All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.46 (2016.04.14) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,075 --> 00:00:12,851 (Episode 46) 2 00:00:12,852 --> 00:00:15,395 Do you like the shepherd's purse soup? 3 00:00:15,395 --> 00:00:18,137 It's in season, so it was very fresh. 4 00:00:18,138 --> 00:00:22,802 Yes, it's delicious. 5 00:00:22,802 --> 00:00:24,523 Try the wild chive salad. 6 00:00:24,523 --> 00:00:32,922 It's perfect for bringing your appetite. 7 00:00:32,922 --> 00:00:36,098 They are all delicious. 8 00:00:36,098 --> 00:00:38,027 She may have lost her memory, 9 00:00:38,027 --> 00:00:42,778 but her palate's the same. 10 00:00:42,778 --> 00:00:44,490 I know. 11 00:00:44,490 --> 00:00:45,936 She liked shepherd's purse and 12 00:00:45,936 --> 00:00:48,435 wild chive since she was little. 13 00:00:48,435 --> 00:00:51,491 She ate so much spring greens as a little girl 14 00:00:51,491 --> 00:00:53,088 you and I used to tease her all the time. 15 00:00:53,088 --> 00:00:55,760 That she has the palate of an old woman. 16 00:00:55,760 --> 00:00:58,449 Did I? 17 00:00:58,449 --> 00:01:01,440 It's nice to see you smile. 18 00:01:01,440 --> 00:01:02,873 Yes. 19 00:01:02,873 --> 00:01:08,377 I hope our future is filled with smiles. 20 00:01:08,377 --> 00:01:13,104 It will. 21 00:01:13,105 --> 00:01:14,339 You're eating? 22 00:01:14,339 --> 00:01:16,651 Segwang, come and join us. 23 00:01:16,651 --> 00:01:19,387 Have a glass of mineral water first. 24 00:01:19,387 --> 00:01:21,036 Everyone should start their day 25 00:01:21,036 --> 00:01:23,886 with a healthy glass of mineral water. 26 00:01:23,886 --> 00:01:28,884 Just a second. 27 00:01:28,885 --> 00:01:30,372 Dohui, for you, 28 00:01:30,372 --> 00:01:35,989 I'm going to give you an even fuller glass. 29 00:01:35,989 --> 00:01:39,354 Thanks, Segwang. 30 00:01:39,354 --> 00:01:43,522 Here you go. 31 00:01:43,522 --> 00:01:44,654 Oh? 32 00:01:44,654 --> 00:01:49,188 You're hurting my feelings. 33 00:01:49,188 --> 00:01:50,028 How? 34 00:01:50,028 --> 00:01:51,844 You always drink the whole glass 35 00:01:51,844 --> 00:01:54,100 the moment I pour you one, 36 00:01:54,100 --> 00:01:56,669 saying you're going to live a very long life. 37 00:01:56,670 --> 00:01:59,060 What is it? Is something in it? 38 00:01:59,060 --> 00:02:04,755 No, I was going to drink it. 39 00:02:04,755 --> 00:02:06,170 Segwang, sit down. 40 00:02:06,171 --> 00:02:11,709 I'll bring you some rice and soup. 41 00:02:11,709 --> 00:02:13,107 I'll do it. 42 00:02:13,107 --> 00:02:16,418 Let me... 43 00:02:16,418 --> 00:02:17,506 She became 44 00:02:17,506 --> 00:02:20,297 a completely different person after being ill. 45 00:02:20,297 --> 00:02:33,881 She didn't even get a glass of water by herself. 46 00:02:33,881 --> 00:02:37,760 It's my mom's birthday. 47 00:02:37,760 --> 00:02:49,840 I'm sorry, mom. 48 00:02:49,841 --> 00:02:55,376 Can we talk? 49 00:02:55,376 --> 00:02:58,061 Picking up a dish cloth 50 00:02:58,061 --> 00:03:01,020 and doing the dishes, 51 00:03:01,020 --> 00:03:04,204 those were the things you hate most, 52 00:03:04,204 --> 00:03:08,623 and you were really bad at them. 53 00:03:08,623 --> 00:03:12,959 You're not being yourself, and it breaks my heart. 54 00:03:12,959 --> 00:03:15,582 Even if you can't be like before, 55 00:03:15,582 --> 00:03:22,192 at least don't act like a stranger in front of me. 56 00:03:22,192 --> 00:03:24,709 I'm sorry. 57 00:03:24,709 --> 00:03:27,005 I'm not telling you this so you can apologize! 