All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.47 (2016.04.15) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,308 --> 00:00:43,251 (Episode 47) 2 00:00:43,251 --> 00:00:45,899 I'm not Baek Dohui. 3 00:00:45,899 --> 00:00:48,324 I'm Lee Nayeon. 4 00:00:48,324 --> 00:00:51,443 Dohui, the one you really liked, 5 00:00:51,443 --> 00:00:54,747 was my twin sister. 6 00:00:54,747 --> 00:00:58,324 But she 7 00:00:58,324 --> 00:01:02,379 died because of your daughter's family. 8 00:01:02,379 --> 00:01:07,593 And my daughter Saebyeol died, too. 9 00:01:07,593 --> 00:01:12,339 I'm going to borrow Dohui's name now 10 00:01:12,339 --> 00:01:27,928 and fight against your daughter's family. 11 00:01:27,928 --> 00:01:31,631 Thank you for coming. 12 00:01:31,632 --> 00:01:35,968 I hope the funeral goes well. 13 00:01:35,968 --> 00:01:39,432 Thank you. 14 00:01:39,432 --> 00:01:42,279 I heard you were ill, but I couldn't visit. 15 00:01:42,279 --> 00:01:44,223 I'm really sorry. 16 00:01:44,223 --> 00:01:52,920 It's okay. You must be in a lot of pain. 17 00:01:52,921 --> 00:01:55,642 My condolences. 18 00:01:55,642 --> 00:02:00,616 And please look after yourself. 19 00:02:00,617 --> 00:02:05,138 Thank you. 20 00:02:05,138 --> 00:02:07,410 Look after your mother. 21 00:02:07,410 --> 00:02:11,617 I will. Thank you. 22 00:02:11,617 --> 00:02:16,408 I'm sorry you have to leave like this. 23 00:02:16,408 --> 00:02:19,727 I'm sorry. 24 00:02:19,728 --> 00:02:22,889 I'm neither happy 25 00:02:22,889 --> 00:02:27,449 nor grateful for your visit. 26 00:02:27,449 --> 00:02:30,290 I heard your father liked me, 27 00:02:30,290 --> 00:02:33,745 so I thought I should pay my respect. 28 00:02:33,746 --> 00:02:39,434 You sure know how to hurt and heal people. 29 00:02:39,434 --> 00:02:42,073 I have a feeling 30 00:02:42,074 --> 00:02:47,202 my father's not so happy to see you either. 31 00:02:47,202 --> 00:02:52,009 You still think Dohui did something wrong. 32 00:02:52,009 --> 00:02:53,441 But I still don't 33 00:02:53,442 --> 00:02:56,614 remember anything to defend myself. 34 00:02:56,614 --> 00:02:59,798 Only trust can prevent a misunderstanding, 35 00:02:59,798 --> 00:03:16,259 so I'm disappointed. 36 00:03:16,259 --> 00:03:19,131 Mr. Park passed away so suddenly, 37 00:03:19,132 --> 00:03:21,347 and I'm worried about Baekdo's future. 38 00:03:21,347 --> 00:03:22,859 Why should you be? 39 00:03:22,859 --> 00:03:25,652 You have Mr. Jang. 40 00:03:25,652 --> 00:03:28,283 You should get rid of the company 41 00:03:28,283 --> 00:03:30,523 Mr. Park had been holding on to 42 00:03:30,523 --> 00:03:34,031 and focus on expanding Baekdo. 43 00:03:34,032 --> 00:03:35,799 My father was always there 44 00:03:35,799 --> 00:03:38,681 when I needed him and supported me, 45 00:03:38,681 --> 00:03:40,880 so I feel pressured and worried. 46 00:03:40,880 --> 00:03:42,924 You have a talented son-in-law, 47 00:03:42,925 --> 00:03:44,918 and your daughter will join you at work soon, 48 00:03:44,918 --> 00:03:46,486 so what's there to fear? 49 00:03:46,486 --> 00:03:49,868 You have everyone's support. 50 00:03:49,868 --> 00:03:52,035 Is that so? 51 00:03:52,035 --> 00:03:55,612 We'll need your support in the future. 