All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.43 (2016.04.11) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:02,087 (Episode 43) 2 00:00:02,087 --> 00:00:04,002 Dohui! Dohui! 3 00:00:04,002 --> 00:00:06,625 Where is Dohui? 4 00:00:06,625 --> 00:00:07,958 Where is Dohui? 5 00:00:07,958 --> 00:00:10,423 Where is Baek Dohui? 6 00:00:10,423 --> 00:00:11,591 We're the parents 7 00:00:11,591 --> 00:00:13,582 of the fire victim Baek Dohui. 8 00:00:13,583 --> 00:00:16,041 We were told she was transferred here. 9 00:00:16,041 --> 00:00:21,198 Ms. Baek Dohui? Come this way. 10 00:00:21,198 --> 00:00:23,766 Nayeon! 11 00:00:23,766 --> 00:00:26,727 Nayeon... 12 00:00:26,728 --> 00:00:28,551 Nayeon, where are you? 13 00:00:28,551 --> 00:00:30,176 Nayeon! 14 00:00:30,176 --> 00:00:33,007 Nayeon... 15 00:00:33,007 --> 00:00:34,857 Excuse me, we were told a woman 16 00:00:34,857 --> 00:00:36,480 named Lee Nayeon was transferred here. 17 00:00:36,480 --> 00:00:37,907 Where is she? 18 00:00:37,908 --> 00:00:42,887 - You're her family? / - Yes, we are. 19 00:00:42,887 --> 00:00:44,604 Come this way. 20 00:00:44,604 --> 00:00:46,605 Nayeon is over there? 21 00:00:46,605 --> 00:01:11,554 Nayeon! 22 00:01:11,555 --> 00:01:15,412 Never mind. 23 00:01:15,412 --> 00:01:17,533 Why should we look? 24 00:01:17,533 --> 00:01:20,564 Why should we look at a stranger's body? 25 00:01:20,564 --> 00:01:21,976 Mom... 26 00:01:21,977 --> 00:01:24,115 Let's go. 27 00:01:24,115 --> 00:01:30,241 Mom. Mom! 28 00:01:30,242 --> 00:02:03,408 Show me, please. 29 00:02:03,408 --> 00:02:05,560 Hello? 30 00:02:05,560 --> 00:02:09,247 She, she's dead. 31 00:02:09,247 --> 00:02:43,380 Nayeon is dead. 32 00:02:43,380 --> 00:02:49,421 What, what are you talking about? 33 00:02:49,421 --> 00:02:53,900 Nayeon is dead? 34 00:02:53,901 --> 00:02:59,461 What does that mean? 35 00:02:59,461 --> 00:03:02,236 Tell me already. 36 00:03:02,236 --> 00:03:04,332 I just 37 00:03:04,332 --> 00:03:06,652 did what Sejin's mom told me to do. 38 00:03:06,652 --> 00:03:08,268 Honest! 39 00:03:08,268 --> 00:03:09,700 She said Nayeon needed treatment, 40 00:03:09,700 --> 00:03:12,189 and she was at the hospital. 41 00:03:12,189 --> 00:03:17,141 How was I supposed to know she'd die there? 42 00:03:17,141 --> 00:03:37,186 Poor Nayeon... 43 00:03:37,187 --> 00:03:39,291 Are you sure? 44 00:03:39,291 --> 00:03:40,644 Are you sure that 45 00:03:40,644 --> 00:03:50,274 Lee Nayeon is among the fatalities? 46 00:03:50,274 --> 00:03:52,875 How... 47 00:03:52,875 --> 00:03:56,890 How could this be? How? 48 00:03:56,890 --> 00:03:58,786 Why are you doing this to me? 49 00:03:58,787 --> 00:04:01,738 Why are you two doing this to me? 50 00:04:01,738 --> 00:04:19,082 Why do you keep turning me into a monster? Why? 51 00:04:19,083 --> 00:04:21,275 No... 52 00:04:21,274 --> 00:04:24,775 This is all wrong. 53 00:04:24,776 --> 00:04:27,945 Lee Nayeon, why are you doing this? 54 00:04:27,945 --> 00:04:31,130 You should've stayed alive. 55 00:04:31,130 --> 00:04:55,503 You should've hung in there like you always do. 56 00:04:55,503 --> 00:04:57,890 Nayeon! 57 00:04:57,891 --> 00:05:00,717 My poor baby... 58 00:05:00,717 --> 00:05:04,503 Nayeon! 59 00:05:04,504 --> 00:05:14,274 Nayeon! 60 00:05:14,274 --> 00:05:17,296 What am I supposed to do... 61 00:05:17,296 --> 00:05:21,978 My poor baby... Nayeon! 62 00:05:21,978 --> 00:05:40,827 Nayeon... 63 00:05:40,827 --> 00:05:42,419 What are you going to do now? 64 00:05:42,419 --> 00:05:44,219 What are you going to do about Nayeon? 