58 00:03:27,005 --> 00:03:28,436 If you don't remember, 59 00:03:28,437 --> 00:03:29,789 try to remember it from now on 60 00:03:29,789 --> 00:03:31,759 and don't do things I don't like! 61 00:03:31,759 --> 00:03:34,910 Okay? 62 00:03:34,911 --> 00:03:42,254 Okay, I won't. 63 00:03:42,254 --> 00:03:46,215 And let's go get your hair done today. 64 00:03:46,216 --> 00:04:01,851 I like your old hairstyle. 65 00:04:01,851 --> 00:04:04,459 I like this one. 66 00:04:04,459 --> 00:04:06,442 I'll put it on for you. 67 00:04:06,442 --> 00:04:08,543 It's okay. I'll do it. 68 00:04:08,543 --> 00:04:09,638 No. 69 00:04:09,638 --> 00:04:21,406 I've always wanted to try it. 70 00:04:21,406 --> 00:04:23,767 Why can't I do it? 71 00:04:23,767 --> 00:04:27,921 It’s not as easy as it looks. Let me. 72 00:04:27,922 --> 00:04:34,642 Why? I'm not as good? 73 00:04:34,642 --> 00:04:37,754 Your father must be waiting. 74 00:04:37,754 --> 00:04:39,994 Your mother called. 75 00:04:39,994 --> 00:04:42,939 She invited me to lunch. 76 00:04:42,939 --> 00:04:45,907 To be honest, I don't like her cooking. 77 00:04:45,907 --> 00:04:48,411 And it's exhausting trying to humor her 78 00:04:48,411 --> 00:04:50,723 when I don't want to. 79 00:04:50,723 --> 00:04:53,546 Then don't go. 80 00:04:53,546 --> 00:04:55,469 I'll see you later. 81 00:04:55,470 --> 00:05:06,582 Didn't you forget something? 82 00:05:06,582 --> 00:05:09,357 Let's not do what we don't want to. 83 00:05:09,357 --> 00:05:11,337 That will be better for both of us. 84 00:05:11,337 --> 00:05:13,313 Okay. 85 00:05:13,314 --> 00:05:15,529 They are discussing my joining the company today. 86 00:05:15,529 --> 00:05:16,486 I heard. 87 00:05:16,486 --> 00:05:24,133 You have to support me, okay? 88 00:05:24,133 --> 00:05:25,781 Wow, 89 00:05:25,781 --> 00:05:27,397 going to work with my reliable son-in-law 90 00:05:27,397 --> 00:05:29,791 is a nice feeling. 91 00:05:29,791 --> 00:05:32,764 I'm so happy to be accompanying such a handsome 92 00:05:32,764 --> 00:05:34,109 father-in-law to work. 93 00:05:34,109 --> 00:05:36,796 Your beautiful daughter will also come to work 94 00:05:36,796 --> 00:05:38,212 with you soon. 95 00:05:38,213 --> 00:05:41,972 Wow, I feel I have so much support. 96 00:05:41,972 --> 00:05:45,284 Taejun on my left, Sejin on my right. 97 00:05:45,284 --> 00:05:48,772 Take care of Sejin's new position at the company. 98 00:05:48,772 --> 00:05:51,256 Hwigyeong's position is what I want for her. 99 00:05:51,256 --> 00:05:53,513 You can't expect too much at first. 100 00:05:53,514 --> 00:05:56,089 It's okay to climb up the ladder properly. 101 00:05:56,089 --> 00:05:57,968 Right. 102 00:05:57,968 --> 00:05:59,880 And think about Taejun. 103 00:05:59,880 --> 00:06:01,393 I'm starting later than him, 104 00:06:01,393 --> 00:06:04,402 so it won't look right if I'm above him. 105 00:06:04,402 --> 00:06:06,779 Who cares about that 106 00:06:06,779 --> 00:06:09,769 when the control of the company is on the line? 107 00:06:09,769 --> 00:06:11,242 Taejun, let's go. 108 00:06:11,242 --> 00:06:12,602 I'll see you later. 109 00:06:12,602 --> 00:06:14,304 I'll see you later. Bye. 110 00:06:14,305 --> 00:06:15,114 See you later. 111 00:06:15,114 --> 00:06:18,322 Dad, have a nice day. 112 00:06:18,322 --> 00:06:21,010 Why are you walking on eggshells around Taejun? 113 00:06:21,010 --> 00:06:23,137 He is only an assistant for you. 114 00:06:23,137 --> 00:06:24,699 He's the help you need 115 00:06:24,699 --> 00:06:26,114 to take over Baekdo Group. 116 00:06:26,114 --> 00:06:28,871 A faithful dog, understand? 117 00:06:28,871 --> 00:07:07,073 How can you call him a faithful dog? 118 00:07:07,074 --> 00:07:09,394 Dohui, a bit of wave in your hair 119 00:07:09,394 --> 00:07:11,027 gives you such presence. 