Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:02,087
(Episode 43)
2
00:00:02,087 --> 00:00:04,002
Dohui! Dohui!
3
00:00:04,002 --> 00:00:06,625
Where is Dohui?
4
00:00:06,625 --> 00:00:07,958
Where is Dohui?
5
00:00:07,958 --> 00:00:10,423
Where is Baek Dohui?
6
00:00:10,423 --> 00:00:11,591
We're the parents
7
00:00:11,591 --> 00:00:13,582
of the fire victim Baek Dohui.
8
00:00:13,583 --> 00:00:16,041
We were told she was transferred here.
9
00:00:16,041 --> 00:00:21,198
Ms. Baek Dohui? Come this way.
10
00:00:21,198 --> 00:00:23,766
Nayeon!
11
00:00:23,766 --> 00:00:26,727
Nayeon...
12
00:00:26,728 --> 00:00:28,551
Nayeon, where are you?
13
00:00:28,551 --> 00:00:30,176
Nayeon!
14
00:00:30,176 --> 00:00:33,007
Nayeon...
15
00:00:33,007 --> 00:00:34,857
Excuse me, we were told a woman
16
00:00:34,857 --> 00:00:36,480
named Lee Nayeon was transferred here.
17
00:00:36,480 --> 00:00:37,907
Where is she?
18
00:00:37,908 --> 00:00:42,887
- You're her family? / - Yes, we are.
19
00:00:42,887 --> 00:00:44,604
Come this way.
20
00:00:44,604 --> 00:00:46,605
Nayeon is over there?
21
00:00:46,605 --> 00:01:11,554
Nayeon!
22
00:01:11,555 --> 00:01:15,412
Never mind.
23
00:01:15,412 --> 00:01:17,533
Why should we look?
24
00:01:17,533 --> 00:01:20,564
Why should we look at a stranger's body?
25
00:01:20,564 --> 00:01:21,976
Mom...
26
00:01:21,977 --> 00:01:24,115
Let's go.
27
00:01:24,115 --> 00:01:30,241
Mom. Mom!
28
00:01:30,242 --> 00:02:03,408
Show me, please.
29
00:02:03,408 --> 00:02:05,560
Hello?
30
00:02:05,560 --> 00:02:09,247
She, she's dead.
31
00:02:09,247 --> 00:02:43,380
Nayeon is dead.
32
00:02:43,380 --> 00:02:49,421
What, what are you talking about?
33
00:02:49,421 --> 00:02:53,900
Nayeon is dead?
34
00:02:53,901 --> 00:02:59,461
What does that mean?
35
00:02:59,461 --> 00:03:02,236
Tell me already.
36
00:03:02,236 --> 00:03:04,332
I just
37
00:03:04,332 --> 00:03:06,652
did what Sejin's mom told me to do.
38
00:03:06,652 --> 00:03:08,268
Honest!
39
00:03:08,268 --> 00:03:09,700
She said Nayeon needed treatment,
40
00:03:09,700 --> 00:03:12,189
and she was at the hospital.
41
00:03:12,189 --> 00:03:17,141
How was I supposed to know she'd die there?
42
00:03:17,141 --> 00:03:37,186
Poor Nayeon...
43
00:03:37,187 --> 00:03:39,291
Are you sure?
44
00:03:39,291 --> 00:03:40,644
Are you sure that
45
00:03:40,644 --> 00:03:50,274
Lee Nayeon is among the fatalities?
46
00:03:50,274 --> 00:03:52,875
How...
47
00:03:52,875 --> 00:03:56,890
How could this be? How?
48
00:03:56,890 --> 00:03:58,786
Why are you doing this to me?
49
00:03:58,787 --> 00:04:01,738
Why are you two doing this to me?
50
00:04:01,738 --> 00:04:19,082
Why do you keep turning me into a monster? Why?
51
00:04:19,083 --> 00:04:21,275
No...
52
00:04:21,274 --> 00:04:24,775
This is all wrong.
53
00:04:24,776 --> 00:04:27,945
Lee Nayeon, why are you doing this?
54
00:04:27,945 --> 00:04:31,130
You should've stayed alive.
55
00:04:31,130 --> 00:04:55,503
You should've hung in there like you always do.
56
00:04:55,503 --> 00:04:57,890
Nayeon!
57
00:04:57,891 --> 00:05:00,717
My poor baby...
58
00:05:00,717 --> 00:05:04,503
Nayeon!
59
00:05:04,504 --> 00:05:14,274
Nayeon!
60
00:05:14,274 --> 00:05:17,296
What am I supposed to do...
61
00:05:17,296 --> 00:05:21,978
My poor baby... Nayeon!
