All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.38 (2016.04.04) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:02,324 Let go of me! 2 00:00:02,324 --> 00:00:06,019 (Episode 38) Let go! 3 00:00:06,019 --> 00:00:07,139 What are you doing? 4 00:00:07,139 --> 00:00:08,913 Catch her! Hurry! 5 00:00:08,913 --> 00:00:10,116 What are you doing? 6 00:00:10,116 --> 00:00:11,019 Grab her before there's an accident! 7 00:00:11,019 --> 00:00:13,404 Stop! Stop! 8 00:00:13,404 --> 00:00:20,948 Stop! 9 00:00:20,949 --> 00:00:24,857 - Stop right there! / - Stop! 10 00:00:24,857 --> 00:00:26,419 (Psychiatric Hospital) Stop! 11 00:00:26,420 --> 00:00:27,443 Stop right there! 12 00:00:27,443 --> 00:00:30,628 Stop! 13 00:00:30,628 --> 00:00:31,808 Stop! 14 00:00:31,808 --> 00:00:32,713 Stop right there! 15 00:00:32,713 --> 00:00:34,610 I said stop! 16 00:00:34,610 --> 00:00:41,491 Stop right there! 17 00:00:41,491 --> 00:00:42,155 No! 18 00:00:42,155 --> 00:00:43,235 Lee Nayeon, stop! 19 00:00:43,235 --> 00:00:44,968 Stop right there! 20 00:00:44,968 --> 00:01:10,010 It's dangerous! 21 00:01:10,010 --> 00:01:12,090 Nayeon! 22 00:01:12,090 --> 00:01:13,062 Wake up! 23 00:01:13,062 --> 00:01:14,917 I said wake up! 24 00:01:14,918 --> 00:01:16,470 This isn't like you. 25 00:01:16,470 --> 00:01:17,102 Wake up! 26 00:01:17,102 --> 00:01:58,965 Open your eyes! Open them! 27 00:01:58,965 --> 00:02:01,205 There are no serious external injuries, 28 00:02:01,205 --> 00:02:02,292 but the impact to her head 29 00:02:02,293 --> 00:02:04,933 caused temporary brain damage. 30 00:02:04,933 --> 00:02:07,869 What's going to happen to her now? 31 00:02:07,869 --> 00:02:08,845 I can't say. 32 00:02:08,845 --> 00:02:11,078 Her MRI showed no serious injuries, 33 00:02:11,078 --> 00:02:13,749 so we'll just have to wait and see. 34 00:02:13,749 --> 00:02:16,541 I'll move her into a room. 35 00:02:16,541 --> 00:02:17,972 Thank you. 36 00:02:17,973 --> 00:02:19,509 Please call me the moment she wakes up. 37 00:02:19,509 --> 00:02:42,097 I will. 38 00:02:42,098 --> 00:02:54,809 (Sejin) 39 00:02:54,809 --> 00:02:58,009 I'll take the blame for everything. 40 00:02:58,009 --> 00:03:05,584 You don't need to know anything. 41 00:03:05,585 --> 00:03:07,217 She goes after conglomerates? 42 00:03:07,217 --> 00:03:09,185 Her nickname is White Viper, 43 00:03:09,185 --> 00:03:10,659 and she digs up dirt on conglomerate owners 44 00:03:10,659 --> 00:03:12,403 and exposes them. 45 00:03:12,403 --> 00:03:13,474 If the reporter Nayeon met 46 00:03:13,474 --> 00:03:15,281 really was White Viper, 47 00:03:15,282 --> 00:03:18,858 it's going to be such a nuisance. 48 00:03:18,858 --> 00:03:20,585 It was so hard to get mom's permission, 49 00:03:20,585 --> 00:03:23,127 so I don't know why things are such a mess. 50 00:03:23,127 --> 00:03:25,343 Mom said she'd stop her, 51 00:03:25,343 --> 00:03:27,798 but it won't be easy. 52 00:03:27,799 --> 00:03:31,664 Dad, please help. 53 00:03:31,664 --> 00:03:33,190 Calm down and go home. 54 00:03:33,191 --> 00:03:35,167 I'll try to look into it. 55 00:03:35,167 --> 00:03:36,911 I'm sorry, dad. 56 00:03:36,911 --> 00:03:39,511 I keep causing problems for you. 57 00:03:39,511 --> 00:03:42,439 I'm your dad, so it's okay. 58 00:03:42,439 --> 00:03:44,239 Go home. 59 00:03:44,239 --> 00:03:45,739 Let me see Taejun first. 60 00:03:45,739 --> 00:03:47,595 I'll see you at dinner. 61 00:03:47,595 --> 00:03:48,683 Okay. 62 00:03:48,683 --> 00:03:57,882 Drive carefully. 63 00:03:57,883 --> 00:04:11,116 White Viper of Jungle News? 64 00:04:11,116 --> 00:04:14,611 It's been two hours and five minutes. 65 00:04:14,611 --> 00:04:20,906 Okay. 66 00:04:20,906 --> 00:04:22,691 Ms. Lee Eunbong? 67 00:04:22,691 --> 00:04:25,277 Your sister is really late for our meeting. 68 00:04:25,278 --> 00:04:28,341 Nayeon isn't there yet? 69 00:04:28,341 --> 00:04:29,926 Maybe she had a change of heart. 70 00:04:29,926 --> 00:04:32,505 Her phone is turned off. 71 00:04:32,505 --> 00:04:34,465 Let me find out what happened, 72 00:04:34,465 --> 00:04:36,328 and I'll call you back. 73 00:04:36,329 --> 00:04:37,841 I'm sorry for wasting your time 74 00:04:37,841 --> 00:04:39,728 when you must be very busy. 75 00:04:39,728 --> 00:04:41,392 This makes it even. 76 00:04:41,392 --> 00:04:44,112 I stood you up the other night, too. 77 00:04:44,112 --> 00:04:47,217 That's been bothering me all this time. 78 00:04:47,217 --> 00:04:48,056 Okay then. 79 00:04:48,057 --> 00:04:49,681 I'll go home for now. 80 00:04:49,681 --> 00:04:51,024 Call me back. 81 00:04:51,024 --> 00:04:56,896 I will. I'm sorry. 