Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:26,313
(Episode 42)
2
00:00:26,313 --> 00:00:46,946
(Family Relation DNA Test Results)
3
00:00:46,946 --> 00:00:59,501
(99.9% Probability of Family Relation)
4
00:00:59,501 --> 00:01:02,457
Let go! Let go of me!
5
00:01:02,457 --> 00:01:04,272
You won't let me die!
6
00:01:04,272 --> 00:01:06,553
So why won't you let me leave?
7
00:01:06,553 --> 00:01:09,203
Let go of me!
8
00:01:09,203 --> 00:01:12,180
But you were doing well with your treatment!
9
00:01:12,180 --> 00:01:12,926
Come with us.
10
00:01:12,926 --> 00:01:15,653
You've gotten better, so just hang in there.
11
00:01:15,653 --> 00:01:21,022
Let go!
12
00:01:21,022 --> 00:01:22,493
Ms. Lee Nayeon?
13
00:01:22,493 --> 00:01:23,621
Yes.
14
00:01:23,621 --> 00:01:27,604
She was born on March 23, 1985.
15
00:01:27,605 --> 00:01:31,157
Lee Nayeon is currently in one of the VIP rooms,
16
00:01:31,157 --> 00:01:32,869
but you can't see her.
17
00:01:32,869 --> 00:01:34,940
I can't?
18
00:01:34,940 --> 00:01:37,864
Her legal guardian forbade all visitors.
19
00:01:37,864 --> 00:01:39,896
You should come with her guardian.
20
00:01:39,896 --> 00:01:41,849
Is there any other way?
21
00:01:41,849 --> 00:01:43,264
I really have to see her.
22
00:01:43,264 --> 00:01:47,744
It's hospital policy, so you can't.
23
00:01:47,745 --> 00:01:51,545
Yes. They found the patient from Room 320.
24
00:01:51,545 --> 00:01:55,465
Right. Who knows what he'll try next?
25
00:01:55,465 --> 00:02:02,529
Did you assign more guards?
26
00:02:02,529 --> 00:02:07,512
What should I do? I didn't expect this.
27
00:02:07,512 --> 00:02:14,264
Take your time.
28
00:02:14,264 --> 00:02:16,195
Let me help you.
29
00:02:16,195 --> 00:02:17,403
Thank you.
30
00:02:17,403 --> 00:02:20,406
My mother has a bad leg.
31
00:02:20,406 --> 00:02:26,347
You came to see your mother?
32
00:02:26,347 --> 00:02:27,862
Thank you.
33
00:02:27,862 --> 00:02:29,694
- Have you eaten? / - Yes.
34
00:02:29,694 --> 00:02:47,323
I'm so busy.
35
00:02:47,324 --> 00:02:48,685
Let go. Let go of me.
36
00:02:48,685 --> 00:02:51,007
I have to go home. Let go.
37
00:02:51,007 --> 00:02:51,983
Of course you should go home.
38
00:02:51,983 --> 00:02:55,589
Let go of me. I'm going home.
39
00:02:55,589 --> 00:03:18,234
Let go...
40
00:03:18,234 --> 00:03:53,294
Who are you?
41
00:03:53,294 --> 00:04:01,111
Who, who are you?
42
00:04:01,111 --> 00:04:07,661
Lee Nayeon, take a good look.
43
00:04:07,662 --> 00:04:10,966
This can't be.
44
00:04:10,966 --> 00:04:14,606
This unrealistic situation is in fact real.
45
00:04:14,606 --> 00:04:16,783
You and I are twins.
46
00:04:16,783 --> 00:04:18,558
Do you understand?
47
00:04:18,558 --> 00:04:21,132
We're sisters, Lee Nayeon.
48
00:04:21,132 --> 00:04:24,132
How can that be?
49
00:04:24,132 --> 00:04:30,737
Even if I lost my memory,
50
00:04:30,737 --> 00:04:34,265
how can I not remember having a twin sister?
51
00:04:34,265 --> 00:04:36,945
How can I not recognize you?
52
00:04:36,946 --> 00:04:39,795
You lost your memory?
53
00:04:39,795 --> 00:04:42,706
They said I had no family.
54
00:04:42,706 --> 00:04:48,234
Only a mom who died right after I was born.
55
00:04:48,234 --> 00:04:50,179
Get a grip, Lee Nayeon.
