All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.37 (2016.04.01) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,816 --> 00:00:04,355 (Episode 37) I'm sorry. 2 00:00:04,355 --> 00:00:06,099 It must be the stress. 3 00:00:06,099 --> 00:00:09,413 You look awful. 4 00:00:09,413 --> 00:00:12,221 How is Saebyeol? 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,221 It wouldn't compare to how you feel, 6 00:00:14,221 --> 00:00:17,077 but both Sejin and I 7 00:00:17,077 --> 00:00:20,820 are very worried. 8 00:00:20,820 --> 00:00:23,480 Worried about what? 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,568 What do you mean by that? 10 00:00:25,568 --> 00:00:27,784 Are you worried about 11 00:00:27,784 --> 00:00:30,832 your plan having gone wrong? Or... 12 00:00:30,832 --> 00:00:33,672 Are you sad because you tried and failed 13 00:00:33,672 --> 00:00:37,921 to take Saebyeol out of the country? 14 00:00:37,921 --> 00:00:41,665 Okay. I understand. 15 00:00:41,665 --> 00:00:42,881 Your child is sick, 16 00:00:42,881 --> 00:00:45,577 so that much animosity and stubbornness 17 00:00:45,577 --> 00:00:48,476 is understandable. 18 00:00:48,476 --> 00:00:50,356 What else do you want to tell me? 19 00:00:50,356 --> 00:00:55,108 Please hurry up and hold Sejin's wedding. 20 00:00:55,108 --> 00:00:56,044 What? 21 00:00:56,044 --> 00:00:59,876 That day, at your daughter's wedding, 22 00:00:59,876 --> 00:01:01,796 I can't wait to show you 23 00:01:01,796 --> 00:01:03,721 what I'll do there. 24 00:01:03,721 --> 00:01:05,673 I feel like I just can't wait. 25 00:01:05,673 --> 00:01:08,330 What am I going to see there? 26 00:01:08,330 --> 00:01:10,761 What you people did to me. 27 00:01:10,761 --> 00:01:12,737 What you people did to Saebyeol. 28 00:01:12,737 --> 00:01:14,749 I'm going to tell the media and the world 29 00:01:14,749 --> 00:01:18,568 and make you into an outcast. 30 00:01:18,568 --> 00:01:20,824 I am going to turn 31 00:01:20,824 --> 00:01:25,068 your daughter's wedding into a spectacle. 32 00:01:25,068 --> 00:01:26,739 Wait and see. 33 00:01:26,739 --> 00:01:29,347 Did you come here to threaten me? 34 00:01:29,347 --> 00:01:33,690 No, this is a warning. 35 00:01:33,691 --> 00:01:36,375 My final warning to you. 36 00:01:36,375 --> 00:01:40,639 Okay, I'll be looking forward to it. 37 00:01:40,639 --> 00:01:43,851 Do all you can. 38 00:01:43,852 --> 00:01:45,940 Why do you think that 39 00:01:45,940 --> 00:01:49,616 people struggle to get money and power? 40 00:01:49,616 --> 00:01:54,118 The world? The media? 41 00:01:54,118 --> 00:01:58,211 Get anyone and everyone you can. 42 00:01:58,212 --> 00:01:59,780 Let's see who wins. 43 00:01:59,780 --> 00:02:01,927 It's going to be very interesting. 44 00:02:01,927 --> 00:02:04,783 No. 45 00:02:04,783 --> 00:02:07,199 Not everyone is like you people. 46 00:02:07,199 --> 00:02:09,062 I'm sure there are those 47 00:02:09,062 --> 00:02:11,239 who can't be bought by money or power. 48 00:02:11,240 --> 00:02:13,800 I'm sure of it. 49 00:02:13,800 --> 00:02:15,967 I'm going to shatter 50 00:02:15,967 --> 00:02:19,221 that naive belief of yours. 51 00:02:19,221 --> 00:02:21,173 Thanks to Saebyeol, 52 00:02:21,173 --> 00:02:25,055 you'll learn a good lesson. 53 00:02:25,055 --> 00:02:27,127 Thanks to Saebyeol, 54 00:02:27,127 --> 00:02:30,405 I was able to remember something important. 55 00:02:30,405 --> 00:02:31,476 Had I forgotten it, 56 00:02:31,476 --> 00:02:33,916 it would've been very tragic. 57 00:02:33,916 --> 00:02:36,564 But I got back that memory. 58 00:02:36,564 --> 00:02:40,114 What are you talking about now? 59 00:02:40,114 --> 00:02:44,466 The earring. 60 00:02:44,466 --> 00:02:45,826 Why did I find one of the earrings 61 00:02:45,826 --> 00:02:48,402 found at the scene of my mom's accident 62 00:02:48,402 --> 00:02:52,697 in your room? 63 00:02:52,698 --> 00:02:55,658 I think that maybe 64 00:02:55,658 --> 00:03:00,353 you were at the scene of the accident. 65 00:03:00,354 --> 00:03:07,090 It's not just a suspicion. I'm certain. 66 00:03:07,090 --> 00:03:12,490 Does your husband know about that earring? 67 00:03:12,490 --> 00:03:16,602 Does he know why one of your earrings was found 68 00:03:16,602 --> 00:03:22,545 at the scene of my mom's accident? 69 00:03:22,545 --> 00:03:24,601 You're exhausting. 