65 00:05:44,219 --> 00:05:47,299 Are you happy that Nayeon is dead? 66 00:05:47,299 --> 00:05:49,132 Are you so happy that you got rid of her 67 00:05:49,132 --> 00:05:50,937 that you could dance with joy? 68 00:05:50,937 --> 00:05:52,544 Taejun, 69 00:05:52,544 --> 00:05:57,647 did you know Nayeon was at that hospital? 70 00:05:57,648 --> 00:06:00,944 Right. 71 00:06:00,944 --> 00:06:03,217 It was you, wasn't it? 72 00:06:03,217 --> 00:06:06,111 You killed Nayeon, didn't you? 73 00:06:06,112 --> 00:06:08,000 Why would Nayeon go there? 74 00:06:08,000 --> 00:06:09,344 When her child was sick, 75 00:06:09,344 --> 00:06:11,082 why would Nayeon go there? 76 00:06:11,082 --> 00:06:12,786 It was you, wasn't it? Tell me! 77 00:06:12,786 --> 00:06:14,653 You did this to her, didn't you? 78 00:06:14,653 --> 00:06:19,671 Yes. 79 00:06:19,671 --> 00:06:23,317 You're right. 80 00:06:23,317 --> 00:06:30,422 It was, it was me. 81 00:06:30,422 --> 00:06:33,887 I... 82 00:06:33,887 --> 00:06:39,085 I, I killed her. 83 00:06:39,085 --> 00:06:42,798 Nayeon... 84 00:06:42,798 --> 00:06:47,470 I'm the one who killed Nayeon... 85 00:06:47,470 --> 00:06:49,854 You... 86 00:06:49,854 --> 00:06:52,587 How could you... 87 00:06:52,588 --> 00:06:54,756 Taejun doesn't know anything! 88 00:06:54,756 --> 00:06:56,595 He's not himself right now. 89 00:06:56,596 --> 00:07:00,162 Oh Manjeong, were you teamed up? 90 00:07:00,162 --> 00:07:01,489 You two conspired together 91 00:07:01,490 --> 00:07:03,539 and put Nayeon into that hospital, didn't you? 92 00:07:03,539 --> 00:07:06,042 Yes, I did that. 93 00:07:06,042 --> 00:07:08,705 I'll take the blame for murder! 94 00:07:08,706 --> 00:07:10,546 And I'll go to prison! 95 00:07:10,546 --> 00:07:16,099 It was me! It was me who killed her! 96 00:07:16,099 --> 00:07:18,459 It was me. I did it. 97 00:07:18,459 --> 00:07:20,305 I did it. 98 00:07:20,305 --> 00:07:23,905 No! Taejun is innocent. 99 00:07:23,905 --> 00:07:25,849 I did it! 100 00:07:25,849 --> 00:07:27,745 Is it a crime to hospitalize an injured person? 101 00:07:27,745 --> 00:07:29,153 What? 102 00:07:29,153 --> 00:07:31,113 Nayeon was having a hard time, 103 00:07:31,113 --> 00:07:33,788 so I wanted to take her out for a drive. 104 00:07:33,788 --> 00:07:37,377 But there was a car accident! 105 00:07:37,377 --> 00:07:41,848 So I'm the one who killed her. 106 00:07:41,848 --> 00:07:45,376 Nayeon was hurt, and I was worried that 107 00:07:45,376 --> 00:07:49,714 she might say something and ruin Taejun's life, 108 00:07:49,714 --> 00:07:53,275 so I got her hospitalized behind your backs. 109 00:07:53,275 --> 00:07:57,705 I got her the best room, the best food, 110 00:07:57,706 --> 00:08:01,860 and the best medicine that money could buy! 111 00:08:01,860 --> 00:08:04,432 You call yourselves human beings? 112 00:08:04,432 --> 00:08:07,551 After everything Nayeon did for both of you... 113 00:08:07,551 --> 00:08:14,039 Both of you... 114 00:08:14,039 --> 00:08:16,830 I will pay for it. 115 00:08:16,831 --> 00:08:20,399 If I die, that'll be it. 116 00:08:20,399 --> 00:08:23,794 I'll die! 117 00:08:23,794 --> 00:08:30,298 Nayeon... 118 00:08:30,298 --> 00:08:37,986 Nayeon! 119 00:08:37,986 --> 00:08:45,831 Nayeon... 120 00:08:45,831 --> 00:08:51,023 Nayeon, my poor baby... 121 00:08:51,023 --> 00:08:58,682 Nayeon! 122 00:08:58,682 --> 00:09:00,464 Thankfully, she was found quickly, 123 00:09:00,464 --> 00:09:02,680 so she didn't inhale much smoke. 