82 00:04:56,896 --> 00:04:59,489 What happened to her? 83 00:04:59,489 --> 00:05:48,421 If she couldn't make it, she should've called. 84 00:05:48,421 --> 00:05:50,280 (Nayeon) 85 00:05:50,280 --> 00:05:52,580 Eunbong, it's me. 86 00:05:52,580 --> 00:05:55,156 I can't come home for a few days. 87 00:05:55,156 --> 00:05:57,924 It's too hard on me to see Saebyeol like this. 88 00:05:57,924 --> 00:05:58,715 I'm going to a quiet place 89 00:05:58,716 --> 00:06:00,461 to pray. 90 00:06:00,461 --> 00:06:01,997 Don't worry about me, 91 00:06:01,997 --> 00:06:05,052 and please let mom know. 92 00:06:05,052 --> 00:06:18,789 What? Going to pray somewhere? 93 00:06:18,789 --> 00:06:21,572 It's too quiet for me to answer my phone. 94 00:06:21,572 --> 00:06:36,445 I'll text you later. 95 00:06:36,445 --> 00:06:39,372 Hey, have you talked to Nayeon? 96 00:06:39,372 --> 00:06:41,220 I just got her texts. 97 00:06:41,220 --> 00:06:43,108 She can't come home for a few days. 98 00:06:43,108 --> 00:06:45,582 What? 99 00:06:45,582 --> 00:06:46,316 What do you mean? 100 00:06:46,316 --> 00:06:48,244 Can't come home for a few days? 101 00:06:48,245 --> 00:06:50,418 Where did she go? 102 00:06:50,418 --> 00:06:53,913 She went to a quiet place to pray. 103 00:06:53,913 --> 00:06:57,738 To pray? 104 00:06:57,738 --> 00:07:02,218 But she's never done that before. 105 00:07:02,218 --> 00:07:08,281 I know. 106 00:07:08,281 --> 00:07:09,930 Where are you? 107 00:07:09,930 --> 00:07:12,762 Where are you staying? 108 00:07:12,762 --> 00:07:15,362 Why is Eunbong torturing me like this? 109 00:07:15,362 --> 00:07:20,810 I'm already dying here... 110 00:07:20,810 --> 00:07:22,474 Who is it? 111 00:07:22,474 --> 00:07:31,710 It's me. Sepal. 112 00:07:31,710 --> 00:07:34,931 Why didn't you hear me? 113 00:07:34,932 --> 00:07:40,268 Is something wrong? 114 00:07:40,268 --> 00:07:42,212 What's wrong? 115 00:07:42,212 --> 00:07:46,203 You're being a completely different person. 116 00:07:46,203 --> 00:07:47,890 I deserve to die! 117 00:07:47,891 --> 00:07:50,100 I'm going to get struck by lightning! 118 00:07:50,100 --> 00:07:53,753 God is going to punish me! 119 00:07:53,753 --> 00:08:00,107 If you know that, try being a better person. 120 00:08:00,107 --> 00:08:06,475 You're acting really weird today. 121 00:08:06,475 --> 00:08:08,060 Hi, Bong. 122 00:08:08,060 --> 00:08:11,035 I'm sorry about today, Segwang. 123 00:08:11,035 --> 00:08:17,097 Something happened at home. 124 00:08:17,097 --> 00:08:21,400 I'll tell you about it another time. 125 00:08:21,401 --> 00:08:24,472 I think I'll be busy for a while. 126 00:08:24,472 --> 00:08:29,791 I have to run the chicken restaurant... 127 00:08:29,791 --> 00:08:32,119 I have to work at the chicken franchise company. 128 00:08:32,119 --> 00:08:36,591 Wow! You're finally working at your mom's company? 129 00:08:36,591 --> 00:08:37,599 You're pretty and smart, 130 00:08:37,599 --> 00:08:39,607 so you'll do a great job. 131 00:08:39,607 --> 00:08:40,775 If it gets too hard, let me know. 132 00:08:40,775 --> 00:08:43,636 I'll help you in any way I can. 133 00:08:43,636 --> 00:08:48,109 Sure. Okay. 134 00:08:48,110 --> 00:08:50,030 Who is Bong? 135 00:08:50,030 --> 00:08:51,158 Your girlfriend? 136 00:08:51,158 --> 00:08:55,078 Why eavesdrop on my conversation? 137 00:08:55,078 --> 00:08:57,414 Watch out for women. 138 00:08:57,414 --> 00:08:58,997 I've seen more than a few men 139 00:08:58,998 --> 00:08:59,901 whose lives were ruined 140 00:08:59,901 --> 00:09:03,430 because they met crafty women. 141 00:09:03,431 --> 00:09:07,919 My Bong isn't like that. 142 00:09:07,919 --> 00:09:10,159 Her name is Bong? 143 00:09:10,159 --> 00:09:20,198 What a country bumpkin name. 144 00:09:20,198 --> 00:09:22,071 First Taejun betrayed Nayeon, 145 00:09:22,071 --> 00:09:24,687 and then Saebyeol had that awful accident. 146 00:09:24,687 --> 00:09:29,229 Our family life has been turned upside down. 147 00:09:29,229 --> 00:09:33,479 Do we need to perform some kind of exorcism? 148 00:09:33,479 --> 00:09:35,718 Oh, ouch. 149 00:09:35,718 --> 00:09:38,622 How can you peel onions this way? 150 00:09:38,622 --> 00:09:39,973 If you peel away the flesh, 151 00:09:39,974 --> 00:09:42,078 what will you have left? 152 00:09:42,078 --> 00:09:44,198 The price of onions has gone up. 153 00:09:44,198 --> 00:09:46,406 They're expensive. 154 00:09:46,406 --> 00:09:48,582 No matter how expensive they are, 155 00:09:48,582 --> 00:09:50,638 I didn't buy them with your money! 