120 00:07:11,027 --> 00:07:15,315 Isn't this what you wanted, Ms. An? 121 00:07:15,315 --> 00:07:20,212 Thank you. 122 00:07:20,212 --> 00:07:23,339 Now she looks like my daughter. 123 00:07:23,339 --> 00:07:25,439 Do you like it? 124 00:07:25,439 --> 00:07:31,271 Yes, I love it. 125 00:07:31,271 --> 00:07:33,842 (Resume, Jang Sejin) 126 00:07:33,842 --> 00:07:36,777 A talent like Ms. Jang Sejin 127 00:07:36,777 --> 00:07:39,873 is always welcome. 128 00:07:39,874 --> 00:07:41,266 I second that. 129 00:07:41,266 --> 00:07:42,843 I've heard she is 130 00:07:42,843 --> 00:07:45,337 extremely eager to revive the company. 131 00:07:45,337 --> 00:07:49,700 There's no need to postpone her hire. 132 00:07:49,700 --> 00:07:52,812 Director Park, what do you think? 133 00:07:52,812 --> 00:07:55,540 Well, I also got hired because I'm family, 134 00:07:55,540 --> 00:07:59,156 so what could I possibly say? 135 00:07:59,156 --> 00:08:01,268 But I do respect and support 136 00:08:01,268 --> 00:08:04,179 Ms. Jang Sejin's passion. 137 00:08:04,179 --> 00:08:06,130 Yes, it's a great management move 138 00:08:06,130 --> 00:08:07,826 to hire talented people 139 00:08:07,826 --> 00:08:10,569 for appropriate positions. 140 00:08:10,569 --> 00:08:12,423 But we must 141 00:08:12,423 --> 00:08:14,478 consider how the other employees might conceive 142 00:08:14,478 --> 00:08:17,327 the owner's family members being on the fast track 143 00:08:17,327 --> 00:08:19,887 and try to limit any gossip. 144 00:08:19,887 --> 00:08:23,047 Of course. 145 00:08:23,047 --> 00:08:27,616 Even for my child, if she's not good enough, 146 00:08:27,616 --> 00:08:36,568 she must resign. 147 00:08:36,568 --> 00:08:39,045 I'm so nervous. 148 00:08:39,046 --> 00:08:41,588 What if the board of directors object? 149 00:08:41,587 --> 00:08:43,804 Let them. 150 00:08:43,804 --> 00:08:47,582 Then I'll show them what could happen to them. 151 00:08:47,582 --> 00:08:49,878 Mom, you're scary. 152 00:08:49,878 --> 00:08:51,965 You look like you're about to make a hit list. 153 00:08:51,965 --> 00:08:54,662 You think I can't? 154 00:08:54,662 --> 00:08:57,909 And they're not stupid enough 155 00:08:57,909 --> 00:09:01,965 to miss the chance to hire a talent like you. 156 00:09:01,965 --> 00:09:04,885 But grandfather might be unhappy. 157 00:09:04,885 --> 00:09:07,157 He's always worried I might 158 00:09:07,157 --> 00:09:10,571 drive Uncle Hwigyeong out. 159 00:09:10,571 --> 00:09:14,650 He's not well enough to 160 00:09:14,650 --> 00:09:17,675 worry about things like that. 161 00:09:17,676 --> 00:09:19,226 And 162 00:09:19,226 --> 00:09:21,059 you can show him what you can do 163 00:09:21,059 --> 00:09:24,427 and earn his respect. 164 00:09:24,427 --> 00:09:28,243 Right? 165 00:09:28,243 --> 00:09:31,848 I think dad left his phone here. 166 00:09:31,848 --> 00:09:33,144 Should I answer? 167 00:09:33,144 --> 00:09:39,489 Let me have that. 168 00:09:39,489 --> 00:09:40,736 Hello? 169 00:09:40,736 --> 00:09:43,975 Isn't this Mr. Jang Gyeongwan's phone? 170 00:09:43,975 --> 00:09:46,776 It is, but he's in a meeting right now. 171 00:09:46,776 --> 00:09:48,615 I'll take a message. 172 00:09:48,615 --> 00:09:50,035 I'm his wife. 173 00:09:50,035 --> 00:09:51,332 I see. 174 00:09:51,332 --> 00:09:54,611 I'm with a magazine, and we just got a tip. 175 00:09:54,611 --> 00:09:57,620 It's about Jang Sejin and Kang Taejun. 176 00:09:57,620 --> 00:09:59,243 But it's pretty shocking, 177 00:09:59,243 --> 00:10:03,595 so I thought I should confirm it. 178 00:10:03,595 --> 00:10:05,611 Is that so? 179 00:10:05,611 --> 00:10:09,140 Maybe we should talk in person. 