All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.41 (2016.04.07) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,237 --> 00:00:19,157 (Episode 41) 2 00:00:19,157 --> 00:00:21,742 Yes, can you keep smiling like that 3 00:00:21,742 --> 00:00:24,831 and stay hidden for a while? 4 00:00:24,831 --> 00:00:26,175 Why do you keep showing up 5 00:00:26,175 --> 00:00:28,139 when I don't want you to? 6 00:00:28,139 --> 00:00:29,931 I'm begging you. 7 00:00:29,931 --> 00:00:32,364 I don't care why you're here. 8 00:00:32,363 --> 00:00:33,745 But stay away 9 00:00:33,746 --> 00:00:36,524 from the outside world for at least a week 10 00:00:36,524 --> 00:00:38,674 while Taejun and I get married. 11 00:00:38,674 --> 00:00:46,087 Please, Lee Nayeon. 12 00:00:46,087 --> 00:00:51,007 (Detective Choi) 13 00:00:51,007 --> 00:00:52,382 Detective Choi, 14 00:00:52,382 --> 00:00:53,998 did you find something? 15 00:00:53,999 --> 00:00:56,907 Ms. Baek, you should at least say hi first. 16 00:00:56,907 --> 00:01:00,430 I'll thank you later, so did you find anything? 17 00:01:00,430 --> 00:01:03,726 Whatever. Let's cut to the chase. 18 00:01:03,726 --> 00:01:06,086 I can't track Ms. Lee Nayeon's cell phone, 19 00:01:06,086 --> 00:01:09,591 so that means it's either turned off or broken. 20 00:01:09,591 --> 00:01:12,238 Under the circumstances, I doubt she went anywhere. 21 00:01:12,239 --> 00:01:15,995 There's a pretty big chance she's missing. 22 00:01:15,995 --> 00:01:17,411 Missing? 23 00:01:17,411 --> 00:01:20,330 I put out a lookout for her all over the country. 24 00:01:20,330 --> 00:01:22,402 I'm sure she'll try hard to reach someone, 25 00:01:22,403 --> 00:01:40,561 so let's sit tight and wait, Ms. Baek. 26 00:01:40,561 --> 00:01:44,096 Saebyeol is fine now, right? 27 00:01:44,096 --> 00:01:46,811 She's not going to pass out or... 28 00:01:46,811 --> 00:01:51,905 Fall back into a coma, will she? 29 00:01:51,905 --> 00:01:53,872 Her waking up is encouraging, 30 00:01:53,872 --> 00:01:56,032 but according to her MRI, 31 00:01:56,032 --> 00:01:58,209 her condition has actually gotten worse. 32 00:01:58,209 --> 00:02:00,728 We'll have to keep an eye on her. 33 00:02:00,728 --> 00:02:03,589 What? But... 34 00:02:03,590 --> 00:02:06,492 How can you say something like that? 35 00:02:06,492 --> 00:02:07,851 When she... 36 00:02:07,851 --> 00:02:10,941 When she woke up and looked perfectly fine? 37 00:02:10,941 --> 00:02:12,604 Doctors like us 38 00:02:12,604 --> 00:02:14,588 have to keep trying our best 39 00:02:14,588 --> 00:02:16,828 while expecting the worst. 40 00:02:16,828 --> 00:02:20,588 Let's keep an eye on her for now. 41 00:02:20,588 --> 00:02:22,620 I don't care about that stuff, Doctor. 42 00:02:22,620 --> 00:02:25,836 I'll just keep thinking good thoughts 43 00:02:25,836 --> 00:02:38,971 and keep thinking of a happy future. 44 00:02:38,971 --> 00:02:42,077 Saebyeol. 45 00:02:42,077 --> 00:02:45,444 Thank you, Saebyeol. 46 00:02:45,444 --> 00:02:59,428 Granny is really grateful. 47 00:02:59,429 --> 00:03:01,011 Hello? 48 00:03:01,011 --> 00:03:02,928 Ms. Baek? 49 00:03:02,928 --> 00:03:04,920 Ms. Lee, 50 00:03:04,920 --> 00:03:09,452 may I ask you a rather strange favor? 51 00:03:09,452 --> 00:03:12,572 Go ahead. If it'll help us find Nayeon, 52 00:03:12,572 --> 00:03:16,667 no favor is too strange. 53 00:03:16,667 --> 00:03:20,922 Can I see Ms. Lee Nayeon's room? 54 00:03:20,922 --> 00:03:22,724 Nayeon's room? 55 00:03:22,724 --> 00:03:26,499 Sure. Go ahead. 56 00:03:26,499 --> 00:03:29,387 Hello. 57 00:03:29,387 --> 00:03:32,763 Huh? Saebyeol! 58 00:03:32,763 --> 00:03:35,670 Baby... Saebyeol. 59 00:03:35,670 --> 00:03:38,620 Saebyeol, good job. 60 00:03:38,621 --> 00:03:43,678 Saebyeol, you did great. 61 00:03:43,678 --> 00:03:48,662 I won't ever leave you alone in the house again. 62 00:03:48,662 --> 00:03:51,357 Auntie is so sorry. 63 00:03:51,357 --> 00:03:55,502 It was all my fault, Saebyeol. 