62
00:05:21,978 --> 00:05:40,827
Nayeon...
63
00:05:40,827 --> 00:05:42,419
What are you going to do now?
64
00:05:42,419 --> 00:05:44,219
What are you going to do about Nayeon?
65
00:05:44,219 --> 00:05:47,299
Are you happy that Nayeon is dead?
66
00:05:47,299 --> 00:05:49,132
Are you so happy that you got rid of her
67
00:05:49,132 --> 00:05:50,937
that you could dance with joy?
68
00:05:50,937 --> 00:05:52,544
Taejun,
69
00:05:52,544 --> 00:05:57,647
did you know Nayeon was at that hospital?
70
00:05:57,648 --> 00:06:00,944
Right.
71
00:06:00,944 --> 00:06:03,217
It was you, wasn't it?
72
00:06:03,217 --> 00:06:06,111
You killed Nayeon, didn't you?
73
00:06:06,112 --> 00:06:08,000
Why would Nayeon go there?
74
00:06:08,000 --> 00:06:09,344
When her child was sick,
75
00:06:09,344 --> 00:06:11,082
why would Nayeon go there?
76
00:06:11,082 --> 00:06:12,786
It was you, wasn't it? Tell me!
77
00:06:12,786 --> 00:06:14,653
You did this to her, didn't you?
78
00:06:14,653 --> 00:06:19,671
Yes.
79
00:06:19,671 --> 00:06:23,317
You're right.
80
00:06:23,317 --> 00:06:30,422
It was, it was me.
81
00:06:30,422 --> 00:06:33,887
I...
82
00:06:33,887 --> 00:06:39,085
I, I killed her.
83
00:06:39,085 --> 00:06:42,798
Nayeon...
84
00:06:42,798 --> 00:06:47,470
I'm the one who killed Nayeon...
85
00:06:47,470 --> 00:06:49,854
You...
86
00:06:49,854 --> 00:06:52,587
How could you...
87
00:06:52,588 --> 00:06:54,756
Taejun doesn't know anything!
88
00:06:54,756 --> 00:06:56,595
He's not himself right now.
89
00:06:56,596 --> 00:07:00,162
Oh Manjeong, were you teamed up?
90
00:07:00,162 --> 00:07:01,489
You two conspired together
91
00:07:01,490 --> 00:07:03,539
and put Nayeon into that hospital, didn't you?
92
00:07:03,539 --> 00:07:06,042
Yes, I did that.
93
00:07:06,042 --> 00:07:08,705
I'll take the blame for murder!
94
00:07:08,706 --> 00:07:10,546
And I'll go to prison!
95
00:07:10,546 --> 00:07:16,099
It was me! It was me who killed her!
96
00:07:16,099 --> 00:07:18,459
It was me. I did it.
97
00:07:18,459 --> 00:07:20,305
I did it.
98
00:07:20,305 --> 00:07:23,905
No! Taejun is innocent.
99
00:07:23,905 --> 00:07:25,849
I did it!
100
00:07:25,849 --> 00:07:27,745
Is it a crime to hospitalize an injured person?
101
00:07:27,745 --> 00:07:29,153
What?
102
00:07:29,153 --> 00:07:31,113
Nayeon was having a hard time,
103
00:07:31,113 --> 00:07:33,788
so I wanted to take her out for a drive.
104
00:07:33,788 --> 00:07:37,377
But there was a car accident!
105
00:07:37,377 --> 00:07:41,848
So I'm the one who killed her.
106
00:07:41,848 --> 00:07:45,376
Nayeon was hurt, and I was worried that
107
00:07:45,376 --> 00:07:49,714
she might say something and ruin Taejun's life,
108
00:07:49,714 --> 00:07:53,275
so I got her hospitalized behind your backs.
109
00:07:53,275 --> 00:07:57,705
I got her the best room, the best food,
110
00:07:57,706 --> 00:08:01,860
and the best medicine that money could buy!
111
00:08:01,860 --> 00:08:04,432
You call yourselves human beings?
112
00:08:04,432 --> 00:08:07,551
After everything Nayeon did for both of you...
113
00:08:07,551 --> 00:08:14,039
Both of you...
114
00:08:14,039 --> 00:08:16,830
I will pay for it.
115
00:08:16,831 --> 00:08:20,399
If I die, that'll be it.
116
00:08:20,399 --> 00:08:23,794
I'll die!
117
00:08:23,794 --> 00:08:30,298
Nayeon...
118
00:08:30,298 --> 00:08:37,986
Nayeon!
119
00:08:37,986 --> 00:08:45,831
Nayeon...
120
00:08:45,831 --> 00:08:51,023
Nayeon, my poor baby...
121
00:08:51,023 --> 00:08:58,682
Nayeon!