156 00:09:50,638 --> 00:09:53,119 Whoever bought them, 157 00:09:53,119 --> 00:09:55,404 these precious onions are being wasted. 158 00:09:55,404 --> 00:09:56,964 This is all food trash. 159 00:09:56,964 --> 00:09:59,625 Don't you get it? 160 00:09:59,625 --> 00:10:01,074 Excuse me. 161 00:10:01,074 --> 00:10:03,777 You need to get one thing straight here. 162 00:10:03,778 --> 00:10:05,538 The owner is me, 163 00:10:05,538 --> 00:10:07,882 and you're a part-time worker. 164 00:10:07,882 --> 00:10:09,489 Owner or part-time worker, 165 00:10:09,490 --> 00:10:10,322 waste is still waste, 166 00:10:10,322 --> 00:10:12,066 so we need to be frugal. 167 00:10:12,066 --> 00:10:14,871 Look. 168 00:10:14,871 --> 00:10:17,335 This isn't how you peel onions. 169 00:10:17,335 --> 00:10:21,169 Hold it gently in your hand, 170 00:10:21,169 --> 00:10:25,792 and peel it like this. 171 00:10:25,792 --> 00:10:28,024 What? I heard he loved luxury brands, 172 00:10:28,024 --> 00:10:29,600 so I figured he must be rich, 173 00:10:29,600 --> 00:10:33,393 but he's a total tightwad. 174 00:10:33,393 --> 00:10:34,177 What are you doing? 175 00:10:34,177 --> 00:10:44,208 Watch me carefully. 176 00:10:44,208 --> 00:10:45,640 Hello? 177 00:10:45,640 --> 00:10:46,672 I'm in the lobby. 178 00:10:46,672 --> 00:10:49,549 Can you come down for a minute? 179 00:10:49,549 --> 00:10:50,884 You're here? 180 00:10:50,884 --> 00:10:57,036 Okay. I'll be right down. 181 00:10:57,036 --> 00:10:58,516 Are you going somewhere? 182 00:10:58,516 --> 00:11:00,957 Yes, just down to the lobby. 183 00:11:00,957 --> 00:11:02,309 I guess my bad timing 184 00:11:02,309 --> 00:11:04,173 has ruined my chances of success. 185 00:11:04,173 --> 00:11:05,773 I wanted to have coffee with you, 186 00:11:05,773 --> 00:11:06,941 but I guess it's not happening. 187 00:11:06,941 --> 00:11:07,773 It's okay. Have a seat. 188 00:11:07,773 --> 00:11:08,836 I'll go get coffee. 189 00:11:08,836 --> 00:11:10,204 It's okay. 190 00:11:10,204 --> 00:11:11,982 I was tired of sitting at my desk, 191 00:11:11,982 --> 00:11:14,730 so I thought I'd drop by. 192 00:11:14,730 --> 00:11:17,857 I'll get you coffee after I come back. 193 00:11:17,857 --> 00:11:19,641 Good. 194 00:11:19,641 --> 00:11:22,800 Oh, I forgot to congratulate you. 195 00:11:22,801 --> 00:11:25,529 I heard Sejin's news. 196 00:11:25,529 --> 00:11:28,777 You're going to be a dad? 197 00:11:28,777 --> 00:11:30,945 Congratulations. I'll see you. 198 00:11:30,945 --> 00:11:31,658 Yes. 199 00:11:31,658 --> 00:11:53,641 I'll see you when I come back. 200 00:11:53,641 --> 00:11:55,937 What brings you all the way here? 201 00:11:55,937 --> 00:11:57,601 I came to see my dad, 202 00:11:57,601 --> 00:12:00,361 and I thought I should see you. 203 00:12:00,361 --> 00:12:02,064 Your father? What for? 204 00:12:02,065 --> 00:12:03,745 Is something wrong? 205 00:12:03,745 --> 00:12:06,898 Taejun, just in case, 206 00:12:06,898 --> 00:12:09,321 if a woman name Baek from Jungle News calls you, 207 00:12:09,321 --> 00:12:11,321 don't tell her anything. 208 00:12:11,321 --> 00:12:13,433 Baek... 209 00:12:13,433 --> 00:12:15,830 What are you talking about? 210 00:12:15,830 --> 00:12:18,774 When we met Nayeon earlier at the hospital, 211 00:12:18,774 --> 00:12:21,998 she said she was going to see that reporter. 212 00:12:21,998 --> 00:12:24,766 I think that Baek woman is White Viper, 213 00:12:24,766 --> 00:12:27,517 the one who wrote about our wedding. 214 00:12:27,518 --> 00:12:29,277 What? 215 00:12:29,277 --> 00:12:32,716 Why didn't you tell me that sooner? 216 00:12:32,716 --> 00:12:35,412 Because I didn't want you to worry. 217 00:12:35,412 --> 00:12:37,004 But then I thought about it, 218 00:12:37,004 --> 00:12:39,940 and I have a feeling she'll contact you or me. 219 00:12:39,940 --> 00:12:40,554 If she calls, 220 00:12:40,554 --> 00:12:43,324 don't tell her anything. Just don't. 221 00:12:43,324 --> 00:12:46,756 Do you understand what I'm saying? 222 00:12:46,756 --> 00:12:48,420 Yes, I do. 223 00:12:48,420 --> 00:12:50,622 I'll take care of it. 224 00:12:50,623 --> 00:12:51,425 (Jungle News) 225 00:12:51,425 --> 00:12:53,210 We won't tolerate it if you print unconfirmed 226 00:12:53,211 --> 00:12:55,099 stories that smear people's names. 227 00:12:55,099 --> 00:12:57,358 We are planning on filing libel lawsuits 228 00:12:57,358 --> 00:12:58,622 against magazines and newspapers 229 00:12:58,622 --> 00:13:01,008 for any damages we suffer. 230 00:13:01,009 --> 00:13:04,018 We'll take any and every legal measure. 231 00:13:04,018 --> 00:13:11,260 So I'm asking you to be fair and report the truth. 