64 00:03:55,502 --> 00:03:57,758 This is all thanks to you. 65 00:03:57,758 --> 00:04:00,318 You're amazing. 66 00:04:00,318 --> 00:04:02,733 This is such a happy day, 67 00:04:02,733 --> 00:04:07,069 but the one who'd be happiest isn't here. 68 00:04:07,069 --> 00:04:09,518 Where on earth did she go? 69 00:04:09,518 --> 00:04:21,878 Mom, she'll hear you. 70 00:04:21,878 --> 00:04:24,550 Aren't you smart enough to understand what I say? 71 00:04:24,550 --> 00:04:26,277 How dare you come here again? 72 00:04:26,277 --> 00:04:27,614 I called him, mom. 73 00:04:27,614 --> 00:04:29,989 Saebyeol woke up, so he has to see her. 74 00:04:29,990 --> 00:04:37,966 It's only fair. 75 00:04:37,966 --> 00:04:44,846 Saebyeol. 76 00:04:44,846 --> 00:04:46,269 Dad. 77 00:04:46,269 --> 00:04:47,532 Yes. 78 00:04:47,532 --> 00:04:49,474 Yes, Saebyeol. 79 00:04:49,474 --> 00:04:54,613 Dad, isn't America far away? 80 00:04:54,613 --> 00:04:55,853 What? 81 00:04:55,853 --> 00:05:00,400 My teacher said it's really far away, 82 00:05:00,400 --> 00:05:06,185 so thank you for coming again. 83 00:05:06,185 --> 00:05:09,498 Yes, daddy came back 84 00:05:09,498 --> 00:05:13,241 because I wanted to see you. 85 00:05:13,241 --> 00:05:20,921 Where is mom? 86 00:05:20,921 --> 00:05:24,063 I want to see mom. 87 00:05:24,064 --> 00:06:38,444 I really want to see mom. 88 00:06:38,444 --> 00:06:42,004 Either be a little prettier than me 89 00:06:42,004 --> 00:06:46,212 or not quite as pretty as me. 90 00:06:46,212 --> 00:06:50,885 Why does she look just like me? 91 00:06:50,885 --> 00:07:03,972 That's exactly what I look like. 92 00:07:03,972 --> 00:07:06,739 Why, all of a sudden? 93 00:07:06,739 --> 00:07:09,027 This hairstyle would look nice, too, 94 00:07:09,027 --> 00:07:12,979 but your current style is better. 95 00:07:12,980 --> 00:07:15,698 Do I need a reason to change my hairstyle? 96 00:07:15,698 --> 00:07:17,626 You don't, 97 00:07:17,626 --> 00:07:26,561 but you look like you have a reason. 98 00:07:26,562 --> 00:07:29,179 I just feel like I should. 99 00:07:29,179 --> 00:07:38,938 I have a feeling we'll meet sooner if I do. 100 00:07:38,938 --> 00:07:45,842 Oh, what's this? 101 00:07:45,843 --> 00:07:48,778 Is this yours? 102 00:07:48,778 --> 00:07:49,907 Yes, why do you ask? 103 00:07:49,907 --> 00:07:51,906 Why do you only have one? 104 00:07:51,906 --> 00:07:53,010 What? 105 00:07:53,010 --> 00:07:54,379 The earring that was found 106 00:07:54,379 --> 00:07:56,786 at the scene of my mom's accident... 107 00:07:56,786 --> 00:08:00,594 Why did I find the other one in your room? 108 00:08:00,594 --> 00:08:02,714 Don't ask me anything, 109 00:08:02,714 --> 00:08:09,147 but find the other one and bring it to me. 110 00:08:09,147 --> 00:08:11,857 I'm great at keeping secrets, 111 00:08:11,857 --> 00:08:14,766 so you don't need to worry. 112 00:08:14,766 --> 00:08:16,215 But where is it? 113 00:08:16,215 --> 00:08:18,974 Where is the other earring? 114 00:08:18,974 --> 00:08:21,238 It must be somewhere in Nayeon's room. 115 00:08:21,238 --> 00:08:22,946 You have to find it. 116 00:08:22,946 --> 00:08:29,130 You mean Nayeon's room in Yang Malsuk's house? 117 00:08:29,130 --> 00:08:36,355 I don't know if you'll like these. 118 00:08:36,355 --> 00:08:38,715 It's a tiny house, 119 00:08:38,715 --> 00:08:43,061 so it can't be hard to find an earring. 120 00:08:43,061 --> 00:08:45,381 I'm just so grateful 121 00:08:45,381 --> 00:08:59,723 that you trust me so much. 122 00:08:59,724 --> 00:09:02,625 Wait. Taejun's mother is here? 123 00:09:02,625 --> 00:09:04,522 Like I told you before, 124 00:09:04,522 --> 00:09:05,683 Saebyeol is awake, 125 00:09:05,683 --> 00:09:07,514 so if Nayeon doesn't come back, 126 00:09:07,514 --> 00:09:11,458 that woman and her daughters will get suspicious. 127 00:09:11,458 --> 00:09:14,689 They'll come and question me and bother me, 128 00:09:14,690 --> 00:09:16,242 so what should I do? 129 00:09:16,242 --> 00:09:18,617 Just make something up. 130 00:09:18,618 --> 00:09:23,175 Our children's wedding is right around the corner. 