124 00:09:02,680 --> 00:09:05,680 Possible brain damage is a concern, 125 00:09:05,681 --> 00:09:08,288 but I think her prognosis is favorable. 126 00:09:08,288 --> 00:09:10,897 So when will Dohui 127 00:09:10,897 --> 00:09:12,970 regain consciousness? 128 00:09:12,970 --> 00:09:16,561 It will take a bit of time. 129 00:09:16,561 --> 00:09:19,738 Let's wait and see. 130 00:09:19,738 --> 00:09:32,345 May I talk to you outside? 131 00:09:32,345 --> 00:09:34,928 Dohui. 132 00:09:34,928 --> 00:09:37,983 Hurry up and wake up. 133 00:09:37,983 --> 00:09:40,694 Wake up 134 00:09:40,694 --> 00:09:47,608 and come back to being our brave daughter. 135 00:09:47,609 --> 00:09:55,981 You know you mean everything to me, Dohui... 136 00:09:55,981 --> 00:09:57,597 Even with minimal smoke inhalation, 137 00:09:57,597 --> 00:10:01,564 there might be brain damage caused by hypoxia. 138 00:10:01,564 --> 00:10:03,732 We must observe her recovery 139 00:10:03,732 --> 00:10:05,156 to know if it's temporary shock 140 00:10:05,156 --> 00:10:07,652 or permanent damage to her central nervous system 141 00:10:07,653 --> 00:10:10,494 caused by hypoxia. 142 00:10:10,494 --> 00:10:13,319 So you're saying that 143 00:10:13,319 --> 00:10:15,589 even if she wakes up, she won't fully recover? 144 00:10:15,589 --> 00:10:17,270 It's too early to tell, 145 00:10:17,270 --> 00:10:18,949 but we can't rule out 146 00:10:18,950 --> 00:10:21,534 possible disabilities, either. 147 00:10:21,534 --> 00:10:33,346 Let's keep an eye on her for now. 148 00:10:33,346 --> 00:10:34,931 Are you okay? 149 00:10:34,931 --> 00:10:39,131 You look so pale. 150 00:10:39,131 --> 00:10:42,611 Was it your mother? 151 00:10:42,611 --> 00:10:44,891 What are you talking about? 152 00:10:44,891 --> 00:10:48,203 Getting Nayeon hospitalized 153 00:10:48,203 --> 00:10:51,915 and keeping her away from her family. 154 00:10:51,915 --> 00:10:54,641 How could you even think that? 155 00:10:54,642 --> 00:10:57,610 I know my mom has made you upset, 156 00:10:57,610 --> 00:11:00,507 but how could you think that about her? 157 00:11:00,507 --> 00:11:04,026 You think my mom is that horrible? 158 00:11:04,027 --> 00:11:08,499 Fine. Forget it. 159 00:11:08,499 --> 00:11:12,394 Whoever did it, I was the reason, 160 00:11:12,394 --> 00:11:18,050 so who cares? 161 00:11:18,050 --> 00:11:21,883 I want to postpone our wedding. 162 00:11:21,884 --> 00:11:26,798 - Taejun! / - Nayeon... 163 00:11:26,798 --> 00:11:28,621 Nayeon is dead. 164 00:11:28,621 --> 00:11:31,452 Saebyeol's mom is dead. 165 00:11:31,452 --> 00:11:33,620 But our wedding is the day after tomorrow. 166 00:11:33,620 --> 00:11:36,371 How can we cancel it two days before it happens? 167 00:11:36,371 --> 00:11:39,059 I'd love to cancel, if it only affected us two. 168 00:11:39,059 --> 00:11:41,644 But it doesn't. 169 00:11:41,644 --> 00:11:43,836 What kind of excuse could we give? 170 00:11:43,836 --> 00:11:49,236 That it's because your ex-girlfriend died? 171 00:11:49,236 --> 00:11:52,555 If you can't do it, 172 00:11:52,555 --> 00:11:57,476 I'll tell Mr. Jang. 173 00:11:57,476 --> 00:11:59,004 Okay. 174 00:11:59,004 --> 00:12:01,852 I'll talk to my mom and dad about it. 175 00:12:01,852 --> 00:12:06,699 But don't get your hopes up. 176 00:12:06,700 --> 00:12:09,356 Mom... 177 00:12:09,356 --> 00:12:11,876 Mom... 178 00:12:11,876 --> 00:12:13,971 Mom... 179 00:12:13,971 --> 00:12:17,124 Saebyeol, you need to sleep. 