52 00:03:55,612 --> 00:03:59,305 Please support my daughter. 53 00:03:59,305 --> 00:04:01,818 Thank you. 54 00:04:01,818 --> 00:04:03,473 Of course. 55 00:04:03,473 --> 00:04:05,121 When our company is facing hardship, 56 00:04:05,121 --> 00:04:07,143 we must all work together. 57 00:04:07,143 --> 00:04:08,561 When the board meeting is called, 58 00:04:08,561 --> 00:04:10,896 there'll be no trouble for Mr. Jang 59 00:04:10,896 --> 00:04:12,448 to be appointed chairman. 60 00:04:12,449 --> 00:04:15,319 The problem is the will. 61 00:04:15,319 --> 00:04:18,295 What Mr. Park left in his will 62 00:04:18,295 --> 00:04:51,142 is the key. 63 00:04:51,142 --> 00:05:09,075 Excuse me. 64 00:05:09,075 --> 00:05:12,108 What are you doing here? 65 00:05:12,108 --> 00:05:15,515 Well... 66 00:05:15,515 --> 00:05:19,587 Do you know that person? 67 00:05:19,588 --> 00:05:22,127 She looked familiar. 68 00:05:22,127 --> 00:05:35,736 Let's go inside. My dad's looking for you. 69 00:05:35,736 --> 00:05:39,361 Watch where you're going! 70 00:05:39,362 --> 00:05:41,811 Unbelievable. As if she's a movie star. 71 00:05:41,811 --> 00:05:46,650 When you hit someone, you must apologize. 72 00:05:46,651 --> 00:05:48,261 What the heck! 73 00:05:48,261 --> 00:05:51,150 Drinking early has given me a headache, 74 00:05:51,150 --> 00:05:53,037 so why did you bump into me! 75 00:05:53,037 --> 00:05:55,368 How awful... 76 00:05:55,368 --> 00:05:58,322 Mr. Park! 77 00:05:58,322 --> 00:06:03,168 How could you leave us like this! 78 00:06:03,168 --> 00:06:07,306 You shouldn't have left before holding 79 00:06:07,306 --> 00:06:12,503 Sejin's child, your great-grandson. 80 00:06:12,504 --> 00:06:16,568 You didn't even see your son get married! 81 00:06:16,568 --> 00:06:20,489 Why were you in such a hurry to die! 82 00:06:20,489 --> 00:06:25,935 I am so angry for you! 83 00:06:25,935 --> 00:06:31,048 You must be so angry. 84 00:06:31,048 --> 00:06:36,268 Thank you. 85 00:06:36,268 --> 00:06:39,587 You look so young up close. 86 00:06:39,588 --> 00:06:42,348 You are so young and beautiful. 87 00:06:42,348 --> 00:06:45,388 I'm sorry you became a widow. 88 00:06:45,388 --> 00:06:50,054 How old are you? 89 00:06:50,055 --> 00:06:52,888 How could he die leaving behind 90 00:06:52,888 --> 00:06:55,037 such a handsome son! 91 00:06:55,038 --> 00:06:58,579 You're so tall and handsome. 92 00:06:58,579 --> 00:07:07,611 Are you going to let her be? 93 00:07:07,611 --> 00:07:08,674 Please come out. 94 00:07:08,674 --> 00:07:09,977 Taejun... 95 00:07:09,978 --> 00:07:12,330 I figured you forgot to call me to come, 96 00:07:12,330 --> 00:07:15,130 being so busy and all. 97 00:07:15,130 --> 00:07:18,390 Sejin, it's me. 98 00:07:18,390 --> 00:07:21,765 Hello. 99 00:07:21,766 --> 00:07:23,167 Come with me. 100 00:07:23,167 --> 00:07:25,477 Why? I'm not finished here. 101 00:07:25,478 --> 00:07:28,938 Just come with me. 102 00:07:28,938 --> 00:07:39,244 What are you doing? 103 00:07:39,244 --> 00:07:41,622 Segwang, I'm sorry, 104 00:07:41,622 --> 00:07:44,558 but can you drop me off somewhere? 