122
00:08:58,682 --> 00:09:00,464
Thankfully, she was found quickly,
123
00:09:00,464 --> 00:09:02,680
so she didn't inhale much smoke.
124
00:09:02,680 --> 00:09:05,680
Possible brain damage is a concern,
125
00:09:05,681 --> 00:09:08,288
but I think her prognosis is favorable.
126
00:09:08,288 --> 00:09:10,897
So when will Dohui
127
00:09:10,897 --> 00:09:12,970
regain consciousness?
128
00:09:12,970 --> 00:09:16,561
It will take a bit of time.
129
00:09:16,561 --> 00:09:19,738
Let's wait and see.
130
00:09:19,738 --> 00:09:32,345
May I talk to you outside?
131
00:09:32,345 --> 00:09:34,928
Dohui.
132
00:09:34,928 --> 00:09:37,983
Hurry up and wake up.
133
00:09:37,983 --> 00:09:40,694
Wake up
134
00:09:40,694 --> 00:09:47,608
and come back to being our brave daughter.
135
00:09:47,609 --> 00:09:55,981
You know you mean everything to me, Dohui...
136
00:09:55,981 --> 00:09:57,597
Even with minimal smoke inhalation,
137
00:09:57,597 --> 00:10:01,564
there might be brain damage caused by hypoxia.
138
00:10:01,564 --> 00:10:03,732
We must observe her recovery
139
00:10:03,732 --> 00:10:05,156
to know if it's temporary shock
140
00:10:05,156 --> 00:10:07,652
or permanent damage to her central nervous system
141
00:10:07,653 --> 00:10:10,494
caused by hypoxia.
142
00:10:10,494 --> 00:10:13,319
So you're saying that
143
00:10:13,319 --> 00:10:15,589
even if she wakes up, she won't fully recover?
144
00:10:15,589 --> 00:10:17,270
It's too early to tell,
145
00:10:17,270 --> 00:10:18,949
but we can't rule out
146
00:10:18,950 --> 00:10:21,534
possible disabilities, either.
147
00:10:21,534 --> 00:10:33,346
Let's keep an eye on her for now.
148
00:10:33,346 --> 00:10:34,931
Are you okay?
149
00:10:34,931 --> 00:10:39,131
You look so pale.
150
00:10:39,131 --> 00:10:42,611
Was it your mother?
151
00:10:42,611 --> 00:10:44,891
What are you talking about?
152
00:10:44,891 --> 00:10:48,203
Getting Nayeon hospitalized
153
00:10:48,203 --> 00:10:51,915
and keeping her away from her family.
154
00:10:51,915 --> 00:10:54,641
How could you even think that?
155
00:10:54,642 --> 00:10:57,610
I know my mom has made you upset,
156
00:10:57,610 --> 00:11:00,507
but how could you think that about her?
157
00:11:00,507 --> 00:11:04,026
You think my mom is that horrible?
158
00:11:04,027 --> 00:11:08,499
Fine. Forget it.
159
00:11:08,499 --> 00:11:12,394
Whoever did it, I was the reason,
160
00:11:12,394 --> 00:11:18,050
so who cares?
161
00:11:18,050 --> 00:11:21,883
I want to postpone our wedding.
162
00:11:21,884 --> 00:11:26,798
- Taejun! / - Nayeon...
163
00:11:26,798 --> 00:11:28,621
Nayeon is dead.
164
00:11:28,621 --> 00:11:31,452
Saebyeol's mom is dead.
165
00:11:31,452 --> 00:11:33,620
But our wedding is the day after tomorrow.
166
00:11:33,620 --> 00:11:36,371
How can we cancel it two days before it happens?
167
00:11:36,371 --> 00:11:39,059
I'd love to cancel, if it only affected us two.
168
00:11:39,059 --> 00:11:41,644
But it doesn't.
169
00:11:41,644 --> 00:11:43,836
What kind of excuse could we give?
170
00:11:43,836 --> 00:11:49,236
That it's because your ex-girlfriend died?
171
00:11:49,236 --> 00:11:52,555
If you can't do it,
172
00:11:52,555 --> 00:11:57,476
I'll tell Mr. Jang.
173
00:11:57,476 --> 00:11:59,004
Okay.
174
00:11:59,004 --> 00:12:01,852
I'll talk to my mom and dad about it.
175
00:12:01,852 --> 00:12:06,699
But don't get your hopes up.
176
00:12:06,700 --> 00:12:09,356
Mom...
177
00:12:09,356 --> 00:12:11,876
Mom...
178
00:12:11,876 --> 00:12:13,971
Mom...
179
00:12:13,971 --> 00:12:17,124
Saebyeol, you need to sleep.