180 00:10:09,140 --> 00:10:22,259 Where should I meet you? 181 00:10:22,259 --> 00:10:24,587 Are you Ms. Jang Sejin's mother? 182 00:10:24,587 --> 00:10:27,124 Yes. Let's sit down. 183 00:10:27,124 --> 00:10:34,371 Sure. 184 00:10:34,371 --> 00:10:40,382 (Jungle News, Reporter Min Sohye) 185 00:10:40,383 --> 00:10:42,175 Can I take a look? 186 00:10:42,175 --> 00:10:47,959 To see how shocking it is? 187 00:10:47,959 --> 00:10:51,926 Go right ahead but brace yourself. 188 00:10:51,927 --> 00:10:58,056 How exciting. 189 00:10:58,056 --> 00:11:05,535 (The ugly truth about Jang Sejin's man Kang Taejun) 190 00:11:05,535 --> 00:11:08,367 It says on top of your daughter and Kang Taejun, 191 00:11:08,368 --> 00:11:10,862 you and your husband conspired together 192 00:11:10,862 --> 00:11:13,488 and drove a woman to her death. 193 00:11:13,489 --> 00:11:16,290 Oh, and her daughter, too. 194 00:11:16,290 --> 00:11:22,978 A five-year-old child. 195 00:11:22,978 --> 00:11:25,488 How interesting. 196 00:11:25,489 --> 00:11:27,448 If you publish it as a novel, 197 00:11:27,448 --> 00:11:30,762 it'll become a pretty big hit. 198 00:11:30,762 --> 00:11:33,178 Who wrote this ridiculous 199 00:11:33,178 --> 00:11:35,311 B-rated fiction? 200 00:11:35,311 --> 00:11:37,129 It was from an anonymous source, 201 00:11:37,129 --> 00:11:40,999 but the circumstances told me it might be true. 202 00:11:40,999 --> 00:11:44,063 So I'll take it to mean you're denying it. 203 00:11:44,063 --> 00:11:46,000 I'll get back to you after further research. 204 00:11:46,000 --> 00:11:48,455 What are you trying to get 205 00:11:48,455 --> 00:11:52,327 from an unreliable source? 206 00:11:52,327 --> 00:11:56,551 It's not like we're going to just sit and watch. 207 00:11:56,551 --> 00:12:01,728 A lawsuit will be a big headache for you. 208 00:12:01,728 --> 00:12:04,284 How about this? 209 00:12:04,284 --> 00:12:07,635 I will offer you a better story, 210 00:12:07,635 --> 00:12:16,659 much more explosive than that. 211 00:12:16,659 --> 00:12:20,275 Tell her everything you want to say. 212 00:12:20,275 --> 00:12:29,403 I'll be outside. 213 00:12:29,403 --> 00:12:30,172 (Choi Eunhui) 214 00:12:30,172 --> 00:12:35,101 They say 215 00:12:35,101 --> 00:12:40,165 you become a better man when your time comes. 216 00:12:40,165 --> 00:12:46,363 I'm very sorry for the things I did to you. 217 00:12:46,364 --> 00:12:49,054 I'll join you soon, 218 00:12:49,054 --> 00:12:53,425 so get ready to nag me all you want. 219 00:12:53,425 --> 00:12:57,664 I won't object. 220 00:12:57,664 --> 00:13:04,367 I know what you're worried about. 221 00:13:04,368 --> 00:13:07,447 Before I come to you, 222 00:13:07,447 --> 00:13:10,576 I will set things right with Yugyeong, 223 00:13:10,576 --> 00:13:20,168 so don't worry about her. 224 00:13:20,168 --> 00:13:23,728 And that woman right there did nothing wrong. 225 00:13:23,728 --> 00:13:29,830 It's all my fault. 226 00:13:29,831 --> 00:13:31,464 I'll join you 227 00:13:31,464 --> 00:13:34,120 and pay for my sins, 228 00:13:34,120 --> 00:13:38,667 so don't be mad anymore 229 00:13:38,667 --> 00:13:41,474 and please look after 230 00:13:41,474 --> 00:14:11,318 Hwigyeong and her. 231 00:14:11,318 --> 00:14:14,758 I'm sorry, father, 232 00:14:14,758 --> 00:14:18,301 but it was bound to get out. 233 00:14:18,301 --> 00:14:20,798 Mom 234 00:14:20,798 --> 00:14:43,093 should get to rest in peace. 235 00:14:43,093 --> 00:14:46,343 What's going on? What are you doing? 