105 00:07:44,558 --> 00:07:46,727 Where? Just tell me. 106 00:07:46,727 --> 00:07:49,479 Mr. Baek did tell me to take you out 107 00:07:49,480 --> 00:07:51,543 to get some air. 108 00:07:51,543 --> 00:07:53,463 I'll go alone. 109 00:07:53,463 --> 00:07:55,535 Segwang, you can take a break. 110 00:07:55,535 --> 00:07:59,551 No, if Ms. An finds out, I'm dead. 111 00:07:59,551 --> 00:08:01,327 I'm not stupid. 112 00:08:01,327 --> 00:08:05,552 I can go home on my own. Please. 113 00:08:05,552 --> 00:08:14,136 But I really shouldn't. 114 00:08:14,136 --> 00:08:19,058 Here is your delicious oven roasted chicken. 115 00:08:19,058 --> 00:08:21,593 Your girl is very pretty. 116 00:08:21,593 --> 00:08:22,538 Thank you. 117 00:08:22,538 --> 00:08:29,276 - Let me know if you need anything. / - Ok. 118 00:08:29,276 --> 00:08:30,052 Ms. Yang, 119 00:08:30,052 --> 00:08:32,068 I'll do this. Go take a break. 120 00:08:32,068 --> 00:08:33,775 It's okay. 121 00:08:33,775 --> 00:08:36,982 I didn't work that hard. 122 00:08:36,982 --> 00:09:02,523 I said I'll do it. 123 00:09:02,523 --> 00:09:08,259 Mom, I'm sorry. 124 00:09:08,259 --> 00:09:17,179 Give me just a bit of time. 125 00:09:17,179 --> 00:09:23,244 Who are you? 126 00:09:23,244 --> 00:09:30,516 Are you here to get chicken? 127 00:09:30,516 --> 00:09:36,339 Excuse me! 128 00:09:36,339 --> 00:09:40,026 What are you doing? Come in. 129 00:09:40,026 --> 00:09:42,140 How is my mom? 130 00:09:42,140 --> 00:09:44,595 She gets sad whenever a girl Saebyeol's age 131 00:09:44,595 --> 00:09:47,348 comes to the restaurant. 132 00:09:47,348 --> 00:09:50,339 That's not good. 133 00:09:50,339 --> 00:09:54,236 What? You let Dohui go alone? 134 00:09:54,236 --> 00:09:58,308 She said she could find her way home. 135 00:09:58,308 --> 00:10:00,364 Are you out of your mind? 136 00:10:00,364 --> 00:10:01,828 How could you let her go off by herself 137 00:10:01,828 --> 00:10:04,788 when her memories are shaky! 138 00:10:04,788 --> 00:10:07,675 I'm sorry. 139 00:10:07,675 --> 00:10:09,290 Where did you drop her off? 140 00:10:09,291 --> 00:10:11,550 Go and get Dohui! 141 00:10:11,550 --> 00:10:14,477 Yes, Ms. An. 142 00:10:14,477 --> 00:10:21,569 Why is she doing this? 143 00:10:21,570 --> 00:10:26,018 What if her memories came back, 144 00:10:26,018 --> 00:10:29,525 and she went to see Lee Eunbong? 145 00:10:29,525 --> 00:10:30,941 No... 146 00:10:30,941 --> 00:10:36,716 I'm home. 147 00:10:36,716 --> 00:10:38,099 Why are you doing this? 148 00:10:38,099 --> 00:10:40,403 You want to see me go mad? 149 00:10:40,403 --> 00:10:41,620 You don't remember anything, 150 00:10:41,620 --> 00:10:45,259 so what if you get into another accident? 151 00:10:45,259 --> 00:10:46,988 I'm fine now. 152 00:10:46,988 --> 00:10:48,587 You're not fine! 153 00:10:48,587 --> 00:10:57,179 Why would you go anywhere alone! Why? 154 00:10:57,179 --> 00:10:59,786 Dohui, 155 00:10:59,787 --> 00:11:03,555 please don't make me worry. 156 00:11:03,555 --> 00:11:08,515 I don't want to lose you. 157 00:11:08,515 --> 00:11:12,418 Please stay right by me. 158 00:11:12,418 --> 00:11:18,795 Please, Dohui. 159 00:11:18,795 --> 00:11:20,747 I'm sorry. 160 00:11:20,747 --> 00:11:23,194 I'll never do that again. 161 00:11:23,195 --> 00:11:37,603 I'll never make you worry again. 