70 00:03:24,602 --> 00:03:28,784 Listening to your wild accusation is exhausting. 71 00:03:28,784 --> 00:03:31,208 But you should be careful. 72 00:03:31,208 --> 00:03:32,800 When I get exhausted, 73 00:03:32,800 --> 00:03:35,496 your life will become miserable. 74 00:03:35,496 --> 00:03:38,232 Do you understand? 75 00:03:38,232 --> 00:03:39,801 Ma'am. 76 00:03:39,801 --> 00:04:57,576 My guest is leaving. 77 00:04:57,576 --> 00:04:59,952 Nayeon was here? 78 00:04:59,952 --> 00:05:02,847 Why did she come here? 79 00:05:02,847 --> 00:05:04,472 I tried to be understanding, 80 00:05:04,472 --> 00:05:06,599 since she's in a difficult situation, 81 00:05:06,600 --> 00:05:09,175 but it was too much. 82 00:05:09,175 --> 00:05:10,510 What are you saying? 83 00:05:10,510 --> 00:05:12,887 I don't think Nayeon is sane. 84 00:05:12,887 --> 00:05:14,399 She's gotten very weird 85 00:05:14,399 --> 00:05:16,214 after her daughter's accident. 86 00:05:16,214 --> 00:05:17,966 I think it was too big of a shock for her. 87 00:05:17,966 --> 00:05:19,766 What did she say to you? 88 00:05:19,766 --> 00:05:23,356 Something unbelievable. 89 00:05:23,356 --> 00:05:25,620 She said she would ruin Sejin's wedding. 90 00:05:25,620 --> 00:05:27,724 She'll call reporters and TV stations 91 00:05:27,724 --> 00:05:30,556 and ruin our daughter's wedding. 92 00:05:30,556 --> 00:05:31,700 When she said that, 93 00:05:31,700 --> 00:05:34,356 her eyes looked really wild. 94 00:05:34,356 --> 00:05:35,340 If the housekeeper hadn't been here, 95 00:05:35,340 --> 00:05:38,587 I would've been scared out of my wits. 96 00:05:38,588 --> 00:05:41,172 I'll stop the reporters. 97 00:05:41,172 --> 00:05:43,140 I'll do anything I can, 98 00:05:43,140 --> 00:05:45,857 so don't let that bother you. 99 00:05:45,857 --> 00:05:51,417 Nothing will happen until Sejin's wedding, right? 100 00:05:51,417 --> 00:05:53,217 I don't know why, 101 00:05:53,218 --> 00:06:01,233 but I feel nervous and anxious. 102 00:06:01,233 --> 00:06:03,257 What's this? 103 00:06:03,257 --> 00:06:14,354 I want you to keep it safe. 104 00:06:14,354 --> 00:06:15,409 It's an earring. 105 00:06:15,410 --> 00:06:17,862 Why do you want me to keep it? 106 00:06:17,862 --> 00:06:21,591 It's the only evidence my late mom left me. 107 00:06:21,591 --> 00:06:23,999 But I want you to keep it safe. 108 00:06:23,999 --> 00:06:26,911 I think that'll be best for now. 109 00:06:26,911 --> 00:06:29,214 Okay. I'll hold onto it. 110 00:06:29,214 --> 00:06:34,757 Don't worry. 111 00:06:34,757 --> 00:06:40,685 Please, Eunbong. 112 00:06:40,685 --> 00:06:42,125 Lee Eunbong! 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,816 Are you deaf? 114 00:06:43,816 --> 00:06:44,974 (Hidden secrets of Jang Sejin's fiancé Kang Taejun) 115 00:06:44,974 --> 00:06:47,526 I told you not to write about 116 00:06:47,526 --> 00:06:48,763 Jang Sejin and Kang Taejun! 117 00:06:48,763 --> 00:06:52,483 (Hidden secrets of Jang Sejin's fiancé Kang Taejun) 118 00:06:52,483 --> 00:06:54,443 Like you said, 119 00:06:54,443 --> 00:06:56,923 I remained objective and impartial 120 00:06:56,923 --> 00:06:58,427 and rewrote this article. 121 00:06:58,427 --> 00:06:59,571 You can't act like this 122 00:06:59,571 --> 00:07:01,204 without even reading it! 123 00:07:01,204 --> 00:07:03,371 What if those people 124 00:07:03,371 --> 00:07:04,330 sue us for defamation? 125 00:07:04,331 --> 00:07:06,043 What if we have to close down? 126 00:07:06,043 --> 00:07:07,755 Can you pay the settlement? 127 00:07:07,755 --> 00:07:09,347 Are you loaded? 128 00:07:09,347 --> 00:07:13,674 I did my best to focus on verified facts. 129 00:07:13,675 --> 00:07:15,154 Just read it first 130 00:07:15,154 --> 00:07:15,897 and tell me if you find 131 00:07:15,897 --> 00:07:17,832 any problems. 132 00:07:17,833 --> 00:07:20,526 Why can't you get what I'm saying? 133 00:07:20,526 --> 00:07:24,474 It was an order from Femme Fatale's president! 134 00:07:24,474 --> 00:07:27,435 Now do you get it? 135 00:07:27,435 --> 00:07:30,900 What? 136 00:07:30,900 --> 00:07:33,539 Wipe that righteous expression off your face. 137 00:07:33,540 --> 00:07:36,205 You're just a flea on the hand. 138 00:07:36,205 --> 00:07:37,058 You're the flea, 139 00:07:37,059 --> 00:07:38,102 and the higher-ups are the hand. 140 00:07:38,102 --> 00:07:39,982 The end! 141 00:07:39,982 --> 00:07:42,742 Are you happy about keeping your job that way? 142 00:07:42,742 --> 00:07:44,159 What's wrong with you? 143 00:07:44,159 --> 00:07:45,562 She wrote that article with great care 144 00:07:45,562 --> 00:07:47,154 and a sense of duty, 145 00:07:47,154 --> 00:07:49,281 so how can you treat it like garbage? 