:22:58,320 Но аз съм следващият в ротацията. 620 00:22:58,387 --> 00:23:00,722 По моя преценка. Има ли някакъв проблем? 621 00:23:00,951 --> 00:23:02,340 Не, Господине. 622 00:23:08,816 --> 00:23:11,333 Дава ли Сардж много случаи извън ротация? 623 00:23:11,436 --> 00:23:13,001 Почти никога. 624 00:23:30,322 --> 00:23:31,426 Здравейте? 625 00:23:31,475 --> 00:23:33,492 Нолан, ти някакъв измамник ли си? 626 00:23:34,005 --> 00:23:35,075 Какво? 627 00:23:35,137 --> 00:23:37,780 Говорихте с жена ми в намирането на нейния момент на еврика 628 00:23:37,829 --> 00:23:39,202 после майка ти замахна за убийството? 629 00:23:39,251 --> 00:23:40,301 Чакай, съжалявам. 630 00:23:40,350 --> 00:23:43,138 Майка ми продаде на Луна бутилка CBD масло? 631 00:23:43,187 --> 00:23:46,792 Не бутилка, а всички бутилки. 632 00:23:46,855 --> 00:23:50,491 Жена ми плати на майка ти 10 000 долара за нейния франчайз. 633 00:23:50,872 --> 00:23:52,051 Мамо. 634 00:23:52,100 --> 00:23:53,726 Връщате парите на Луна. 635 00:23:53,775 --> 00:23:55,376 Да, добре, това няма да се случи. 636 00:23:55,466 --> 00:23:56,966 Освен това тя не иска да си го върне. 637 00:23:57,015 --> 00:23:58,497 Тя е доволна от покупката си. 638 00:23:58,546 --> 00:24:00,294 Това е съпругата на шефа ми. 639 00:24:00,343 --> 00:24:02,294 Имате ли представа какво е това може да направи за кариерата ми? 640 00:24:02,393 --> 00:24:04,260 Това няма нищо общо с теб, скъпа, 641 00:24:04,314 --> 00:24:05,915 или вашата ценна кариера. 642 00:24:05,964 --> 00:24:07,676 С Луна трябва да си поговорим. 643 00:24:07,725 --> 00:24:10,198 Харесваше моя бизнес, и затова й го продадох. 644 00:24:10,247 --> 00:24:12,442 - За 10 бона? - Исках 25, 645 00:24:12,505 --> 00:24:14,406 но тя е адски преговаряща. 646 00:24:14,473 --> 00:24:16,575 Това е точно като у дома с моя строителен бизнес. 647 00:24:16,624 --> 00:24:18,692 О, ето ви с онзи стар кестен отново. 648 00:24:18,741 --> 00:24:20,664 Аз-бих завършил работа, и тогава ще използвате 649 00:24:20,713 --> 00:24:21,913 доброто ми име да продавам клиентите си 650 00:24:21,981 --> 00:24:23,348 измамни полици за домашно застраховане. 651 00:24:23,416 --> 00:24:25,526 О, моля те, просто остави това? 652 00:24:25,582 --> 00:24:27,385 Почти загубих лиценза си за бизнес. 653 00:24:27,434 --> 00:24:29,161 Това е проблемът с мъжете, 654 00:24:29,209 --> 00:24:30,989 ти и онзи сержант Грей. 655 00:24:31,038 --> 00:24:32,989 За какво говориш? 656 00:24:34,583 --> 00:24:35,927 Гледаш отвисоко на жените. 657 00:24:35,995 --> 00:24:38,747 Луна е отличен продавач. 658 00:24:38,796 --> 00:24:41,231 Ти гледай. Тя ще се удвои нейната инвестиция. 659 00:24:41,333 --> 00:24:43,083 Майко, моля те ... 660 00:24:43,190 --> 00:24:46,559 за мен, моля, върнете парите на Луна. 661 00:24:46,608 --> 00:24:49,232 Не са нейните пари. Мое е. 662 00:24:52,005 --> 00:24:55,245 Това глупост, което майка ти ми продаде, е отрова. 663 00:24:55,294 --> 00:24:57,026 Погледнете това нещо на врата ми. 664 00:24:57,075 --> 00:24:59,050 О, Смити, трябва да вземеш че бенката провери. 665 00:24:59,118 --> 00:25:00,685 Не, не бенката. Винаги съм имал това. 666 00:25:00,753 --> 00:25:02,809 Под това. 667 00:25:02,858 --> 00:25:04,625 Да, и не съм единственият. 668 00:25:15,668 --> 00:25:17,502 Сър, госпожо Грей, толкова съжалявам. 669 00:25:17,570 --> 00:25:19,498 Джон, няма нужда да се извиняваш. 670 00:25:19,547 --> 00:25:21,849 Съпругът ми трябва. 671 00:25:26,213 --> 00:25:27,973 Полицай Нолан ... 672 00:25:28,369 --> 00:25:32,627 Съжалявам, че ви обвиних и майка ти на измама на жена ми. 673 00:25:32,713 --> 00:25:36,015 Луна ме увери, че CBD е пазар за растеж 674 00:25:36,122 --> 00:25:38,387 и тя гарантирано ще го направи пари за тези неща, така че ... 