162 00:11:37,603 --> 00:11:40,179 Thank you for everything the last three days. 163 00:11:40,179 --> 00:11:42,698 Take your mind off it and get good rest. 164 00:11:42,698 --> 00:11:44,395 Taejun, thank you. 165 00:11:44,395 --> 00:11:45,836 Don't mention it. 166 00:11:45,836 --> 00:11:49,435 I know it was hard for you. 167 00:11:49,435 --> 00:11:51,635 But grandfather's will, 168 00:11:51,635 --> 00:11:54,739 it'll stay sealed until the 49th day? 169 00:11:54,739 --> 00:11:56,850 What for? 170 00:11:56,850 --> 00:11:59,011 It was what your grandfather wanted. 171 00:11:59,011 --> 00:12:01,515 And we just have to follow it. 172 00:12:01,515 --> 00:12:06,131 You don't mean that, do you? 173 00:12:06,131 --> 00:12:08,922 Whatever. 174 00:12:08,922 --> 00:12:12,969 Nobody knows what his will contains. 175 00:12:12,969 --> 00:12:15,282 You all have to stay alert. 176 00:12:15,282 --> 00:12:16,672 You must be careful 177 00:12:16,672 --> 00:12:19,873 not to cause trouble at a time like this. 178 00:12:19,873 --> 00:12:21,867 Not again, mom. 179 00:12:21,867 --> 00:12:33,488 Taejun, I want to talk to you. 180 00:12:33,488 --> 00:12:37,160 Did you tell her? 181 00:12:37,160 --> 00:12:38,502 Did you call your mom 182 00:12:38,502 --> 00:12:41,141 to come pay her respect? 183 00:12:41,141 --> 00:12:42,689 I didn't. 184 00:12:42,689 --> 00:12:43,760 If she came to pay her respect, 185 00:12:43,760 --> 00:12:46,288 she should've at least stayed for a meal. 186 00:12:46,288 --> 00:12:48,247 Why did she have to get drunk and lose it? 187 00:12:48,247 --> 00:12:50,574 That was so vulgar. 188 00:12:50,574 --> 00:12:52,084 I'm sorry. 189 00:12:52,084 --> 00:12:56,122 I've never been so humiliated. 190 00:12:56,123 --> 00:13:00,363 I couldn't keep my head up out of shame. 191 00:13:00,363 --> 00:13:02,650 Keep your mom in line. 192 00:13:02,650 --> 00:13:23,864 Don't let her soil Sejin's reputation. 193 00:13:23,864 --> 00:13:27,151 What did my mom say? 194 00:13:27,151 --> 00:13:29,991 Nothing much. 195 00:13:29,991 --> 00:13:32,816 She's probably upset over your mother. 196 00:13:32,816 --> 00:13:35,128 Please be understanding. 197 00:13:35,128 --> 00:13:39,279 She cares so much about what people think. 198 00:13:39,279 --> 00:13:42,024 Your mother was right. 199 00:13:42,024 --> 00:13:48,496 My mother shouldn't have behaved that way. 200 00:13:48,496 --> 00:13:51,375 Good job, hubby. 201 00:13:51,375 --> 00:13:52,888 I'll be good to you, 202 00:13:52,888 --> 00:14:04,473 so please don't hate my mom. 203 00:14:04,473 --> 00:14:07,915 I drew you a bath. 204 00:14:07,915 --> 00:14:11,745 I can't believe what my father did. 205 00:14:11,745 --> 00:14:14,292 How can he be so mean until the very end? 206 00:14:14,292 --> 00:14:16,821 That's enough. 207 00:14:16,821 --> 00:14:18,912 You've been worried about your father's will 208 00:14:18,912 --> 00:14:21,599 since the day he passed away. 209 00:14:21,599 --> 00:14:23,367 What does his will say? 210 00:14:23,367 --> 00:14:25,502 Why do we have to wait so long? 211 00:14:25,503 --> 00:14:29,086 Why worry in advance? 212 00:14:29,086 --> 00:14:31,231 Instead of revealing it when things are crazy, 213 00:14:31,231 --> 00:14:33,978 he wants us to accept what it says in peace. 