131 00:09:23,175 --> 00:09:45,995 What? Saebyeol is awake? 132 00:09:45,995 --> 00:09:46,940 Hi, Sejin. 133 00:09:46,940 --> 00:09:48,627 Did you just go to the hospital? 134 00:09:48,627 --> 00:09:49,444 What? 135 00:09:49,444 --> 00:09:51,858 Saebyeol is awake? 136 00:09:51,859 --> 00:09:54,692 So you've seen her, right? 137 00:09:54,692 --> 00:09:56,917 Is this because I didn't tell you ahead of time? 138 00:09:56,917 --> 00:09:58,837 I feel so frustrated 139 00:09:58,837 --> 00:10:00,915 and annoyed. 140 00:10:00,916 --> 00:10:03,578 You know better than anyone how awful I felt 141 00:10:03,578 --> 00:10:06,043 about Saebyeol's accident, so how could you? 142 00:10:06,043 --> 00:10:09,179 Why do you put so much distance between us? 143 00:10:09,179 --> 00:10:12,156 I wasn't thinking. I'm sorry. 144 00:10:12,156 --> 00:10:14,354 I know it's hard to apologize, 145 00:10:14,355 --> 00:10:17,603 but getting your apologies is tiring, too. 146 00:10:17,603 --> 00:10:19,609 Just think of it as an oversight, 147 00:10:19,610 --> 00:10:21,571 since I've had too much on my mind. 148 00:10:21,571 --> 00:10:22,995 Taejun, 149 00:10:22,995 --> 00:10:26,098 let's not make any mistakes planning our wedding. 150 00:10:26,098 --> 00:10:34,594 Not a single mistake. 151 00:10:34,595 --> 00:10:36,466 Why couldn't I reach you all day? 152 00:10:36,466 --> 00:10:38,195 I thought something had happened, 153 00:10:38,195 --> 00:10:39,858 since you're so clumsy. 154 00:10:39,858 --> 00:10:41,146 Don't people these days 155 00:10:41,147 --> 00:10:43,763 text way more than they call? 156 00:10:43,763 --> 00:10:45,091 If you had something to tell me, 157 00:10:45,091 --> 00:10:47,082 you could've sent me a text. 158 00:10:47,082 --> 00:10:49,971 Text messages can't express my emotions. 159 00:10:49,971 --> 00:10:52,411 And I wanted to hear your voice. 160 00:10:52,411 --> 00:10:54,717 It's spring, so my skin feels very dry. 161 00:10:54,717 --> 00:10:57,242 Don't give me goosebumps. 162 00:10:57,243 --> 00:10:58,930 How strange. 163 00:10:58,930 --> 00:11:01,227 Your cynical manner feels 164 00:11:01,227 --> 00:11:03,923 cold rather than chic. 165 00:11:03,923 --> 00:11:04,995 You're correct. 166 00:11:04,995 --> 00:11:07,059 I'm feeling crappy right now. 167 00:11:07,059 --> 00:11:08,669 I'm hanging up. 168 00:11:08,669 --> 00:11:09,434 Hello? 169 00:11:09,434 --> 00:11:13,626 Dohui. Dohui! 170 00:11:13,626 --> 00:11:23,227 What the... How disappointing... 171 00:11:23,227 --> 00:11:25,603 Trying to propose at my age 172 00:11:25,603 --> 00:11:32,741 is really hard. 173 00:11:32,741 --> 00:11:35,230 Even in first class, 174 00:11:35,230 --> 00:11:36,245 being on a plane too long 175 00:11:36,245 --> 00:11:39,261 won't be good for our baby. 176 00:11:39,261 --> 00:11:42,132 I think Guam is perfect. 177 00:11:42,133 --> 00:11:47,288 Can I go ahead with reservations? 178 00:11:47,288 --> 00:11:53,726 Don't mind me, and do what you want. 179 00:11:53,726 --> 00:11:55,806 I picked out the rings by myself, 180 00:11:55,806 --> 00:11:57,263 I bought our formal wear, 181 00:11:57,263 --> 00:12:01,102 and I'm choosing our honeymoon destination. 182 00:12:01,102 --> 00:12:03,494 I'm afraid. 183 00:12:03,494 --> 00:12:06,179 I feel like I'm the only one in love. 184 00:12:06,179 --> 00:12:07,954 How can you say that? 185 00:12:07,955 --> 00:12:11,302 Is it because of Saebyeol? 186 00:12:11,302 --> 00:12:13,951 She's awake. Saebyeol is awake. 187 00:12:13,951 --> 00:12:17,326 I just have a lot on my mind. 188 00:12:17,326 --> 00:12:19,286 Because of Nayeon? 189 00:12:19,286 --> 00:12:22,661 You have a lot on your mind because of her? 190 00:12:22,662 --> 00:12:25,814 Lee Nayeon is really something. 191 00:12:25,814 --> 00:12:27,654 She's not here, but her presence is still strong, 192 00:12:27,654 --> 00:12:29,600 torturing us both. 193 00:12:29,600 --> 00:12:31,982 Sejin... 