180
00:12:17,124 --> 00:12:20,964
If you keep crying, you'll get a headache.
181
00:12:20,964 --> 00:12:25,788
Mom... I miss my mom.
182
00:12:25,788 --> 00:12:28,107
I'm sorry you have to suffer
183
00:12:28,107 --> 00:12:30,900
because of us grownups.
184
00:12:30,900 --> 00:12:35,284
Mom... Mom...
185
00:12:35,284 --> 00:12:42,150
- Saebyeol, your dad's here. / - Mom...
186
00:12:42,150 --> 00:12:43,483
Saebyeol's been crying all day
187
00:12:43,484 --> 00:12:45,580
asking for her mom.
188
00:12:45,580 --> 00:12:52,927
Mom...
189
00:12:52,927 --> 00:12:55,551
Saebyeol.
190
00:12:55,551 --> 00:12:58,814
Yes, come here.
191
00:12:58,814 --> 00:13:04,286
Dad, why isn't mom here?
192
00:13:04,286 --> 00:13:09,949
Mom?
193
00:13:09,950 --> 00:13:15,238
She'll be here soon, Saebyeol.
194
00:13:15,238 --> 00:13:17,895
Saebyeol,
195
00:13:17,895 --> 00:13:24,494
when you get all better and get up,
196
00:13:24,494 --> 00:13:27,269
your mom...
197
00:13:27,269 --> 00:13:30,805
Your mom will come, okay?
198
00:13:30,805 --> 00:13:33,104
I miss my mom...
199
00:13:33,105 --> 00:13:37,434
Yeah.
200
00:13:37,434 --> 00:13:40,377
I know.
201
00:13:40,377 --> 00:13:51,311
I know, Saebyeol.
202
00:13:51,312 --> 00:13:53,832
Where have you been?
203
00:13:53,832 --> 00:13:55,633
I was working overtime.
204
00:13:55,633 --> 00:13:58,048
What is it? You were waiting for me?
205
00:13:58,048 --> 00:14:02,742
You haven't heard?
206
00:14:02,742 --> 00:14:04,896
Heard what?
207
00:14:04,897 --> 00:14:08,127
Dohui is in the hospital.
208
00:14:08,127 --> 00:14:10,471
Why? Was there an accident?
209
00:14:10,471 --> 00:14:12,223
Is she badly hurt?
210
00:14:12,223 --> 00:14:13,943
All we heard is that
211
00:14:13,943 --> 00:14:15,688
she went to do research on something,
212
00:14:15,688 --> 00:14:17,359
but there was a fire,
213
00:14:17,359 --> 00:14:19,551
and she suffered from smoke inhalation.
214
00:14:19,551 --> 00:14:20,927
She's unconscious.
215
00:14:20,927 --> 00:14:24,096
What?
216
00:14:24,096 --> 00:14:26,097
I have to go.
217
00:14:26,097 --> 00:14:27,951
Hwigyeong, take your time!
218
00:14:27,951 --> 00:14:35,229
Don't be in such a hurry!
219
00:14:35,229 --> 00:14:37,819
Hello.
220
00:14:37,819 --> 00:14:41,098
You must be so shocked.
221
00:14:41,099 --> 00:14:45,352
If they hadn't gotten to her, she could've died.
222
00:14:45,352 --> 00:14:49,824
I'm so relieved.
223
00:14:49,825 --> 00:14:51,816
This necklace
224
00:14:51,816 --> 00:15:00,368
protected Dohui.
225
00:15:00,368 --> 00:15:03,216
Can you stay with her?
226
00:15:03,216 --> 00:15:06,046
I need to get some air.
227
00:15:06,046 --> 00:15:20,496
Don't worry. I'll be here.
228
00:15:20,496 --> 00:15:22,608
Hwigyeong, you choose.
229
00:15:22,608 --> 00:15:27,767
Is it me? Or is it Jang Sejin?
230
00:15:27,768 --> 00:15:31,233
If you really don't want to lose me,
231
00:15:31,233 --> 00:15:32,887
you'll upload this article
232
00:15:32,888 --> 00:15:42,061
by yourself.
233
00:15:42,061 --> 00:15:44,245
Baek Dohui,
234
00:15:44,245 --> 00:15:46,804
where is the spunky woman who asked me
235
00:15:46,804 --> 00:15:49,500
to choose between you and Sejin?
236
00:15:49,500 --> 00:15:52,469
Why are you lying here?
237
00:15:52,469 --> 00:15:54,573
When you wake up,
238
00:15:54,573 --> 00:15:56,668
forget how mean you were to me,
239
00:15:56,668 --> 00:15:58,788
forget all about
240
00:15:58,788 --> 00:16:00,956
Taejun and Sejin,
241
00:16:00,956 --> 00:16:28,703
and come back to me.
