Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,354 --> 00:00:03,211
(Episode 40)
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,382
My mom...
3
00:00:05,382 --> 00:00:10,230
What kind of person was she?
4
00:00:10,230 --> 00:00:15,422
You said you were her closest friend.
5
00:00:15,422 --> 00:00:19,021
It's still vague,
6
00:00:19,021 --> 00:00:23,510
but I'm starting to remember some things.
7
00:00:23,510 --> 00:00:29,109
What kind of person was my mom?
8
00:00:29,109 --> 00:00:31,942
Actually...
9
00:00:31,942 --> 00:00:34,845
A few days after you were born,
10
00:00:34,845 --> 00:00:38,839
she passed away, too.
11
00:00:38,839 --> 00:00:43,015
It was such an unexpected accident
12
00:00:43,015 --> 00:00:45,519
that it's beyond painful
13
00:00:45,519 --> 00:00:52,318
for me to think about it even now.
14
00:00:52,318 --> 00:00:53,354
Oh...
15
00:00:53,354 --> 00:00:56,154
I actually envy you.
16
00:00:56,154 --> 00:00:58,986
You don't remember a thing.
17
00:00:58,986 --> 00:01:01,738
You were just a baby back then.
18
00:01:01,738 --> 00:01:04,208
So my mom passed away
19
00:01:04,208 --> 00:01:07,015
at a young age.
20
00:01:07,015 --> 00:01:09,646
Yes.
21
00:01:09,646 --> 00:01:13,961
So even if you get your memories back,
22
00:01:13,961 --> 00:01:17,761
you won't have any about your mom.
23
00:01:17,761 --> 00:01:19,801
You're still recovering,
24
00:01:19,801 --> 00:01:25,009
so maybe I shouldn't tell you such painful things.
25
00:01:25,009 --> 00:01:30,097
I'm glad you told me.
26
00:01:30,097 --> 00:01:33,068
There are no secrets in this world.
27
00:01:33,069 --> 00:01:39,989
I'll eventually find out everything.
28
00:01:39,989 --> 00:01:45,756
You must have missed my mom a lot, too.
29
00:01:45,756 --> 00:01:48,574
I could never forget her.
30
00:01:48,574 --> 00:01:51,327
Please tell me more about my mom.
31
00:01:51,327 --> 00:01:55,000
Well...
32
00:01:55,000 --> 00:01:57,520
She was beautiful
33
00:01:57,520 --> 00:02:02,496
and good at everything she did.
34
00:02:02,496 --> 00:02:04,672
Just like you, she was pretty
35
00:02:04,672 --> 00:02:08,936
and good to the people around her.
36
00:02:08,937 --> 00:02:11,367
So she was very popular
37
00:02:11,367 --> 00:02:16,112
among her friends.
38
00:02:16,112 --> 00:02:18,745
Just like you?
39
00:02:18,745 --> 00:02:22,680
Me?
40
00:02:22,680 --> 00:02:24,309
I'm completely different from her.
41
00:02:24,309 --> 00:02:27,060
All the nurses told me that
42
00:02:27,060 --> 00:02:30,695
because you're so good to me,
43
00:02:30,695 --> 00:02:33,167
you must be an angel.
44
00:02:33,167 --> 00:02:35,919
Actually,
45
00:02:35,919 --> 00:02:40,422
I owe your mom for something.
46
00:02:40,422 --> 00:02:42,447
How?
47
00:02:42,447 --> 00:02:45,366
Your mom had something
48
00:02:45,366 --> 00:02:49,382
that I desperately wanted.
49
00:02:49,382 --> 00:02:53,878
I stole it without realizing it.
50
00:02:53,878 --> 00:02:56,755
You did?
51
00:02:56,755 --> 00:02:59,299
What happened?
52
00:02:59,299 --> 00:03:03,396
She still forgave me afterwards.
53
00:03:03,396 --> 00:03:06,138
She told me to take it,
54
00:03:06,139 --> 00:03:09,355
and she let it go.
55
00:03:09,355 --> 00:03:17,515
I felt so grateful and guilty at the same time.
56
00:03:17,515 --> 00:03:19,339
Well,
57
00:03:19,340 --> 00:03:23,997
you were friends, so I can understand.
58
00:03:23,997 --> 00:03:28,989
You think so? Because we were friends?
59
00:03:28,989 --> 00:03:31,885
Of course.
60
00:03:31,885 --> 00:03:36,910
So what did you steal?
61
00:03:36,910 --> 00:03:39,789
That's a secret.
62
00:03:39,789 --> 00:03:41,667
I don't think
63
00:03:41,668 --> 00:03:45,638
your mom would want that secret to get out.
64
00:03:45,638 --> 00:03:47,462
It was a very special secret
65
00:03:47,462 --> 00:03:50,815
between your mom and me.