194 00:12:31,982 --> 00:12:34,540 Just a second. 195 00:12:34,541 --> 00:12:35,518 Hello? 196 00:12:35,518 --> 00:12:37,142 Mr. Kang Taejun? 197 00:12:37,142 --> 00:12:39,334 I'm Baek, that reporter from Jungle News. 198 00:12:39,334 --> 00:12:42,358 Isn't it about time we met in person? 199 00:12:42,358 --> 00:12:43,983 Isn't it about time 200 00:12:43,983 --> 00:12:47,291 you stopped calling me? 201 00:12:47,292 --> 00:12:49,132 You know, don't you? 202 00:12:49,132 --> 00:12:51,189 Where is Ms. Lee Nayeon? 203 00:12:51,189 --> 00:12:55,644 Ah, I have a strong feeling that you know. 204 00:12:55,644 --> 00:12:59,556 Please, that's enough. 205 00:12:59,556 --> 00:13:03,030 You crossed the line a long time ago. 206 00:13:03,030 --> 00:13:04,141 I'm writing 207 00:13:04,141 --> 00:13:07,284 a fascinating article about you, 208 00:13:07,284 --> 00:13:10,407 and I'm warning you to brace yourself. 209 00:13:10,407 --> 00:13:12,361 Suit yourself. 210 00:13:12,361 --> 00:13:13,976 I'm not the kind of man who's easily shocked 211 00:13:13,976 --> 00:13:19,324 by reading ridiculous fiction. 212 00:13:19,324 --> 00:13:21,907 What's wrong? Who was that? 213 00:13:21,908 --> 00:13:27,116 It was nothing, so don't worry about it. 214 00:13:27,116 --> 00:13:28,548 You're making White Viper 215 00:13:28,548 --> 00:13:44,086 feel very venomous. 216 00:13:44,086 --> 00:13:48,255 Hello, who is this? 217 00:13:48,255 --> 00:13:51,240 Who? 218 00:13:51,240 --> 00:13:53,183 Ms. Baek Dohui from Jungle News? 219 00:13:53,183 --> 00:13:55,455 Yes. If it's okay with you, 220 00:13:55,455 --> 00:13:57,919 I'd like to come and see you. 221 00:13:57,919 --> 00:13:59,702 Is that really necessary? 222 00:13:59,702 --> 00:14:01,638 You're refusing, as I expected. 223 00:14:01,638 --> 00:14:03,238 Then can we talk on the phone? 224 00:14:03,238 --> 00:14:04,991 There are some things I'd like to ask. 225 00:14:04,991 --> 00:14:07,069 Go ahead. 226 00:14:07,069 --> 00:14:08,661 You have three minutes. 227 00:14:08,661 --> 00:14:10,837 Let me cut to the chase then. 228 00:14:10,837 --> 00:14:13,756 Ms. Lee Nayeon is missing. Did you know that? 229 00:14:13,756 --> 00:14:15,924 Why do you think I would know that? 230 00:14:15,924 --> 00:14:21,579 I heard you were trying to stop my article. 231 00:14:21,580 --> 00:14:22,980 I thought it might be because 232 00:14:22,980 --> 00:14:25,219 you knew the article's contents. 233 00:14:25,219 --> 00:14:27,077 The article was about your daughter 234 00:14:27,077 --> 00:14:29,331 Jang Sejin, Kang Taejun, and Lee Nayeon. 235 00:14:29,331 --> 00:14:30,852 Continue. 236 00:14:30,852 --> 00:14:32,597 Assuming that's the case, 237 00:14:32,597 --> 00:14:34,308 I had a rather strong feeling 238 00:14:34,308 --> 00:14:36,556 that you might be involved 239 00:14:36,556 --> 00:14:38,948 in Lee Nayeon going missing. 240 00:14:38,948 --> 00:14:40,699 I'm hanging up. 241 00:14:40,700 --> 00:14:42,604 I've no reason to keep listening 242 00:14:42,604 --> 00:14:45,605 to rude and unreasonable speculations. 243 00:14:45,605 --> 00:14:47,540 Hello? 244 00:14:47,540 --> 00:14:54,463 Hello? 245 00:14:54,463 --> 00:14:56,656 Yes, Mr. Jang? 246 00:14:56,657 --> 00:15:05,729 Tell Director Park Hwigyeong to come to my office. 247 00:15:05,729 --> 00:15:08,497 I called you for a reason, 248 00:15:08,497 --> 00:15:11,505 so I won't beat around the bush. 249 00:15:11,505 --> 00:15:15,020 Okay. Go ahead. 250 00:15:15,020 --> 00:15:18,013 Sejin and Taejun 251 00:15:18,013 --> 00:15:20,771 had a rather messy beginning. 252 00:15:20,771 --> 00:15:23,579 Taejun had a girlfriend for a long time, 253 00:15:23,580 --> 00:15:26,429 and even though Sejin knew, 254 00:15:26,429 --> 00:15:28,843 she still chose Taejun. 255 00:15:28,844 --> 00:15:31,612 But that girlfriend had a child. 256 00:15:31,612 --> 00:15:34,742 A child even Taejun didn't know about. 