675 00:25:38,449 --> 00:25:39,723 Н-не! Това е токсично! 676 00:25:39,772 --> 00:25:40,871 - Какво е това? - Токсичен? 677 00:25:40,920 --> 00:25:41,997 Ъъъ, ченгетата проникват 678 00:25:42,045 --> 00:25:43,125 обриви по целия отдел. 679 00:25:43,184 --> 00:25:44,692 Майка ти ми продаде змийско масло? 680 00:25:44,741 --> 00:25:46,975 Да. Но не мисля че е знаела, че знае ... 681 00:25:47,024 --> 00:25:48,931 - поне аз-надявам се, че не го е направила. - Какво да ти кажа? 682 00:25:48,980 --> 00:25:51,622 Седя на стойност 10 000 долара на дразнители на кожата. 683 00:25:51,671 --> 00:25:53,588 Мога да поправя това с едно телефонно обаждане ... 684 00:25:53,637 --> 00:25:55,091 Мамо? 685 00:25:55,241 --> 00:25:56,942 CBD маслото е токсично. 686 00:25:57,009 --> 00:25:58,610 Трябва да върнеш парите на Луна. 687 00:25:58,678 --> 00:26:00,198 Аз съм със сержант G ... 688 00:26:00,332 --> 00:26:02,179 Здравейте? Здравейте? 689 00:26:02,698 --> 00:26:04,990 Две телефонни обаждания и ... 690 00:26:06,285 --> 00:26:07,698 И така, какво правим тук? 691 00:26:07,747 --> 00:26:09,499 Дъг спомена последният му новобранец беше Блек, 692 00:26:09,548 --> 00:26:10,934 затова си помислих, че може да е склонен 693 00:26:10,982 --> 00:26:12,583 за да ни даде мръсотия върху стария си T.O., 694 00:26:12,632 --> 00:26:13,731 нещо приложимо. 695 00:26:13,780 --> 00:26:15,420 Това е страхотно. Кой е той? 696 00:26:15,468 --> 00:26:17,423 Бен Оуенс. И той е навреме. 697 00:26:17,472 --> 00:26:18,856 Вижте, не познавам този човек, 698 00:26:18,904 --> 00:26:20,215 така че не можем да наклоним ръката си. 699 00:26:20,264 --> 00:26:22,405 Добре, ние не обвиняваме и никакви искания. 700 00:26:22,480 --> 00:26:24,381 - Разбрах? - Без обвинения, без искания. 701 00:26:24,503 --> 00:26:25,716 Разбрах. 702 00:26:26,299 --> 00:26:27,699 Офицер Оуенс? 703 00:26:27,748 --> 00:26:29,278 Аз съм Брадфорд, това е Чен. 704 00:26:29,376 --> 00:26:30,755 Благодаря, че се съгласихте да се срещнете. 705 00:26:30,814 --> 00:26:31,925 Няма проблем. 706 00:26:31,973 --> 00:26:33,449 Запитан наоколо, чух, че сте добри хора. 707 00:26:33,525 --> 00:26:35,208 - Какво става? - Имам нужда от прозрение, 708 00:26:35,315 --> 00:26:36,715 но на DL, ако разбирате какво имам предвид. 709 00:26:36,916 --> 00:26:38,346 Десет и трийсет и шест. 710 00:26:38,466 --> 00:26:40,376 Код на мълчанието. Говори с мен. 711 00:26:40,425 --> 00:26:41,959 Дъг Стантън. Той ти беше T.O. 712 00:26:43,107 --> 00:26:44,627 Доугернаутът. Какво за него? 713 00:26:44,686 --> 00:26:46,765 Виждали ли сте го да прави нещо сенчесто? 714 00:26:47,495 --> 00:26:49,630 Отпуснете се. Хм ... бяхме просто 715 00:26:49,678 --> 00:26:51,614 чудите се дали сте харесали начина, по който прави бизнес. 716 00:26:51,663 --> 00:26:53,583 Не. Няма начин. Той е хейтър. 717 00:26:53,632 --> 00:26:55,121 Но какво наистина искате да знаете? 718 00:26:55,170 --> 00:26:58,121 Каквото и да се чувствате комфортно споделяне с нас. 719 00:26:58,170 --> 00:27:00,105 Това е ... Това е глупаво. 720 00:27:00,172 --> 00:27:01,412 Всички знаем за какво говорим. 721 00:27:01,460 --> 00:27:02,747 Смятате ли, че Дъг е расист? 722 00:27:02,796 --> 00:27:05,031 Виждали ли сте го някога третират несправедливо малцинствата? 723 00:27:05,080 --> 00:27:06,797 Ако видях нещо извън политиката 724 00:27:06,846 --> 00:27:08,460 и не успях да докладвам, 725 00:27:08,509 --> 00:27:10,310 Бих търсил при дисциплинарни действия също. 726 00:27:10,359 --> 00:27:12,520 Не сме тук за това, нали? Просто бъдете истински с нас. 727 00:27:12,569 --> 00:27:14,731 Той създава мъка от нашия край. 728 00:27:15,442 --> 00:27:17,061 Хей, имаш добър представител и всичко, 729 00:27:17,110 --> 00:27:18,911 но не те познавам. 