214 00:14:33,978 --> 00:14:35,891 But you know 215 00:14:35,891 --> 00:14:40,722 he was never that thoughtful. 216 00:14:40,722 --> 00:14:43,643 He didn't 217 00:14:43,643 --> 00:14:47,930 give all his shares to Hwigyeong, did he? 218 00:14:47,930 --> 00:14:51,631 Make sure the directors are on your side. 219 00:14:51,631 --> 00:14:53,079 And just in case, 220 00:14:53,079 --> 00:14:55,372 hire a good lawyer. 221 00:14:55,372 --> 00:14:57,592 The will contains what your father wanted. 222 00:14:57,592 --> 00:14:59,718 And 223 00:14:59,719 --> 00:15:01,679 if he wants to give everything to his only son, 224 00:15:01,679 --> 00:15:03,911 how can we stop his fatherly love? 225 00:15:03,911 --> 00:15:06,045 Only son? 226 00:15:06,046 --> 00:15:07,777 Fatherly love? 227 00:15:07,777 --> 00:16:21,589 He is only my father's mistress' son. 228 00:16:21,589 --> 00:16:26,924 You still think Dohui did something wrong. 229 00:16:26,924 --> 00:16:28,365 But I still don't 230 00:16:28,365 --> 00:16:31,488 remember anything to defend myself. 231 00:16:31,488 --> 00:16:34,704 Only trust can prevent a misunderstanding, 232 00:16:34,704 --> 00:16:36,911 so I'm disappointed. 233 00:16:36,912 --> 00:16:40,403 I'm so grateful 234 00:16:40,403 --> 00:16:44,658 to your ex-wife. 235 00:16:44,658 --> 00:16:48,091 For breaking up with 236 00:16:48,091 --> 00:16:49,953 such a handsome and kind man. 237 00:16:49,953 --> 00:16:51,800 I was too busy playing romance 238 00:16:51,801 --> 00:16:54,337 that I had forgotten what my job was. 239 00:16:54,337 --> 00:16:56,465 I'm the kind of person 240 00:16:56,465 --> 00:17:01,699 whose job comes before marriage. 241 00:17:01,699 --> 00:17:07,762 I'm not 242 00:17:07,762 --> 00:17:43,027 coming back to you. 243 00:17:43,027 --> 00:17:49,306 Segwang, let me get off. 244 00:17:49,306 --> 00:17:53,841 Excuse me. 245 00:17:53,841 --> 00:18:02,818 Hello. 246 00:18:02,818 --> 00:18:04,977 What are you doing here? 247 00:18:04,977 --> 00:18:07,995 Are you here to see Dohui? 248 00:18:07,995 --> 00:18:09,779 Yes. 249 00:18:09,779 --> 00:18:14,834 You're right. I came to see Ms. Baek Dohui. 250 00:18:14,834 --> 00:18:16,450 What? 251 00:18:16,450 --> 00:18:18,634 Didn't you understand me? 252 00:18:18,634 --> 00:18:23,402 I told you never to come see Dohui again. 253 00:18:23,402 --> 00:18:25,947 Don't worry. 254 00:18:25,947 --> 00:18:30,436 I didn't come here to ask for any favors. 255 00:18:30,436 --> 00:18:36,842 I just really wanted to see her. 256 00:18:36,843 --> 00:18:38,189 I'm asking 257 00:18:38,189 --> 00:18:42,027 why you want to see my daughter Dohui. 258 00:18:42,027 --> 00:18:44,067 Because 259 00:18:44,067 --> 00:18:47,719 she looks so much like my late sister. 260 00:18:47,719 --> 00:18:52,415 I'm sorry. 261 00:18:52,415 --> 00:18:54,599 I'm begging you. 262 00:18:54,599 --> 00:18:58,119 Dohui is very ill. 263 00:18:58,119 --> 00:19:00,980 She doesn't remember you. 264 00:19:00,980 --> 00:19:04,132 What are you talking about? 265 00:19:04,132 --> 00:19:07,844 So don't make things confusing for her. 266 00:19:07,844 --> 00:19:11,276 I'm begging you. 267 00:19:11,276 --> 00:19:14,756 My little sister was adopted. 