257 00:15:34,743 --> 00:15:37,407 So Taejun and Sejin 258 00:15:37,407 --> 00:15:40,835 turned them into victims without meaning to. 259 00:15:40,835 --> 00:15:46,500 Can you really say "without meaning to"? 260 00:15:46,500 --> 00:15:49,531 You think I'm being too loyal to my family? 261 00:15:49,531 --> 00:15:52,500 I'm a bit flustered, because you seem to have 262 00:15:52,500 --> 00:15:54,914 lost your sense of reason. 263 00:15:54,914 --> 00:15:56,194 Right. 264 00:15:56,195 --> 00:16:00,071 I can see why you'd think that. 265 00:16:00,071 --> 00:16:04,351 But now that I've lost it, 266 00:16:04,351 --> 00:16:09,335 let me ask you for an unreasonable favor. 267 00:16:09,335 --> 00:16:14,847 You know Ms. Baek Dohui of Jungle News? 268 00:16:14,847 --> 00:16:18,693 I know you two have been dating. 269 00:16:18,693 --> 00:16:21,189 And I know she's growing on you, 270 00:16:21,189 --> 00:16:25,900 even though you never thought she would. 271 00:16:25,900 --> 00:16:30,413 What is it that you want to say? 272 00:16:30,413 --> 00:16:32,412 It's Baek Dohui who's writing that article 273 00:16:32,412 --> 00:16:37,348 about Taejun. 274 00:16:37,348 --> 00:16:39,420 You stop her. 275 00:16:39,421 --> 00:16:41,870 If that article is printed, 276 00:16:41,870 --> 00:16:43,764 Sejin will have a very hard time, 277 00:16:43,764 --> 00:16:46,508 and her life will be ruined. 278 00:16:46,508 --> 00:16:48,074 Kang Taejun 279 00:16:48,074 --> 00:16:51,377 really fooled us all. 280 00:16:51,377 --> 00:16:53,298 Do you really want Sejin to marry him? 281 00:16:53,298 --> 00:16:55,034 You think that's the right choice? 282 00:16:55,034 --> 00:16:58,567 It's what Sejin wants. 283 00:16:58,567 --> 00:17:05,175 Sejin desperately wants to marry him. 284 00:17:05,175 --> 00:17:07,511 For your niece's sake, 285 00:17:07,511 --> 00:17:11,199 please help us. 286 00:17:11,199 --> 00:17:13,974 You're the only one who can stop Baek Dohui. 287 00:17:13,973 --> 00:17:17,406 - Gyeongwan... / - Can you set aside 288 00:17:17,406 --> 00:17:20,351 your sense of reason and help out your family? 289 00:17:20,352 --> 00:17:22,584 There's no other way. 290 00:17:22,584 --> 00:17:26,248 And that's why I'm asking you. 291 00:17:26,248 --> 00:18:08,904 Help us, Hwigyeong. 292 00:18:08,904 --> 00:18:10,271 It's me. 293 00:18:10,271 --> 00:18:12,519 Do you have time tonight? 294 00:18:12,519 --> 00:18:33,834 How about dinner? 295 00:18:33,834 --> 00:18:36,609 You got your hair done? 296 00:18:36,609 --> 00:18:37,912 I know I've gotten prettier, 297 00:18:37,912 --> 00:18:40,441 but I can't buy you dinner. 298 00:18:40,441 --> 00:18:42,688 Why are you being petty? It's unlike you. 299 00:18:42,688 --> 00:18:44,877 This is my mom's restaurant, 300 00:18:44,877 --> 00:18:46,908 but she's not here today. 301 00:18:46,909 --> 00:18:50,229 So you have to open your wallet. 302 00:18:50,229 --> 00:18:53,005 I picked the perfect day. 303 00:18:53,005 --> 00:18:54,981 Perfect. 304 00:18:54,981 --> 00:18:57,901 And since you have something to say, 305 00:18:57,901 --> 00:19:01,261 you should get the bill. 306 00:19:01,261 --> 00:19:06,148 So what is it? 307 00:19:06,148 --> 00:19:11,670 I heard you're writing an article. 308 00:19:11,671 --> 00:19:15,942 You must have heard that from your brother-in-law. 309 00:19:15,942 --> 00:19:17,638 Please don't publish it. 310 00:19:17,638 --> 00:19:19,669 It's about my niece. 311 00:19:19,670 --> 00:19:21,944 You know that 312 00:19:21,944 --> 00:19:23,270 I'll say no to you. 313 00:19:23,270 --> 00:19:25,158 That's why I'm asking you. 314 00:19:25,159 --> 00:19:26,917 That's why I'm forcing myself to ask you, 315 00:19:26,917 --> 00:19:29,935 even thought I don't want to. 316 00:19:29,935 --> 00:19:31,445 I'm begging you. 317 00:19:31,445 --> 00:19:33,612 No. 318 00:19:33,613 --> 00:19:36,246 It's enough that I already 319 00:19:36,246 --> 00:19:38,847 quit working on one article because of you. 320 00:19:38,847 --> 00:19:40,454 You can't stop me. 321 00:19:40,454 --> 00:19:43,859 But it might end up hurting us. 322 00:19:43,859 --> 00:19:47,388 Please don't write it. 323 00:19:47,388 --> 00:19:55,698 Did you say "us"? 