730 00:27:18,989 --> 00:27:20,286 Знам Дъг Стантън, 731 00:27:20,334 --> 00:27:21,442 и аз добре знам какво 732 00:27:21,490 --> 00:27:22,669 той може да направи на мен и кариерата ми. 733 00:27:22,718 --> 00:27:24,278 Да, какво ще кажеш за това, което прави с цивилни, 734 00:27:24,326 --> 00:27:25,630 на улицата? 735 00:27:28,411 --> 00:27:30,505 Остават ми седмици от присъединяването към Metro. 736 00:27:30,679 --> 00:27:32,823 Мога да направя повече добро в тази единица 737 00:27:32,872 --> 00:27:34,883 отколкото мога, като изхвърля всичко. 738 00:27:35,200 --> 00:27:37,368 Съжалявам. Не мога да ти помогна. 739 00:27:37,576 --> 00:27:39,127 Ти имаш добър ден. 740 00:27:39,669 --> 00:27:41,028 Е, това беше бюст. 741 00:27:41,090 --> 00:27:42,266 Не, не беше. 742 00:27:42,365 --> 00:27:44,174 Видя ли го? Колко конфликтен беше той? 743 00:27:44,301 --> 00:27:45,861 Просто трябва да му дадем време. 744 00:27:45,909 --> 00:27:46,799 Вярвай ми. 745 00:27:46,848 --> 00:27:48,184 Майка ми твърди 746 00:27:48,233 --> 00:27:50,040 парите ви са вързани в други инвестиции, 747 00:27:50,089 --> 00:27:51,775 но имам адреса на доставчика. 748 00:27:51,824 --> 00:27:52,926 Ще ти възстановя сумата. 749 00:27:52,975 --> 00:27:54,130 Забрави. Аз ще се справя. 750 00:27:54,179 --> 00:27:55,612 Не. 751 00:27:55,661 --> 00:27:57,366 Вие двамата можете да маркирате. 752 00:27:58,043 --> 00:27:59,106 Глоба. 753 00:27:59,154 --> 00:28:01,866 Нолан и аз не можем да се справим с личен въпрос в униформа, 754 00:28:01,934 --> 00:28:03,101 така че нека да се преоблечем. 755 00:28:03,169 --> 00:28:04,636 Можете да ме слушате мозъчна атака 756 00:28:04,703 --> 00:28:05,837 за това как ще те накажа. 757 00:28:05,905 --> 00:28:07,469 Уейд, той не е виновен. 758 00:28:07,518 --> 00:28:09,140 Наказвайки го за поведението на майка му 759 00:28:09,208 --> 00:28:11,726 би било като да ме накажеш за баща ми. 760 00:28:13,387 --> 00:28:14,983 Виждам вашата гледна точка. 761 00:28:15,551 --> 00:28:16,629 Ще намеря Харпър, 762 00:28:16,677 --> 00:28:18,157 кажи й, че яздиш с мен тази сутрин. 763 00:28:18,205 --> 00:28:19,454 Да сър. 764 00:28:21,430 --> 00:28:22,744 Благодаря ти за това. 765 00:28:22,793 --> 00:28:25,717 Предполагам баща ти също беше малко измамник? 766 00:28:25,891 --> 00:28:27,304 Алкохолни. 767 00:28:27,570 --> 00:28:29,738 Донесе ми цял живот болка. 768 00:28:30,051 --> 00:28:31,641 Почти разтрогна брака ми. 769 00:28:31,692 --> 00:28:33,261 И така, какво трябва да направите 770 00:28:33,309 --> 00:28:35,589 когато някой ти любовта съсипва живота ви 771 00:28:35,637 --> 00:28:36,830 но не знаете как да им помогнете? 772 00:28:36,897 --> 00:28:38,534 Знам какво трябваше да направя. 773 00:28:38,737 --> 00:28:39,860 Но аз не съм ти. 774 00:28:39,909 --> 00:28:41,467 А баща ми не ти е майка. 775 00:28:41,535 --> 00:28:44,270 Вие обаче ми предложихте някои съвети, 776 00:28:44,338 --> 00:28:46,418 така че ще върна услугата. 777 00:28:47,511 --> 00:28:49,242 Намери границите си, Джон. 778 00:28:49,310 --> 00:28:50,854 Не можем да променим поведението им. 779 00:28:50,957 --> 00:28:52,207 Те трябва да го искат. 780 00:28:52,256 --> 00:28:54,120 Така че бъди честен, 781 00:28:54,684 --> 00:28:56,292 бъди милостив, 782 00:28:57,003 --> 00:28:59,552 и прави каквото трябва за да се предпазите. 