242
00:16:28,703 --> 00:16:54,535
(Lee Nayeon)
243
00:16:54,535 --> 00:16:59,206
Who are you?
244
00:16:59,206 --> 00:17:00,663
I'm sorry.
245
00:17:00,663 --> 00:17:31,107
I think I got the wrong room.
246
00:17:31,107 --> 00:17:35,134
It actually worked out well.
247
00:17:35,134 --> 00:17:37,817
This is actually better
248
00:17:37,817 --> 00:17:40,833
for Dohui.
249
00:17:40,833 --> 00:17:42,993
It's all over.
250
00:17:42,993 --> 00:17:54,760
It's all over now.
251
00:17:54,760 --> 00:17:57,887
What? What are you talking about?
252
00:17:57,887 --> 00:18:00,361
Why would you postpone the wedding?
253
00:18:00,362 --> 00:18:02,611
You know what's going on with Taejun.
254
00:18:02,611 --> 00:18:04,108
Saebyeol is still recovering,
255
00:18:04,108 --> 00:18:06,178
and after what happened to Nayeon,
256
00:18:06,179 --> 00:18:08,187
it's just hard for Taejun
257
00:18:08,187 --> 00:18:12,123
to go ahead with the wedding right now.
258
00:18:12,124 --> 00:18:13,963
Can we postpone it
259
00:18:13,963 --> 00:18:16,684
until after Nayeon's funeral,
260
00:18:16,684 --> 00:18:19,099
when Taejun can pull himself together?
261
00:18:19,099 --> 00:18:20,779
Your wedding is the day after tomorrow,
262
00:18:20,779 --> 00:18:21,908
so what will people say
263
00:18:21,908 --> 00:18:24,261
if we postpone it?
264
00:18:24,261 --> 00:18:25,709
They're dying
265
00:18:25,709 --> 00:18:28,356
for a chance to attack you both,
266
00:18:28,356 --> 00:18:30,444
and you want to give them ammunition?
267
00:18:30,444 --> 00:18:32,748
I know that,
268
00:18:32,748 --> 00:18:35,980
but Taejun doesn't feel good about it.
269
00:18:35,980 --> 00:18:38,844
This is bigger than just the two of you.
270
00:18:38,844 --> 00:18:41,811
You want Taejun's feelings to control your marriage?
271
00:18:41,811 --> 00:18:44,356
Dad...
272
00:18:44,356 --> 00:18:54,756
The wedding is still on. That's how it should be.
273
00:18:54,756 --> 00:18:57,740
You look happy, Gyeongwan.
274
00:18:57,740 --> 00:18:59,093
Yes.
275
00:18:59,093 --> 00:19:01,812
Tomorrow is Sejin's wedding.
276
00:19:01,812 --> 00:19:04,482
I'm more excited than happy.
277
00:19:04,482 --> 00:19:05,939
And worried.
278
00:19:05,939 --> 00:19:08,483
Oh, right.
279
00:19:08,483 --> 00:19:11,229
Sejin's wedding is tomorrow.
280
00:19:11,229 --> 00:19:14,252
Is there something you want to say?
281
00:19:14,252 --> 00:19:17,204
Was Taejun's ex-girlfriend
282
00:19:17,204 --> 00:19:19,348
at some hospital?
283
00:19:19,348 --> 00:19:23,860
Was it the same hospital where that fire was?
284
00:19:23,861 --> 00:19:27,128
So you heard, too?
285
00:19:27,128 --> 00:19:29,819
It's sad.
286
00:19:29,819 --> 00:19:32,096
That woman died in that fire yesterday.
287
00:19:32,096 --> 00:19:34,359
But...
288
00:19:34,359 --> 00:19:37,224
Sejin's wedding is happening as scheduled?
289
00:19:37,224 --> 00:19:39,664
What can we do?
290
00:19:39,664 --> 00:19:41,504
We can't ruin such a major life event
291
00:19:41,504 --> 00:19:45,575
on account of Taejun's ex.
292
00:19:45,576 --> 00:19:48,625
I have a feeling that her death
293
00:19:48,625 --> 00:19:52,775
gave you reassurance.
294
00:19:52,775 --> 00:19:55,926
For Sejin, I mean.
295
00:19:55,926 --> 00:19:58,006
When you become a parent,
296
00:19:58,007 --> 00:20:03,606
you'll understand how I feel.
297
00:20:03,606 --> 00:20:08,737
I'm suddenly afraid of becoming a parent.
298
00:20:08,737 --> 00:20:27,801
Goodbye.