232 00:13:11,260 --> 00:13:12,236 Mr. Jang. 233 00:13:12,236 --> 00:13:15,260 Mr. Park Hwigyeong is here. 234 00:13:15,260 --> 00:13:20,676 Bring him in. 235 00:13:20,676 --> 00:13:21,724 Are you busy? 236 00:13:21,724 --> 00:13:22,716 Not at all. 237 00:13:22,716 --> 00:13:24,364 Sit down. 238 00:13:24,364 --> 00:13:25,308 You want tea? 239 00:13:25,308 --> 00:13:26,419 What would you like? 240 00:13:26,419 --> 00:13:27,899 I'm okay. 241 00:13:27,899 --> 00:13:30,451 I'm having coffee with Taejun later. 242 00:13:30,451 --> 00:13:32,596 You are? 243 00:13:32,596 --> 00:13:36,268 How is the AP Foods project going? 244 00:13:36,268 --> 00:13:38,019 Gyeongwan, aren't you being too harsh? 245 00:13:38,019 --> 00:13:40,811 Putting someone as good as Taejun up against me? 246 00:13:40,811 --> 00:13:45,344 Did you do that to make sure I'd fail? 247 00:13:45,344 --> 00:13:46,344 You need an opponent like him 248 00:13:46,344 --> 00:13:47,133 to spur you on 249 00:13:47,133 --> 00:13:48,781 so you won't let your guard down. 250 00:13:48,781 --> 00:13:49,717 Okay. 251 00:13:49,717 --> 00:13:51,879 I won't push you, so take your time. 252 00:13:51,879 --> 00:13:53,887 Thank you. 253 00:13:53,887 --> 00:13:59,391 By the way, is there trouble with Sejin's wedding? 254 00:13:59,391 --> 00:14:00,622 Why do you ask? 255 00:14:00,623 --> 00:14:03,031 I just have this feeling. 256 00:14:03,031 --> 00:14:08,214 Sejin gave an interview about her pregnancy. 257 00:14:08,215 --> 00:14:14,615 And I saw a woman causing a scene in the lobby. 258 00:14:14,615 --> 00:14:17,431 Is it okay if I ask you what's going on? 259 00:14:17,431 --> 00:14:19,735 It's nothing. 260 00:14:19,735 --> 00:14:21,127 Things like this happen 261 00:14:21,127 --> 00:14:22,568 with every wedding. 262 00:14:22,568 --> 00:14:24,622 Please turn a blind eye. 263 00:14:24,623 --> 00:14:26,375 Your mother and father will worry, 264 00:14:26,375 --> 00:14:28,555 so please don't tell them. 265 00:14:28,555 --> 00:14:30,771 Right. I won't. 266 00:14:30,771 --> 00:14:34,019 Oh, I heard good news about you. 267 00:14:34,019 --> 00:14:36,258 Things are going well with your blind date? 268 00:14:36,258 --> 00:14:39,186 Your father was very happy. 269 00:14:39,186 --> 00:14:40,478 That's my cue to leave. 270 00:14:40,478 --> 00:14:44,270 You're avoiding this, so it seems suspicious. 271 00:14:44,270 --> 00:14:45,781 She's a magazine reporter? 272 00:14:45,782 --> 00:14:47,863 Your blind date? 273 00:14:47,863 --> 00:14:49,167 Yes. 274 00:14:49,167 --> 00:14:51,039 Which magazine? 275 00:14:51,039 --> 00:14:56,324 I think she said Jungle News. 276 00:14:56,324 --> 00:14:58,116 Really? 277 00:14:58,116 --> 00:14:59,164 Can you tell me her name? 278 00:14:59,164 --> 00:15:00,699 What's her name? 279 00:15:00,700 --> 00:15:05,353 It's Baek Dohui. 280 00:15:05,353 --> 00:15:08,349 Baek Dohui? 281 00:15:08,350 --> 00:15:11,454 She sounds like a beautiful woman. 282 00:15:11,454 --> 00:15:13,478 I guess one could say that. 283 00:15:13,478 --> 00:15:15,141 I'd better go. You should get back to work. 284 00:15:15,141 --> 00:15:16,891 Okay. See you later. 285 00:15:16,891 --> 00:15:25,810 Bye. 286 00:15:25,811 --> 00:15:30,597 White Viper of Jungle News. 287 00:15:30,597 --> 00:15:36,237 Baek Dohui of Jungle News? 288 00:15:36,237 --> 00:15:50,509 No way... 289 00:15:50,509 --> 00:15:52,013 Hello? 290 00:15:52,013 --> 00:15:53,709 I'm reporter Baek from Jungle News. 291 00:15:53,709 --> 00:15:54,901 I'm giving you a chance 292 00:15:54,902 --> 00:15:56,654 to make up for standing me up the other day. 293 00:15:56,654 --> 00:15:57,950 I'm in the lobby of Baekdo. 294 00:15:57,950 --> 00:16:00,111 Can I see you for a minute? 295 00:16:00,111 --> 00:16:01,360 No. 296 00:16:01,360 --> 00:16:03,754 I'm outside, so that won't work. 297 00:16:03,754 --> 00:16:05,106 I'll wait. 298 00:16:05,106 --> 00:16:07,162 I'm very good at waiting. 299 00:16:07,162 --> 00:16:09,738 Set up a formal appointment and come back. 300 00:16:09,738 --> 00:16:12,818 Your showing up anytime you please 301 00:16:12,818 --> 00:16:14,338 is quite offensive. 302 00:16:14,338 --> 00:16:17,055 It is? 303 00:16:17,056 --> 00:16:21,840 I was supposed to meet Ms. Lee Nayeon today. 304 00:16:21,840 --> 00:16:23,432 So? 305 00:16:23,432 --> 00:16:25,408 But she didn't show up. 306 00:16:25,408 --> 00:16:30,413 So I thought I'd see you first. 307 00:16:30,413 --> 00:16:34,365 What is it you want? 308 00:16:34,365 --> 00:16:37,142 You must be feeling very guilty. 