324 00:19:55,699 --> 00:19:59,435 Now I'm finally waking up. 325 00:19:59,435 --> 00:20:05,292 I've finally woken up. 326 00:20:05,292 --> 00:20:07,220 I was so busy playing lovers, 327 00:20:07,220 --> 00:20:09,660 I had forgotten what my job was. 328 00:20:09,660 --> 00:20:11,820 To me, 329 00:20:11,820 --> 00:20:15,732 work is more important than marriage. 330 00:20:15,732 --> 00:20:19,884 I'm going to do my job. 331 00:20:19,884 --> 00:20:21,451 Kang Taejun and Jang Sejin 332 00:20:21,451 --> 00:20:23,627 ruined a woman's life, 333 00:20:23,627 --> 00:20:27,011 and I'll keep writing my article as planned, 334 00:20:27,011 --> 00:20:30,916 without any hesitation. 335 00:20:30,916 --> 00:20:32,281 Okay. 336 00:20:32,281 --> 00:20:34,329 If that's what you want, go ahead. 337 00:20:34,329 --> 00:20:38,466 Do whatever you want. 338 00:20:38,466 --> 00:20:40,562 However, 339 00:20:40,563 --> 00:20:45,579 there's something I want to do, too. 340 00:20:45,579 --> 00:20:47,827 I won't let you go. 341 00:20:47,827 --> 00:20:52,167 Work being more important is your own problem. 342 00:20:52,167 --> 00:20:53,990 For me, 343 00:20:53,990 --> 00:20:57,821 you come before anything else, 344 00:20:57,821 --> 00:21:00,286 so don't try to stop me. 345 00:21:00,287 --> 00:21:03,198 Because this is my own problem. 346 00:21:03,198 --> 00:21:05,774 Are you finished? 347 00:21:05,774 --> 00:21:07,830 I should go. 348 00:21:07,830 --> 00:21:39,692 Don't stop me, and stay for another five minutes. 349 00:21:39,692 --> 00:21:43,371 This is actually better. 350 00:21:43,371 --> 00:21:48,236 It is... 351 00:21:48,236 --> 00:21:51,645 This is great. 352 00:21:51,645 --> 00:21:54,698 I feel so refreshed. Thank you. 353 00:21:54,698 --> 00:21:59,944 You must have had a lucky dream last night. 354 00:21:59,944 --> 00:22:02,181 As an opening event, 355 00:22:02,181 --> 00:22:04,885 I have a prize for my 100th customer, 356 00:22:04,885 --> 00:22:07,835 and you are the 100th. 357 00:22:07,835 --> 00:22:09,532 Please come often, 358 00:22:09,532 --> 00:22:11,869 and please tell your friends about this shop. 359 00:22:11,869 --> 00:22:13,524 But you don't have to. 360 00:22:13,525 --> 00:22:15,061 Thank you anyway. 361 00:22:15,061 --> 00:22:16,493 Do come back. 362 00:22:16,493 --> 00:22:20,549 Goodbye. 363 00:22:20,549 --> 00:22:26,925 Yes... 364 00:22:26,925 --> 00:22:29,428 Welcome... 365 00:22:29,429 --> 00:22:31,304 Oh, Ms. Park! 366 00:22:31,304 --> 00:22:34,163 I was going to come and visit you. 367 00:22:34,163 --> 00:22:38,237 I don't know where she hid it in that tiny house, 368 00:22:38,237 --> 00:22:40,414 but I just couldn't find the earring. 369 00:22:40,414 --> 00:22:41,981 I went there twice in secret 370 00:22:41,981 --> 00:22:45,461 and searched everywhere, but it wasn't there. 371 00:22:45,461 --> 00:22:47,453 You have to find it. 372 00:22:47,453 --> 00:22:49,489 You have to, no matter what! 373 00:22:49,489 --> 00:22:51,056 Understand? 374 00:22:51,056 --> 00:22:52,844 I asked if you understood! 375 00:22:52,844 --> 00:22:54,225 Okay, fine. 376 00:22:54,225 --> 00:22:56,451 They say the third time's the charm, 377 00:22:56,451 --> 00:22:58,083 so maybe I'll be able to spot it. 378 00:22:58,083 --> 00:23:05,220 Please sit down. 379 00:23:05,220 --> 00:23:07,277 Have you seen Saebyeol at the hospital? 380 00:23:07,277 --> 00:23:10,392 Oh, I can't go there unless I want to become bald... 381 00:23:10,392 --> 00:23:11,822 I mean, if I want to keep my hair, 382 00:23:11,822 --> 00:23:13,845 I shouldn't go there for a while. 383 00:23:13,846 --> 00:23:16,333 But you're Saebyeol's grandmother! 384 00:23:16,333 --> 00:23:21,378 You can't feel so discouraged! 385 00:23:21,378 --> 00:23:23,261 The moment Saebyeol gets out of the hospital, 386 00:23:23,261 --> 00:23:25,888 take her and raise her. 387 00:23:25,888 --> 00:23:31,330 If you do, this shop will become much bigger. 