180 00:12:17,124 --> 00:12:20,964 If you keep crying, you'll get a headache. 181 00:12:20,964 --> 00:12:25,788 Mom... I miss my mom. 182 00:12:25,788 --> 00:12:28,107 I'm sorry you have to suffer 183 00:12:28,107 --> 00:12:30,900 because of us grownups. 184 00:12:30,900 --> 00:12:35,284 Mom... Mom... 185 00:12:35,284 --> 00:12:42,150 - Saebyeol, your dad's here. / - Mom... 186 00:12:42,150 --> 00:12:43,483 Saebyeol's been crying all day 187 00:12:43,484 --> 00:12:45,580 asking for her mom. 188 00:12:45,580 --> 00:12:52,927 Mom... 189 00:12:52,927 --> 00:12:55,551 Saebyeol. 190 00:12:55,551 --> 00:12:58,814 Yes, come here. 191 00:12:58,814 --> 00:13:04,286 Dad, why isn't mom here? 192 00:13:04,286 --> 00:13:09,949 Mom? 193 00:13:09,950 --> 00:13:15,238 She'll be here soon, Saebyeol. 194 00:13:15,238 --> 00:13:17,895 Saebyeol, 195 00:13:17,895 --> 00:13:24,494 when you get all better and get up, 196 00:13:24,494 --> 00:13:27,269 your mom... 197 00:13:27,269 --> 00:13:30,805 Your mom will come, okay? 198 00:13:30,805 --> 00:13:33,104 I miss my mom... 199 00:13:33,105 --> 00:13:37,434 Yeah. 200 00:13:37,434 --> 00:13:40,377 I know. 201 00:13:40,377 --> 00:13:51,311 I know, Saebyeol. 202 00:13:51,312 --> 00:13:53,832 Where have you been? 203 00:13:53,832 --> 00:13:55,633 I was working overtime. 204 00:13:55,633 --> 00:13:58,048 What is it? You were waiting for me? 205 00:13:58,048 --> 00:14:02,742 You haven't heard? 206 00:14:02,742 --> 00:14:04,896 Heard what? 207 00:14:04,897 --> 00:14:08,127 Dohui is in the hospital. 208 00:14:08,127 --> 00:14:10,471 Why? Was there an accident? 209 00:14:10,471 --> 00:14:12,223 Is she badly hurt? 210 00:14:12,223 --> 00:14:13,943 All we heard is that 211 00:14:13,943 --> 00:14:15,688 she went to do research on something, 212 00:14:15,688 --> 00:14:17,359 but there was a fire, 213 00:14:17,359 --> 00:14:19,551 and she suffered from smoke inhalation. 214 00:14:19,551 --> 00:14:20,927 She's unconscious. 215 00:14:20,927 --> 00:14:24,096 What? 216 00:14:24,096 --> 00:14:26,097 I have to go. 217 00:14:26,097 --> 00:14:27,951 Hwigyeong, take your time! 218 00:14:27,951 --> 00:14:35,229 Don't be in such a hurry! 219 00:14:35,229 --> 00:14:37,819 Hello. 220 00:14:37,819 --> 00:14:41,098 You must be so shocked. 221 00:14:41,099 --> 00:14:45,352 If they hadn't gotten to her, she could've died. 222 00:14:45,352 --> 00:14:49,824 I'm so relieved. 223 00:14:49,825 --> 00:14:51,816 This necklace 224 00:14:51,816 --> 00:15:00,368 protected Dohui. 225 00:15:00,368 --> 00:15:03,216 Can you stay with her? 226 00:15:03,216 --> 00:15:06,046 I need to get some air. 227 00:15:06,046 --> 00:15:20,496 Don't worry. I'll be here. 228 00:15:20,496 --> 00:15:22,608 Hwigyeong, you choose. 229 00:15:22,608 --> 00:15:27,767 Is it me? Or is it Jang Sejin? 230 00:15:27,768 --> 00:15:31,233 If you really don't want to lose me, 231 00:15:31,233 --> 00:15:32,887 you'll upload this article 232 00:15:32,888 --> 00:15:42,061 by yourself. 233 00:15:42,061 --> 00:15:44,245 Baek Dohui, 234 00:15:44,245 --> 00:15:46,804 where is the spunky woman who asked me 235 00:15:46,804 --> 00:15:49,500 to choose between you and Sejin? 236 00:15:49,500 --> 00:15:52,469 Why are you lying here? 237 00:15:52,469 --> 00:15:54,573 When you wake up, 238 00:15:54,573 --> 00:15:56,668 forget how mean you were to me, 239 00:15:56,668 --> 00:15:58,788 forget all about 240 00:15:58,788 --> 00:16:00,956 Taejun and Sejin, 241 00:16:00,956 --> 00:16:28,703 and come back to me. 242 00:16:28,703 --> 00:16:54,535 (Lee Nayeon) 243 00:16:54,535 --> 00:16:59,206 Who are you? 244 00:16:59,206 --> 00:17:00,663 I'm sorry. 