146 00:07:49,281 --> 00:07:53,573 You think you deserve to be our team leader? 147 00:07:53,573 --> 00:07:54,847 Lee Jungdae, 148 00:07:54,847 --> 00:07:56,382 why are you butting in? 149 00:07:56,382 --> 00:07:59,758 Are you Lee Eunbong's husband or something? 150 00:07:59,758 --> 00:08:01,166 What about you? 151 00:08:01,166 --> 00:08:03,266 Are you Femme Fatale's president's mistress? 152 00:08:03,266 --> 00:08:04,090 Why are you cowering like this 153 00:08:04,090 --> 00:08:06,512 and trying to kiss up to him? 154 00:08:06,512 --> 00:08:07,408 What are you doing, Jungdae? 155 00:08:07,408 --> 00:08:08,912 Stop it. 156 00:08:08,912 --> 00:08:10,683 One more word out of you... 157 00:08:10,684 --> 00:08:13,253 Just one more word... 158 00:08:13,253 --> 00:08:14,469 Apologize. 159 00:08:14,469 --> 00:08:16,358 Apologize to Lee Eunbong 160 00:08:16,358 --> 00:08:19,262 for calling her a flea. 161 00:08:19,262 --> 00:08:20,085 Being the team leader, 162 00:08:20,085 --> 00:08:21,924 you think you're the hand, don't you? 163 00:08:21,925 --> 00:08:23,021 Dream on! 164 00:08:23,021 --> 00:08:26,598 You're the most miserable flea in the world! 165 00:08:26,598 --> 00:08:29,125 The kind of flea that's trying to find a cozy spot 166 00:08:29,125 --> 00:08:30,733 on the hand by sucking the blood 167 00:08:30,733 --> 00:08:32,837 of all the weaker fleas! 168 00:08:32,837 --> 00:08:43,213 You! 169 00:08:43,214 --> 00:08:44,638 Don't be sorry. 170 00:08:44,638 --> 00:08:47,877 And don't be grateful, either. 171 00:08:47,877 --> 00:08:50,501 They were dying for a chance to fire people, 172 00:08:50,501 --> 00:08:52,885 so why did you give them a chance? 173 00:08:52,885 --> 00:08:53,584 Why? 174 00:08:53,584 --> 00:08:57,608 It's okay. I can look for another job. 175 00:08:57,608 --> 00:09:00,806 I can work part-time at your chicken restaurant. 176 00:09:00,807 --> 00:09:04,749 And I actually found something interesting. 177 00:09:04,749 --> 00:09:06,924 Oh, whatever. I'm getting a headache. 178 00:09:06,924 --> 00:09:07,959 Let's stuff ourselves with meat 179 00:09:07,959 --> 00:09:14,055 so that we can forget about all this. 180 00:09:14,056 --> 00:09:21,311 Jungdae, I have to take this call. 181 00:09:21,311 --> 00:09:24,039 Hi. I was going to call you. 182 00:09:24,039 --> 00:09:28,827 Go ahead, Ms. Baek. 183 00:09:28,827 --> 00:09:31,268 Ms. Baek? 184 00:09:31,268 --> 00:09:33,732 It can't be her... 185 00:09:33,732 --> 00:09:35,876 Ms. An, hello. 186 00:09:35,876 --> 00:09:36,732 Is everything going well? 187 00:09:36,732 --> 00:09:40,102 Yes. 188 00:09:40,102 --> 00:09:41,478 I called you 189 00:09:41,478 --> 00:09:42,978 to apologize about 190 00:09:42,979 --> 00:09:45,080 canceling on you last time. 191 00:09:45,080 --> 00:09:47,960 If you're sorry, 192 00:09:47,960 --> 00:09:49,920 can you meet me in person? 193 00:09:49,920 --> 00:09:51,881 If it's okay, let's meet right now. 194 00:09:51,881 --> 00:09:54,321 Is this about your little sister? 195 00:09:54,321 --> 00:09:56,711 Why don't I see your sister first? 196 00:09:56,711 --> 00:09:59,481 I want to hear from her what actually happened. 197 00:09:59,481 --> 00:10:03,025 That might be a lot better. 198 00:10:03,025 --> 00:10:04,737 I'll talk to my sister about you. 199 00:10:04,737 --> 00:10:06,664 You should see her. 200 00:10:06,664 --> 00:10:12,490 Did something else happen? 201 00:10:12,490 --> 00:10:16,418 My editor killed my article. 202 00:10:16,418 --> 00:10:19,735 I don't have the power to get the story out. 203 00:10:19,735 --> 00:10:26,639 I need your help. 204 00:10:26,639 --> 00:10:27,591 Mr. Jang, 205 00:10:27,591 --> 00:10:31,135 it's the president of Femme Fatale. 206 00:10:31,135 --> 00:10:34,567 Put him through. 207 00:10:34,567 --> 00:10:36,671 Hello, this is Jang Gyeongwan. 208 00:10:36,671 --> 00:10:39,742 I killed the article like you asked me to. 209 00:10:39,742 --> 00:10:43,150 We get these immature reporters sometimes. 210 00:10:43,150 --> 00:10:45,670 I hope it wasn't a hassle. Thank you. 211 00:10:45,670 --> 00:10:49,295 I'll thank you in person in the near future. 