268 00:19:14,756 --> 00:19:16,669 Her mother died when she was twelve, 269 00:19:16,669 --> 00:19:17,909 and she came to us. 270 00:19:17,909 --> 00:19:23,996 Was Ms. Baek Dohui born a twin? 271 00:19:23,996 --> 00:19:27,109 I gave birth to Dohui. 272 00:19:27,109 --> 00:19:30,385 How can there be a twin? 273 00:19:30,385 --> 00:19:32,690 I'm not comfortable with you coming here. 274 00:19:32,690 --> 00:19:51,637 Please don't show up in front of me again. 275 00:19:51,637 --> 00:19:54,557 Ms. Baek Dohui, come in. 276 00:19:54,557 --> 00:19:57,108 Ms. Baek Dohui? 277 00:19:57,108 --> 00:20:00,613 Ms. Baek? 278 00:20:00,613 --> 00:20:09,261 Come in. 279 00:20:09,261 --> 00:20:12,039 Your mother called, 280 00:20:12,039 --> 00:20:15,982 but I didn't tell her anything like you asked. 281 00:20:15,982 --> 00:20:18,143 You don't have much time left. 282 00:20:18,143 --> 00:20:20,190 You should tell your family 283 00:20:20,190 --> 00:20:24,315 what kind of condition you're in. 284 00:20:24,315 --> 00:20:32,644 Was I seriously ill? 285 00:20:32,644 --> 00:20:35,237 There's a malignant tumor in your heart. 286 00:20:35,237 --> 00:20:38,611 Neither surgery nor chemo is an option. 287 00:20:38,611 --> 00:20:44,738 You have six months at most. 288 00:20:44,738 --> 00:20:47,922 Why did you come back? 289 00:20:47,922 --> 00:20:52,442 I'm going to... 290 00:20:52,442 --> 00:20:54,602 Die. 291 00:20:54,602 --> 00:20:57,933 What are you talking about? 292 00:20:57,933 --> 00:21:10,291 Get up, Dohui! 293 00:21:10,291 --> 00:21:14,499 Are you feeling sick? 294 00:21:14,499 --> 00:21:19,500 Segwang, can you do something for me? 295 00:21:19,500 --> 00:21:22,028 There's a place I really want to go. 296 00:21:22,028 --> 00:21:23,539 No. 297 00:21:23,539 --> 00:21:26,841 If Ms. An finds out, I'll get fired. 298 00:21:26,841 --> 00:21:28,513 This is the last time. 299 00:21:28,513 --> 00:21:39,543 I won't ask for anything like this again. 300 00:21:39,543 --> 00:21:43,000 Lee Nayeon, 301 00:21:43,000 --> 00:21:47,383 you didn't have to take Saebyeol, too. 302 00:21:47,383 --> 00:21:55,199 It's not going to be easy for me. 303 00:21:55,199 --> 00:22:07,888 Please look after Saebyeol. 304 00:22:07,888 --> 00:23:16,967 Let me take a photo. 305 00:23:16,968 --> 00:23:22,666 (Lee Nayeon) 306 00:23:22,666 --> 00:23:25,587 Dohui, 307 00:23:25,587 --> 00:23:31,033 why didn't you tell me you were sick? 308 00:23:31,034 --> 00:23:34,290 Why did you keep it to yourself? 309 00:23:34,290 --> 00:23:39,129 Was that why you broke up with Hwigyeong? 310 00:23:39,130 --> 00:23:42,187 I'm sorry. 311 00:23:42,187 --> 00:23:47,138 I read your journal. 312 00:23:47,138 --> 00:23:49,202 He made White Viper's appetite for 313 00:23:49,202 --> 00:23:51,218 being a journalist disappear. 314 00:23:51,218 --> 00:23:54,722 What kind of man is he? 315 00:23:54,722 --> 00:23:57,218 But what I feel today 316 00:23:57,218 --> 00:23:59,781 is clearer than ever before. 