388 00:23:31,330 --> 00:23:33,991 Of course! I should do that! 389 00:23:33,991 --> 00:23:36,477 Why would I leave my granddaughter with them? 390 00:23:36,477 --> 00:23:37,888 Don't worry. 391 00:23:37,888 --> 00:23:40,670 That family isn't related to my granddaughter, 392 00:23:40,671 --> 00:23:44,039 so I won't let her stay with them. 393 00:23:44,039 --> 00:23:47,783 But you have to keep the promise 394 00:23:47,783 --> 00:23:52,144 you made with me. 395 00:23:52,144 --> 00:23:54,155 What promise? 396 00:23:54,155 --> 00:23:56,142 The promise to bring Nayeon back 397 00:23:56,142 --> 00:23:58,019 after our children's wedding. 398 00:23:58,019 --> 00:24:01,700 You must keep that promise no matter what. 399 00:24:01,700 --> 00:24:05,057 Or else I'm going to lose it. 400 00:24:05,057 --> 00:24:07,595 You shouldn't lose it. 401 00:24:07,595 --> 00:24:23,958 Don't worry about that. 402 00:24:23,958 --> 00:24:25,617 I got a tip saying a woman believed to be 403 00:24:25,617 --> 00:24:27,978 Lee Nayeon is at a hospital in Gyeonggi-do. 404 00:24:27,978 --> 00:24:30,040 Lee Nayeon? 405 00:24:30,040 --> 00:24:39,553 I'll text you the address of the hospital. 406 00:24:39,554 --> 00:24:41,539 Mom, I'm leaving. 407 00:24:41,539 --> 00:24:43,396 Wait, Dohui. 408 00:24:43,396 --> 00:24:46,072 I need to talk to you. 409 00:24:46,072 --> 00:24:48,004 Why? 410 00:24:48,005 --> 00:24:50,727 What is it, mom? 411 00:24:50,727 --> 00:24:53,956 I had a really bad nightmare. 412 00:24:53,956 --> 00:24:58,263 It gives me chills just thinking about it. 413 00:24:58,263 --> 00:25:01,066 Do you have to go out today? 414 00:25:01,066 --> 00:25:02,747 Mom, don't be silly. 415 00:25:02,747 --> 00:25:04,496 They say dreams are opposite of reality. 416 00:25:04,496 --> 00:25:06,408 Don't worry about anything. 417 00:25:06,408 --> 00:25:07,652 And today, 418 00:25:07,653 --> 00:25:09,967 I have a very important appointment. 419 00:25:09,967 --> 00:25:12,294 Wait, Dohui. 420 00:25:12,294 --> 00:25:18,223 Even if you don't want to, wear this. 421 00:25:18,223 --> 00:25:20,676 Please do as I say, okay? 422 00:25:20,676 --> 00:25:43,138 Come here. 423 00:25:43,138 --> 00:25:54,514 Come in. 424 00:25:54,515 --> 00:25:57,963 Aren't you wondering why I'm here? 425 00:25:57,963 --> 00:26:03,460 If you wanted to make me curious, you've succeeded. 426 00:26:03,460 --> 00:26:06,951 I'm dying to know. What is it? 427 00:26:06,951 --> 00:26:08,304 I'm on my way to find 428 00:26:08,304 --> 00:26:10,769 the woman Kang Taejun dumped. 429 00:26:10,769 --> 00:26:12,939 So that's how it's going to be? 430 00:26:12,939 --> 00:26:14,789 You have to do it? 431 00:26:14,789 --> 00:26:15,927 I told you. 432 00:26:15,927 --> 00:26:18,186 It's something I need to do. 433 00:26:18,186 --> 00:26:20,785 Dohui... 434 00:26:20,786 --> 00:26:26,100 Now that I've seen you, I'm good. 435 00:26:26,100 --> 00:26:27,271 You know how sometimes you feel like 436 00:26:27,271 --> 00:26:31,597 you have to do something? 437 00:26:31,597 --> 00:26:33,610 I had a feeling that 438 00:26:33,610 --> 00:26:35,561 I had to see your face today. 439 00:26:35,561 --> 00:26:37,182 Right. 440 00:26:37,182 --> 00:26:40,028 There are times you feel you must do something. 441 00:26:40,028 --> 00:26:44,888 Right. That's it. 442 00:26:44,888 --> 00:26:49,295 I don't think I can let you go right now. 443 00:26:49,296 --> 00:26:51,448 I think I must 444 00:26:51,448 --> 00:26:54,197 make you stay here. 445 00:26:54,197 --> 00:26:58,783 That's what I must do right now. 446 00:26:58,783 --> 00:27:00,861 Don't go. 447 00:27:00,862 --> 00:27:05,024 I'm not asking. I'm ordering you. 448 00:27:05,024 --> 00:27:10,207 Just once, just this once, 449 00:27:10,208 --> 00:27:14,391 please be my woman, and listen to me. 450 00:27:14,391 --> 00:27:17,456 I'm sorry. I told you already. 