56
00:04:50,179 --> 00:04:52,873
You're not alone. You have a family.
57
00:04:52,874 --> 00:04:55,683
You even have a daughter named Saebyeol.
58
00:04:55,683 --> 00:04:57,075
Saebyeol?
59
00:04:57,076 --> 00:04:59,357
Yes.
60
00:04:59,357 --> 00:05:01,959
Lee Nayeon's daughter, Saebyeol.
61
00:05:01,959 --> 00:05:03,511
She's very sick right now.
62
00:05:03,511 --> 00:05:07,254
You have to go right now.
63
00:05:07,254 --> 00:05:09,174
No way.
64
00:05:09,174 --> 00:05:14,813
I... I have a twin sister?
65
00:05:14,814 --> 00:05:18,498
I have a daughter?
66
00:05:18,498 --> 00:05:20,721
That can't be.
67
00:05:20,721 --> 00:05:22,841
It's true.
68
00:05:22,841 --> 00:05:25,632
I was adopted right after I was born.
69
00:05:25,632 --> 00:05:28,177
I have a feeling that
70
00:05:28,177 --> 00:05:41,176
our mother was named Yunae.
71
00:05:41,176 --> 00:05:44,192
Look.
72
00:05:44,192 --> 00:05:47,284
I had a DNA test done.
73
00:05:47,284 --> 00:05:49,235
You and I are twins.
74
00:05:49,235 --> 00:05:58,636
It's an undeniable fact.
75
00:05:58,636 --> 00:06:04,362
(99.9% Probability of Family Relation)
76
00:06:04,362 --> 00:06:06,450
How...
77
00:06:06,450 --> 00:06:13,978
How can this be?
78
00:06:13,978 --> 00:06:16,154
I'm sorry.
79
00:06:16,154 --> 00:06:21,642
I'm sorry it took me so long to find you.
80
00:06:21,642 --> 00:06:25,247
What happened?
81
00:06:25,247 --> 00:06:29,277
Just who is Lee Nayeon?
82
00:06:29,277 --> 00:06:34,854
What now...
83
00:06:34,855 --> 00:06:38,694
Let's talk about it after we get out.
84
00:06:38,694 --> 00:06:41,805
Without your guardian's permission, you can't leave.
85
00:06:41,805 --> 00:06:46,447
Let's hurry up.
86
00:06:46,447 --> 00:07:02,766
But what are you going to do?
87
00:07:02,766 --> 00:07:05,967
I'm Baek Dohui. Baek Dohui.
88
00:07:05,967 --> 00:07:08,727
Pretend to be Baek Dohui and leave here
89
00:07:08,727 --> 00:07:18,763
and go find Saebyeol.
90
00:07:18,764 --> 00:07:21,454
What about you? What will you do?
91
00:07:21,454 --> 00:07:24,286
I'll see you outside.
92
00:07:24,286 --> 00:07:26,394
But I need to do some digging on
93
00:07:26,394 --> 00:07:27,898
why you ended up here
94
00:07:27,898 --> 00:07:31,256
and who brought you.
95
00:07:31,256 --> 00:07:32,823
So you leave first.
96
00:07:32,824 --> 00:07:36,504
Don't get nervous. Act natural.
97
00:07:36,504 --> 00:07:39,807
My cell phone is in this bag.
98
00:07:39,807 --> 00:07:41,519
I'll call you on that phone.
99
00:07:41,519 --> 00:07:43,112
If I don't call you by this evening,
100
00:07:43,112 --> 00:07:49,984
just tell the police.
101
00:07:49,984 --> 00:07:51,649
Be careful.
102
00:07:51,649 --> 00:07:56,337
Let's meet up again.
103
00:07:56,337 --> 00:08:18,529
Just a second.
104
00:08:18,529 --> 00:08:31,241
This will protect you instead of me.
105
00:08:31,241 --> 00:08:33,841
Thank you.
106
00:08:33,841 --> 00:08:42,640
I won't forget this.
107
00:08:42,640 --> 00:09:19,419
Right. Let's definitely meet again.
108
00:09:19,419 --> 00:09:23,850
How do you feel, Ms. Lee Nayeon?
109
00:09:23,850 --> 00:09:29,802
I have a lot on my mind.
110
00:09:29,802 --> 00:09:31,555
It looks like it.