66
00:03:50,815 --> 00:03:53,550
You two must have been really close.
67
00:03:53,550 --> 00:03:57,318
People tend to share special secrets
68
00:03:57,318 --> 00:04:01,311
with their closest friends.
69
00:04:01,311 --> 00:04:03,502
Yes.
70
00:04:03,502 --> 00:04:16,576
And that makes them best friends.
71
00:04:16,576 --> 00:04:26,191
Please have a seat.
72
00:04:26,191 --> 00:04:30,238
The patient must seem distant to you.
73
00:04:30,238 --> 00:04:32,486
She does.
74
00:04:32,486 --> 00:04:34,895
I never thought of how
75
00:04:34,895 --> 00:04:36,494
something like amnesia
76
00:04:36,494 --> 00:04:39,909
could strike someone I know so well.
77
00:04:39,909 --> 00:04:43,695
What exactly is the condition she's in right now?
78
00:04:43,695 --> 00:04:46,224
Actually...
79
00:04:46,224 --> 00:04:48,366
It's still unclear.
80
00:04:48,367 --> 00:04:50,456
It depends on the patient herself.
81
00:04:50,456 --> 00:04:52,056
Depending on the situation,
82
00:04:52,056 --> 00:04:54,039
memory recovery could take a month,
83
00:04:54,040 --> 00:04:55,829
or it could take 10 years.
84
00:04:55,829 --> 00:04:59,861
I'm prepared for that.
85
00:04:59,861 --> 00:05:02,405
Please help her
86
00:05:02,405 --> 00:05:04,253
get her memories back fully.
87
00:05:04,253 --> 00:05:06,036
You said Ms. Lee Nayeon
88
00:05:06,036 --> 00:05:08,980
is your friend's daughter?
89
00:05:08,980 --> 00:05:09,942
She is.
90
00:05:09,942 --> 00:05:11,398
Does she have
91
00:05:11,398 --> 00:05:13,612
any other family members?
92
00:05:13,612 --> 00:05:17,819
No, not even one.
93
00:05:17,819 --> 00:05:20,204
As I told you before,
94
00:05:20,204 --> 00:05:22,884
she had a daughter,
95
00:05:22,884 --> 00:05:24,082
but when she died in a car accident,
96
00:05:24,082 --> 00:05:26,439
Nayeon started getting strange.
97
00:05:26,439 --> 00:05:29,216
I thought she was getting better,
98
00:05:29,216 --> 00:05:31,739
but she just jumped out in front of a car.
99
00:05:31,739 --> 00:05:35,292
Then can you bring
100
00:05:35,292 --> 00:05:38,219
the child's photos or belongings?
101
00:05:38,220 --> 00:05:41,475
What for?
102
00:05:41,475 --> 00:05:43,923
It will help her get her memories back.
103
00:05:43,923 --> 00:05:46,220
If we stimulate her most painful memory,
104
00:05:46,220 --> 00:05:48,685
it could help her get
105
00:05:48,685 --> 00:05:50,507
the rest of her memories back.
106
00:05:50,507 --> 00:05:53,058
No.
107
00:05:53,058 --> 00:05:56,873
It will be too painful for her.
108
00:05:56,874 --> 00:05:58,850
I'm begging you.
109
00:05:58,850 --> 00:06:02,187
Don't ever tell her she had a child.
110
00:06:02,187 --> 00:06:06,171
That's too risky.
111
00:06:06,171 --> 00:06:08,243
This is a very nice hospital.
112
00:06:08,243 --> 00:06:10,522
The doctors are so kind,
113
00:06:10,523 --> 00:06:13,252
and the facilities are nice, too.
114
00:06:13,252 --> 00:06:17,060
But the location is a little isolated,
115
00:06:17,060 --> 00:06:19,605
so it must be difficult to run this place.
116
00:06:19,605 --> 00:06:20,522
Excuse me?
117
00:06:20,522 --> 00:06:23,700
This hospital must be like a gift to the locals,
118
00:06:23,700 --> 00:06:27,034
and I'd like to show my support.
119
00:06:27,035 --> 00:06:31,211
I'd like to see the director. Is that possible?
120
00:06:31,211 --> 00:06:41,531
Yes, of course.
121
00:06:41,531 --> 00:06:42,923
What took you so long?
122
00:06:42,923 --> 00:06:44,970
Your guest is here.
123
00:06:44,970 --> 00:06:48,364
Dohui, come and have a seat.
124
00:06:48,364 --> 00:06:49,955
What's going on?
125
00:06:49,956 --> 00:06:51,228
Why are you so out of breath?
126
00:06:51,228 --> 00:06:53,739
You didn't have to rush over.
127
00:06:53,739 --> 00:06:55,164
Hwigyeong brought these.
128
00:06:55,164 --> 00:06:58,868
Have a seat. I'll bring you tea, too.