299
00:20:27,801 --> 00:20:33,343
Did you ask for me, Mr. Park?
300
00:20:33,344 --> 00:20:34,984
So tomorrow,
301
00:20:34,984 --> 00:20:40,439
you're going to be my nephew-in-law?
302
00:20:40,440 --> 00:20:42,697
How do you feel?
303
00:20:42,697 --> 00:20:47,833
To be honest, it hasn't hit me yet.
304
00:20:47,834 --> 00:20:50,719
I'm sure.
305
00:20:50,719 --> 00:20:54,341
But you're doing better than I expected.
306
00:20:54,341 --> 00:20:56,275
I don't understand.
307
00:20:56,276 --> 00:20:59,620
Kang Taejun!
308
00:20:59,620 --> 00:21:01,548
Can you really focus on work right now?
309
00:21:01,548 --> 00:21:05,571
Instead of being at your desk,
310
00:21:05,571 --> 00:21:09,139
shouldn't you be at your ex-girlfriend's wake?
311
00:21:09,139 --> 00:21:12,379
The happiest day of your life, your new beginning,
312
00:21:12,379 --> 00:21:15,523
is the day of your ex-girlfriend's funeral...
313
00:21:15,523 --> 00:21:17,653
Man...
314
00:21:17,653 --> 00:21:19,980
Should I console you as a man
315
00:21:19,980 --> 00:21:22,540
or scream at you as your uncle-in-law?
316
00:21:22,540 --> 00:21:25,324
I really don't know.
317
00:21:25,324 --> 00:21:26,996
I'm sorry.
318
00:21:26,996 --> 00:21:30,364
You might think I'm being presumptuous,
319
00:21:30,364 --> 00:21:32,851
but go to her,
320
00:21:32,851 --> 00:21:34,680
ask for her forgiveness,
321
00:21:34,680 --> 00:21:37,210
and say a proper goodbye.
322
00:21:37,210 --> 00:21:39,906
That should be how you two
323
00:21:39,906 --> 00:21:45,315
start your new life together.
324
00:21:45,315 --> 00:22:06,979
Go.
325
00:22:06,979 --> 00:22:08,642
Hello, Sejin.
326
00:22:08,642 --> 00:22:11,402
I don't think we can postpone our wedding.
327
00:22:11,402 --> 00:22:14,226
My mom and dad wouldn't even listen.
328
00:22:14,226 --> 00:22:15,730
But instead,
329
00:22:15,730 --> 00:22:18,467
I'll give up on our honeymoon.
330
00:22:18,467 --> 00:22:21,051
We can go after things settle down.
331
00:22:21,051 --> 00:22:23,963
Should we bring Saebyeol with us?
332
00:22:23,963 --> 00:22:26,107
Okay.
333
00:22:26,107 --> 00:22:27,915
I'm sorry, Sejin,
334
00:22:27,915 --> 00:22:31,450
for making things hard on you.
335
00:22:31,450 --> 00:22:52,138
Okay. I'll talk to you later.
336
00:22:52,138 --> 00:22:59,562
Saebyeol, open wide.
337
00:22:59,562 --> 00:23:02,477
Saebyeol...
338
00:23:02,478 --> 00:23:05,187
Why are you doing this?
339
00:23:05,187 --> 00:23:07,476
You have to eat if you want to live.
340
00:23:07,476 --> 00:23:09,659
I want to see my mom.
341
00:23:09,659 --> 00:23:14,051
Auntie, bring my mom.
342
00:23:14,051 --> 00:23:16,946
You have to eat this if you want her to come.
343
00:23:16,946 --> 00:23:21,650
I'll eat when she comes!
344
00:23:21,651 --> 00:23:24,227
Why are you doing this?
345
00:23:24,227 --> 00:23:27,203
Hurry up and eat, okay?
346
00:23:27,203 --> 00:23:36,322
I'll eat with my mom when she comes!
347
00:23:36,322 --> 00:23:38,732
Saebyeol...
348
00:23:38,732 --> 00:23:41,280
What will we do?
349
00:23:41,280 --> 00:23:46,833
What are we going to do?
350
00:23:46,833 --> 00:23:48,361
What happened?
351
00:23:48,361 --> 00:23:51,203
She hasn't answered my calls since yesterday.
352
00:23:51,203 --> 00:23:53,434
Is she mad at me because I only ordered
353
00:23:53,434 --> 00:23:56,177
one portion of barbecue for her?
354
00:23:56,177 --> 00:24:00,776
Welcome. It's nice to...
355
00:24:00,777 --> 00:24:03,135
It's been a while.
356
00:24:03,135 --> 00:24:07,392
Wow, my boy.