236 00:14:46,343 --> 00:14:48,094 Is it true you drove Mr. Park Manjae's 237 00:14:48,095 --> 00:14:49,631 sick wife out and took her place 238 00:14:49,631 --> 00:14:51,951 after giving him a son? 239 00:14:51,951 --> 00:14:52,999 What? 240 00:14:52,999 --> 00:14:54,903 Is it true you and Mr. Park's daughter 241 00:14:54,903 --> 00:14:55,974 were high school classmates? 242 00:14:55,974 --> 00:14:57,079 How could you marry 243 00:14:57,079 --> 00:14:58,989 your friend's father? 244 00:14:58,990 --> 00:15:00,750 What are you doing? 245 00:15:00,750 --> 00:15:02,271 Is it true? 246 00:15:02,271 --> 00:15:05,155 What do you think you're doing! 247 00:15:05,155 --> 00:15:06,515 Tell us the truth! 248 00:15:06,515 --> 00:15:07,723 Give us the truth! 249 00:15:07,723 --> 00:15:24,077 Say something. 250 00:15:24,077 --> 00:15:28,461 Why are they bringing up ancient history? 251 00:15:28,461 --> 00:15:31,101 You must be in a lot of shock. 252 00:15:31,101 --> 00:15:33,965 Are you okay? 253 00:15:33,965 --> 00:15:37,277 You should look after yourself. 254 00:15:37,277 --> 00:15:42,119 I'm fine. 255 00:15:42,119 --> 00:15:45,318 I'm an old woman, and this won't scare me. 256 00:15:45,318 --> 00:15:48,698 I've been called a mistress and the other woman 257 00:15:48,698 --> 00:15:50,649 since I was young, 258 00:15:50,649 --> 00:15:55,217 so I'm used to it. 259 00:15:55,217 --> 00:15:59,130 Good for you. 260 00:15:59,130 --> 00:16:10,930 Yes, please keep your head up. 261 00:16:10,930 --> 00:16:11,872 (How Yun Yeongsuk became 262 00:16:11,872 --> 00:16:26,579 Chairman Park's second wife) 263 00:16:26,580 --> 00:16:28,365 Seriously... 264 00:16:28,365 --> 00:16:42,413 How could they be so cruel? 265 00:16:42,413 --> 00:16:45,685 It's me, Attorney Ko. 266 00:16:45,685 --> 00:16:48,868 I'm in a hurry. 267 00:16:48,869 --> 00:16:52,669 Can you find out 268 00:16:52,669 --> 00:16:54,677 who was the source 269 00:16:54,677 --> 00:16:58,560 of the article 270 00:16:58,560 --> 00:17:01,703 on my wife? 271 00:17:01,703 --> 00:17:04,837 I'm in a bit of a hurry. 272 00:17:04,837 --> 00:17:09,658 Do whatever it takes 273 00:17:09,659 --> 00:17:20,703 to find out. 274 00:17:20,703 --> 00:17:23,830 Cha Sujin! What did you do! 275 00:17:23,830 --> 00:17:26,823 How could you release that article! 276 00:17:26,824 --> 00:17:29,703 What are you talking about? It wasn't me. 277 00:17:29,703 --> 00:17:33,511 I read the article, but it wasn't me. 278 00:17:33,511 --> 00:17:34,480 What? 279 00:17:34,480 --> 00:17:36,687 It was Baek Dohui. 280 00:17:36,687 --> 00:17:41,175 I handed everything over to Baek Dohui. 281 00:17:41,175 --> 00:17:52,095 Baek Dohui? 282 00:17:52,095 --> 00:17:55,688 Mr. Park, it's not that easy. 283 00:17:55,688 --> 00:18:01,065 No, you know who it was. 284 00:18:01,065 --> 00:18:03,864 You think I don't know you? 285 00:18:03,864 --> 00:18:05,360 I can see what you're thinking 286 00:18:05,360 --> 00:18:11,032 from the sound of your breathing. 287 00:18:11,032 --> 00:18:13,984 Tell me. Hurry. 288 00:18:13,984 --> 00:18:21,760 It's better if you don't know. 289 00:18:21,760 --> 00:18:24,351 Was it Yugyeong? 290 00:18:24,351 --> 00:18:30,183 Mr. Park... 291 00:18:30,183 --> 00:18:35,240 Keep your mouth shut. 292 00:18:35,240 --> 00:19:17,225 And execute my will as it is. 293 00:19:17,225 --> 00:19:21,889 Have some tea. 294 00:19:21,889 --> 00:19:26,312 You should lie down if you want to sleep. 295 00:19:26,313 --> 00:19:33,194 Honey? 296 00:19:33,194 --> 00:19:35,216 Honey! 297 00:19:35,217 --> 00:19:39,178 Honey! 298 00:19:39,178 --> 00:19:46,962 Honey... 299 00:19:46,962 --> 00:19:58,404 Honey! 300 00:19:58,404 --> 00:20:04,382 What brings you here? 301 00:20:04,382 --> 00:20:06,613 Baek Dohui... 302 00:20:06,613 --> 00:20:08,373 Just who are you? 303 00:20:08,373 --> 00:20:10,013 How much of it was pretend? 