129
00:06:58,868 --> 00:07:01,635
I was going to ask him to drop by sometime,
130
00:07:01,635 --> 00:07:03,795
but Hwigyeong came on his own today.
131
00:07:03,795 --> 00:07:05,052
I'm sorry
132
00:07:05,052 --> 00:07:08,548
for dropping by unannounced.
133
00:07:08,548 --> 00:07:12,221
I wanted to meet you quickly.
134
00:07:12,221 --> 00:07:13,172
I'm glad.
135
00:07:13,172 --> 00:07:15,484
They say to strike while the iron is hot.
136
00:07:15,484 --> 00:07:20,147
I wanted to move things along, too.
137
00:07:20,148 --> 00:07:22,157
Dohui, what are you doing? Sit down.
138
00:07:22,157 --> 00:07:31,549
Come and sit.
139
00:07:31,549 --> 00:07:34,013
Let's set the date this weekend with your parents.
140
00:07:34,013 --> 00:07:35,284
How about that?
141
00:07:35,285 --> 00:07:37,187
That'd be great.
142
00:07:37,187 --> 00:07:39,378
Dohui, how about you?
143
00:07:39,378 --> 00:07:41,787
Hwigyeong's father wants to hurry it along, too.
144
00:07:41,787 --> 00:07:45,219
I'm not sure.
145
00:07:45,219 --> 00:07:47,691
Why are we in such a hurry?
146
00:07:47,691 --> 00:07:50,082
Marriage isn't a joke.
147
00:07:50,083 --> 00:07:54,123
I don't think this is right.
148
00:07:54,123 --> 00:08:04,988
Dohui.
149
00:08:04,988 --> 00:08:07,759
How can you do this?
150
00:08:07,759 --> 00:08:11,542
You should've called me first if you were coming.
151
00:08:11,542 --> 00:08:13,679
Dohui, did you talk to me
152
00:08:13,679 --> 00:08:15,936
before coming to my house?
153
00:08:15,936 --> 00:08:18,287
I didn't think anything of coming here,
154
00:08:18,288 --> 00:08:20,633
so why are you overreacting?
155
00:08:20,633 --> 00:08:21,866
Just think about it.
156
00:08:21,866 --> 00:08:25,229
This is the woman's house, not the man's.
157
00:08:25,229 --> 00:08:26,341
That's sexist.
158
00:08:26,341 --> 00:08:30,142
Isn't that what you hate the most?
159
00:08:30,142 --> 00:08:35,039
Anyway, I'm sorry.
160
00:08:35,039 --> 00:08:38,400
So is Dohui gone?
161
00:08:38,400 --> 00:08:39,448
What are you talking about?
162
00:08:39,448 --> 00:08:41,264
It feels like Ms. Baek Dohui is gone,
163
00:08:41,264 --> 00:08:44,384
and someone totally different is standing here.
164
00:08:44,384 --> 00:08:49,734
You think I'm always joking around, surprising you?
165
00:08:49,734 --> 00:08:52,703
I must have really upset you.
166
00:08:52,703 --> 00:08:55,848
I'm very sorry about tonight.
167
00:08:55,848 --> 00:08:57,536
How's that?
168
00:08:57,536 --> 00:08:58,967
I have to go in.
169
00:08:58,967 --> 00:09:02,202
I have a deadline. Good night.
170
00:09:02,202 --> 00:09:05,729
Ms. Baek Dohui.
171
00:09:05,729 --> 00:09:15,713
Is there something else I did wrong?
172
00:09:15,713 --> 00:09:19,689
No, there's nothing.
173
00:09:19,689 --> 00:09:53,266
Okay. Go in.
174
00:09:53,267 --> 00:09:57,290
Hello, sir.
175
00:09:57,290 --> 00:09:59,555
Who?
176
00:09:59,555 --> 00:10:02,626
Baekdo Group?
177
00:10:02,626 --> 00:10:06,630
The president of Baekdo threatened you?
178
00:10:06,630 --> 00:10:08,302
So he told you to avoid
179
00:10:08,302 --> 00:10:13,974
dealing with Jang Sejin and Kang Taejun?
180
00:10:13,974 --> 00:10:18,678
They really don't know who they're dealing with.
181
00:10:18,678 --> 00:10:33,745
Okay. I'll take care of it.
182
00:10:33,745 --> 00:10:40,417
(Ms. Baek)
183
00:10:40,417 --> 00:10:42,588
Why are you calling, Ms. Baek?
184
00:10:42,588 --> 00:10:44,020
I called because I was wondering
185
00:10:44,020 --> 00:10:45,932
what happened to your sister.
186
00:10:45,932 --> 00:10:49,744
She won't answer her phone.
187
00:10:49,744 --> 00:10:52,177
I heard you're quitting your job.