111
00:09:31,555 --> 00:09:34,810
You look flushed.
112
00:09:34,811 --> 00:10:29,927
I'll check your temperature and pulse. Lie down.
113
00:10:29,927 --> 00:10:36,880
Why won't she pick up?
114
00:10:36,880 --> 00:10:58,728
Dohui, answer your phone!
115
00:10:58,728 --> 00:11:00,056
Mom, where are you going?
116
00:11:00,057 --> 00:11:00,920
I can't do this.
117
00:11:00,920 --> 00:11:04,290
I'm going to the police to ask them to find Nayeon.
118
00:11:04,290 --> 00:11:07,194
Eunbong already tried that. They think she ran away.
119
00:11:07,194 --> 00:11:09,464
What do they know?
120
00:11:09,465 --> 00:11:12,196
I have to go and tell them again.
121
00:11:12,196 --> 00:11:13,348
Mom!
122
00:11:13,348 --> 00:11:15,002
Ms. Yang, where are you going?
123
00:11:15,003 --> 00:11:39,339
Mom!
124
00:11:39,339 --> 00:11:52,548
What's that smell?
125
00:11:52,548 --> 00:11:57,043
Fire!
126
00:11:57,043 --> 00:12:10,414
Fire!
127
00:12:10,414 --> 00:12:22,036
Fire!
128
00:12:22,036 --> 00:12:25,051
Fire!
129
00:12:25,052 --> 00:12:29,825
- Fire! / - Fire!
130
00:12:29,825 --> 00:12:32,755
Fire!
131
00:12:32,755 --> 00:12:34,917
Dohui...
132
00:12:34,917 --> 00:12:40,728
Dohui.
133
00:12:40,728 --> 00:12:43,449
You can't go in. It's dangerous!
134
00:12:43,449 --> 00:12:45,016
I need to find someone! Just a minute!
135
00:12:45,016 --> 00:12:48,502
Get out! Right now!
136
00:12:48,503 --> 00:12:52,460
Stop!
137
00:12:52,460 --> 00:12:56,733
Dohui!
138
00:12:56,733 --> 00:13:24,246
Dohui!
139
00:13:24,246 --> 00:13:27,276
Dohui?
140
00:13:27,277 --> 00:13:31,380
Dohui! Dohui!
141
00:13:31,380 --> 00:13:32,920
Dohui.
142
00:13:32,920 --> 00:13:34,560
Dohui, wake up!
143
00:13:34,561 --> 00:13:37,488
Dohui, wake up!
144
00:13:37,488 --> 00:13:38,878
Nayeon...
145
00:13:38,878 --> 00:13:41,686
Get up! Try getting up!
146
00:13:41,686 --> 00:13:48,701
Dohui, get up! We have to get out!
147
00:13:48,701 --> 00:13:51,887
Why did you come back?
148
00:13:51,887 --> 00:13:56,460
I'm going to...
149
00:13:56,461 --> 00:13:58,613
Die anyway.
150
00:13:58,613 --> 00:14:01,908
What are you saying?
151
00:14:01,908 --> 00:14:04,866
Get up, Dohui.
152
00:14:04,866 --> 00:14:08,530
No, get up. Get up!
153
00:14:08,530 --> 00:14:11,769
Come. Hurry! Get up!
154
00:14:11,769 --> 00:14:15,345
Get up!
155
00:14:15,345 --> 00:14:18,993
Dohui! Dohui!
156
00:14:18,993 --> 00:15:23,060
Wait, wait right here.
157
00:15:23,060 --> 00:15:26,732
Because of you...
158
00:15:26,732 --> 00:15:32,843
Since I have you...
159
00:15:32,844 --> 00:15:37,613
I'm glad.
160
00:15:37,613 --> 00:15:43,012
No...
161
00:15:43,012 --> 00:15:47,356
Dohui, no...
162
00:15:47,356 --> 00:16:22,396
Dohui...
163
00:16:22,397 --> 00:16:24,398
Baekdo chairman's granddaughter Jang Sejin's
164
00:16:24,398 --> 00:16:25,574
fiancé Jang Taejun is
165
00:16:25,574 --> 00:16:27,652
a cold-blooded snake who dumped his girlfriend
166
00:16:27,653 --> 00:16:29,625
of 20 years and their daughter for his career.