245 00:17:00,663 --> 00:17:31,107 I think I got the wrong room. 246 00:17:31,107 --> 00:17:35,134 It actually worked out well. 247 00:17:35,134 --> 00:17:37,817 This is actually better 248 00:17:37,817 --> 00:17:40,833 for Dohui. 249 00:17:40,833 --> 00:17:42,993 It's all over. 250 00:17:42,993 --> 00:17:54,760 It's all over now. 251 00:17:54,760 --> 00:17:57,887 What? What are you talking about? 252 00:17:57,887 --> 00:18:00,361 Why would you postpone the wedding? 253 00:18:00,362 --> 00:18:02,611 You know what's going on with Taejun. 254 00:18:02,611 --> 00:18:04,108 Saebyeol is still recovering, 255 00:18:04,108 --> 00:18:06,178 and after what happened to Nayeon, 256 00:18:06,179 --> 00:18:08,187 it's just hard for Taejun 257 00:18:08,187 --> 00:18:12,123 to go ahead with the wedding right now. 258 00:18:12,124 --> 00:18:13,963 Can we postpone it 259 00:18:13,963 --> 00:18:16,684 until after Nayeon's funeral, 260 00:18:16,684 --> 00:18:19,099 when Taejun can pull himself together? 261 00:18:19,099 --> 00:18:20,779 Your wedding is the day after tomorrow, 262 00:18:20,779 --> 00:18:21,908 so what will people say 263 00:18:21,908 --> 00:18:24,261 if we postpone it? 264 00:18:24,261 --> 00:18:25,709 They're dying 265 00:18:25,709 --> 00:18:28,356 for a chance to attack you both, 266 00:18:28,356 --> 00:18:30,444 and you want to give them ammunition? 267 00:18:30,444 --> 00:18:32,748 I know that, 268 00:18:32,748 --> 00:18:35,980 but Taejun doesn't feel good about it. 269 00:18:35,980 --> 00:18:38,844 This is bigger than just the two of you. 270 00:18:38,844 --> 00:18:41,811 You want Taejun's feelings to control your marriage? 271 00:18:41,811 --> 00:18:44,356 Dad... 272 00:18:44,356 --> 00:18:54,756 The wedding is still on. That's how it should be. 273 00:18:54,756 --> 00:18:57,740 You look happy, Gyeongwan. 274 00:18:57,740 --> 00:18:59,093 Yes. 275 00:18:59,093 --> 00:19:01,812 Tomorrow is Sejin's wedding. 276 00:19:01,812 --> 00:19:04,482 I'm more excited than happy. 277 00:19:04,482 --> 00:19:05,939 And worried. 278 00:19:05,939 --> 00:19:08,483 Oh, right. 279 00:19:08,483 --> 00:19:11,229 Sejin's wedding is tomorrow. 280 00:19:11,229 --> 00:19:14,252 Is there something you want to say? 281 00:19:14,252 --> 00:19:17,204 Was Taejun's ex-girlfriend 282 00:19:17,204 --> 00:19:19,348 at some hospital? 283 00:19:19,348 --> 00:19:23,860 Was it the same hospital where that fire was? 284 00:19:23,861 --> 00:19:27,128 So you heard, too? 285 00:19:27,128 --> 00:19:29,819 It's sad. 286 00:19:29,819 --> 00:19:32,096 That woman died in that fire yesterday. 287 00:19:32,096 --> 00:19:34,359 But... 288 00:19:34,359 --> 00:19:37,224 Sejin's wedding is happening as scheduled? 289 00:19:37,224 --> 00:19:39,664 What can we do? 290 00:19:39,664 --> 00:19:41,504 We can't ruin such a major life event 291 00:19:41,504 --> 00:19:45,575 on account of Taejun's ex. 292 00:19:45,576 --> 00:19:48,625 I have a feeling that her death 293 00:19:48,625 --> 00:19:52,775 gave you reassurance. 294 00:19:52,775 --> 00:19:55,926 For Sejin, I mean. 295 00:19:55,926 --> 00:19:58,006 When you become a parent, 296 00:19:58,007 --> 00:20:03,606 you'll understand how I feel. 297 00:20:03,606 --> 00:20:08,737 I'm suddenly afraid of becoming a parent. 298 00:20:08,737 --> 00:20:27,801 Goodbye. 