188
00:10:52,177 --> 00:10:53,441
I appreciate your concern,
189
00:10:53,441 --> 00:10:56,143
but I don't want to bother you anymore.
190
00:10:56,143 --> 00:10:58,367
Who told you that?
191
00:10:58,367 --> 00:11:01,113
Who told you I was quitting my job?
192
00:11:01,114 --> 00:11:04,298
Your mother came to see me
193
00:11:04,298 --> 00:11:06,896
and told me not to ask you to help my sister.
194
00:11:06,896 --> 00:11:13,536
My mother did?
195
00:11:13,536 --> 00:11:16,646
Did you go and meet Lee Eunbong of Femme Fatale?
196
00:11:16,646 --> 00:11:20,055
You told her I was quitting my job?
197
00:11:20,056 --> 00:11:22,408
Yes, I met her and told her that.
198
00:11:22,408 --> 00:11:24,328
Why would you do that?
199
00:11:24,328 --> 00:11:25,488
Why did you go see her
200
00:11:25,488 --> 00:11:28,135
and tell her stuff like that? Why?
201
00:11:28,135 --> 00:11:32,157
I told her not to ask you for difficult favors.
202
00:11:32,157 --> 00:11:34,607
Was that wrong of me?
203
00:11:34,607 --> 00:11:36,943
- Mom... / - I told you!
204
00:11:36,943 --> 00:11:39,814
I don't want you to get involved with them.
205
00:11:39,815 --> 00:11:42,471
But I want to help them.
206
00:11:42,471 --> 00:11:43,623
I really want to help out
207
00:11:43,623 --> 00:11:45,800
that woman who does catering!
208
00:11:45,800 --> 00:11:48,464
Well, I told you I don't like it.
209
00:11:48,464 --> 00:11:55,514
I don't want you getting tangled up with them!
210
00:11:55,514 --> 00:11:57,009
Mom!
211
00:11:57,009 --> 00:11:58,507
Sit down.
212
00:11:58,507 --> 00:12:02,888
What's wrong with mom all of a sudden?
213
00:12:02,889 --> 00:12:05,658
Your mom is right.
214
00:12:05,658 --> 00:12:07,515
You'll have to quit when you get married,
215
00:12:07,515 --> 00:12:09,924
so quit now and start planning your wedding.
216
00:12:09,924 --> 00:12:13,140
Okay.
217
00:12:13,140 --> 00:12:16,908
If that's what you two want, I'll quit.
218
00:12:16,908 --> 00:12:19,151
But I'll quit
219
00:12:19,151 --> 00:12:22,910
after I wrap up what I'm working on now.
220
00:12:22,910 --> 00:12:25,502
Can you promise that?
221
00:12:25,503 --> 00:12:30,383
Yes. I always keep my word.
222
00:12:30,383 --> 00:12:32,991
I promise.
223
00:12:32,991 --> 00:12:48,130
Okay.
224
00:12:48,130 --> 00:12:49,946
I'm Ms. Baek, the reporter.
225
00:12:49,946 --> 00:12:52,939
I'm calling again to apologize.
226
00:12:52,939 --> 00:12:54,714
I'd like to meet your sister.
227
00:12:54,714 --> 00:12:57,451
Where do I need to go to see her?
228
00:12:57,451 --> 00:13:00,020
Actually...
229
00:13:00,020 --> 00:13:03,048
My family hasn't been able to see her, either.
230
00:13:03,048 --> 00:13:06,935
Ever since the day she went to see you,
231
00:13:06,935 --> 00:13:08,623
she hasn't come home.
232
00:13:08,624 --> 00:13:11,959
What?
233
00:13:11,959 --> 00:13:15,664
She hasn't come home since that day?
234
00:13:15,664 --> 00:13:17,191
Where did she go?
235
00:13:17,191 --> 00:13:20,666
She said she went somewhere to pray.
236
00:13:20,666 --> 00:13:22,138
But I just don't get it.
237
00:13:22,138 --> 00:13:24,891
She's never done anything like that before.
238
00:13:24,891 --> 00:13:27,338
I can't reach her by phone,
239
00:13:27,338 --> 00:13:29,079
and she just texts me sometimes.
240
00:13:29,080 --> 00:13:31,288
She texts you?
241
00:13:31,288 --> 00:13:35,200
You don't know where she might be?
242
00:13:35,200 --> 00:13:39,080
That's why it's so frustrating.
243
00:13:39,080 --> 00:13:41,939
Wait a minute.
244
00:13:41,939 --> 00:13:44,347
When she went to see me,
245
00:13:44,347 --> 00:13:46,045
who else knew about it?
246
00:13:46,046 --> 00:13:49,006
I don't know.
247
00:13:49,006 --> 00:13:53,663
Maybe Kang Taejun and Jang Sejin knew.
248
00:13:53,663 --> 00:13:56,496
They came by that day.