167
00:16:29,625 --> 00:16:31,825
Baekdo's Jang Sejin joined forces with him,
168
00:16:31,825 --> 00:16:40,211
kidnapped the child, and destroyed the woman's life.
169
00:16:40,211 --> 00:16:45,899
Kang Taejun, Jang Sejin...
170
00:16:45,899 --> 00:16:48,775
Hwigyeong, you choose.
171
00:16:48,775 --> 00:16:52,399
Is it me? Or is it Jang Sejin?
172
00:16:52,399 --> 00:16:55,006
But you
173
00:16:55,006 --> 00:16:57,718
will choose Sejin.
174
00:16:57,719 --> 00:17:00,706
You won't be able to watch your niece be ruined.
175
00:17:00,706 --> 00:17:02,956
For the sake of your niece,
176
00:17:02,956 --> 00:17:06,668
please help us.
177
00:17:06,667 --> 00:17:39,750
You're the only one who can stop Baek Dohui.
178
00:17:39,750 --> 00:17:52,613
Hello.
179
00:17:52,613 --> 00:17:54,016
What's that?
180
00:17:54,016 --> 00:17:55,855
It contains the materials
181
00:17:55,855 --> 00:18:00,664
that Baek Dohui has on Sejin and Taejun.
182
00:18:00,664 --> 00:18:04,337
Throw it away yourself.
183
00:18:04,337 --> 00:18:10,624
Hwigyeong.
184
00:18:10,624 --> 00:18:33,298
I won't forget this.
185
00:18:33,298 --> 00:18:35,946
You asked for me?
186
00:18:35,946 --> 00:18:37,076
Saebyeol regained consciousness,
187
00:18:37,076 --> 00:18:39,578
so don't feel so guilty.
188
00:18:39,578 --> 00:18:42,466
Your wedding is coming up. Focus on that.
189
00:18:42,466 --> 00:18:43,842
Yes.
190
00:18:43,843 --> 00:18:49,094
I'm sorry for causing you concern.
191
00:18:49,094 --> 00:18:51,521
There will be no article on you,
192
00:18:51,521 --> 00:19:01,677
so you can relax.
193
00:19:01,677 --> 00:19:05,041
Saebyeol, you're awake!
194
00:19:05,041 --> 00:19:09,017
Auntie, when is my mom coming?
195
00:19:09,017 --> 00:19:11,832
She'll come in a few days.
196
00:19:11,832 --> 00:19:18,488
Can you tell her to come now?
197
00:19:18,488 --> 00:19:20,522
Saebyeol,
198
00:19:20,522 --> 00:19:23,810
your mom caught a really bad cold,
199
00:19:23,810 --> 00:19:25,841
so she can't come to the hospital.
200
00:19:25,842 --> 00:19:29,366
It'd be awful if you caught that cold.
201
00:19:29,366 --> 00:19:32,751
So let's wait until your mom's cold goes away.
202
00:19:32,751 --> 00:19:36,254
Can you do that?
203
00:19:36,255 --> 00:19:38,369
Good.
204
00:19:38,369 --> 00:19:45,761
Saebyeol, you're such a good girl.
205
00:19:45,761 --> 00:19:48,528
Saebyeol, hi.
206
00:19:48,528 --> 00:19:51,207
There's a child here. Don't look so upset.
207
00:19:51,207 --> 00:19:55,032
What do you want?
208
00:19:55,032 --> 00:19:56,607
Saebyeol,
209
00:19:56,607 --> 00:19:58,671
I thought you might be bored,
210
00:19:58,671 --> 00:20:01,191
so I brought you some friends.
211
00:20:01,191 --> 00:20:05,295
What do you think? Cute, right?
212
00:20:05,295 --> 00:20:06,967
Saebyeol, what's wrong?
213
00:20:06,967 --> 00:20:10,216
You don't like these friends?
214
00:20:10,216 --> 00:20:13,351
I'll bring even cuter friends the next time I come.
215
00:20:13,352 --> 00:20:27,883
I don't want friends. Bring me my mom.
216
00:20:27,883 --> 00:20:31,165
Where is Nayeon?
217
00:20:31,165 --> 00:20:32,301
What are you talking about?
218
00:20:32,301 --> 00:20:36,414
You know where Nayeon is, don't you?
219
00:20:36,414 --> 00:20:39,301
She skipped out on you, so why are you asking me?