299 00:20:27,801 --> 00:20:33,343 Did you ask for me, Mr. Park? 300 00:20:33,344 --> 00:20:34,984 So tomorrow, 301 00:20:34,984 --> 00:20:40,439 you're going to be my nephew-in-law? 302 00:20:40,440 --> 00:20:42,697 How do you feel? 303 00:20:42,697 --> 00:20:47,833 To be honest, it hasn't hit me yet. 304 00:20:47,834 --> 00:20:50,719 I'm sure. 305 00:20:50,719 --> 00:20:54,341 But you're doing better than I expected. 306 00:20:54,341 --> 00:20:56,275 I don't understand. 307 00:20:56,276 --> 00:20:59,620 Kang Taejun! 308 00:20:59,620 --> 00:21:01,548 Can you really focus on work right now? 309 00:21:01,548 --> 00:21:05,571 Instead of being at your desk, 310 00:21:05,571 --> 00:21:09,139 shouldn't you be at your ex-girlfriend's wake? 311 00:21:09,139 --> 00:21:12,379 The happiest day of your life, your new beginning, 312 00:21:12,379 --> 00:21:15,523 is the day of your ex-girlfriend's funeral... 313 00:21:15,523 --> 00:21:17,653 Man... 314 00:21:17,653 --> 00:21:19,980 Should I console you as a man 315 00:21:19,980 --> 00:21:22,540 or scream at you as your uncle-in-law? 316 00:21:22,540 --> 00:21:25,324 I really don't know. 317 00:21:25,324 --> 00:21:26,996 I'm sorry. 318 00:21:26,996 --> 00:21:30,364 You might think I'm being presumptuous, 319 00:21:30,364 --> 00:21:32,851 but go to her, 320 00:21:32,851 --> 00:21:34,680 ask for her forgiveness, 321 00:21:34,680 --> 00:21:37,210 and say a proper goodbye. 322 00:21:37,210 --> 00:21:39,906 That should be how you two 323 00:21:39,906 --> 00:21:45,315 start your new life together. 324 00:21:45,315 --> 00:22:06,979 Go. 325 00:22:06,979 --> 00:22:08,642 Hello, Sejin. 326 00:22:08,642 --> 00:22:11,402 I don't think we can postpone our wedding. 327 00:22:11,402 --> 00:22:14,226 My mom and dad wouldn't even listen. 328 00:22:14,226 --> 00:22:15,730 But instead, 329 00:22:15,730 --> 00:22:18,467 I'll give up on our honeymoon. 330 00:22:18,467 --> 00:22:21,051 We can go after things settle down. 331 00:22:21,051 --> 00:22:23,963 Should we bring Saebyeol with us? 332 00:22:23,963 --> 00:22:26,107 Okay. 333 00:22:26,107 --> 00:22:27,915 I'm sorry, Sejin, 334 00:22:27,915 --> 00:22:31,450 for making things hard on you. 335 00:22:31,450 --> 00:22:52,138 Okay. I'll talk to you later. 336 00:22:52,138 --> 00:22:59,562 Saebyeol, open wide. 337 00:22:59,562 --> 00:23:02,477 Saebyeol... 338 00:23:02,478 --> 00:23:05,187 Why are you doing this? 339 00:23:05,187 --> 00:23:07,476 You have to eat if you want to live. 340 00:23:07,476 --> 00:23:09,659 I want to see my mom. 341 00:23:09,659 --> 00:23:14,051 Auntie, bring my mom. 342 00:23:14,051 --> 00:23:16,946 You have to eat this if you want her to come. 343 00:23:16,946 --> 00:23:21,650 I'll eat when she comes! 344 00:23:21,651 --> 00:23:24,227 Why are you doing this? 345 00:23:24,227 --> 00:23:27,203 Hurry up and eat, okay? 346 00:23:27,203 --> 00:23:36,322 I'll eat with my mom when she comes! 347 00:23:36,322 --> 00:23:38,732 Saebyeol... 348 00:23:38,732 --> 00:23:41,280 What will we do? 349 00:23:41,280 --> 00:23:46,833 What are we going to do? 350 00:23:46,833 --> 00:23:48,361 What happened? 351 00:23:48,361 --> 00:23:51,203 She hasn't answered my calls since yesterday. 352 00:23:51,203 --> 00:23:53,434 Is she mad at me because I only ordered 353 00:23:53,434 --> 00:23:56,177 one portion of barbecue for her? 354 00:23:56,177 --> 00:24:00,776 Welcome. It's nice to... 355 00:24:00,777 --> 00:24:03,135 It's been a while. 356 00:24:03,135 --> 00:24:07,392 Wow, my boy. 357 00:24:07,392 --> 00:24:10,496 The smell of barbecue is making me hungry. 