249
00:13:56,496 --> 00:13:59,463
They did?
250
00:13:59,463 --> 00:14:01,118
I'll see if I can find out anything.
251
00:14:01,119 --> 00:14:03,552
Can you give me some information on your sister?
252
00:14:03,552 --> 00:14:06,130
Things like her date of birth and address.
253
00:14:06,130 --> 00:14:07,658
I'll text them to you.
254
00:14:07,658 --> 00:14:10,394
Send me her photo, too.
255
00:14:10,394 --> 00:14:13,489
Ms. Baek...
256
00:14:13,489 --> 00:14:15,474
Thank you.
257
00:14:15,474 --> 00:14:18,501
When we meet in person, I'll thank you properly.
258
00:14:18,501 --> 00:14:31,813
Sure.
259
00:14:31,813 --> 00:14:33,589
Detective Choi,
260
00:14:33,589 --> 00:14:35,710
I have a tricky favor to ask you.
261
00:14:35,710 --> 00:14:49,841
Can you find someone for me?
262
00:14:49,841 --> 00:14:53,098
Okay. Call me back.
263
00:14:53,098 --> 00:14:54,704
Why do we make connections?
264
00:14:54,705 --> 00:14:56,176
To help each other in times of need.
265
00:14:56,176 --> 00:15:04,298
Thank you!
266
00:15:04,298 --> 00:15:07,569
(Lee Nayeon, March 23, 1985)
267
00:15:07,569 --> 00:15:52,295
I have the same birthday as her.
268
00:15:52,296 --> 00:15:53,831
Are you Ms. Baek Dohui?
269
00:15:53,831 --> 00:16:06,128
It's nice to meet you.
270
00:16:06,128 --> 00:16:08,376
We...
271
00:16:08,376 --> 00:16:19,896
Need a lot of explanations here, don't we?
272
00:16:19,896 --> 00:16:22,814
You look so much like my younger sister.
273
00:16:22,815 --> 00:16:25,327
Actually, you two look identical.
274
00:16:25,327 --> 00:16:29,832
You're Lee Nayeon.
275
00:16:29,832 --> 00:16:33,943
I was surprised when I saw the photo you sent.
276
00:16:33,943 --> 00:16:37,031
Is this...
277
00:16:37,031 --> 00:16:42,695
Is this what people call a doppelgänger?
278
00:16:42,696 --> 00:16:45,583
Doppelgänger?
279
00:16:45,583 --> 00:16:48,999
Out in the world somewhere,
280
00:16:48,999 --> 00:16:52,344
there's someone who looks just like you.
281
00:16:52,344 --> 00:16:54,712
You're never supposed to meet each other,
282
00:16:54,712 --> 00:16:56,336
but when you do,
283
00:16:56,336 --> 00:17:02,280
people say that one of you ends up dying.
284
00:17:02,280 --> 00:17:07,664
I still have to meet Lee Nayeon.
285
00:17:07,664 --> 00:17:11,879
Ms. Lee, let me ask you a few things.
286
00:17:11,880 --> 00:17:14,192
Go ahead.
287
00:17:14,192 --> 00:17:17,679
Is Lee Nayeon your real sister?
288
00:17:17,679 --> 00:17:21,943
If I can't see her anytime soon,
289
00:17:21,943 --> 00:17:24,722
may I see your mother?
290
00:17:24,722 --> 00:17:28,473
Nayeon was adopted when she was 12.
291
00:17:28,473 --> 00:17:31,283
Oh...
292
00:17:31,283 --> 00:17:33,117
She was?
293
00:17:33,117 --> 00:17:35,300
Nayeon's biological mother died
294
00:17:35,300 --> 00:17:37,062
in a car accident when she was 12,
295
00:17:37,062 --> 00:17:40,965
and a few months later, she came to live with us.
296
00:17:40,965 --> 00:17:46,316
So she doesn't have any relatives?
297
00:17:46,316 --> 00:17:48,580
That's why she was sent to an orphanage
298
00:17:48,580 --> 00:17:52,532
when she lost her mother.
299
00:17:52,532 --> 00:17:54,893
Then...
300
00:17:54,893 --> 00:17:57,437
It's Lee Nayeon herself
301
00:17:57,437 --> 00:18:00,371
who knows the most about herself.
302
00:18:00,372 --> 00:18:02,509
Yes, that's right.
303
00:18:02,509 --> 00:18:04,822
I must get to the bottom
304
00:18:04,822 --> 00:18:06,206
of what this is.
305
00:18:06,206 --> 00:18:08,134
Of what's going on.
306
00:18:08,134 --> 00:18:15,149
I have to get to the bottom of it.
307
00:18:15,149 --> 00:18:16,892
Anything is fine.
308
00:18:16,893 --> 00:18:19,677
Draw the biggest image you have inside your head
309
00:18:19,677 --> 00:18:21,878
right now.