783 00:29:09,644 --> 00:29:11,348 - Да, брато моя? 784 00:29:12,894 --> 00:29:14,179 Сигурен ли си? 785 00:29:15,802 --> 00:29:17,278 Благодаря за подкрепата. 786 00:29:17,589 --> 00:29:18,696 Всичко е наред? 787 00:29:18,745 --> 00:29:20,165 Предстои да разберем. 788 00:29:20,297 --> 00:29:22,769 Току-що получих съвет. Хайде да видим дали е реално. 789 00:29:30,351 --> 00:29:31,649 Контрол, 7-Адам-07. 790 00:29:31,698 --> 00:29:33,319 Имам оглед единадесет и три сделки 791 00:29:33,387 --> 00:29:35,822 в алея между Ломита и Лозе. 792 00:29:40,355 --> 00:29:41,659 Следвайте раницата! 793 00:29:41,792 --> 00:29:43,009 7-Адам-07, преследване с крак! 794 00:29:43,058 --> 00:29:44,831 Мъжки, възрастни, черни, синя риза, черни дънки! 795 00:29:49,374 --> 00:29:50,926 - Не сме близо. - Тогава го удари. 796 00:29:53,792 --> 00:29:54,987 Там! 797 00:29:58,983 --> 00:30:00,495 Полиция! Не ме карай да те убивам! 798 00:30:00,552 --> 00:30:02,175 Разбрах! Разбрах. Разбрах. 799 00:30:08,411 --> 00:30:10,479 Мамка му. Джаксън, загубих телесната си камера. 800 00:30:10,597 --> 00:30:12,473 - Видя ли го? - Не. 801 00:30:13,050 --> 00:30:15,698 Но това, което виждам, е гадно опит за скриване на доказателства. 802 00:30:15,747 --> 00:30:17,565 Сякаш не мога да намеря някого долу, за да го вземем. 803 00:30:17,614 --> 00:30:19,581 - Как се казваш, тъпако? - Попитайте майка си. 804 00:30:19,630 --> 00:30:21,818 Тя изкрещя всичко това снощи. 805 00:30:23,167 --> 00:30:25,355 Ти и аз ще имаме урок по отношение. 806 00:30:25,404 --> 00:30:26,698 Научете майка си на уважение. 807 00:30:26,746 --> 00:30:28,306 Махни го от улицата. 808 00:30:29,280 --> 00:30:30,713 - Виж... - Ммм! 809 00:30:31,105 --> 00:30:33,504 Полицай Уест, запазете доказателствата. 810 00:30:33,714 --> 00:30:35,351 Ще взема нашия приятел обратно в магазина. 811 00:30:35,419 --> 00:30:36,553 Мога да го взема, сър. 812 00:30:36,620 --> 00:30:38,388 Не. Разбрах. 813 00:30:38,581 --> 00:30:39,789 Остани тук. 814 00:30:39,857 --> 00:30:41,803 Хайде. Хайде, синко. 815 00:30:51,769 --> 00:30:53,129 Стигнахте до сержант Грей 816 00:30:53,177 --> 00:30:55,205 от станция Mid-Wilshire на LAPD. 817 00:30:55,272 --> 00:30:56,410 Моля, оставете съобщение. 818 00:30:56,459 --> 00:30:57,834 Сардж, това е ... това е Джаксън. 819 00:30:57,883 --> 00:31:00,270 Виж, аз-мисля, че Дъг е на път бие глупостите на заподозрян 820 00:31:00,319 --> 00:31:02,921 и той загуби телесната си камера, така че няма да има запис. 821 00:31:20,117 --> 00:31:21,664 Намерих тялото ми. 822 00:31:22,256 --> 00:31:24,000 По-важно, какво правиш тук? 823 00:31:24,063 --> 00:31:26,198 - Казах ти да пазиш наркотиците. - Ъъъ ... 824 00:31:26,247 --> 00:31:27,743 Не помня да съм се обаждал за архивиране. 825 00:31:27,829 --> 00:31:29,633 Бяхме в квартал. Какво става? 826 00:31:29,682 --> 00:31:31,750 Е, този новак не знае как да следвате заповедите. 827 00:31:31,878 --> 00:31:33,923 Да, аз-аз просто бях, хм ... 828 00:31:34,669 --> 00:31:37,342 уверете се, че сте добре, сър. 829 00:31:37,973 --> 00:31:40,307 Знаеш ли, последният ми новобранец направи всичко, което му казах. 830 00:31:40,375 --> 00:31:41,942 Гай се казваше Оуенс. 831 00:31:42,010 --> 00:31:43,235 Познаваш го? 832 00:31:43,418 --> 00:31:45,045 Винаги бях с гръб. 833 00:31:45,659 --> 00:31:47,170 Все още го прави. 834 00:31:47,540 --> 00:31:49,541 Жалко, че Джаксън не е повече като него. 835 00:31:57,475 --> 00:31:59,609 От кога пиете безкофеиново? 836 00:31:59,658 --> 00:32:01,188 Знам, когато станах детектив, 837 00:32:01,237 --> 00:32:03,950 Пиех като две кварти на hi-test на ден. 838 00:32:06,588 --> 00:32:08,723 - Всичко е наред? - Да. 839 00:32:10,111 --> 00:32:12,546 Не наистина. 