304 00:20:10,013 --> 00:20:11,605 You're not making any sense. 305 00:20:11,605 --> 00:20:14,141 You're an expert at back-stabbing. 306 00:20:14,141 --> 00:20:16,932 The source of the article on my mother, 307 00:20:16,932 --> 00:20:19,933 wasn't it you? 308 00:20:19,933 --> 00:20:21,948 I have nothing to say. 309 00:20:21,948 --> 00:20:23,469 I don't remember it. 310 00:20:23,469 --> 00:20:28,496 You think amnesia can pardon everything? 311 00:20:28,496 --> 00:20:31,264 How do I know 312 00:20:31,264 --> 00:20:35,240 you're not faking it? 313 00:20:35,240 --> 00:20:38,320 I have nothing more to say. 314 00:20:38,320 --> 00:20:40,967 That means 315 00:20:40,968 --> 00:20:44,168 you could have handed over 316 00:20:44,168 --> 00:20:50,839 that article before you lost your memory. 317 00:20:50,839 --> 00:20:53,184 Everything is falling into place. 318 00:20:53,184 --> 00:20:56,599 I remember what you said to me. 319 00:20:56,599 --> 00:20:58,255 That you had forgotten your duties, 320 00:20:58,256 --> 00:21:00,822 because you were busy being romanced. 321 00:21:00,822 --> 00:21:03,364 You were already 322 00:21:03,365 --> 00:21:07,838 planning on stabbing me in the back. 323 00:21:07,838 --> 00:21:13,757 Of course you wouldn't remember that. 324 00:21:13,757 --> 00:21:15,669 Right, Ms. Baek Dohui? 325 00:21:15,669 --> 00:21:17,732 Yes. 326 00:21:17,732 --> 00:21:21,732 I can't remember the person named Baek Dohui. 327 00:21:21,732 --> 00:21:24,629 So I can't even try to defend her. 328 00:21:24,630 --> 00:21:27,277 Doing this to me right here, 329 00:21:27,277 --> 00:21:30,405 it won't help. 330 00:21:30,405 --> 00:21:32,660 Wouldn't it be quicker for you 331 00:21:32,660 --> 00:21:34,722 to ask yourself? 332 00:21:34,722 --> 00:21:35,690 What? 333 00:21:35,690 --> 00:21:38,658 The Baek Dohui you used to know, 334 00:21:38,658 --> 00:21:40,466 I have a feeling 335 00:21:40,466 --> 00:21:44,407 you know better if she was capable 336 00:21:44,407 --> 00:21:51,253 of betraying you like this. 337 00:21:51,253 --> 00:22:06,447 Goodbye. 338 00:22:06,447 --> 00:22:07,756 It's me, mom. 339 00:22:07,757 --> 00:22:10,676 Hwigyeong... 340 00:22:10,676 --> 00:22:14,284 What's wrong? 341 00:22:14,285 --> 00:22:17,007 Stop crying and tell me what's wrong! 342 00:22:17,007 --> 00:22:31,527 Your father is gone. 343 00:22:31,527 --> 00:22:34,304 Baek Dohui, 344 00:22:34,304 --> 00:22:37,647 if you did this, 345 00:22:37,647 --> 00:22:56,125 I don't think I can ever forgive you. 346 00:22:56,125 --> 00:22:58,548 I am the person who sent the story on 347 00:22:58,548 --> 00:23:01,526 Baekdo Group's Jang Sejin and Kang Taejun. 348 00:23:01,526 --> 00:23:03,246 But why was a completely different article printed 349 00:23:03,246 --> 00:23:05,462 instead of the story I gave? 350 00:23:05,462 --> 00:23:08,334 I read it, and it wasn't believable, 351 00:23:08,334 --> 00:23:09,864 and it looked like a mere gossip, 352 00:23:09,864 --> 00:23:23,560 so we decided to scrap it. 353 00:23:23,560 --> 00:23:26,591 What was Hwigyeong doing here? 354 00:23:26,591 --> 00:23:27,736 Nothing. 355 00:23:27,737 --> 00:23:32,809 He asked if I remember anything. 356 00:23:32,809 --> 00:23:40,127 Let's take it slow. 357 00:23:40,127 --> 00:23:42,080 This is your medicine. 358 00:23:42,080 --> 00:23:44,823 You had heart surgery the moment you were born, 359 00:23:44,824 --> 00:23:47,289 and you've been being treated for it since. 360 00:23:47,289 --> 00:23:49,983 You have to take it once a day, 361 00:23:49,983 --> 00:23:54,679 and you need annual checkups. 