310
00:18:21,878 --> 00:18:25,765
It could be your favorite food or a pet dog.
311
00:18:25,766 --> 00:18:28,655
Oh, it could be a place you've visited.
312
00:18:28,655 --> 00:18:36,965
Anything is fine, so draw whatever you want.
313
00:18:36,965 --> 00:18:39,206
What did you draw?
314
00:18:39,206 --> 00:18:45,358
I'm not sure what this means, but I...
315
00:18:45,358 --> 00:19:21,596
This is all I can draw.
316
00:19:21,596 --> 00:19:23,796
Do I have a twin sister?
317
00:19:23,796 --> 00:19:25,715
You've hidden my identical twin sister
318
00:19:25,715 --> 00:19:27,973
somewhere in this world, haven't you?
319
00:19:27,973 --> 00:19:29,653
You're not going to call the caterer?
320
00:19:29,653 --> 00:19:30,733
What?
321
00:19:30,733 --> 00:19:34,599
I want to cook your birthday dinner by myself.
322
00:19:34,599 --> 00:19:35,726
I really want to help out
323
00:19:35,726 --> 00:19:37,943
that woman who does catering!
324
00:19:37,943 --> 00:19:40,615
I told you I don't like it.
325
00:19:40,615 --> 00:19:48,918
I don't want you getting tangled up with them!
326
00:19:48,918 --> 00:19:52,647
What on earth is going on?
327
00:19:52,647 --> 00:19:54,470
What on earth...
328
00:19:54,470 --> 00:19:55,662
Mom?
329
00:19:55,662 --> 00:19:59,795
Mom!
330
00:19:59,795 --> 00:20:36,360
She went out?
331
00:20:36,360 --> 00:21:05,011
(My baby)
332
00:21:05,011 --> 00:21:12,579
(From your mom, Yunae)
333
00:21:12,579 --> 00:21:15,146
For a wedding watch, would you like this style?
334
00:21:15,146 --> 00:21:18,523
Or would you like something more flashy?
335
00:21:18,523 --> 00:21:21,024
Black is better than metal, right?
336
00:21:21,024 --> 00:21:27,344
Because it's simple?
337
00:21:27,345 --> 00:21:31,577
Taejun? Kang Taejun!
338
00:21:31,577 --> 00:21:35,049
Uh, yes.
339
00:21:35,049 --> 00:21:37,194
I'm sorry.
340
00:21:37,194 --> 00:21:38,289
What were you saying?
341
00:21:38,289 --> 00:21:40,943
What's in your head?
342
00:21:40,943 --> 00:21:43,119
Your body is in front of me,
343
00:21:43,119 --> 00:21:47,663
but your thoughts are in the hospital?
344
00:21:47,663 --> 00:21:49,031
Fine.
345
00:21:49,031 --> 00:21:52,576
I can handle your thoughts being with Saebyeol.
346
00:21:52,576 --> 00:21:54,408
But you've crossed the line.
347
00:21:54,408 --> 00:21:57,056
You're thinking about Nayeon right now.
348
00:21:57,057 --> 00:22:00,356
What? You think I'm being unreasonable?
349
00:22:00,356 --> 00:22:04,236
I mean, Saebyeol is still unconscious,
350
00:22:04,236 --> 00:22:08,499
but Nayeon has disappeared for so long.
351
00:22:08,499 --> 00:22:10,332
I'm just worried a bit.
352
00:22:10,332 --> 00:22:13,372
As one person to another.
353
00:22:13,372 --> 00:22:15,995
You should've denied it.
354
00:22:15,995 --> 00:22:17,620
What? What do you mean?
355
00:22:17,620 --> 00:22:20,316
Your charming honesty
356
00:22:20,317 --> 00:22:26,380
is exhausting for me.
357
00:22:26,380 --> 00:22:28,780
Don't worry so much about Nayeon.
358
00:22:28,780 --> 00:22:31,372
I'm sure she's fine.
359
00:22:31,372 --> 00:22:34,916
Like you said, her precious Saebyeol is sick,
360
00:22:34,916 --> 00:22:38,580
so she won't stay away too long.
361
00:22:38,580 --> 00:22:40,932
Taejun,
362
00:22:40,932 --> 00:22:44,019
I'm saying this with my pride set aside.
363
00:22:44,019 --> 00:22:46,917
Just like how your body is with me right now,
364
00:22:46,917 --> 00:22:51,860
can your thoughts be here with me, too?
365
00:22:51,861 --> 00:22:53,459
Okay.
366
00:22:53,459 --> 00:22:56,002
Okay. I got it.
367
00:22:56,002 --> 00:22:58,930
Our wedding is only a few days away.
368
00:22:58,930 --> 00:23:00,925
Please focus on that.
369
00:23:00,925 --> 00:23:03,572
Okay.