840 00:32:12,657 --> 00:32:14,098 Ставам встрани. 841 00:32:14,147 --> 00:32:15,638 Защо? 842 00:32:15,995 --> 00:32:17,745 Това остава между нас? 843 00:32:19,055 --> 00:32:20,329 Бременна съм. 844 00:32:20,378 --> 00:32:22,585 Wh ... Това ... Това е невероятно. 845 00:32:22,634 --> 00:32:24,331 Честито. Изчакайте. 846 00:32:24,380 --> 00:32:26,268 Чакай, Карадин не може да те изправи за това. 847 00:32:26,317 --> 00:32:27,598 Технически, не. 848 00:32:27,647 --> 00:32:30,604 Просто възлагане на добрите дела към непредварителните. 849 00:32:30,653 --> 00:32:34,156 Гад. Точно затова Криех бременността си. 850 00:32:34,210 --> 00:32:37,284 Банкирах почивката си и взе последните два месеца почивка. 851 00:32:37,349 --> 00:32:39,183 Не е честно. Никой никога не пита мъж 852 00:32:39,232 --> 00:32:40,877 как ще се балансира като 853 00:32:40,925 --> 00:32:42,581 татко и ченге едновременно. 854 00:32:42,630 --> 00:32:44,247 Ох аз знам. 855 00:32:45,819 --> 00:32:48,121 Трябваше ли да си направите амниоцентеза? 856 00:32:48,170 --> 00:32:50,419 Това ли е дългата игла в корема? 857 00:32:50,590 --> 00:32:52,891 Не, защо? Трябва ли да? 858 00:32:53,271 --> 00:32:54,574 Да 859 00:32:55,177 --> 00:32:57,317 И обърканата част е 860 00:32:57,365 --> 00:33:01,201 дори ако мутиралият ген ние се страхуваме от е открито, 861 00:33:01,269 --> 00:33:03,970 няма да разберем дали на бебето ми засегнати до ... 862 00:33:04,286 --> 00:33:05,859 Родено е. 863 00:33:06,739 --> 00:33:09,513 Мислех, че съм майка щеше да е толкова просто. 864 00:33:09,575 --> 00:33:10,977 Хм. 865 00:33:11,145 --> 00:33:14,014 - По-лесно ли става? - Ъъъ, още не е, 866 00:33:14,248 --> 00:33:17,497 но ако някога се случи, ти си първото ми телефонно обаждане. 867 00:33:24,292 --> 00:33:25,692 Ъъъ. 868 00:33:25,760 --> 00:33:27,890 Получавам обрив само когато съм тук. 869 00:33:28,005 --> 00:33:29,974 Нищо чудно, че маслото е токсично. 870 00:33:33,234 --> 00:33:35,702 Да Това е като стила на майка ми. 871 00:33:41,106 --> 00:33:42,542 Добър ден. 872 00:33:42,610 --> 00:33:44,870 - Какво искаш? - Директен. Харесва ми. 873 00:33:44,919 --> 00:33:47,177 Наскоро сте продали 20 калъфа 874 00:33:47,225 --> 00:33:49,018 на CBD маслото на професор Хемпщайн 875 00:33:49,067 --> 00:33:51,057 на моя бизнес партньор, Евелин Нолан. 876 00:33:51,106 --> 00:33:54,096 Продуктът е дефектен, и бих искал възстановяване на сумата. 877 00:33:54,778 --> 00:33:56,241 Без възстановяване. Загуби се. 878 00:33:56,290 --> 00:33:57,956 - Слушай, човече ... - Оценявам това, че. 879 00:33:58,005 --> 00:34:00,792 Но ако тръгнем без компенсация, 880 00:34:00,841 --> 00:34:03,029 Ще бъда принуден да предупреждавам здравния отдел 881 00:34:03,097 --> 00:34:04,531 и Бюрото за по-добър бизнес. 882 00:34:04,676 --> 00:34:07,254 Нокаутирайте се. Просто не го правете от тук. 883 00:34:07,375 --> 00:34:08,703 Ако мога да? 884 00:34:09,623 --> 00:34:12,528 Приятелю, наистина не го правиш искам да направя това нещо. 885 00:34:12,619 --> 00:34:15,333 Тези неща ще вземат боята от колата си. 886 00:34:15,384 --> 00:34:17,752 Щом това излезе, бизнесът ви ще пресъхне. 887 00:34:17,945 --> 00:34:20,008 - Просто й върнете 10-те хиляди - 10? 888 00:34:20,139 --> 00:34:21,752 Тази глупост струваше само две. 889 00:34:22,794 --> 00:34:25,268 Доста солидна франчайз такса майка ти ни таксува 890 00:34:25,317 --> 00:34:26,953 Твоята майка? 891 00:34:27,021 --> 00:34:29,856 Аз-знам. Просто ... не започвайте. 892 00:34:29,924 --> 00:34:32,259 Тя е добра за това, нали? Или ... Или поне съм. 893 00:34:32,326 --> 00:34:34,856 Виж, не бъди задник и ми върнете парите. 