220
00:20:39,301 --> 00:20:40,701
Skipped out?
221
00:20:40,701 --> 00:20:42,550
That's complete nonsense.
222
00:20:42,550 --> 00:20:44,581
Why would Nayeon leave Saebyeol behind?
223
00:20:44,581 --> 00:20:46,942
Why are you asking me that?
224
00:20:46,942 --> 00:20:52,030
If anything happens to Nayeon,
225
00:20:52,030 --> 00:20:56,598
you won't get away with it.
226
00:20:56,598 --> 00:20:58,229
You're not even real sisters,
227
00:20:58,229 --> 00:21:02,502
but making threats comes so naturally to you both.
228
00:21:02,502 --> 00:21:04,839
Instead of wasting your time bothering me,
229
00:21:04,839 --> 00:21:22,848
you should try to find the missing Nayeon.
230
00:21:22,848 --> 00:21:24,498
Hello.
231
00:21:24,498 --> 00:21:25,401
Taejun.
232
00:21:25,401 --> 00:21:27,641
I've just been to the hospital,
233
00:21:27,641 --> 00:21:29,528
and Saebyeol is doing fine.
234
00:21:29,528 --> 00:21:32,553
I think she's getting better.
235
00:21:32,553 --> 00:21:34,392
Come to my house this evening.
236
00:21:34,392 --> 00:21:37,304
My mom wants to cook dinner for you.
237
00:21:37,304 --> 00:21:38,826
I never said that!
238
00:21:38,826 --> 00:21:41,212
You forced me.
239
00:21:41,212 --> 00:21:42,557
Come in my dad's car.
240
00:21:42,557 --> 00:21:44,653
I'll call him and let him know.
241
00:21:44,653 --> 00:21:49,092
Okay.
242
00:21:49,092 --> 00:21:50,891
I'm already sick of you acting this way,
243
00:21:50,891 --> 00:21:55,096
so what am I going to do when he moves in?
244
00:21:55,096 --> 00:21:56,774
Then Taejun and I will stay
245
00:21:56,774 --> 00:21:58,525
in our room upstairs
246
00:21:58,526 --> 00:22:01,358
and never come down. Okay?
247
00:22:01,358 --> 00:22:04,206
What are you going to do up there?
248
00:22:04,206 --> 00:22:06,367
You know already.
249
00:22:06,367 --> 00:22:08,438
If anyone wants to have a daughter,
250
00:22:08,439 --> 00:22:12,362
I'd like to discourage them in any way I can.
251
00:22:12,362 --> 00:22:13,675
Really?
252
00:22:13,675 --> 00:22:16,448
You really mean that little lie?
253
00:22:16,449 --> 00:22:17,817
Tell me. Tell me!
254
00:22:17,817 --> 00:22:18,881
What are you doing?
255
00:22:18,881 --> 00:22:20,843
Get away! Get away from me!
256
00:22:20,843 --> 00:22:23,109
Man!
257
00:22:23,109 --> 00:22:24,301
Did you enjoy your food?
258
00:22:24,301 --> 00:22:26,637
It'll be even better next time. Please come again.
259
00:22:26,637 --> 00:22:28,005
- Goodbye. / - Thank you.
260
00:22:28,006 --> 00:22:32,654
Sure.
261
00:22:32,654 --> 00:22:35,111
Welcome. It's nice to meet you.
262
00:22:35,111 --> 00:22:50,756
Come this way.
263
00:22:50,756 --> 00:22:55,067
Oh? Bong, it's you!
264
00:22:55,067 --> 00:22:58,795
Gwang, you look so handsome.
265
00:22:58,795 --> 00:23:01,074
You wear that when you work here?
266
00:23:01,074 --> 00:23:02,402
It's my father's philosophy.
267
00:23:02,402 --> 00:23:04,235
The basic key to business is quality service.
268
00:23:04,235 --> 00:23:05,689
We must do our best and look our best
269
00:23:05,690 --> 00:23:08,367
for our customers.
270
00:23:08,367 --> 00:23:10,655
How amazing...
271
00:23:10,655 --> 00:23:15,940
So this is your restaurant?
272
00:23:15,940 --> 00:23:18,862
It was my father's decision. He said I needed
273
00:23:18,862 --> 00:23:22,189
to learn how to run the restaurant.