370
00:23:03,573 --> 00:23:05,709
Oh...
371
00:23:05,709 --> 00:23:07,949
I bought a small gift for your mother,
372
00:23:07,949 --> 00:23:10,646
so you take it to her.
373
00:23:10,646 --> 00:23:11,767
She'll be happier to get it
374
00:23:11,767 --> 00:23:14,566
from her own son than her future daughter-in-law.
375
00:23:14,566 --> 00:23:16,455
I need more time with that.
376
00:23:16,455 --> 00:23:18,399
And don't worry about her anymore.
377
00:23:18,399 --> 00:23:19,351
You've done more than enough.
378
00:23:19,351 --> 00:23:21,407
Why would you put it off?
379
00:23:21,407 --> 00:23:30,135
I'll drop you off on my way home.
380
00:23:30,135 --> 00:23:32,047
I must have had a good dream last night.
381
00:23:32,047 --> 00:23:33,760
I can't believe you came to see me.
382
00:23:33,760 --> 00:23:37,663
Have a seat.
383
00:23:37,663 --> 00:23:41,776
I brought something for...
384
00:23:41,776 --> 00:23:43,703
You're not carrying anything.
385
00:23:43,703 --> 00:23:45,110
Did you bring money?
386
00:23:45,111 --> 00:23:47,848
Hey, I'm working now.
387
00:23:47,848 --> 00:23:50,996
I run a medical equipment shop.
388
00:23:50,997 --> 00:23:52,101
I guess I forgot it.
389
00:23:52,101 --> 00:23:54,533
Sejin bought something for you,
390
00:23:54,533 --> 00:23:56,044
but I must have left it in the car.
391
00:23:56,045 --> 00:23:57,021
Really?
392
00:23:57,021 --> 00:23:59,469
It's okay. You can give it to me next time.
393
00:23:59,469 --> 00:24:02,124
Would you like some tea? Sit down.
394
00:24:02,124 --> 00:24:05,893
I don't want tea. Have a seat.
395
00:24:05,893 --> 00:24:08,580
Why? What are you going to say?
396
00:24:08,580 --> 00:24:11,463
I don't think I did anything wrong lately.
397
00:24:11,463 --> 00:24:15,520
Have you heard anything about Nayeon?
398
00:24:15,520 --> 00:24:18,442
Like what?
399
00:24:18,442 --> 00:24:20,723
You really don't know anything?
400
00:24:20,723 --> 00:24:22,370
Of course I don't.
401
00:24:22,370 --> 00:24:25,062
All I know is that she's well. What could I know?
402
00:24:25,063 --> 00:24:28,551
And I heard that place is really nice.
403
00:24:28,551 --> 00:24:30,047
That place?
404
00:24:30,047 --> 00:24:32,655
Where is that place?
405
00:24:32,655 --> 00:24:34,783
You know where Nayeon is right now?
406
00:24:34,784 --> 00:24:37,552
I mean, the place where Nayeon went to pray.
407
00:24:37,552 --> 00:24:39,425
I heard they have amazing facilities.
408
00:24:39,425 --> 00:24:42,278
So that praying place, do you know where it is?
409
00:24:42,278 --> 00:24:44,028
The place Nayeon is right now!
410
00:24:44,028 --> 00:24:51,453
Well...
411
00:24:51,453 --> 00:24:53,226
- No, Taejun! / - Let go!
412
00:24:53,227 --> 00:24:56,309
That's nothing!
413
00:24:56,309 --> 00:24:57,979
Hey!
414
00:24:57,979 --> 00:25:00,519
That's nothing! Give it back!
415
00:25:00,519 --> 00:25:02,287
What's this?
416
00:25:02,287 --> 00:25:04,349
What is this? Tell me!
417
00:25:04,349 --> 00:25:05,837
Someone gave that to me to keep it.
418
00:25:05,837 --> 00:25:08,032
Give that back! Hurry!
419
00:25:08,032 --> 00:25:10,561
Hey, don't answer that!
420
00:25:10,561 --> 00:25:12,145
Don't. Please don't answer that.
421
00:25:12,145 --> 00:25:15,113
If you don't answer that, I'll tell you everything.
422
00:25:15,113 --> 00:25:17,900
I'll tell you everything, so don't answer!
423
00:25:17,900 --> 00:25:21,989
This is Nayeon's cell phone, right?
424
00:25:21,989 --> 00:25:25,208
Where is Nayeon right now?
425
00:25:25,208 --> 00:25:47,784
You know! Where is she?
426
00:25:47,784 --> 00:25:50,816
How could we both forget this?
427
00:25:50,816 --> 00:25:54,304
Did we already become one?
428
00:25:54,304 --> 00:25:55,801
My baby, thanks to this,
429
00:25:55,801 --> 00:26:07,393
we'll see dad one more time, right?