894 00:34:34,953 --> 00:34:36,453 Махай се оттук. 895 00:34:36,599 --> 00:34:37,764 И следващия път донесете малко мускули 896 00:34:37,832 --> 00:34:40,068 това не е изтекло датата на изтичане. 897 00:34:40,334 --> 00:34:43,904 Чувате ли, офицер Нолан? Той мисли, че сме стари. 898 00:34:43,971 --> 00:34:45,333 Да, бях, сержант Грей. 899 00:34:45,382 --> 00:34:48,564 Макар че предпочитам да мисля за себе си като „добре подправен“. 900 00:34:49,749 --> 00:34:51,783 Луна, защо не отидеш изчакай долу, скъпа? 901 00:34:51,946 --> 00:34:54,388 Да, ще оставим адвокатите изправете това. 902 00:34:54,458 --> 00:34:56,964 Тези момчета не си заслужават труда. 903 00:34:58,161 --> 00:35:00,420 Няма да има проблеми, нали, синко? 904 00:35:06,427 --> 00:35:08,029 Имам чувството ... 905 00:35:08,127 --> 00:35:10,473 CBD не е единственият продукт вие сте тук. 906 00:35:13,497 --> 00:35:15,969 Не предполагайте, че имате нещо тук бих помислил ... 907 00:35:16,037 --> 00:35:17,938 ъ-ъ, каква дума търся? 908 00:35:18,082 --> 00:35:19,819 - Незаконно. - Това е единственото. 909 00:35:21,114 --> 00:35:23,276 Това не трябва да става грозно, господа, 910 00:35:23,344 --> 00:35:24,442 но ще, 911 00:35:24,490 --> 00:35:26,480 ако не видим вашето ръце за пет секунди. 912 00:35:26,786 --> 00:35:28,548 Завийте пет секунди. Сега. 913 00:35:33,256 --> 00:35:35,190 Покажи ми ръцете си. Сега. 914 00:35:37,224 --> 00:35:38,385 Добре. 915 00:35:38,434 --> 00:35:42,253 Добре. Изваждайки ръката ми. 916 00:35:43,302 --> 00:35:44,675 Архивирайте. 917 00:35:45,407 --> 00:35:46,815 Всички на земята. 918 00:35:46,864 --> 00:35:48,364 Надолу. С лице надолу. 919 00:35:48,518 --> 00:35:50,152 Ръцете навън. 920 00:35:51,127 --> 00:35:52,194 Разбрах ги. 921 00:35:52,243 --> 00:35:53,929 911, какъв е вашият спешен случай? 922 00:35:53,978 --> 00:35:55,675 Да, съпругът ми е полицай, 923 00:35:55,743 --> 00:35:57,310 и в момента е застрашен 924 00:35:57,378 --> 00:36:01,406 на 10-ия етаж от улица „Маркус“ 2108. 925 00:36:01,954 --> 00:36:03,183 Изпращане на резервно копие. 926 00:36:04,923 --> 00:36:06,194 О! 927 00:36:06,587 --> 00:36:08,054 И линейка. 928 00:36:10,873 --> 00:36:12,526 Оръжия. 929 00:36:18,327 --> 00:36:19,846 Това е моето момиче. 930 00:36:24,607 --> 00:36:26,442 - Здравей. - Хей. 931 00:36:26,558 --> 00:36:28,059 Какво правиш тук? 932 00:36:28,243 --> 00:36:30,244 Трябваше да ви съобщя добрите новини лично. 933 00:36:30,312 --> 00:36:32,241 Не. 934 00:36:32,290 --> 00:36:33,397 Но аз го направих. 935 00:36:33,446 --> 00:36:34,670 Двете ни дъщери са вече 936 00:36:34,718 --> 00:36:36,030 се записва в Музикалната академия. 937 00:36:36,118 --> 00:36:37,826 Как Как го направи? 938 00:36:37,874 --> 00:36:39,813 - Изнудване? - Танто за танто. 939 00:36:39,960 --> 00:36:42,497 Музикалният директор има благотворителна организация близък и скъп на сърцето му 940 00:36:42,546 --> 00:36:43,944 това е отчаяно за доброволци, 941 00:36:43,992 --> 00:36:45,397 така 942 00:36:45,530 --> 00:36:47,012 ще трябва да изчистите календара си малко. 943 00:36:47,061 --> 00:36:49,623 Ах. Лила ще бъде развълнувана. 944 00:36:49,705 --> 00:36:50,872 Как мога да ти благодаря? 945 00:36:50,921 --> 00:36:52,630 Хм ... заведи ме на вечеря. 946 00:36:52,741 --> 00:36:55,476 - Гладен ли си? - Ъъъ ... да. 947 00:36:55,544 --> 00:36:58,420 Но, хм, не мога тази вечер. 948 00:36:58,491 --> 00:37:00,264 Ъъъ ... детско задължение. 949 00:37:00,334 --> 00:37:02,192 Ах. Приемливо извинение. 950 00:37:02,241 --> 00:37:04,311 Но ... ти ми дължиш. 