212 00:10:49,296 --> 00:11:05,746 Goodbye. 213 00:11:05,746 --> 00:11:07,641 Hello? 214 00:11:07,642 --> 00:11:10,011 Hello, Ms. Baek Dohui. 215 00:11:10,011 --> 00:11:15,557 I'm Lee Eunbong's younger sister. 216 00:11:15,557 --> 00:11:19,502 Oh, Ms. Lee Nayeon? 217 00:11:19,502 --> 00:11:21,973 I've been waiting for your call. 218 00:11:21,974 --> 00:11:24,998 Eunbong told me about you. 219 00:11:24,998 --> 00:11:27,702 You want to help me? 220 00:11:27,702 --> 00:11:28,750 I can't stand it when 221 00:11:28,750 --> 00:11:29,981 rich and powerful people 222 00:11:29,981 --> 00:11:32,974 victimize anyone. 223 00:11:32,974 --> 00:11:35,302 When is convenient for you? 224 00:11:35,302 --> 00:11:37,263 Why should we wait? 225 00:11:37,263 --> 00:11:40,143 If you're okay, let's meet right now. 226 00:11:40,143 --> 00:11:42,028 Okay. 227 00:11:42,028 --> 00:11:44,740 There's no reason for me to wait. 228 00:11:44,740 --> 00:11:47,556 I can meet wherever is convenient for you. 229 00:11:47,556 --> 00:11:49,159 I'll leave right now 230 00:11:49,159 --> 00:11:52,709 and text you the address. 231 00:11:52,709 --> 00:11:59,325 Those who must meet always end up meeting. 232 00:11:59,326 --> 00:12:01,422 Right. 233 00:12:01,422 --> 00:12:06,134 If we're meant to meet, we will. 234 00:12:06,134 --> 00:12:28,478 Okay. Bye. 235 00:12:28,478 --> 00:12:34,333 Saebyeol, you hardly ever take naps at this hour. 236 00:12:34,333 --> 00:12:37,381 You must have been exhausted. 237 00:12:37,381 --> 00:12:42,106 Mommy's sorry. 238 00:12:42,106 --> 00:12:46,658 Saebyeol. Saebyeol? 239 00:12:46,658 --> 00:12:49,846 Can you wake up? 240 00:12:49,846 --> 00:12:56,238 So that mommy can give you things to worry about, 241 00:12:56,238 --> 00:13:08,750 make mistakes, and do things like that. 242 00:13:08,750 --> 00:13:11,344 Saebyeol. 243 00:13:11,344 --> 00:13:15,745 Mommy has to go out for a while, 244 00:13:15,745 --> 00:13:20,945 and when I come back, 245 00:13:20,945 --> 00:13:25,616 can you please open your eyes? 246 00:13:25,616 --> 00:13:29,697 I wish you would. 247 00:13:29,697 --> 00:13:34,760 Mommy won't make you wait for too long... 248 00:13:34,760 --> 00:13:37,613 So please open your eyes. 249 00:13:37,613 --> 00:13:39,181 You're not going far away. 250 00:13:39,181 --> 00:13:42,739 What's with the long goodbye? 251 00:13:42,739 --> 00:13:45,564 Mom, you're here. 252 00:13:45,564 --> 00:13:47,668 I brought you some underwear and stuff. 253 00:13:47,668 --> 00:13:49,676 Where are you going instead of resting? 254 00:13:49,676 --> 00:13:55,875 I have to meet up with someone. 255 00:13:55,875 --> 00:14:06,119 Mom, please look after Saebyeol. 256 00:14:06,119 --> 00:14:11,563 You know better than anyone what Saebyeol wants, 257 00:14:11,563 --> 00:14:14,875 so I'm putting you in charge. 258 00:14:14,875 --> 00:14:19,152 Why are you saying that? 259 00:14:19,152 --> 00:14:23,153 Right... 260 00:14:23,153 --> 00:14:25,393 Do you have to go? 261 00:14:25,393 --> 00:14:28,160 If you don't have to go right away, 262 00:14:28,160 --> 00:14:29,112 postpone it. 263 00:14:29,112 --> 00:14:32,247 Stay with me today, okay? 264 00:14:32,248 --> 00:14:34,241 I'll be right back. 265 00:14:34,241 --> 00:14:38,841 I'm sorry for freaking you out. 266 00:14:38,841 --> 00:14:41,113 Then hurry back. 267 00:14:41,113 --> 00:14:42,849 The older I get, 268 00:14:42,849 --> 00:14:44,833 the more painful it is 269 00:14:44,833 --> 00:14:49,817 to wait for people. 270 00:14:49,817 --> 00:14:52,777 You understand, don't you? 271 00:14:52,777 --> 00:14:54,402 I'll come back soon. 272 00:14:54,402 --> 00:15:17,697 I'll see you later. 273 00:15:17,697 --> 00:15:22,526 Is Saebyeol doing better? 274 00:15:22,526 --> 00:15:28,285 Who said you people could worry about Saebyeol? 275 00:15:28,285 --> 00:15:30,197 I told you before 276 00:15:30,197 --> 00:15:32,666 not to show up here. 277 00:15:32,666 --> 00:15:36,306 Lee Nayeon, enough is enough. 278 00:15:36,306 --> 00:15:38,784 We came because we were sick with worry. 279 00:15:38,784 --> 00:15:40,848 And isn't it natural for a father 280 00:15:40,848 --> 00:15:41,938 to worry about his child? 281 00:15:41,938 --> 00:15:45,694 Sejin... 