317 00:23:59,781 --> 00:24:08,608 I'm going to follow my heart for now. 318 00:24:08,608 --> 00:24:10,664 Mr. Park Hwigyeong, 319 00:24:10,664 --> 00:24:14,283 I really don't want to lose you. 320 00:24:14,283 --> 00:24:18,339 I keep thinking about you, 321 00:24:18,339 --> 00:24:19,964 and when you don't come, I wait, 322 00:24:19,964 --> 00:24:22,539 and when I can't see you, I miss you. 323 00:24:22,539 --> 00:24:26,107 And when I see you, I smile. 324 00:24:26,107 --> 00:24:35,877 That's all I know. 325 00:24:35,877 --> 00:24:39,902 The article he thinks you were the source, 326 00:24:39,902 --> 00:24:43,301 wasn't you, right? 327 00:24:43,301 --> 00:24:49,229 You couldn't do that to the man you love. 328 00:24:49,229 --> 00:24:57,830 I will clear that up for you. 329 00:24:57,830 --> 00:25:01,309 But 330 00:25:01,309 --> 00:25:08,782 I'm going to try living as Baek Dohui. 331 00:25:08,782 --> 00:25:12,103 Actually, 332 00:25:12,104 --> 00:25:20,385 I must. 333 00:25:20,385 --> 00:25:27,720 Because there's something I must do. 334 00:25:27,720 --> 00:25:47,681 Please help me. 335 00:25:47,681 --> 00:25:49,555 What's that? 336 00:25:49,555 --> 00:25:56,172 A gift. 337 00:25:56,172 --> 00:25:58,996 It looks like Saebyeol. 338 00:25:58,996 --> 00:26:00,372 How pretty. 339 00:26:00,372 --> 00:26:02,876 Do you like it? 340 00:26:02,876 --> 00:26:05,309 Thank you, Jungdae. 341 00:26:05,309 --> 00:26:06,460 See? 342 00:26:06,460 --> 00:26:08,485 When you smile you're beautiful. 343 00:26:08,485 --> 00:26:10,484 You're so beautiful when you smile. 344 00:26:10,484 --> 00:26:14,101 Beautiful? Are you teasing me? 345 00:26:14,102 --> 00:26:15,590 I'm not. 346 00:26:15,590 --> 00:26:18,463 You have a very pretty face close-up. 347 00:26:18,463 --> 00:26:21,012 You'd be prettier than your kids with makeup. 348 00:26:21,012 --> 00:26:23,808 Of course. 349 00:26:23,808 --> 00:26:28,258 Thank you for making me smile, Jungdae. 350 00:26:28,258 --> 00:26:44,694 I thought I'd never be able to smile again. 351 00:26:44,694 --> 00:26:48,287 You can feel it from head to toe, right? 352 00:26:48,287 --> 00:26:50,532 - Yes. / - You'll feel so relaxed. 353 00:26:50,532 --> 00:26:58,435 Welcome. 354 00:26:58,435 --> 00:27:03,421 Look who this is. 355 00:27:03,421 --> 00:27:08,820 This isn't as beautiful as you, 356 00:27:08,820 --> 00:27:11,995 but take it. 357 00:27:11,995 --> 00:27:18,078 My Petit Beauty, have you been well? 358 00:27:18,078 --> 00:27:19,774 How dare you show up here! 359 00:27:19,775 --> 00:27:25,199 Get out! Leave! 360 00:27:25,199 --> 00:27:28,697 Ouch... 361 00:27:28,697 --> 00:27:30,793 "Segwang, 362 00:27:30,793 --> 00:27:33,338 can you do me a favor?" 363 00:27:33,338 --> 00:27:34,618 "I'm sorry." 364 00:27:34,618 --> 00:27:37,543 You never used to say anything like that. 365 00:27:37,543 --> 00:27:39,943 Then what did I say? 366 00:27:39,943 --> 00:27:41,400 "Whatever." 367 00:27:41,400 --> 00:27:43,016 "Just do as I say." 368 00:27:43,016 --> 00:27:44,511 "I'll deal with the aftermath." 369 00:27:44,511 --> 00:27:48,783 Something like that. 370 00:27:48,784 --> 00:27:52,608 Segwang, help me. 371 00:27:52,608 --> 00:27:53,552 Excuse me? 372 00:27:53,552 --> 00:27:57,081 So I can get my memories back. 373 00:27:57,082 --> 00:27:58,882 I mean, 374 00:27:58,882 --> 00:28:00,995 even if I don't get my memories back, 375 00:28:00,995 --> 00:28:03,554 help me become who I used to be 376 00:28:03,555 --> 00:28:08,826 before. 