274
00:23:22,189 --> 00:23:24,918
I see.
275
00:23:24,918 --> 00:23:26,501
Bong, you should get some food.
276
00:23:26,501 --> 00:23:29,110
You can stuff yourself with barbecue today.
277
00:23:29,110 --> 00:23:33,958
You probably only have fried chicken all the time.
278
00:23:33,959 --> 00:23:36,056
Right.
279
00:23:36,056 --> 00:23:43,374
Sit down.
280
00:23:43,374 --> 00:23:45,708
The best barbecue is beef ribs.
281
00:23:45,708 --> 00:23:47,381
Do you like beef ribs?
282
00:23:47,381 --> 00:23:54,109
Of course, if I can afford...
283
00:23:54,109 --> 00:23:56,108
In the old days,
284
00:23:56,108 --> 00:23:58,387
people couldn't afford it.
285
00:23:58,387 --> 00:24:01,123
But beef ribs are so cheap these days.
286
00:24:01,123 --> 00:24:02,131
Right?
287
00:24:02,131 --> 00:24:04,154
You grew up really rich,
288
00:24:04,154 --> 00:24:08,778
so you think everything is cheap.
289
00:24:08,778 --> 00:24:11,622
Bring us one order of beef ribs.
290
00:24:11,622 --> 00:24:13,862
Sure.
291
00:24:13,862 --> 00:24:15,462
One order?
292
00:24:15,462 --> 00:24:16,502
It's just for you.
293
00:24:16,502 --> 00:24:20,893
I always eat it here all the time.
294
00:24:20,893 --> 00:24:29,364
But it'll taste even better if we eat together.
295
00:24:29,364 --> 00:24:32,135
Enjoy.
296
00:24:32,135 --> 00:24:33,447
If you feel full, you don't have to finish it.
297
00:24:33,447 --> 00:24:38,677
- Don't force yourself. / - Okay.
298
00:24:38,677 --> 00:24:43,949
Excuse me.
299
00:24:43,950 --> 00:24:45,245
What?
300
00:24:45,245 --> 00:24:49,372
Don't finish it when it's just one order?
301
00:24:49,373 --> 00:24:56,277
How can he do that at his own restaurant?
302
00:24:56,277 --> 00:24:59,089
Hello, Ms. An.
303
00:24:59,089 --> 00:25:00,845
Miss Dohui?
304
00:25:00,845 --> 00:25:02,604
She told me to go,
305
00:25:02,604 --> 00:25:06,145
so I came to the restaurant.
306
00:25:06,145 --> 00:25:09,360
Leave the restaurant to the manager and come home.
307
00:25:09,361 --> 00:25:12,312
What is it? Is something wrong?
308
00:25:12,312 --> 00:25:14,367
Can you go look for Dohui?
309
00:25:14,367 --> 00:25:16,864
I can't reach her.
310
00:25:16,864 --> 00:25:20,024
You're a nervous wreck. Dohui isn't a child.
311
00:25:20,024 --> 00:25:22,431
She'll call you when she's finished.
312
00:25:22,432 --> 00:25:26,312
I should've made her quit her job ages ago.
313
00:25:26,312 --> 00:25:28,391
I was a fool.
314
00:25:28,392 --> 00:25:30,464
She said she would quit her job
315
00:25:30,464 --> 00:25:32,600
when she finishes what she's working on right now,
316
00:25:32,600 --> 00:25:34,697
so let's give her time.
317
00:25:34,698 --> 00:25:37,975
Please come home early today.
318
00:25:37,975 --> 00:25:38,951
Okay.
319
00:25:38,951 --> 00:25:58,636
If my schedule is clear, I'll come home early.
320
00:25:58,636 --> 00:26:01,365
Why are you so busy?
321
00:26:01,365 --> 00:26:04,007
You should stay right next to me.
322
00:26:04,007 --> 00:26:06,963
Wouldn't a cup of tea be nice?
323
00:26:06,963 --> 00:26:09,884
And it's not like I went out anywhere.
324
00:26:09,884 --> 00:26:13,867
If I can't see you, it's like you're gone.
325
00:26:13,867 --> 00:26:16,364
Don't make me look for you.
326
00:26:16,364 --> 00:26:18,963
I get worried.
327
00:26:18,963 --> 00:26:23,760
Then have some tea.