951 00:37:05,330 --> 00:37:06,999 Аз съм добър за това. 952 00:37:12,423 --> 00:37:14,224 - Клиентът е заключен? - Да. 953 00:37:14,314 --> 00:37:16,239 Ще спя, когато се приберете, така че ... 954 00:37:18,150 --> 00:37:20,483 - Ще се видим сутринта. - Анджела, почакай. 955 00:37:21,483 --> 00:37:23,920 - Моля те, говори с мен. - Какво искаш да ти кажа? 956 00:37:26,007 --> 00:37:27,759 Уплашен съм. 957 00:37:29,015 --> 00:37:30,482 Аз също. 958 00:37:32,080 --> 00:37:33,614 Хей, Сардж, дума? 959 00:37:33,682 --> 00:37:35,569 - Бързам малко. - Не ме интересува. 960 00:37:35,617 --> 00:37:37,383 Това, което направи вчера, беше глупост. 961 00:37:37,522 --> 00:37:39,841 Само защото съм бременна, не означава, че не мога да си върша работата 962 00:37:39,921 --> 00:37:41,420 Ти уби моето убийство на Варгас, 963 00:37:41,469 --> 00:37:43,453 така че ви уведомявам, серж. 964 00:37:43,850 --> 00:37:45,878 Не крия тази бременност. 965 00:37:45,927 --> 00:37:47,428 Бих направил лоша услуга на всяка жена 966 00:37:47,496 --> 00:37:48,842 който работи тук, ако го направя. 967 00:37:48,891 --> 00:37:51,760 Така че, ако започна да се бъркам или глезените ми се подуват 968 00:37:51,809 --> 00:37:54,169 или чукам мебели защото коремът ми е толкова голям, 969 00:37:54,218 --> 00:37:56,586 никога не ме прескачай в ротацията отново. 970 00:38:00,175 --> 00:38:03,143 Преди всичко, Дадох случая на Варгас 971 00:38:03,211 --> 00:38:05,857 защото имаше State Line Crew изписан изцяло върху него. 972 00:38:05,982 --> 00:38:08,184 Той има две CI вътре. 973 00:38:08,416 --> 00:38:09,877 О 974 00:38:10,091 --> 00:38:11,391 Не бях наясно с това. 975 00:38:11,447 --> 00:38:12,904 И второ, бременна ли си? 976 00:38:12,953 --> 00:38:14,814 - Не знаехте? - Как бих могъл? 977 00:38:15,887 --> 00:38:17,331 Но поздравления. 978 00:38:17,479 --> 00:38:18,692 И само за да знаете, 979 00:38:18,740 --> 00:38:20,480 Ще работя до теб пуснете, ако ми позволите. 980 00:38:20,529 --> 00:38:22,153 Няма милост за бъдещите майки. 981 00:38:22,304 --> 00:38:24,038 Мога ли да отида сега? 982 00:38:24,332 --> 00:38:25,612 Да, сержант. 983 00:38:26,434 --> 00:38:27,568 И благодаря. 984 00:38:32,207 --> 00:38:33,674 - Вижте как се справих с това? - Мм-хмм. 985 00:38:33,742 --> 00:38:35,550 Ще бъда толкова страхотна майка. 986 00:38:35,911 --> 00:38:37,552 Най-доброто. 987 00:38:46,676 --> 00:38:49,334 Опаковахте багажа ми? 988 00:38:49,383 --> 00:38:50,821 Изхвърляш ме на улицата? 989 00:38:50,870 --> 00:38:52,851 Взех ви стая в хотела на летището. 990 00:38:52,900 --> 00:38:54,208 Вашият полет тръгва в 6:00 сутринта 991 00:38:54,257 --> 00:38:56,653 Знаеш, че мразя ранните полети. 992 00:38:56,702 --> 00:38:59,278 Справете се с него. Вашите проблеми вече не са мои. 993 00:38:59,327 --> 00:39:00,403 И какво? 994 00:39:00,451 --> 00:39:01,916 Искате да кажа, че съжалявам? 995 00:39:01,965 --> 00:39:03,286 Не искам да чувам да казваш нищо. 996 00:39:03,361 --> 00:39:06,191 Просто ... искам да си отидеш. 997 00:39:06,967 --> 00:39:08,317 О Момче, 998 00:39:08,365 --> 00:39:10,844 имаш цялото си малки приятели ченгета се заблудиха. 999 00:39:11,161 --> 00:39:14,602 Мислейки, че си здравословна, малък град, а? 1000 00:39:16,447 --> 00:39:17,786 Ти си точно като баща си. 1001 00:39:17,835 --> 00:39:19,102 Не казвайте това. 1002 00:39:19,151 --> 00:39:21,643 Вие сте егоистични, 1003 00:39:21,812 --> 00:39:23,212 самоправеден, 1004 00:39:23,326 --> 00:39:25,874 провал на мъж. 1005 00:39:26,233 --> 00:39:28,601 Защото, когато той изтича върху мен и теб, 1006 00:39:28,650 --> 00:39:30,161 кой остана? 1007 00:39:31,655 --> 00:39:32,988 Направих. 1008 00:39:34,566 --> 00:39:36,048 Останах. 