357
00:24:07,392 --> 00:24:10,496
The smell of barbecue is making me hungry.
358
00:24:10,496 --> 00:24:12,311
Nice.
359
00:24:12,311 --> 00:24:14,146
How did you know I was here?
360
00:24:14,146 --> 00:24:17,824
My little puppy, did you miss your daddy a lot?
361
00:24:17,824 --> 00:24:19,472
Please!
362
00:24:19,472 --> 00:24:21,398
Don't embarrass me!
363
00:24:21,398 --> 00:24:22,607
I moved out because I couldn't stand this.
364
00:24:22,607 --> 00:24:24,366
Don't you know?
365
00:24:24,366 --> 00:24:28,281
Boy, you haven't changed a bit.
366
00:24:28,281 --> 00:24:29,656
Bring me some barbecue.
367
00:24:29,656 --> 00:24:34,797
And lots of it!
368
00:24:34,797 --> 00:24:36,037
You have money to pay?
369
00:24:36,037 --> 00:24:37,789
This restaurant belongs to my boss,
370
00:24:37,789 --> 00:24:39,603
so I can't give you anything for free.
371
00:24:39,603 --> 00:24:41,665
You take after your dad,
372
00:24:41,665 --> 00:24:50,797
so business is business for you.
373
00:24:50,797 --> 00:24:52,326
You got another credit card?
374
00:24:52,326 --> 00:24:53,394
Shh!
375
00:24:53,394 --> 00:25:04,713
You little...
376
00:25:04,713 --> 00:25:30,590
(Lee Nayeon)
377
00:25:30,590 --> 00:25:32,281
Why are you here?
378
00:25:32,281 --> 00:25:35,033
I came to pay my respects.
379
00:25:35,033 --> 00:26:00,703
Don't you have any manners?
380
00:26:00,703 --> 00:26:03,439
If you hadn't come after me,
381
00:26:03,439 --> 00:26:06,815
you wouldn't have died so tragically.
382
00:26:06,815 --> 00:26:09,631
Let's end our ill-fated link here.
383
00:26:09,631 --> 00:26:11,158
And...
384
00:26:11,158 --> 00:26:13,870
I will raise Saebyeol for you.
385
00:26:13,870 --> 00:26:17,709
If you care about Saebyeol,
386
00:26:17,710 --> 00:26:21,117
don't hold any grudges, and move on.
387
00:26:21,117 --> 00:26:38,334
I'm begging you.
388
00:26:38,334 --> 00:26:40,543
Please give Nayeon
389
00:26:40,543 --> 00:26:44,799
a nice funeral.
390
00:26:44,799 --> 00:26:47,519
It was you, wasn't it?
391
00:26:47,519 --> 00:26:49,062
You're the one
392
00:26:49,062 --> 00:26:57,079
who put Nayeon in that hospital!
393
00:26:57,079 --> 00:26:59,606
I'll be understanding.
394
00:26:59,606 --> 00:27:04,623
I don't mind silly accusations like that.
395
00:27:04,623 --> 00:27:08,663
And don't worry about Saebyeol.
396
00:27:08,663 --> 00:27:11,615
You're not related to her,
397
00:27:11,615 --> 00:27:13,775
and now that her mom is gone,
398
00:27:13,775 --> 00:27:20,583
we will take her.
399
00:27:20,583 --> 00:27:21,734
What are you doing?
400
00:27:21,734 --> 00:27:24,005
I did that for Nayeon!
401
00:27:24,006 --> 00:27:26,615
If Nayeon saw you,
402
00:27:26,615 --> 00:27:27,895
she would be too enraged
403
00:27:27,895 --> 00:27:29,903
to leave this world,
404
00:27:29,903 --> 00:27:31,886
so I'm paying you back in her place.
405
00:27:31,886 --> 00:28:11,989
Got it?
406
00:28:11,989 --> 00:28:17,333
You really want to make me angry, don't you?
407
00:28:17,333 --> 00:28:19,990
Today...
408
00:28:19,990 --> 00:28:24,236
Let me stay here.
409
00:28:24,236 --> 00:28:26,692
You... You!
410
00:28:26,692 --> 00:28:28,397
That...
411
00:28:28,397 --> 00:28:33,511
Do something about that!
412
00:28:33,511 --> 00:28:36,261
Mom...
413
00:28:36,261 --> 00:28:59,465
Nayeon has to hear him confess, so she can move on.
414
00:28:59,465 --> 00:29:01,022
One, two!
415
00:29:01,022 --> 00:29:02,053
Girls, look over here.
416
00:29:02,054 --> 00:29:05,231
One, two, three.
417
00:29:05,231 --> 00:29:06,247
Got it.
418
00:29:06,247 --> 00:29:08,302
Congratulations. You look so pretty.