362 00:23:54,680 --> 00:23:56,581 Okay. 363 00:23:56,581 --> 00:23:58,149 Oh, yeah! 364 00:23:58,149 --> 00:24:01,540 The results of the last checkup must be out. 365 00:24:01,540 --> 00:24:03,221 I wonder how they came out, 366 00:24:03,221 --> 00:24:06,205 since you don't remember anything. 367 00:24:06,205 --> 00:24:09,275 If you tell me the hospital, I'll go and check. 368 00:24:09,276 --> 00:24:11,069 No, let's go together 369 00:24:11,069 --> 00:24:13,413 sometime this week. 370 00:24:13,413 --> 00:24:15,333 Who knows? 371 00:24:15,333 --> 00:24:17,196 Going to a familiar place 372 00:24:17,196 --> 00:24:20,898 might help bring back your memory. 373 00:24:20,898 --> 00:24:24,969 Okay. 374 00:24:24,970 --> 00:24:27,875 - Take your medicine. / - Okay. 375 00:24:27,875 --> 00:24:30,570 Even if I forget, 376 00:24:30,570 --> 00:24:44,556 don't forget to take it. 377 00:24:44,556 --> 00:25:06,894 (Malabar Heart, Baek Dohui) 378 00:25:06,894 --> 00:25:09,093 When? 379 00:25:09,093 --> 00:25:12,606 When did he pass away? 380 00:25:12,606 --> 00:25:17,996 What? 381 00:25:17,996 --> 00:25:31,573 Okay. 382 00:25:31,573 --> 00:25:34,715 I guess father was really weak. 383 00:25:34,715 --> 00:25:40,827 That was just a stupid article... 384 00:25:40,827 --> 00:25:46,171 Yun Yeongsuk, you are incredible. 385 00:25:46,171 --> 00:25:48,579 The knife that was meant for you 386 00:25:48,579 --> 00:25:51,004 stabbed my father instead. 387 00:25:51,004 --> 00:25:55,404 My father... 388 00:25:55,404 --> 00:25:57,668 You turned me into 389 00:25:57,668 --> 00:26:00,889 the worst daughter in the world. 390 00:26:00,890 --> 00:26:09,409 Yun Yeongsuk, you did... 391 00:26:09,409 --> 00:26:11,377 Mr. Park's will 392 00:26:11,377 --> 00:26:16,784 is to be executed on the 49th day of his death. 393 00:26:16,785 --> 00:26:19,216 The sealed will 394 00:26:19,216 --> 00:26:20,801 must carry his intentions about 395 00:26:20,801 --> 00:26:22,487 distribution of his assets 396 00:26:22,488 --> 00:26:26,362 and about managing Baekdo. 397 00:26:26,362 --> 00:26:28,130 Before the will becomes unsealed, 398 00:26:28,130 --> 00:26:30,585 all I can tell you is that 399 00:26:30,585 --> 00:26:33,161 Mr. Jang Gyeongwan will take 400 00:26:33,161 --> 00:26:57,457 temporary control over Baekdo. 401 00:26:57,457 --> 00:27:12,362 I came too late, father. 402 00:27:12,362 --> 00:27:15,074 I'm sorry. 403 00:27:15,074 --> 00:27:19,298 I wasn't here 404 00:27:19,298 --> 00:27:31,325 to see you go. 405 00:27:31,325 --> 00:27:34,469 I'm sorry, mom. 406 00:27:34,469 --> 00:27:42,653 I'm really sorry you had to go through that alone. 407 00:27:42,653 --> 00:27:47,140 Father! 408 00:27:47,140 --> 00:27:50,093 Father... 409 00:27:50,093 --> 00:27:53,620 How could you go like this? 410 00:27:53,620 --> 00:28:01,581 I'm not prepared for this... 411 00:28:01,582 --> 00:28:05,838 Father... 412 00:28:05,838 --> 00:28:07,822 Father! 413 00:28:07,823 --> 00:28:08,846 Grandfather... 414 00:28:08,846 --> 00:28:14,079 Father... 415 00:28:14,079 --> 00:28:17,318 How could you do this! 416 00:28:17,318 --> 00:28:19,871 I have so much unfinished business with you! 417 00:28:19,871 --> 00:28:23,351 How could you leave me like this! 418 00:28:23,351 --> 00:28:32,598 Who am I supposed to turn to! 419 00:28:32,598 --> 00:28:34,527 Yun Yeongsuk! 420 00:28:34,527 --> 00:28:36,958 If you had been a decent person, 421 00:28:36,958 --> 00:28:43,086 this wouldn't have happened! 422 00:28:43,086 --> 00:28:44,132 Stop it. 423 00:28:44,132 --> 00:28:45,365 Stop what! 424 00:28:45,365 --> 00:28:47,795 Don't you know whose fault this is! 425 00:28:47,795 --> 00:28:49,563 It's your fault! 