1009 00:39:37,746 --> 00:39:39,559 И искате да ме изхвърлите? 1010 00:39:44,579 --> 00:39:47,070 Обичам те. 1011 00:39:47,797 --> 00:39:50,420 Винаги ще те обичам. 1012 00:39:50,918 --> 00:39:54,087 Просто не искам да те виждам повече. 1013 00:40:10,092 --> 00:40:11,522 Между другото, 1014 00:40:11,570 --> 00:40:14,403 да станеш ченге на 48 г. е нелепо. 1015 00:40:14,514 --> 00:40:15,780 Ще се убиеш. 1016 00:40:15,852 --> 00:40:17,610 На 46 съм, мамо. 1017 00:40:18,850 --> 00:40:20,317 Довиждане. 1018 00:40:40,569 --> 00:40:41,718 Нямам какво да ти кажа. 1019 00:40:41,767 --> 00:40:43,534 О, имахте много да кажете на Дъг обаче. 1020 00:40:43,601 --> 00:40:45,009 Какво се случи с кода на мълчанието? 1021 00:40:45,058 --> 00:40:46,917 Какво стана с ченгетата да имате гърбове един на друг? 1022 00:40:47,054 --> 00:40:48,532 Да, Тим има моята. 1023 00:40:48,628 --> 00:40:50,729 - Кой си ти? - Ченгето, което току-що прецакахте. 1024 00:40:51,047 --> 00:40:53,081 - Защо го направи? - Синьото предпазва синьото. 1025 00:40:53,130 --> 00:40:54,749 Знам това, Дъг знае това. 1026 00:40:54,797 --> 00:40:55,865 Защо не? 1027 00:40:55,914 --> 00:40:58,182 Виж, ти всъщност готин ли си с всичко това? 1028 00:40:58,398 --> 00:40:59,852 Това е играта. 1029 00:41:00,186 --> 00:41:01,952 Не правех вълни, и Дъг ме закачи 1030 00:41:02,001 --> 00:41:03,115 с място на Метро. 1031 00:41:03,164 --> 00:41:05,599 Така че можете просто да игнорирате цялата болка, която той причинява, 1032 00:41:05,648 --> 00:41:08,148 злоупотребата с власт за да получите тази промоция? 1033 00:41:08,700 --> 00:41:11,338 Системата няма да се промени, 1034 00:41:11,387 --> 00:41:13,305 така че какъв е смисълът от мен да се хвърля от скала? 1035 00:41:13,354 --> 00:41:15,889 Трябва да взема това, което е мое, и ви съветвам да направите същото. 1036 00:41:15,938 --> 00:41:17,875 Защото Дъг няма да падне без бой. 1037 00:41:18,311 --> 00:41:20,042 Сър, имате ли секунда? 1038 00:41:20,587 --> 00:41:22,054 Какво е, офицер? 1039 00:41:23,306 --> 00:41:25,297 Мразя да го правя, но, 1040 00:41:25,346 --> 00:41:27,178 Трябваше да пиша синя страница на детето. 1041 00:41:27,227 --> 00:41:28,594 Той не се подчини на пряка заповед, 1042 00:41:28,643 --> 00:41:30,567 оставяйки важни доказателства без надзор. 1043 00:41:30,616 --> 00:41:32,030 Сега адвокатът на този наркодилър 1044 00:41:32,078 --> 00:41:33,184 можете да свалите таксите 1045 00:41:33,233 --> 00:41:36,103 защото Джаксън се счупи веригата на попечителство. 1046 00:41:36,599 --> 00:41:39,230 Мога да оценя величината на неговата грешка, 1047 00:41:39,984 --> 00:41:42,007 но мога лично да потвърдя, 1048 00:41:42,055 --> 00:41:43,837 на офицер Уест като солидно ченге. 1049 00:41:43,886 --> 00:41:45,374 Абсолютно, сър. 1050 00:41:45,681 --> 00:41:46,882 Абсолютно. 1051 00:41:46,998 --> 00:41:48,952 Но като негов офицер по обучение, 1052 00:41:49,124 --> 00:41:51,635 това би било изоставяне на дълга за мен да оставя този слайд. 1053 00:41:51,693 --> 00:41:53,133 Не бива да прави грешки като този, 1054 00:41:53,181 --> 00:41:55,413 особено до края на обучението си. 1055 00:41:56,046 --> 00:41:58,075 Искам да кажа, разбираш ли, нали, сержант? 1056 00:41:59,436 --> 00:42:01,108 Да, да. 1057 00:42:01,344 --> 00:42:02,514 Искам да кажа, това е адски срамно. 1058 00:42:02,563 --> 00:42:04,627 Хлапето има толкова голям потенциал. 1059 00:42:05,272 --> 00:42:08,398 Бъдете такава загуба, за да го имате измийте от програмата. 1060 00:42:20,078 --> 00:42:24,078 синхронизирано и коригирано от PopcornAWH www.addic7ed.com 102336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.