430
00:26:07,393 --> 00:26:08,560
I'm telling you the truth.
431
00:26:08,560 --> 00:26:10,537
She's just getting treatment.
432
00:26:10,537 --> 00:26:13,770
Nayeon got hurt a little. She's acting weird.
433
00:26:13,770 --> 00:26:15,458
That's why she's at the hospital.
434
00:26:15,458 --> 00:26:17,730
Then you should've told her family!
435
00:26:17,730 --> 00:26:20,778
Why are you preventing any contact? Why?
436
00:26:20,778 --> 00:26:23,130
Seriously...
437
00:26:23,130 --> 00:26:26,554
Don't go! You can't go.
438
00:26:26,554 --> 00:26:28,483
She wants to ruin you.
439
00:26:28,483 --> 00:26:29,841
Nayeon went crazy
440
00:26:29,842 --> 00:26:31,425
and said she'd ruin everything,
441
00:26:31,425 --> 00:26:33,129
so how could I just let her?
442
00:26:33,130 --> 00:26:35,598
Get out of my way. Move!
443
00:26:35,598 --> 00:26:37,039
Pretend you didn't hear anything.
444
00:26:37,039 --> 00:26:42,093
Just turn a blind eye for now!
445
00:26:42,093 --> 00:26:46,045
They'll send her home when her treatment is over.
446
00:26:46,045 --> 00:26:48,966
Why do you want to bring a sick girl back? Why?
447
00:26:48,966 --> 00:26:51,118
Taejun, let's do this.
448
00:26:51,118 --> 00:26:53,188
Nayeon will stay there and get treatment,
449
00:26:53,189 --> 00:26:55,462
and you'll hold your wedding with no trouble.
450
00:26:55,462 --> 00:26:57,295
Let's think about things after then.
451
00:26:57,295 --> 00:27:03,654
Let's make our next move then, okay?
452
00:27:03,654 --> 00:27:05,174
Please, Taejun.
453
00:27:05,174 --> 00:27:06,479
It won't take long!
454
00:27:06,479 --> 00:28:14,896
Well? Please!
455
00:28:14,896 --> 00:28:20,858
Saebyeol...
456
00:28:20,858 --> 00:28:25,489
What should I do?
457
00:28:25,489 --> 00:28:29,382
Saebyeol.
458
00:28:29,382 --> 00:28:35,686
What...
459
00:28:35,686 --> 00:28:54,659
What should your dad do?
460
00:28:54,660 --> 00:28:57,508
What are you doing here?
461
00:28:57,508 --> 00:29:00,516
You're making things hard on both of us.
462
00:29:00,516 --> 00:29:17,180
Why can't a smart boy like you understand me? Why?
463
00:29:17,180 --> 00:29:21,492
You're so pitiful.
464
00:29:21,492 --> 00:29:26,508
You really are.
465
00:29:26,508 --> 00:29:28,835
Fine.
466
00:29:28,835 --> 00:29:32,188
Let it all out.
467
00:29:32,188 --> 00:31:25,759
Let it all out, you poor wretch.
468
00:31:25,759 --> 00:31:33,023
Mom...
469
00:31:33,023 --> 00:31:34,101
Mom...
470
00:31:34,102 --> 00:31:35,890
Saebyeol?
471
00:31:35,890 --> 00:31:37,994
Yes, Saebyeol.
472
00:31:37,994 --> 00:31:41,545
Mom.
473
00:31:41,546 --> 00:31:43,538
Mom...
474
00:31:43,538 --> 00:32:24,730
Saebyeol...
475
00:32:24,730 --> 00:32:25,930
Saebyeol is awake?
476
00:32:25,930 --> 00:32:26,890
You must have seen her.
477
00:32:26,890 --> 00:32:29,090
Find the matching earring and bring it.
478
00:32:29,090 --> 00:32:29,970
Where is it?
479
00:32:29,970 --> 00:32:30,979
Mr. Kang Taejun, you know, don't you?
480
00:32:30,979 --> 00:32:31,840
Where is Ms. Lee Nayeon?
481
00:32:31,840 --> 00:32:33,025
That's enough.
482
00:32:33,026 --> 00:32:34,766
You crossed the line a long time ago.
483
00:32:34,766 --> 00:32:35,592
If that article is published,
484
00:32:35,592 --> 00:32:37,135
Sejin will suffer, and her life will be ruined.
485
00:32:37,135 --> 00:32:38,351
I'm going to find
486
00:32:38,351 --> 00:32:39,223
the woman Kang Taejun dumped.
487
00:32:39,223 --> 00:32:39,904
Don't go.
488
00:32:39,904 --> 00:32:41,407
I'm not asking you. I'm ordering you.
489
00:32:41,407 --> 00:32:42,136
I told you.
490
00:32:42,136 --> 00:32:44,202
This is something I need to do.
32395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.