309 00:16:37,142 --> 00:16:40,406 Only people with a lot to lose say that. 310 00:16:40,406 --> 00:16:42,294 I don't see why I should 311 00:16:42,294 --> 00:16:45,246 keep listening to your ridiculous story. 312 00:16:45,246 --> 00:16:50,374 I'm hanging up. 313 00:16:50,374 --> 00:16:53,750 You know that nobody here wants to see you. 314 00:16:53,750 --> 00:16:56,330 How is Saebyeol doing? 315 00:16:56,330 --> 00:16:58,242 My mom will be here soon. 316 00:16:58,242 --> 00:17:00,176 You know how my mom gets. 317 00:17:00,177 --> 00:17:01,137 You should leave. 318 00:17:01,137 --> 00:17:07,129 Nayeon was supposed to see a reporter today? 319 00:17:07,130 --> 00:17:09,767 Did you introduce the reporter to her? 320 00:17:09,767 --> 00:17:11,750 That's why you're here? 321 00:17:11,750 --> 00:17:14,750 So you can stop Nayeon from seeing that reporter? 322 00:17:14,750 --> 00:17:17,109 Where is Nayeon? 323 00:17:17,109 --> 00:17:18,493 Why do you ask? 324 00:17:18,493 --> 00:17:21,014 So you can find her and silence her? 325 00:17:21,015 --> 00:17:22,095 Taejun, 326 00:17:22,095 --> 00:17:24,103 silencing her won't help you. 327 00:17:24,103 --> 00:17:25,607 I can't hold anything inside, and I'm vindictive. 328 00:17:25,607 --> 00:17:29,766 Nayeon. Where is Nayeon? 329 00:17:29,766 --> 00:17:31,478 I don't know. 330 00:17:31,478 --> 00:17:35,158 She left to see the reporter but disappeared. 331 00:17:35,158 --> 00:17:38,366 She went somewhere quiet to pray for a few days. 332 00:17:38,366 --> 00:17:41,613 Saebyeol is lying in the hospital, 333 00:17:41,613 --> 00:18:23,086 and Nayeon went off to pray? 334 00:18:23,086 --> 00:18:23,958 Hello? 335 00:18:23,958 --> 00:18:26,606 Nayeon is okay, right? 336 00:18:26,606 --> 00:18:27,758 I'm worried, 337 00:18:27,758 --> 00:18:31,406 and I feel this weight inside me. 338 00:18:31,406 --> 00:18:32,983 Don't call me for a while. 339 00:18:32,983 --> 00:18:37,504 And I found a nice medical equipment shop, 340 00:18:37,505 --> 00:18:39,713 so you should come and check it out. 341 00:18:39,713 --> 00:18:41,065 Okay. 342 00:18:41,065 --> 00:18:43,145 I'll take care of it. 343 00:18:43,145 --> 00:18:53,793 But you keep your mouth shut. 344 00:18:53,793 --> 00:18:58,008 So I'll be the owner of this shop? 345 00:18:58,009 --> 00:19:00,305 Life is very interesting. 346 00:19:00,305 --> 00:19:03,022 I used to have the worst luck in the world, 347 00:19:03,022 --> 00:19:16,183 but I've hit the jackpot, just like that. 348 00:19:16,183 --> 00:19:16,990 Where is my mom? 349 00:19:16,990 --> 00:19:18,006 She came home? 350 00:19:18,006 --> 00:19:18,854 Just now. 351 00:19:18,854 --> 00:19:28,247 Go ahead. She's in her room. 352 00:19:28,247 --> 00:19:29,479 Mom, where have you been? 353 00:19:29,479 --> 00:19:32,008 Why didn't you answer your phone? 354 00:19:32,008 --> 00:19:33,111 Get ready. 355 00:19:33,111 --> 00:19:34,848 Let's go and pick up your ring. 356 00:19:34,848 --> 00:19:37,632 I wonder how the setting came out. 357 00:19:37,632 --> 00:19:40,624 How can we pick up the ring right now? 358 00:19:40,624 --> 00:19:42,104 You're not getting married? 359 00:19:42,104 --> 00:19:43,215 Mom, 360 00:19:43,215 --> 00:19:45,991 a time bomb is about to go off. 361 00:19:45,991 --> 00:19:47,999 Nayeon went to set it off, 362 00:19:47,999 --> 00:19:51,111 so why do we have to pick up the ring now? 363 00:19:51,111 --> 00:19:53,471 Mom, did you go see Nayeon? 364 00:19:53,471 --> 00:19:56,040 Why would I see her? 365 00:19:56,040 --> 00:19:58,735 You can't get through to her, so what's the use? 366 00:19:58,736 --> 00:20:00,791 What are you going to do? 367 00:20:00,791 --> 00:20:04,150 What if she met that reporter and told her things? 368 00:20:04,151 --> 00:20:07,175 That didn't happen, so don't worry about it. 369 00:20:07,175 --> 00:20:10,197 How would you know that? 370 00:20:10,197 --> 00:20:11,453 Jang Sejin, 371 00:20:11,453 --> 00:20:13,373 why are you being such a coward? 372 00:20:13,373 --> 00:20:15,085 What's so special about Nayeon? 373 00:20:15,085 --> 00:20:18,047 Why are you so scared of her? 374 00:20:18,047 --> 00:20:19,839 Where is the gutsy girl who gave an interview 375 00:20:19,839 --> 00:20:22,473 about her pregnancy? 376 00:20:22,473 --> 00:20:24,417 Tell her to bring it on. 377 00:20:24,417 --> 00:20:26,504 I'm going to sue her 378 00:20:26,505 --> 00:20:29,489 for defamation and blackmail. 379 00:20:29,489 --> 00:20:31,753 Maybe I'm not your real daughter. 380 00:20:31,753 --> 00:20:34,137 You're so bold and brave, 381 00:20:34,137 --> 00:20:36,119 so why am I such a coward? 