426 00:28:49,563 --> 00:28:51,905 My father died because of you! 427 00:28:51,905 --> 00:28:54,408 If you hadn't married my father, 428 00:28:54,409 --> 00:28:56,986 if you hadn't driven my mom out like that! 429 00:28:56,986 --> 00:28:59,523 There wouldn't be an article like that! 430 00:28:59,523 --> 00:29:01,370 This is all your fault! 431 00:29:01,371 --> 00:29:03,242 Yun Yeongsuk! 432 00:29:03,242 --> 00:29:06,162 - Stop it! / - Mom... 433 00:29:06,162 --> 00:29:07,850 What are you doing? 434 00:29:07,850 --> 00:29:15,827 Father's body is still warm! 435 00:29:15,827 --> 00:29:17,859 You! 436 00:29:17,859 --> 00:29:20,339 Listen carefully. 437 00:29:20,339 --> 00:29:22,635 Unless you want 438 00:29:22,635 --> 00:29:25,195 Hwigyeong to pay for the sins you've committed, 439 00:29:25,195 --> 00:29:28,929 keep yourself in line. 440 00:29:28,930 --> 00:29:40,838 Yugyeong! 441 00:29:40,838 --> 00:29:42,502 What is this? 442 00:29:42,502 --> 00:29:43,927 Taejun's grandfather-in-law died, 443 00:29:43,927 --> 00:29:47,149 so why haven't they called me? 444 00:29:47,149 --> 00:29:49,021 They think you're a joke. 445 00:29:49,021 --> 00:29:51,044 You'll just eat their food 446 00:29:51,045 --> 00:29:54,743 and look low-class among those hoity-toity people. 447 00:29:54,743 --> 00:29:58,631 What? 448 00:29:58,632 --> 00:30:00,905 That's really offensive. 449 00:30:00,905 --> 00:30:02,216 So they're saying 450 00:30:02,217 --> 00:30:05,455 they won't treat me like their in-law? 451 00:30:05,455 --> 00:30:07,600 You got it. 452 00:30:07,600 --> 00:30:09,351 Be quiet. 453 00:30:09,351 --> 00:30:10,856 What the... 454 00:30:10,856 --> 00:30:19,095 You were eating with that. How disgusting! 455 00:30:19,095 --> 00:30:20,375 They're not picking up, right? 456 00:30:20,375 --> 00:30:24,199 Nobody wants to be heard from you. 457 00:30:24,199 --> 00:30:30,703 I said be quiet. 458 00:30:30,703 --> 00:30:33,200 I'll be back. It won't take long. 459 00:30:33,200 --> 00:30:34,968 Are you going somewhere? 460 00:30:34,968 --> 00:30:38,728 Hwigyeong's father passed away. 461 00:30:38,728 --> 00:30:41,510 Baek Dohui, 462 00:30:41,510 --> 00:30:44,848 if you did this, 463 00:30:44,848 --> 00:30:49,134 I don't think I can ever forgive you. 464 00:30:49,134 --> 00:30:52,446 Dohui, would you like to come? 465 00:30:52,446 --> 00:30:54,722 Mr. Park really liked you, 466 00:30:54,722 --> 00:30:58,233 so let's go and say goodbye to him. 467 00:30:58,233 --> 00:30:59,673 What for? 468 00:30:59,673 --> 00:31:02,786 She hasn't fully recovered yet. 469 00:31:02,786 --> 00:31:04,542 Right... 470 00:31:04,542 --> 00:31:06,814 Why don't you go with Hwigyeong 471 00:31:06,815 --> 00:31:09,278 some other time and say goodbye? 472 00:31:09,278 --> 00:31:12,430 Actually, I want to come, too. 473 00:31:12,430 --> 00:32:27,524 Dohui... 474 00:32:27,524 --> 00:32:28,500 You still have a knack for hurting 475 00:32:28,500 --> 00:32:29,476 people and consoling them. 476 00:32:29,476 --> 00:32:31,275 Only trust can prevent misunderstanding. 477 00:32:31,275 --> 00:32:31,940 How unfortunate. 478 00:32:31,940 --> 00:32:33,515 Why didn't she just have a meal and go? 479 00:32:33,515 --> 00:32:34,491 Why did she have to drink 480 00:32:34,491 --> 00:32:35,924 and cause a scene? It was vulgar. 481 00:32:35,924 --> 00:32:36,786 I thought I told you 482 00:32:36,786 --> 00:32:38,098 never to come see Dohui again. 483 00:32:38,098 --> 00:32:40,257 My life is going to be miserable. 484 00:32:40,257 --> 00:32:42,427 I'm going to live as Baek Dohui from now on. 485 00:32:42,427 --> 00:32:44,360 There is something I must do. 31572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.