328
00:26:23,760 --> 00:26:30,533
Dohui hasn't visited us much lately.
329
00:26:30,534 --> 00:26:32,431
I know.
330
00:26:32,431 --> 00:26:36,078
She must be busy with her work.
331
00:26:36,078 --> 00:26:40,373
I'm going to tell her to quit her job
332
00:26:40,373 --> 00:26:42,341
when we meet this weekend.
333
00:26:42,341 --> 00:26:44,079
Please don't do that.
334
00:26:44,079 --> 00:26:45,782
There aren't that many women these days
335
00:26:45,782 --> 00:26:49,031
who only stay home after they get married.
336
00:26:49,031 --> 00:26:51,469
Dohui is good at what she does,
337
00:26:51,469 --> 00:26:54,166
and she's passionate about her job.
338
00:26:54,166 --> 00:26:56,917
I'm actually a bit worried
339
00:26:56,917 --> 00:27:00,065
that Hwigyeong will become a pushover.
340
00:27:00,066 --> 00:27:03,826
Dohui shouldn't be a reporter.
341
00:27:03,826 --> 00:27:07,459
She should help out Hwigyeong.
342
00:27:07,459 --> 00:27:10,566
She's the only one who can help Hwigyeong
343
00:27:10,566 --> 00:27:11,919
get back on his feet.
344
00:27:11,919 --> 00:27:14,631
If she could do that, I'd be so happy.
345
00:27:14,631 --> 00:27:17,239
I really hope that
346
00:27:17,239 --> 00:27:19,759
they do get married.
347
00:27:19,759 --> 00:27:23,375
Yes, they must.
348
00:27:23,375 --> 00:27:30,871
They just have to.
349
00:27:30,871 --> 00:27:51,839
Sir, wake up!
350
00:27:51,839 --> 00:27:54,313
Isn't it funny?
351
00:27:54,314 --> 00:27:55,898
The high school that drug addicts attend
352
00:27:55,898 --> 00:28:02,417
is Stay High.
353
00:28:02,417 --> 00:28:04,801
A wife and a husband entered a quiz contest.
354
00:28:04,801 --> 00:28:07,264
The wife asked questions, and the husband answered.
355
00:28:07,265 --> 00:28:09,097
The wife asked her husband,
356
00:28:09,097 --> 00:28:12,402
"How do you describe a wife who's pretty like me
357
00:28:12,402 --> 00:28:14,050
and great at housekeeping like me?"
358
00:28:14,050 --> 00:28:16,889
Do you know what the husband said?
359
00:28:16,890 --> 00:28:19,147
"Full of yourself"?
360
00:28:19,147 --> 00:28:21,543
"Delusional"?
361
00:28:21,544 --> 00:28:23,761
"That's news to me." Is that right?
362
00:28:23,761 --> 00:28:25,485
He's right?
363
00:28:25,486 --> 00:28:27,342
Man...
364
00:28:27,342 --> 00:28:36,105
What kind of question is that?
365
00:28:36,105 --> 00:28:38,665
Oh, what a jerk.
366
00:28:38,665 --> 00:28:40,617
After she worked so hard to support you,
367
00:28:40,617 --> 00:28:42,635
you betrayed her?
368
00:28:42,635 --> 00:28:45,765
You're worse than an animal.
369
00:28:45,765 --> 00:28:48,845
It's over.
370
00:28:48,845 --> 00:28:53,022
Isn't there another drama on?
371
00:28:53,022 --> 00:28:54,062
This hospital is
372
00:28:54,062 --> 00:28:56,494
a mid-sized facility with around 100 beds,
373
00:28:56,494 --> 00:28:58,224
and police believe the fire was caused by arson.
374
00:28:58,224 --> 00:29:00,524
There's been a fire?
375
00:29:00,524 --> 00:29:03,306
The arsonist is believed to be a male patient
376
00:29:03,307 --> 00:29:06,748
in his mid-40s who was hospitalized for depression.
377
00:29:06,748 --> 00:29:08,053
Wait...
378
00:29:08,053 --> 00:29:10,461
Seven people died and twenty suffered
379
00:29:10,461 --> 00:29:12,868
from smoke inhalation in today's fire...
380
00:29:12,868 --> 00:29:15,494
Died?
381
00:29:15,494 --> 00:29:17,868
But surely not Nayeon.