382 00:20:36,119 --> 00:20:37,759 I will do all the fighting, 383 00:20:37,759 --> 00:20:40,581 so you stay out. 384 00:20:40,581 --> 00:20:44,589 But don't let Nayeon scare you. 385 00:20:44,589 --> 00:21:17,181 Got it? 386 00:21:17,181 --> 00:21:18,909 Ms. Baek Dohui, you need to come 387 00:21:18,909 --> 00:21:41,392 and have a consultation with the director. 388 00:21:41,392 --> 00:21:42,408 Hi, mom. 389 00:21:42,408 --> 00:21:45,884 Has the hospital called? 390 00:21:45,884 --> 00:21:47,404 Did the exam results come out? 391 00:21:47,404 --> 00:21:49,892 No, not yet. 392 00:21:49,892 --> 00:21:52,603 I'll let you know when the results are out. 393 00:21:52,603 --> 00:21:54,299 I'm sure everything is fine. 394 00:21:54,299 --> 00:21:57,244 They said I would die the moment I was born. 395 00:21:57,244 --> 00:21:59,444 But after the surgery, I'm still alive, 396 00:21:59,444 --> 00:22:01,540 so I'm sure I'll be fine for another 70 years. 397 00:22:01,540 --> 00:22:04,484 Of course! 398 00:22:04,484 --> 00:22:08,735 But why do you sound so down? 399 00:22:08,735 --> 00:22:11,139 It's nothing. I'm just... 400 00:22:11,140 --> 00:22:13,636 I'm just worried about something. 401 00:22:13,636 --> 00:22:15,743 What? 402 00:22:15,743 --> 00:22:18,633 Is something wrong? 403 00:22:18,633 --> 00:22:20,617 Is it work trouble? 404 00:22:20,617 --> 00:22:24,969 Well... 405 00:22:24,969 --> 00:22:28,177 Trusting someone 406 00:22:28,177 --> 00:22:30,584 seems like the right thing to do, 407 00:22:30,585 --> 00:22:32,665 but I'm thinking that being too trusting 408 00:22:32,665 --> 00:22:34,978 might be a bit dangerous. 409 00:22:34,978 --> 00:22:36,306 Why is that? 410 00:22:36,306 --> 00:22:38,401 Did someone get betrayed? 411 00:22:38,401 --> 00:22:41,169 Remember the caterer? 412 00:22:41,169 --> 00:22:43,689 I told you she's the sister of a reporter I know. 413 00:22:43,689 --> 00:22:45,169 Yes, what about her? 414 00:22:45,169 --> 00:22:48,338 She devoted herself to this man for 20 years, 415 00:22:48,338 --> 00:22:50,153 but he betrayed her. 416 00:22:50,153 --> 00:22:51,690 Blinded by ambition, 417 00:22:51,690 --> 00:22:54,474 he's marrying a conglomerate owner's daughter. 418 00:22:54,474 --> 00:22:56,553 So I was going to help her out, 419 00:22:56,554 --> 00:22:57,874 but I got stood up. 420 00:22:57,874 --> 00:23:00,282 Why would you meet with that woman? 421 00:23:00,282 --> 00:23:03,026 Oh? 422 00:23:03,027 --> 00:23:05,123 Mom, what's wrong? 423 00:23:05,123 --> 00:23:07,083 I'm a reporter. 424 00:23:07,083 --> 00:23:09,963 If I can help, I should. 425 00:23:09,963 --> 00:23:13,435 I'm saying, why would you get involved in that? 426 00:23:13,435 --> 00:23:15,995 You forgot about being kidnapped three years ago? 427 00:23:15,995 --> 00:23:17,732 What if you get hurt 428 00:23:17,732 --> 00:23:19,251 by getting involved in something like that? 429 00:23:19,251 --> 00:23:21,795 It's nothing like that. 430 00:23:21,795 --> 00:23:22,957 A reporter at Femme Fatale 431 00:23:22,957 --> 00:23:26,358 asked me to meet her little sister. That's all. 432 00:23:26,358 --> 00:23:27,422 Don't do it. 433 00:23:27,422 --> 00:23:29,190 Don't get involved! 434 00:23:29,190 --> 00:23:33,537 And quit being a reporter as soon as possible. 435 00:23:33,537 --> 00:23:34,977 Mom? 436 00:23:34,977 --> 00:23:38,482 Mom, why are you doing this? 437 00:23:38,482 --> 00:23:39,482 Dad is one thing, 438 00:23:39,482 --> 00:23:42,378 but you've always supported my reporter work. 439 00:23:42,378 --> 00:23:45,593 I thought about it, and your dad is right. 440 00:23:45,594 --> 00:23:47,106 You're not even married, 441 00:23:47,106 --> 00:23:49,705 and you're digging up powerful people's dirt. 442 00:23:49,705 --> 00:23:51,817 Who's going to help you 443 00:23:51,817 --> 00:23:54,729 if anything bad happens to you? 444 00:23:54,729 --> 00:23:57,617 I'm not joking here. 445 00:23:57,617 --> 00:23:59,591 Don't you dare get involved in that 446 00:23:59,591 --> 00:24:01,471 caterer woman's affairs. 447 00:24:01,471 --> 00:24:07,983 I'm hanging up. 448 00:24:07,983 --> 00:24:11,856 Why is she reacting this way? 449 00:24:11,856 --> 00:24:13,568 Whenever I bring up that caterer, 450 00:24:13,568 --> 00:24:26,799 she always overreacts. 451 00:24:26,799 --> 00:24:27,645 Mr. Baek, 452 00:24:27,645 --> 00:24:30,572 your wife is here. 453 00:24:30,572 --> 00:24:36,261 Okay. Show her in. 454 00:24:36,261 --> 00:24:37,885 Are you very busy? 455 00:24:37,885 --> 00:24:39,101 It's always the same. 456 00:24:39,101 --> 00:24:45,636 Have a seat. 457 00:24:45,636 --> 00:24:50,468 I think Dohui needs to quit being a reporter. 