282 00:15:45,694 --> 00:15:47,717 It won't take long. 283 00:15:47,717 --> 00:15:51,109 I just want to see Saebyeol's face. 284 00:15:51,109 --> 00:15:53,584 Please let me do that. 285 00:15:53,584 --> 00:15:55,791 Are you just despicable? 286 00:15:55,792 --> 00:15:58,727 Or are you shameless? 287 00:15:58,727 --> 00:16:02,175 Whatever it is, the answer is no. 288 00:16:02,175 --> 00:16:07,039 You people can't see Saebyeol. 289 00:16:07,039 --> 00:16:10,687 Don't even think about her. 290 00:16:10,687 --> 00:16:13,448 For her own sake. 291 00:16:13,448 --> 00:16:17,807 Okay. Alright. 292 00:16:17,807 --> 00:16:21,831 Okay. I'll come back when you feel better. 293 00:16:21,831 --> 00:16:23,815 I bought you something. 294 00:16:23,815 --> 00:16:25,207 It's mild, so it'll go down easy. 295 00:16:25,207 --> 00:16:35,735 Eat it later. 296 00:16:35,735 --> 00:16:37,847 You want me to eat this? 297 00:16:37,847 --> 00:16:39,439 You're telling me to eat this? 298 00:16:39,439 --> 00:16:41,927 This! 299 00:16:41,927 --> 00:16:45,213 What are you doing? 300 00:16:45,213 --> 00:16:48,485 Next time, bring me sewage water. 301 00:16:48,485 --> 00:17:03,181 That would suit you people better! 302 00:17:03,181 --> 00:17:05,189 You should go to the restroom. 303 00:17:05,189 --> 00:17:06,085 I'm fine, 304 00:17:06,085 --> 00:17:08,501 but you're covered in it. 305 00:17:08,501 --> 00:17:22,253 I'll wait for you in the lobby. 306 00:17:22,253 --> 00:17:29,771 Lee Nayeon. Lee Nayeon! 307 00:17:29,771 --> 00:17:31,226 Do you have to act this way? 308 00:17:31,227 --> 00:17:33,403 Why can't you see our sincerity? 309 00:17:33,403 --> 00:17:34,602 Why can't you be rational? 310 00:17:34,602 --> 00:17:36,274 Why are you being so emotional? 311 00:17:36,274 --> 00:17:38,612 What? 312 00:17:38,613 --> 00:17:40,605 How should I be rational? 313 00:17:40,605 --> 00:17:42,669 Try to understand the reality. 314 00:17:42,669 --> 00:17:44,445 Set your emotions aside 315 00:17:44,445 --> 00:17:46,637 and look at what's really happening. 316 00:17:46,637 --> 00:17:50,772 That'll help both you and Saebyeol. 317 00:17:50,772 --> 00:17:53,157 This is my sincere advice. 318 00:17:53,157 --> 00:17:55,092 How? 319 00:17:55,093 --> 00:17:56,007 From where I'm standing, 320 00:17:56,007 --> 00:18:05,335 how am I supposed to understand the reality? 321 00:18:05,335 --> 00:18:07,495 Take this. 322 00:18:07,495 --> 00:18:10,294 I know you're very worried about Saebyeol, 323 00:18:10,295 --> 00:18:13,118 but you'll need this. 324 00:18:13,118 --> 00:18:16,072 This is reality. 325 00:18:16,072 --> 00:18:26,368 Accept it and try to be reasonable. 326 00:18:26,368 --> 00:18:29,408 Thank you. 327 00:18:29,408 --> 00:18:34,368 Thank you so much. 328 00:18:34,368 --> 00:18:38,072 I was hesitating a bit, 329 00:18:38,072 --> 00:18:43,558 but you helped me make a firm decision. 330 00:18:43,558 --> 00:18:46,502 Thank you so much, Jang Sejin. 331 00:18:46,502 --> 00:18:55,158 What are you talking about? 332 00:18:55,158 --> 00:18:58,293 Hello, reporter Baek Dohui. 333 00:18:58,294 --> 00:19:00,622 Yes, it's me. 334 00:19:00,622 --> 00:19:03,974 I was wondering if you got my text. 335 00:19:03,974 --> 00:19:07,830 Yes, I did. 336 00:19:07,830 --> 00:19:11,838 I'll be right there. 337 00:19:11,838 --> 00:19:16,398 Yes. See you soon. 338 00:19:16,398 --> 00:19:17,813 What? 339 00:19:17,814 --> 00:19:19,718 Why are you seeing a reporter? 340 00:19:19,718 --> 00:19:24,782 This reporter is desperate to hear my story. 341 00:19:24,782 --> 00:19:27,414 I think she's pretty good, 342 00:19:27,414 --> 00:19:30,599 and she wants to help me. 343 00:19:30,599 --> 00:19:33,023 I'm sure you know her, too. 344 00:19:33,023 --> 00:19:36,726 If you don't, you'll get to know her soon. 345 00:19:36,726 --> 00:19:39,426 I asked why you're meeting that reporter. 346 00:19:39,426 --> 00:19:45,762 I'll ask her to stop your wedding. 347 00:19:45,762 --> 00:19:49,106 And of course, I'll tell her about 348 00:19:49,106 --> 00:19:51,162 the accident that happened to Saebyeol. 349 00:19:51,162 --> 00:19:55,189 What? 350 00:19:55,189 --> 00:19:57,845 The person who needs this money 351 00:19:57,845 --> 00:20:01,852 is not me but you. 352 00:20:01,852 --> 00:20:05,413 You have no clue about what's going on, 353 00:20:05,413 --> 00:20:21,596 so you need this money. 354 00:20:21,596 --> 00:20:22,620 Mom, it's me. 355 00:20:22,620 --> 00:20:24,109 Hi, Sejin. 