382
00:29:17,868 --> 00:29:20,349
She's tough, so she won't die so easily.
383
00:29:20,349 --> 00:29:23,596
No, she wouldn't have died.
384
00:29:23,596 --> 00:29:26,573
The staff and patients' guardians had a hard time
385
00:29:26,573 --> 00:29:30,802
trying to help the critically ill escape.
386
00:29:30,802 --> 00:29:36,655
The witness accounts...
387
00:29:36,655 --> 00:29:38,798
What is it now?
388
00:29:38,798 --> 00:29:40,766
Did you see what's on TV?
389
00:29:40,766 --> 00:29:42,078
I mean, did you watch the news?
390
00:29:42,078 --> 00:29:44,054
What do you mean? You're not making sense.
391
00:29:44,054 --> 00:29:46,174
Turn on the news!
392
00:29:46,174 --> 00:29:52,734
Turn on the news! Right now!
393
00:29:52,734 --> 00:29:54,014
Hello?
394
00:29:54,014 --> 00:30:01,341
Hello!
395
00:30:01,342 --> 00:30:04,254
Most of the fatalities were patients,
396
00:30:04,254 --> 00:30:06,442
and they were killed by smoke inhalation
397
00:30:06,442 --> 00:30:09,571
after being trapped inside.
398
00:30:09,571 --> 00:30:11,161
Two of the victims were women in their 30s,
399
00:30:11,162 --> 00:30:12,867
two were men in their 40s,
400
00:30:12,867 --> 00:30:16,075
one in his 50s, and one in his 60s.
401
00:30:16,075 --> 00:30:17,915
We will get back to you with names
402
00:30:17,915 --> 00:30:21,155
as soon as we know the identities of the victims.
403
00:30:21,155 --> 00:30:26,091
This is...
404
00:30:26,091 --> 00:30:28,585
There's been another fire.
405
00:30:28,586 --> 00:30:30,658
Sejin, you shouldn't watch things like this.
406
00:30:30,658 --> 00:30:33,706
An expectant mom shouldn't watch things like this.
407
00:30:33,706 --> 00:30:37,017
Yes, go up to your room.
408
00:30:37,018 --> 00:30:40,870
I should. I'm tired.
409
00:30:40,870 --> 00:30:44,806
I should go upstairs and go to bed.
410
00:30:44,807 --> 00:30:47,473
Taejun, I'm sorry, but you should go.
411
00:30:47,473 --> 00:30:50,866
Yes, I should.
412
00:30:50,866 --> 00:30:56,221
I'll see you again.
413
00:30:56,221 --> 00:30:57,750
What?
414
00:30:57,750 --> 00:30:59,710
Where did you say?
415
00:30:59,710 --> 00:31:01,379
Hospital?
416
00:31:01,379 --> 00:31:03,122
Why is Dohui there?
417
00:31:03,123 --> 00:31:06,986
Why is my Dohui there?
418
00:31:06,986 --> 00:31:08,369
What's going on?
419
00:31:08,369 --> 00:31:11,361
Dohui! Dohui!
420
00:31:11,362 --> 00:31:13,177
Dohui!
421
00:31:13,177 --> 00:31:16,456
Dohui!
422
00:31:16,457 --> 00:31:19,194
Nayeon! Nayeon!
423
00:31:19,194 --> 00:32:07,758
Nayeon!
424
00:32:07,758 --> 00:32:08,812
There was an accident? She's badly hurt?
425
00:32:08,812 --> 00:32:11,148
You know you're everything to me, Dohui...
426
00:32:11,148 --> 00:32:11,757
Are you sure?
427
00:32:11,758 --> 00:32:13,028
Are you sure that Lee Nayeon is dead?
428
00:32:13,028 --> 00:32:15,217
I did what Sejin's mom told me to.
429
00:32:15,217 --> 00:32:16,001
Honest!
430
00:32:16,001 --> 00:32:17,969
You call yourselves human beings?
431
00:32:17,969 --> 00:32:18,976
Let's postpone the wedding.
432
00:32:18,976 --> 00:32:20,713
Do I tell them it's because your ex-girlfriend died?
433
00:32:20,713 --> 00:32:22,312
Why isn't my mom here?
434
00:32:22,312 --> 00:32:23,719
You put Nayeon
435
00:32:23,720 --> 00:32:25,653
in that hospital, didn't you?
28219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.