358 00:24:10,496 --> 00:24:12,311 Nice. 359 00:24:12,311 --> 00:24:14,146 How did you know I was here? 360 00:24:14,146 --> 00:24:17,824 My little puppy, did you miss your daddy a lot? 361 00:24:17,824 --> 00:24:19,472 Please! 362 00:24:19,472 --> 00:24:21,398 Don't embarrass me! 363 00:24:21,398 --> 00:24:22,607 I moved out because I couldn't stand this. 364 00:24:22,607 --> 00:24:24,366 Don't you know? 365 00:24:24,366 --> 00:24:28,281 Boy, you haven't changed a bit. 366 00:24:28,281 --> 00:24:29,656 Bring me some barbecue. 367 00:24:29,656 --> 00:24:34,797 And lots of it! 368 00:24:34,797 --> 00:24:36,037 You have money to pay? 369 00:24:36,037 --> 00:24:37,789 This restaurant belongs to my boss, 370 00:24:37,789 --> 00:24:39,603 so I can't give you anything for free. 371 00:24:39,603 --> 00:24:41,665 You take after your dad, 372 00:24:41,665 --> 00:24:50,797 so business is business for you. 373 00:24:50,797 --> 00:24:52,326 You got another credit card? 374 00:24:52,326 --> 00:24:53,394 Shh! 375 00:24:53,394 --> 00:25:04,713 You little... 376 00:25:04,713 --> 00:25:30,590 (Lee Nayeon) 377 00:25:30,590 --> 00:25:32,281 Why are you here? 378 00:25:32,281 --> 00:25:35,033 I came to pay my respects. 379 00:25:35,033 --> 00:26:00,703 Don't you have any manners? 380 00:26:00,703 --> 00:26:03,439 If you hadn't come after me, 381 00:26:03,439 --> 00:26:06,815 you wouldn't have died so tragically. 382 00:26:06,815 --> 00:26:09,631 Let's end our ill-fated link here. 383 00:26:09,631 --> 00:26:11,158 And... 384 00:26:11,158 --> 00:26:13,870 I will raise Saebyeol for you. 385 00:26:13,870 --> 00:26:17,709 If you care about Saebyeol, 386 00:26:17,710 --> 00:26:21,117 don't hold any grudges, and move on. 387 00:26:21,117 --> 00:26:38,334 I'm begging you. 388 00:26:38,334 --> 00:26:40,543 Please give Nayeon 389 00:26:40,543 --> 00:26:44,799 a nice funeral. 390 00:26:44,799 --> 00:26:47,519 It was you, wasn't it? 391 00:26:47,519 --> 00:26:49,062 You're the one 392 00:26:49,062 --> 00:26:57,079 who put Nayeon in that hospital! 393 00:26:57,079 --> 00:26:59,606 I'll be understanding. 394 00:26:59,606 --> 00:27:04,623 I don't mind silly accusations like that. 395 00:27:04,623 --> 00:27:08,663 And don't worry about Saebyeol. 396 00:27:08,663 --> 00:27:11,615 You're not related to her, 397 00:27:11,615 --> 00:27:13,775 and now that her mom is gone, 398 00:27:13,775 --> 00:27:20,583 we will take her. 399 00:27:20,583 --> 00:27:21,734 What are you doing? 400 00:27:21,734 --> 00:27:24,005 I did that for Nayeon! 401 00:27:24,006 --> 00:27:26,615 If Nayeon saw you, 402 00:27:26,615 --> 00:27:27,895 she would be too enraged 403 00:27:27,895 --> 00:27:29,903 to leave this world, 404 00:27:29,903 --> 00:27:31,886 so I'm paying you back in her place. 405 00:27:31,886 --> 00:28:11,989 Got it? 406 00:28:11,989 --> 00:28:17,333 You really want to make me angry, don't you? 407 00:28:17,333 --> 00:28:19,990 Today... 408 00:28:19,990 --> 00:28:24,236 Let me stay here. 409 00:28:24,236 --> 00:28:26,692 You... You! 410 00:28:26,692 --> 00:28:28,397 That... 411 00:28:28,397 --> 00:28:33,511 Do something about that! 412 00:28:33,511 --> 00:28:36,261 Mom... 413 00:28:36,261 --> 00:28:59,465 Nayeon has to hear him confess, so she can move on. 414 00:28:59,465 --> 00:29:01,022 One, two! 415 00:29:01,022 --> 00:29:02,053 Girls, look over here. 416 00:29:02,054 --> 00:29:05,231 One, two, three. 417 00:29:05,231 --> 00:29:06,247 Got it. 418 00:29:06,247 --> 00:29:08,302 Congratulations. You look so pretty. 