356 00:20:24,109 --> 00:20:25,996 Did you and Taejun see Saebyeol? 357 00:20:25,997 --> 00:20:27,653 Mom, what will I do? 358 00:20:27,653 --> 00:20:29,477 Nayeon went to see a reporter. 359 00:20:29,477 --> 00:20:30,309 She's going to tell her everything. 360 00:20:30,309 --> 00:20:33,697 Even what happened to Saebyeol! 361 00:20:33,697 --> 00:20:34,849 What? 362 00:20:34,849 --> 00:20:35,937 Lee Nayeon has lost it, 363 00:20:35,937 --> 00:20:37,344 and she's blind to everything. 364 00:20:37,345 --> 00:20:38,353 I'm so scared. 365 00:20:38,353 --> 00:20:40,625 I'm going crazy! 366 00:20:40,625 --> 00:20:42,345 No need to be upset. 367 00:20:42,345 --> 00:20:44,306 I will stop her. 368 00:20:44,306 --> 00:20:47,137 Don't worry about anything, 369 00:20:47,137 --> 00:20:48,880 and don't get scared. 370 00:20:48,881 --> 00:20:51,489 Mom, will it be okay? 371 00:20:51,489 --> 00:20:53,073 Will nothing bad happen? 372 00:20:53,073 --> 00:20:55,934 I told you I'll take care of it. 373 00:20:55,934 --> 00:20:56,942 We should hang up for now. 374 00:20:56,942 --> 00:21:08,006 I'll call you back. 375 00:21:08,006 --> 00:21:10,598 It's me. 376 00:21:10,598 --> 00:21:12,897 Do it right now. 377 00:21:12,897 --> 00:21:33,548 And be careful not to make any mistakes. 378 00:21:33,548 --> 00:21:40,276 I'll pay you in advance. 379 00:21:40,276 --> 00:21:41,230 I've been paid, 380 00:21:41,230 --> 00:21:47,134 so I'll do my best. 381 00:21:47,134 --> 00:21:48,422 Right there! 382 00:21:48,422 --> 00:21:49,742 Follow that cab! Hurry! 383 00:21:49,742 --> 00:22:04,142 You can't lose that cab! 384 00:22:04,142 --> 00:22:09,454 Who are you torturing now? 385 00:22:09,454 --> 00:22:10,758 Why are you picking a fight? 386 00:22:10,758 --> 00:22:16,653 I'm waiting for a nice person, feeling very good. 387 00:22:16,653 --> 00:22:24,350 A nice person? Who? 388 00:22:24,350 --> 00:22:26,285 Someone very important. 389 00:22:26,286 --> 00:22:28,062 I'm waiting for that person, 390 00:22:28,062 --> 00:22:36,269 and I'm so nervous that I keep making typos. 391 00:22:36,269 --> 00:22:38,384 Is it a man? 392 00:22:38,384 --> 00:22:41,800 That's what I should ask, right? 393 00:22:41,800 --> 00:22:43,336 It's a secret. 394 00:22:43,336 --> 00:22:45,856 And you might not like what I'm about to do, 395 00:22:45,856 --> 00:22:47,791 but if I think it's the right thing to do, 396 00:22:47,791 --> 00:22:53,232 I'm just going to do it. 397 00:22:53,232 --> 00:22:56,575 Are you meeting that woman again? 398 00:22:56,575 --> 00:22:59,094 I'm not. I swear. 399 00:22:59,094 --> 00:23:01,598 I'm meeting someone who needs my help. 400 00:23:01,598 --> 00:23:03,005 I'll call you afterwards. 401 00:23:03,006 --> 00:23:10,287 Even if you miss me, tough it out. 402 00:23:10,287 --> 00:23:12,487 Call me when you're done. 403 00:23:12,487 --> 00:23:28,231 And always be careful. 404 00:23:28,231 --> 00:23:31,870 Are you that happy to be outside? 405 00:23:31,870 --> 00:23:36,270 It's nice to feel spring on my nose. 406 00:23:36,270 --> 00:23:39,758 It's ticklish. It's great. 407 00:23:39,758 --> 00:23:43,478 Spring comes every year. Why do you like it so much? 408 00:23:43,478 --> 00:23:47,389 Maybe you're still a young man at heart. 409 00:23:47,389 --> 00:23:49,565 You don't know what you're saying. 410 00:23:49,566 --> 00:23:50,782 What do you mean? 411 00:23:50,782 --> 00:23:54,462 In your teens, you like spring tenfold. 412 00:23:54,462 --> 00:23:58,956 In your 20s, you like it 20 times more. 413 00:23:58,956 --> 00:24:02,291 When you're in your 50s, as you may well know, 414 00:24:02,291 --> 00:24:04,890 you like it 50 times more. 415 00:24:04,891 --> 00:24:08,563 So do you like it 80 times more? 416 00:24:08,563 --> 00:24:11,615 80 times? 417 00:24:11,615 --> 00:24:18,286 I like it 80 times squared. 418 00:24:18,286 --> 00:24:32,350 I don't have many days left to enjoy spring. 419 00:24:32,350 --> 00:24:37,246 I'd better give this to you next spring. 420 00:24:37,247 --> 00:24:38,807 Why? 421 00:24:38,807 --> 00:24:42,444 You're suddenly feeling lazy? 422 00:24:42,444 --> 00:24:45,204 I just don't want to give it to you. 423 00:24:45,204 --> 00:24:48,051 I'm not giving it to you this spring. 424 00:24:48,051 --> 00:24:49,524 I'm the one who's making it, 425 00:24:49,524 --> 00:24:51,944 so it's up to me. 426 00:24:51,944 --> 00:24:54,591 I'll give it to you next spring. 