458 00:24:50,468 --> 00:24:51,980 What's gotten into you? 459 00:24:51,980 --> 00:24:54,509 You've always been supportive of her. 460 00:24:54,509 --> 00:24:56,365 I thought about it, and what she's doing 461 00:24:56,365 --> 00:24:58,389 has gotten too dangerous. 462 00:24:58,389 --> 00:25:00,428 Especially with her heart condition. 463 00:25:00,429 --> 00:25:01,981 Please talk to her 464 00:25:01,981 --> 00:25:04,773 and make her quit her job. 465 00:25:04,773 --> 00:25:06,405 She won't want to do that. 466 00:25:06,405 --> 00:25:08,365 She even went on a blind date to keep her job. 467 00:25:08,365 --> 00:25:10,054 Please do it for me. 468 00:25:10,054 --> 00:25:12,846 And let's hurry with the wedding. 469 00:25:12,846 --> 00:25:15,270 I want her to marry Park Hwigyeong or whoever 470 00:25:15,270 --> 00:25:17,326 and become a homemaker. 471 00:25:17,326 --> 00:25:19,238 Why are you acting like this? 472 00:25:19,238 --> 00:25:22,889 You're rambling. 473 00:25:22,889 --> 00:25:24,665 I'm not. 474 00:25:24,665 --> 00:25:26,753 You were quite supportive of Dohui's reporter job, 475 00:25:26,753 --> 00:25:29,137 so this is very strange. 476 00:25:29,137 --> 00:25:31,937 And you never liked Hwigyeong. 477 00:25:31,937 --> 00:25:36,793 Please do as I'm asking. 478 00:25:36,794 --> 00:25:38,225 Okay. 479 00:25:38,225 --> 00:25:51,954 I'll do that. 480 00:25:51,954 --> 00:25:55,177 I'm Lee Eunbong from Femme Fatale. 481 00:25:55,177 --> 00:25:57,057 You wanted to see me? 482 00:25:57,057 --> 00:25:58,937 Yes, I did. 483 00:25:58,937 --> 00:26:00,208 Have a seat. 484 00:26:00,209 --> 00:26:04,233 Yes. 485 00:26:04,233 --> 00:26:06,344 Why did you want to see me? 486 00:26:06,344 --> 00:26:08,247 I'm sorry I showed up like this. 487 00:26:08,247 --> 00:26:11,920 I'm Ms. Baek Dohui's mother. 488 00:26:11,920 --> 00:26:13,368 Excuse me? 489 00:26:13,368 --> 00:26:15,816 Oh... 490 00:26:15,816 --> 00:26:18,727 Why did you ask to see me? 491 00:26:18,727 --> 00:26:22,151 Please refrain from asking for my daughter's help, 492 00:26:22,151 --> 00:26:24,348 whether it's for a story or anything else, 493 00:26:24,348 --> 00:26:27,405 in the future. 494 00:26:27,405 --> 00:26:30,965 What do you mean by that? 495 00:26:30,965 --> 00:26:33,549 Dohui is going to quit her job 496 00:26:33,549 --> 00:26:35,293 and get married. 497 00:26:35,293 --> 00:26:38,030 She has such a fiery personality 498 00:26:38,030 --> 00:26:39,441 that she never lets anything stop her, 499 00:26:39,441 --> 00:26:41,970 and that has put her in danger many times. 500 00:26:41,970 --> 00:26:48,400 Did I cause trouble for Ms. Baek? 501 00:26:48,400 --> 00:26:52,015 I'm asking because you might. 502 00:26:52,015 --> 00:26:53,024 I heard that 503 00:26:53,024 --> 00:26:57,007 you asked her to help your caterer sister. 504 00:26:57,008 --> 00:27:00,144 Please leave Dohui alone. 505 00:27:00,144 --> 00:27:01,514 She's soft-hearted, 506 00:27:01,514 --> 00:27:05,737 so she can never say no to people in need. 507 00:27:05,738 --> 00:27:09,282 So you put an end to this yourself. 508 00:27:09,282 --> 00:27:19,692 Please. 509 00:27:19,692 --> 00:27:22,012 This is unbelievable. 510 00:27:22,012 --> 00:27:23,692 If she didn't want to do it, she should've told me. 511 00:27:23,692 --> 00:27:30,684 Why did she send her mom? 512 00:27:30,684 --> 00:27:31,820 You're home early. 513 00:27:31,820 --> 00:27:33,966 Yes. 514 00:27:33,967 --> 00:27:35,991 What's that? 515 00:27:35,991 --> 00:27:37,016 Raw chicken. 516 00:27:37,016 --> 00:27:40,733 Raw chicken? 517 00:27:40,733 --> 00:27:42,125 What are you going to do with all these? 518 00:27:42,125 --> 00:27:43,221 What do you think? 519 00:27:43,221 --> 00:27:45,949 I'll develop new recipes for your mother. 520 00:27:45,949 --> 00:27:48,893 Jungdae, you'll open a chicken restaurant? 521 00:27:48,893 --> 00:27:50,477 I worked there for a few days, 522 00:27:50,477 --> 00:27:52,548 and roasting chicken is so much fun. 523 00:27:52,548 --> 00:27:55,036 It's a perfect job for me. 524 00:27:55,036 --> 00:27:58,093 I'll create a recipe that's better than 525 00:27:58,093 --> 00:28:02,929 your mother's onion chicken and curry chicken. 526 00:28:02,929 --> 00:28:06,296 What about photography? You're quitting? 527 00:28:06,296 --> 00:28:15,857 That was a hobby. 528 00:28:15,857 --> 00:28:17,137 Meet her parents? 529 00:28:17,137 --> 00:28:19,024 That's absurd. 530 00:28:19,025 --> 00:28:20,400 How can you do that 531 00:28:20,400 --> 00:28:22,616 without discussing it with me first? 