419 00:29:08,302 --> 00:29:10,245 - I envy you. / - We'll see you later. 420 00:29:10,246 --> 00:29:12,435 - See you later. / - Good luck. 421 00:29:12,435 --> 00:29:16,046 - Hello. / - Hi. 422 00:29:16,046 --> 00:29:18,558 You look like an angel from heaven. 423 00:29:18,558 --> 00:29:19,790 Whose daughter are you? 424 00:29:19,790 --> 00:29:21,843 Whose do you think? Mine. 425 00:29:21,843 --> 00:29:23,498 Oh, boy. 426 00:29:23,498 --> 00:29:25,639 What about Taejun? Is he on his way? 427 00:29:25,639 --> 00:29:29,525 I talked to him earlier, and he's coming. 428 00:29:29,526 --> 00:29:33,257 Why couldn't he come early and put us at ease? 429 00:29:33,257 --> 00:29:39,481 He'll be here soon. 430 00:29:39,481 --> 00:29:43,702 Congratulations. 431 00:29:43,702 --> 00:29:51,214 She's so pretty. 432 00:29:51,214 --> 00:29:51,966 Thank you. 433 00:29:51,966 --> 00:29:55,329 - Congratulations. / - Have a seat inside. 434 00:29:55,329 --> 00:29:56,849 Welcome. 435 00:29:56,849 --> 00:30:02,206 Thank you. Please go in. 436 00:30:02,206 --> 00:30:04,726 Welcome, Hwigyeong. 437 00:30:04,727 --> 00:30:07,233 Thank you for coming. 438 00:30:07,233 --> 00:30:08,591 How could you say that? 439 00:30:08,592 --> 00:30:11,577 Of course we had to be here. 440 00:30:11,577 --> 00:30:13,917 Congratulations, Yugyeong. 441 00:30:13,917 --> 00:30:16,021 Thank you. 442 00:30:16,021 --> 00:30:17,692 Congratulations, Yugyeong. 443 00:30:17,692 --> 00:30:19,312 Thanks. 444 00:30:19,312 --> 00:30:20,913 Father, welcome. 445 00:30:20,913 --> 00:30:22,648 Yes. 446 00:30:22,648 --> 00:30:26,357 Good job. 447 00:30:26,357 --> 00:30:32,829 Let's go inside. 448 00:30:32,829 --> 00:30:35,780 What's gotten into my father? 449 00:30:35,780 --> 00:30:37,949 I'm surprised. 450 00:30:37,949 --> 00:30:40,109 It's a happy occasion. 451 00:30:40,109 --> 00:30:42,157 What about the groom? 452 00:30:42,157 --> 00:30:45,089 Where's the groom? 453 00:30:45,089 --> 00:30:46,456 He's getting makeup done. 454 00:30:46,457 --> 00:30:52,937 Okay. I'll see you inside. 455 00:30:52,937 --> 00:31:07,120 What happened to him? 456 00:31:07,121 --> 00:31:10,452 Your call is being forwarded to... 457 00:31:10,452 --> 00:31:16,880 What happened to Taejun? 458 00:31:16,880 --> 00:31:18,797 Has Taejun called? 459 00:31:18,797 --> 00:31:21,724 I'm sure he's on his way. 460 00:31:21,724 --> 00:31:23,220 Could that jerk 461 00:31:23,220 --> 00:31:27,139 have gone to Nayeon? 462 00:31:27,139 --> 00:31:54,784 Her cremation is today. 463 00:31:54,785 --> 00:31:57,889 Your call is being forwarded to.. 464 00:31:57,889 --> 00:33:05,893 Kang Taejun... 465 00:33:05,894 --> 00:33:07,302 That beast is getting married 466 00:33:07,302 --> 00:33:09,822 on the same day of Nayeon's cremation? 467 00:33:09,822 --> 00:33:10,702 The wedding ceremony was 468 00:33:10,702 --> 00:33:12,422 so totally moving. 469 00:33:12,422 --> 00:33:13,398 Were you waiting for her to die? 470 00:33:13,398 --> 00:33:14,182 Is that why you killed her? 471 00:33:14,182 --> 00:33:16,144 What do you think you're doing? 472 00:33:16,144 --> 00:33:17,242 Is it serious? 473 00:33:17,242 --> 00:33:18,897 To someone, it might be a relief. 474 00:33:18,897 --> 00:33:20,500 They lied to you, Saebyeol. 475 00:33:20,500 --> 00:33:21,652 Your mom can't come anymore. 476 00:33:21,652 --> 00:33:22,716 My mom is coming soon. 477 00:33:22,716 --> 00:33:23,716 She is! 30279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.