427 00:24:54,592 --> 00:25:35,624 Next spring... 428 00:25:35,624 --> 00:25:37,520 What are you doing here? 429 00:25:37,520 --> 00:25:39,120 I can't believe you! 430 00:25:39,120 --> 00:25:41,755 Come with me. Hurry up! 431 00:25:41,756 --> 00:25:42,725 What is this about? 432 00:25:42,725 --> 00:25:44,165 Where are we going? 433 00:25:44,165 --> 00:25:45,901 Saebyeol is in critical condition. 434 00:25:45,901 --> 00:25:48,087 So let's go. Hurry up! 435 00:25:48,087 --> 00:25:50,271 Saebyeol is in critical condition? 436 00:25:50,271 --> 00:25:51,543 I'll tell you about it on the way. 437 00:25:51,544 --> 00:25:59,816 Here comes a taxi! Taxi! 438 00:25:59,816 --> 00:26:03,392 Get in. 439 00:26:03,392 --> 00:26:04,568 What are you waiting for? 440 00:26:04,568 --> 00:26:23,464 Drive! Hurry up! 441 00:26:23,464 --> 00:26:25,072 Saebyeol is in critical condition? 442 00:26:25,072 --> 00:26:27,103 What are you talking about? 443 00:26:27,104 --> 00:26:28,688 Where are we going? 444 00:26:28,688 --> 00:26:30,936 This isn't the way to the hospital. 445 00:26:30,936 --> 00:26:33,506 Saebyeol's been transferred. 446 00:26:33,507 --> 00:26:34,819 What? 447 00:26:34,819 --> 00:26:35,963 Her blood pressure dropped, 448 00:26:35,963 --> 00:26:37,115 and her condition got worse. 449 00:26:37,115 --> 00:26:39,131 They said she had to go to a bigger hospital, 450 00:26:39,131 --> 00:26:43,170 and they put her in an ambulance. 451 00:26:43,170 --> 00:26:44,754 Why didn't they call me? 452 00:26:44,754 --> 00:26:46,914 Why didn't anyone call me? 453 00:26:46,914 --> 00:26:48,410 Don't even start. 454 00:26:48,410 --> 00:26:49,995 I walked into the hospital, 455 00:26:49,995 --> 00:26:51,283 and your mom had almost passed out, 456 00:26:51,283 --> 00:26:53,746 saying Saebyeol's condition got worse. 457 00:26:53,747 --> 00:26:55,395 I was running around like mad, 458 00:26:55,395 --> 00:26:57,366 trying to figure out what to do, 459 00:26:57,366 --> 00:27:00,958 and I saw you getting into a taxi. 460 00:27:00,958 --> 00:27:03,445 So I followed you. 461 00:27:03,445 --> 00:27:05,317 Where? Which hospital? 462 00:27:05,317 --> 00:27:08,637 Which hospital was Saebyeol transferred to? 463 00:27:08,637 --> 00:27:10,428 Sejin's father found a doctor. 464 00:27:10,429 --> 00:27:12,565 He's the best neurosurgeon in Korea. 465 00:27:12,565 --> 00:27:15,022 He told us to bring Saebyeol as soon as possible, 466 00:27:15,022 --> 00:27:16,581 so we just did. 467 00:27:16,582 --> 00:27:17,885 But they didn't say anything to me. 468 00:27:17,885 --> 00:27:19,933 How could they do this? 469 00:27:19,933 --> 00:27:21,173 You'll see when you get there. 470 00:27:21,173 --> 00:27:23,660 This great doctor said he'd save Saebyeol's life, 471 00:27:23,660 --> 00:27:24,995 so let's go. 472 00:27:24,995 --> 00:27:44,330 Hurry up! 473 00:27:44,330 --> 00:27:47,058 Did something go wrong? 474 00:27:47,058 --> 00:27:56,385 She should be here... 475 00:27:56,385 --> 00:27:57,994 Yes, hello? 476 00:27:57,994 --> 00:28:00,434 Is this Ms. Baek Dohui's phone? 477 00:28:00,434 --> 00:28:02,202 Yes, it is. 478 00:28:02,202 --> 00:28:03,154 Hello. 479 00:28:03,154 --> 00:28:05,394 This is Cardiology at Daehan Hospital. 480 00:28:05,394 --> 00:28:08,554 We have the results of your annual checkup. 481 00:28:08,554 --> 00:28:11,762 I know I've been a bad patient, 482 00:28:11,762 --> 00:28:12,810 and the checkup was long overdue. 483 00:28:12,810 --> 00:28:15,073 But I'm sure everything's fine, right? 484 00:28:15,074 --> 00:28:18,202 You can text me the results like the last time. 485 00:28:18,202 --> 00:28:22,024 You need to come in this time. 486 00:28:22,024 --> 00:28:23,431 Come in? 487 00:28:23,432 --> 00:28:25,903 Yes, you must come in person 488 00:28:25,903 --> 00:28:41,450 and talk to the director. 489 00:28:41,450 --> 00:28:43,563 Where are we going? 490 00:28:43,563 --> 00:28:44,339 You said it's a big hospital, 491 00:28:44,339 --> 00:28:46,331 so why are we going out of the city? 492 00:28:46,331 --> 00:28:48,211 Who cares about the location? 493 00:28:48,211 --> 00:28:50,619 It's the doctor that's important. 494 00:28:50,619 --> 00:28:55,032 It's the best hospital in Gyeonggi-do. 495 00:28:55,032 --> 00:29:00,081 You'll see when we get there. 