532 00:28:22,616 --> 00:28:24,648 What do you mean, how? I just did it. 533 00:28:24,648 --> 00:28:27,976 Honey, please slow down. 534 00:28:27,977 --> 00:28:30,057 If we're going to do it, we should hurry up. 535 00:28:30,057 --> 00:28:31,865 Why waste time? 536 00:28:31,865 --> 00:28:34,017 I have a long journey ahead, and I'm busy. 537 00:28:34,017 --> 00:28:36,617 What do you mean by a long journey? 538 00:28:36,617 --> 00:28:39,200 And what are you so busy with? 539 00:28:39,200 --> 00:28:41,944 I've already talked to Mr. Baek. 540 00:28:41,944 --> 00:28:43,704 Both our families will meet next week, 541 00:28:43,704 --> 00:28:45,047 and you'll say hello to Dohui's parents 542 00:28:45,047 --> 00:28:46,976 and have dinner. 543 00:28:46,976 --> 00:28:48,480 But this isn't right. 544 00:28:48,480 --> 00:28:50,407 Dohui and I haven't decided on anything yet, 545 00:28:50,407 --> 00:28:52,239 so how can our parents meet? 546 00:28:52,239 --> 00:28:53,975 Decide on what? 547 00:28:53,975 --> 00:28:57,279 If you like each other, that's it. 548 00:28:57,279 --> 00:29:00,471 Dohui doesn't seem to dislike you, 549 00:29:00,471 --> 00:29:02,275 and you don't seem to dislike her. 550 00:29:02,275 --> 00:29:04,040 What? What is it? 551 00:29:04,040 --> 00:29:09,743 Are we wrong? 552 00:29:09,743 --> 00:29:10,958 Don't take this meeting 553 00:29:10,959 --> 00:29:13,487 too seriously. 554 00:29:13,487 --> 00:29:15,807 Think of it as having dinner 555 00:29:15,807 --> 00:29:16,855 with her family 556 00:29:16,855 --> 00:29:19,392 and saying hello to each other. 557 00:29:19,392 --> 00:29:21,855 No pressure. 558 00:29:21,855 --> 00:29:23,727 Why no pressure? 559 00:29:23,727 --> 00:29:25,297 You must feel the pressure 560 00:29:25,297 --> 00:29:26,673 and the weight of responsibility 561 00:29:26,673 --> 00:29:30,434 in order to make things happen. 562 00:29:30,434 --> 00:29:33,498 He's just saying that. 563 00:29:33,498 --> 00:29:35,858 How you two feel is more important. 564 00:29:35,858 --> 00:29:40,411 If you don't want to, you don't have to. 565 00:29:40,411 --> 00:29:43,747 This is absurd! 566 00:29:43,747 --> 00:29:44,954 How can you set up a meeting 567 00:29:44,954 --> 00:29:47,066 with his parents without asking me first? 568 00:29:47,066 --> 00:29:50,760 This isn't the Joseon Dynasty! 569 00:29:50,760 --> 00:29:53,879 Don't take it too seriously. 570 00:29:53,879 --> 00:29:55,791 It's more about having dinner 571 00:29:55,791 --> 00:29:58,407 than discussing your wedding. 572 00:29:58,407 --> 00:29:59,486 No. 573 00:29:59,487 --> 00:30:01,255 Maybe I made a mistake. 574 00:30:01,255 --> 00:30:03,575 If you really don't want this, I'll cancel it. 575 00:30:03,575 --> 00:30:05,528 You can take your time and think about it. 576 00:30:05,528 --> 00:30:08,560 I'm not saying I'm not going. 577 00:30:08,560 --> 00:30:11,377 What I'm saying is, 578 00:30:11,377 --> 00:30:16,033 I should be the one deciding stuff like this. 579 00:30:16,033 --> 00:30:18,392 Anyway, I'll go just this once. 580 00:30:18,393 --> 00:30:19,576 But if you do this again, 581 00:30:19,576 --> 00:30:25,216 you'll be sorry! 582 00:30:25,216 --> 00:30:26,631 Silly... 583 00:30:26,632 --> 00:30:32,216 At lease she didn't say no. 584 00:30:32,216 --> 00:30:33,953 When we set the wedding date, 585 00:30:33,953 --> 00:30:38,598 you have to make her quit working as a reporter. 586 00:30:38,598 --> 00:30:52,445 I want that more than you do. 587 00:30:52,445 --> 00:31:17,516 (Hwigyeong) 588 00:31:17,517 --> 00:31:20,389 Enough of that awkward pretending. 589 00:31:20,389 --> 00:31:25,069 I see through right you. 590 00:31:25,069 --> 00:32:19,246 You caught me. 591 00:32:19,247 --> 00:32:20,588 The patient is awake. 592 00:32:20,588 --> 00:32:22,260 But there's another problem. 593 00:32:22,260 --> 00:32:23,572 Do you remember anything about me? 594 00:32:23,572 --> 00:32:24,260 Why, all of a sudden? 595 00:32:24,260 --> 00:32:25,179 She was fine! 596 00:32:25,179 --> 00:32:26,164 How would I know? 597 00:32:26,164 --> 00:32:26,756 How is it? 598 00:32:26,756 --> 00:32:27,900 We're a perfect match, right? 599 00:32:27,900 --> 00:32:29,204 I see darkness. 600 00:32:29,204 --> 00:32:30,331 I feel like I'm getting a heart attack. 601 00:32:30,332 --> 00:32:31,652 It's crazy. 602 00:32:31,652 --> 00:32:33,396 You're here to act like Saebyeol's stepmom? 603 00:32:33,396 --> 00:32:34,548 Nobody in your family 604 00:32:34,548 --> 00:32:36,244 is related to Saebyeol, right? 605 00:32:36,244 --> 00:32:37,644 Who on earth are you? 39659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.