451 00:27:17,456 --> 00:27:21,062 To me, work comes before love. 452 00:27:21,062 --> 00:27:23,126 I'm leaving. 453 00:27:23,126 --> 00:27:25,392 Wait. 454 00:27:25,392 --> 00:27:50,216 Just a minute. 455 00:27:50,216 --> 00:27:52,255 Whatever you do, 456 00:27:52,256 --> 00:27:55,189 whatever choice you make, 457 00:27:55,189 --> 00:27:58,717 I won't lose you. 458 00:27:58,717 --> 00:28:20,794 I will never lose you. 459 00:28:20,794 --> 00:28:26,434 I'm not... 460 00:28:26,434 --> 00:28:30,767 I'm not 461 00:28:30,767 --> 00:28:32,888 coming back to you. 462 00:28:32,888 --> 00:28:34,455 I said I'm not letting you go. 463 00:28:34,455 --> 00:28:38,785 I said I'm going to hold onto you. 464 00:28:38,786 --> 00:28:40,687 Fine. 465 00:28:40,687 --> 00:28:42,827 Let's do this. 466 00:28:42,827 --> 00:28:47,127 If you really love me, 467 00:28:47,127 --> 00:28:49,539 then you should 468 00:28:49,539 --> 00:28:55,413 upload this article yourself. 469 00:28:55,413 --> 00:28:58,357 You choose, Hwigyeong. 470 00:28:58,357 --> 00:29:04,117 Is it me? Or is it Jang Sejin? 471 00:29:04,117 --> 00:29:08,645 If you really don't want to lose Baek Dohui, 472 00:29:08,645 --> 00:29:10,292 this article 473 00:29:10,292 --> 00:29:20,213 must be uploaded by you. 474 00:29:20,213 --> 00:29:22,821 But you 475 00:29:22,821 --> 00:29:25,495 will choose Sejin. 476 00:29:25,496 --> 00:29:26,654 You won't able to watch 477 00:29:26,654 --> 00:29:28,805 your niece's life getting ruined. 478 00:29:28,805 --> 00:29:33,350 That's why I have to let you go. 479 00:29:33,350 --> 00:29:35,341 That article 480 00:29:35,341 --> 00:30:06,258 is in your hands now. 481 00:30:06,259 --> 00:30:09,212 It's a 5cm malignant tumor. 482 00:30:09,212 --> 00:30:12,314 It's an extremely rare tumor 483 00:30:12,314 --> 00:30:15,442 called a cardiac sarcoma. 484 00:30:15,442 --> 00:30:18,001 This tumor occurred in your heart valve, 485 00:30:18,001 --> 00:30:20,805 and it's inoperable. 486 00:30:20,805 --> 00:30:23,013 Anticancer drugs hardly ever work. 487 00:30:23,013 --> 00:30:28,650 It's too hard to understand. Can you just 488 00:30:28,651 --> 00:30:31,877 explain it to me simply? 489 00:30:31,877 --> 00:30:50,287 How much time do I have left? 490 00:30:50,287 --> 00:30:51,832 Hello? 491 00:30:51,832 --> 00:30:53,402 Hello, Ms. Baek Dohui. 492 00:30:53,402 --> 00:30:56,168 The results of the DNA test you requested are out. 493 00:30:56,168 --> 00:30:57,890 It's our policy for you to come in person, 494 00:30:57,891 --> 00:31:02,375 so when is convenient for you? 495 00:31:02,375 --> 00:31:05,402 I'll come now. 496 00:31:05,402 --> 00:31:15,058 I'll be there right now. 497 00:31:15,058 --> 00:31:16,610 That looks so pretty. 498 00:31:16,610 --> 00:31:19,695 What kind of jewelry is that? 499 00:31:19,695 --> 00:31:22,118 It's an earring. 500 00:31:22,118 --> 00:31:25,273 I keep thinking about this earring. 501 00:31:25,273 --> 00:32:02,619 Just this one earring. 502 00:32:02,619 --> 00:32:22,826 (Family Relation DNA Test Results) 503 00:32:22,826 --> 00:32:50,732 (99.9% Probability of Family Relation) 504 00:32:50,732 --> 00:32:52,040 She declined all visitors. 505 00:32:52,040 --> 00:32:53,211 Is there any other way? 506 00:32:53,211 --> 00:32:54,258 I really have to see her. 507 00:32:54,258 --> 00:32:56,241 She said she went to find Nayeon, so what happened? 508 00:32:56,241 --> 00:32:57,512 You're a nervous wreck. 509 00:32:57,512 --> 00:32:58,281 Dohui isn't a child. 510 00:32:58,281 --> 00:32:59,248 This is the article on Sejin and Taejun 511 00:32:59,248 --> 00:33:00,689 that Baek Dohui was working on. 512 00:33:00,689 --> 00:33:02,189 She's the only one 513 00:33:02,189 --> 00:33:03,008 who can help Hwigyeong get back on his feet. 514 00:33:03,008 --> 00:33:05,209 If Nayeon is hurt in the slightest, 515 00:33:05,209 --> 00:33:06,909 you won't get away with it. 516 00:33:06,909 --> 00:33:07,909 Who are you? 34253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.