496 00:29:00,081 --> 00:29:03,601 Your mom is in no condition to answer your call! 497 00:29:03,601 --> 00:29:05,633 I had an important appointment. 498 00:29:05,633 --> 00:29:07,975 I have to call to say I can't make it. 499 00:29:07,975 --> 00:29:10,430 Oh, and you call yourself a mom! 500 00:29:10,431 --> 00:29:11,807 Who cares about that stupid appointment? 501 00:29:11,807 --> 00:29:19,102 Your daughter is fighting for her life! 502 00:29:19,102 --> 00:29:22,998 Nayeon said she'd stop Sejin's wedding. 503 00:29:22,998 --> 00:29:25,296 She'll tell the whole world Taejun had a woman 504 00:29:25,296 --> 00:29:26,784 and a daughter, 505 00:29:26,784 --> 00:29:28,624 and she'll use any means necessary 506 00:29:28,624 --> 00:29:31,533 to stop this wedding. 507 00:29:31,533 --> 00:29:34,021 But that won't do! 508 00:29:34,021 --> 00:29:36,701 Isn't there anything we can do? 509 00:29:36,701 --> 00:29:39,548 If we leave Nayeon alone, 510 00:29:39,548 --> 00:29:41,469 Kang Taejun will become an outcast. 511 00:29:41,469 --> 00:29:44,325 On top of not being able to marry Sejin, 512 00:29:44,325 --> 00:29:47,158 he won't be able to stay at Baekdo 513 00:29:47,158 --> 00:29:49,637 or live in this country. 514 00:29:49,637 --> 00:29:51,397 It's just for one week. 515 00:29:51,397 --> 00:29:54,810 We'll keep her there until the wedding is over. 516 00:29:54,810 --> 00:29:56,121 It's better than a hotel. 517 00:29:56,122 --> 00:30:02,209 She'll be treated as a VIP, of course. 518 00:30:02,209 --> 00:30:07,337 I heard you abandoned Taejun when he was seven. 519 00:30:07,337 --> 00:30:11,518 You said you were never there for him as a mom, 520 00:30:11,518 --> 00:30:14,006 so you should make up for it. 521 00:30:14,006 --> 00:30:35,595 It's only for a week. One week. 522 00:30:35,595 --> 00:30:42,216 Your call is being forwarded to... 523 00:30:42,216 --> 00:30:43,957 Your call is being forwarded to 524 00:30:43,958 --> 00:30:53,824 an automatic voice message system. 525 00:30:53,824 --> 00:30:56,824 We're here. 526 00:30:56,824 --> 00:30:58,696 What kind of hospital is this? 527 00:30:58,696 --> 00:31:00,608 Are you sure Saebyeol is here? 528 00:31:00,608 --> 00:31:02,543 Why are you doing this again? 529 00:31:02,544 --> 00:31:03,496 You'll see when you go in. 530 00:31:03,496 --> 00:31:04,872 You're so suspicious. 531 00:31:04,872 --> 00:31:07,006 I'll call. 532 00:31:07,006 --> 00:31:11,174 I'll call where Saebyeol is right now. 533 00:31:11,174 --> 00:31:13,742 Hi. We're here. 534 00:31:13,742 --> 00:31:18,370 We're at the entrance. 535 00:31:18,370 --> 00:31:19,937 Mother, this is... 536 00:31:19,938 --> 00:31:22,490 This is a psychiatric hospital. 537 00:31:22,490 --> 00:31:23,898 What are you doing? 538 00:31:23,898 --> 00:31:26,538 Over here! Here! 539 00:31:26,538 --> 00:31:31,704 This patient is Lee Nayeon. 540 00:31:31,704 --> 00:31:34,720 Mother, what are you doing? 541 00:31:34,720 --> 00:31:36,704 Blame me for the rest of your life. 542 00:31:36,704 --> 00:31:41,055 Don't ever forgive me, Nayeon... 543 00:31:41,055 --> 00:31:43,843 Mother! Mother! 544 00:31:43,843 --> 00:31:45,484 I'm sorry, Nayeon! 545 00:31:45,484 --> 00:31:47,691 Mother! 546 00:31:47,691 --> 00:31:51,256 I'm sorry! 547 00:31:51,256 --> 00:32:00,689 Mother! 548 00:32:00,689 --> 00:32:02,622 Let's go. Hurry. 549 00:32:02,622 --> 00:32:06,352 Mother! 550 00:32:06,352 --> 00:32:10,911 Mother! 551 00:32:10,911 --> 00:32:28,289 Mother! Mother! 552 00:32:28,289 --> 00:32:29,358 I deserve to die! 553 00:32:29,358 --> 00:32:31,094 I'm going to get struck by lightning! 554 00:32:31,094 --> 00:32:32,558 Mom said she'd try to stop her, 555 00:32:32,558 --> 00:32:33,646 but it won't be easy. 556 00:32:33,646 --> 00:32:34,702 Is she a reporter? 557 00:32:34,702 --> 00:32:35,406 Which magazine? 558 00:32:35,406 --> 00:32:36,678 I'm reporter Baek from Jungle News. 559 00:32:36,678 --> 00:32:38,142 Showing up at my workplace unannounced 560 00:32:38,142 --> 00:32:38,749 is very offensive to me. 561 00:32:38,749 --> 00:32:39,998 You want to find Nayeon to shut her up? 562 00:32:39,998 --> 00:32:41,374 Where is Nayeon? 563 00:32:41,374 --> 00:32:42,486 - I said stop! / - Stop! 564 00:32:42,486 --> 00:32:43,254 No, Lee Nayeon! 565 00:32:43,254 --> 00:32:45,053 Stop right here! Just stop! 37477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.