377 00:28:08,826 --> 00:28:11,914 Have some tea. 378 00:28:11,914 --> 00:28:14,074 Dohui, Segwang! 379 00:28:14,074 --> 00:28:16,759 Come out and have some tea. 380 00:28:16,759 --> 00:28:19,422 Just a minute. 381 00:28:19,422 --> 00:28:21,671 How is Dohui doing? 382 00:28:21,671 --> 00:28:25,968 She hasn't shown much progress. 383 00:28:25,968 --> 00:28:28,359 I think it's going to take time. 384 00:28:28,359 --> 00:28:30,007 Don't pressure her. 385 00:28:30,008 --> 00:28:30,986 Oh, 386 00:28:30,986 --> 00:28:33,346 did Dohui's checkup results come out? 387 00:28:33,346 --> 00:28:36,400 I was worried about sending her alone, 388 00:28:36,400 --> 00:28:39,184 so I called her doctor. 389 00:28:39,184 --> 00:28:41,368 Fortunately, she's fine. 390 00:28:41,368 --> 00:28:43,024 He didn't find anything wrong. 391 00:28:43,024 --> 00:28:49,145 Really? I'm glad. 392 00:28:49,145 --> 00:28:51,200 I'd better go home. 393 00:28:51,200 --> 00:28:53,088 Why? Stay for tea. 394 00:28:53,088 --> 00:28:54,920 Something came up. 395 00:28:54,920 --> 00:28:56,904 Okay. 396 00:28:56,904 --> 00:28:59,208 Here's your tea. 397 00:28:59,208 --> 00:29:05,223 I have something to tell you. 398 00:29:05,223 --> 00:29:08,488 It doesn't matter if my memories come back. 399 00:29:08,488 --> 00:29:10,048 I'm going to quit being a reporter 400 00:29:10,048 --> 00:29:13,671 like you want me to. 401 00:29:13,671 --> 00:29:15,216 Good thinking. 402 00:29:15,216 --> 00:29:17,104 I'm glad. 403 00:29:17,105 --> 00:29:20,085 What are you going to do about Hwigyeong? 404 00:29:20,085 --> 00:29:22,989 I think that's going to take some time. 405 00:29:22,989 --> 00:29:26,389 For both Hwigyeong and me. 406 00:29:26,389 --> 00:29:34,555 But there's something I want to ask. 407 00:29:34,556 --> 00:29:40,172 I want to study management. 408 00:29:40,172 --> 00:29:43,405 Father, please help me. 409 00:29:43,405 --> 00:30:33,976 Dohui... 410 00:30:33,976 --> 00:30:44,623 (Admission to School of Journalism) 411 00:30:44,623 --> 00:30:56,176 (Resident Registration Card, Baek Dohui) 412 00:30:56,176 --> 00:31:35,783 (2015 Internet articles) 413 00:31:35,783 --> 00:31:43,863 (49 days later) 414 00:31:43,864 --> 00:31:46,032 - Nice shot! / - Good shot! 415 00:31:46,032 --> 00:32:14,227 Good job. That was great. 416 00:32:14,228 --> 00:32:15,548 Why is she studying so hard? 417 00:32:15,548 --> 00:32:17,196 I think it's really fun for her. 418 00:32:17,196 --> 00:32:18,379 I think I should move in with you. 419 00:32:18,380 --> 00:32:19,476 Do you have feelings for Eunbong? 420 00:32:19,476 --> 00:32:22,004 He saw your photo and wrote a prescription. 421 00:32:22,004 --> 00:32:23,404 I wish your mother would stop. 422 00:32:23,404 --> 00:32:24,243 It makes me really uncomfortable. 423 00:32:24,243 --> 00:32:25,947 Someone thinks I did something wrong. 424 00:32:25,948 --> 00:32:27,460 Just what happened? 425 00:32:27,460 --> 00:32:28,924 You should brace yourself. 426 00:32:28,924 --> 00:32:30,788 My father's will is going to be revealed today. 427 00:32:30,788 --> 00:32:31,788 I will start. 27671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.