419
00:29:08,302 --> 00:29:10,245
- I envy you. / - We'll see you later.
420
00:29:10,246 --> 00:29:12,435
- See you later. / - Good luck.
421
00:29:12,435 --> 00:29:16,046
- Hello. / - Hi.
422
00:29:16,046 --> 00:29:18,558
You look like an angel from heaven.
423
00:29:18,558 --> 00:29:19,790
Whose daughter are you?
424
00:29:19,790 --> 00:29:21,843
Whose do you think? Mine.
425
00:29:21,843 --> 00:29:23,498
Oh, boy.
426
00:29:23,498 --> 00:29:25,639
What about Taejun? Is he on his way?
427
00:29:25,639 --> 00:29:29,525
I talked to him earlier, and he's coming.
428
00:29:29,526 --> 00:29:33,257
Why couldn't he come early and put us at ease?
429
00:29:33,257 --> 00:29:39,481
He'll be here soon.
430
00:29:39,481 --> 00:29:43,702
Congratulations.
431
00:29:43,702 --> 00:29:51,214
She's so pretty.
432
00:29:51,214 --> 00:29:51,966
Thank you.
433
00:29:51,966 --> 00:29:55,329
- Congratulations. / - Have a seat inside.
434
00:29:55,329 --> 00:29:56,849
Welcome.
435
00:29:56,849 --> 00:30:02,206
Thank you. Please go in.
436
00:30:02,206 --> 00:30:04,726
Welcome, Hwigyeong.
437
00:30:04,727 --> 00:30:07,233
Thank you for coming.
438
00:30:07,233 --> 00:30:08,591
How could you say that?
439
00:30:08,592 --> 00:30:11,577
Of course we had to be here.
440
00:30:11,577 --> 00:30:13,917
Congratulations, Yugyeong.
441
00:30:13,917 --> 00:30:16,021
Thank you.
442
00:30:16,021 --> 00:30:17,692
Congratulations, Yugyeong.
443
00:30:17,692 --> 00:30:19,312
Thanks.
444
00:30:19,312 --> 00:30:20,913
Father, welcome.
445
00:30:20,913 --> 00:30:22,648
Yes.
446
00:30:22,648 --> 00:30:26,357
Good job.
447
00:30:26,357 --> 00:30:32,829
Let's go inside.
448
00:30:32,829 --> 00:30:35,780
What's gotten into my father?
449
00:30:35,780 --> 00:30:37,949
I'm surprised.
450
00:30:37,949 --> 00:30:40,109
It's a happy occasion.
451
00:30:40,109 --> 00:30:42,157
What about the groom?
452
00:30:42,157 --> 00:30:45,089
Where's the groom?
453
00:30:45,089 --> 00:30:46,456
He's getting makeup done.
454
00:30:46,457 --> 00:30:52,937
Okay. I'll see you inside.
455
00:30:52,937 --> 00:31:07,120
What happened to him?
456
00:31:07,121 --> 00:31:10,452
Your call is being forwarded to...
457
00:31:10,452 --> 00:31:16,880
What happened to Taejun?
458
00:31:16,880 --> 00:31:18,797
Has Taejun called?
459
00:31:18,797 --> 00:31:21,724
I'm sure he's on his way.
460
00:31:21,724 --> 00:31:23,220
Could that jerk
461
00:31:23,220 --> 00:31:27,139
have gone to Nayeon?
462
00:31:27,139 --> 00:31:54,784
Her cremation is today.
463
00:31:54,785 --> 00:31:57,889
Your call is being forwarded to..
464
00:31:57,889 --> 00:33:05,893
Kang Taejun...
465
00:33:05,894 --> 00:33:07,302
That beast is getting married
466
00:33:07,302 --> 00:33:09,822
on the same day of Nayeon's cremation?
467
00:33:09,822 --> 00:33:10,702
The wedding ceremony was
468
00:33:10,702 --> 00:33:12,422
so totally moving.
469
00:33:12,422 --> 00:33:13,398
Were you waiting for her to die?
470
00:33:13,398 --> 00:33:14,182
Is that why you killed her?
471
00:33:14,182 --> 00:33:16,144
What do you think you're doing?
472
00:33:16,144 --> 00:33:17,242
Is it serious?
473
00:33:17,242 --> 00:33:18,897
To someone, it might be a relief.
474
00:33:18,897 --> 00:33:20,500
They lied to you, Saebyeol.
475
00:33:20,500 --> 00:33:21,652
Your mom can't come anymore.
476
00:33:21,652 --> 00:33:22,716
My mom is coming soon.
477
00:33:22,716 --> 00:33:23,716
She is!
30279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.