All language subtitles for The Message 2009 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,212 --> 00:01:29,632 CHINA, DURING THE CHINO-JAPANESE WAR 4 00:01:30,091 --> 00:01:33,761 A BITTER POWER STRUGGLE TEARS THE COUNTRY APART 5 00:01:34,261 --> 00:01:38,099 VICE PRESIDENT WANG DECLARES A NEW GOVERNMENT 6 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 BACKED BY THE INVADING JAPANESE ARMY 7 00:01:44,438 --> 00:01:47,274 THIS PUPPET REGIME TRIES TO LURE AWAY OFFICIALS 8 00:01:47,942 --> 00:01:53,405 FROM CHIANG KAI-SHEK'S CAMP TO FURTHER GAIN FAVOR WITH HIS JAPANESE MASTERS 9 00:02:10,089 --> 00:02:12,508 WANG BRUTALLY CLAMPS DOWN THE RESISTANCE 10 00:02:12,633 --> 00:02:15,094 THAT SEEKS TO RETURN CHINA TO THE CHINESE 11 00:02:15,219 --> 00:02:18,973 AS THE PUPPET REGIME GROWS MORE TYRANNICAL 12 00:02:19,098 --> 00:02:22,643 THE RESISTANCE COUNTERS WITH INCREASINGLY BLOODY ASSASSINATIONS 13 00:02:25,062 --> 00:02:33,062 < The Message > 14 00:02:59,597 --> 00:03:04,852 OCTOBER 10, 1942... THE NATIONAL HOLIDAY 15 00:03:27,541 --> 00:03:28,542 Sorry. 16 00:03:28,959 --> 00:03:30,711 We're closed tonight. 17 00:03:30,961 --> 00:03:33,214 How come? We're trying to celebrate. 18 00:03:33,380 --> 00:03:35,132 The whole restaurant's booked. 19 00:03:35,633 --> 00:03:36,633 Got it? 20 00:03:43,140 --> 00:03:48,229 Even General Tang has joined us. 21 00:03:48,729 --> 00:03:52,524 And he's not the only one, of course You know General He and the rest of them. 22 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 We're beating back Chiang Kai-shek and his men in every battle. 23 00:03:56,654 --> 00:04:00,574 His government won't be able to hold out much longer. 24 00:04:01,742 --> 00:04:04,495 President Wang holds you in the highest esteem. 25 00:04:04,787 --> 00:04:06,580 He sent me here to invite you 26 00:04:06,747 --> 00:04:09,583 to join him on the viewing platform at the ceremony. 27 00:04:09,750 --> 00:04:11,085 He would be most honored 28 00:04:11,293 --> 00:04:12,670 even if you're only there briefly. 29 00:04:24,598 --> 00:04:32,598 President Wang needs the support of people like you. 30 00:04:47,705 --> 00:04:48,705 Go ahead. 31 00:04:53,794 --> 00:04:57,464 The Chungking-style chicken here is the genuine article. 32 00:04:57,798 --> 00:05:01,093 You've been holed up in the North too long. Have a taste. 33 00:05:03,053 --> 00:05:04,471 Mr. Fan 34 00:05:04,638 --> 00:05:07,808 I need your answer now. 35 00:05:32,416 --> 00:05:34,752 “Wang's Intelligence Gunned Down by Rebels” 36 00:05:34,877 --> 00:05:38,630 “imperial Officer Poisoned” 37 00:05:43,052 --> 00:05:45,054 “Terrorists Strike Down Imperial Officer” 38 00:05:45,512 --> 00:05:49,183 “Rebels attack the Imperial Research Center” 39 00:05:53,812 --> 00:05:56,940 “Transport Facility Destroyed in Rebel Bomb Attack” 40 00:05:57,483 --> 00:06:00,069 “Japanese Imperial Officer Axed”. 41 00:06:10,412 --> 00:06:14,124 JAPANESE MILITARY POLICE DEPARTMENT - 42 00:06:22,383 --> 00:06:24,051 Smells nice... 43 00:06:26,303 --> 00:06:28,222 Doesn't it? 44 00:06:28,555 --> 00:06:30,474 It comes from Sri Lanka. 45 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Drives our Puppy crazy. 46 00:06:36,563 --> 00:06:40,025 Now tell me - because you will sooner or later- 47 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 Who do you get your orders from? 48 00:07:12,182 --> 00:07:12,766 Puppy. 49 00:07:12,891 --> 00:07:13,891 Go. 50 00:07:28,532 --> 00:07:29,700 Colonel Takeda. 51 00:07:32,411 --> 00:07:34,788 You must be Mr. Six 52 00:07:35,122 --> 00:07:36,582 I'm a great admirer of your work. 53 00:07:36,707 --> 00:07:38,333 You're too kind. 54 00:07:38,542 --> 00:07:41,211 Col. Takeda has a remarkable command of Chinese. 55 00:07:41,336 --> 00:07:42,504 She's a tough one. 56 00:07:42,713 --> 00:07:44,273 We've tried everything at our disposal. 57 00:07:44,298 --> 00:07:45,340 She won't break. 58 00:07:45,507 --> 00:07:47,134 Then Mr. Six is the man for the job. 59 00:07:47,301 --> 00:07:48,635 Don't let me keep you. 60 00:07:54,683 --> 00:07:56,935 Just turn these assassinations over... 61 00:07:57,311 --> 00:07:59,313 to the Chinese authorities. 62 00:07:59,813 --> 00:08:02,649 You'll be sent back to the Horne Islands soon enough. 63 00:08:03,484 --> 00:08:06,153 Don't get mixed up in all this. 64 00:08:06,320 --> 00:08:07,112 Gen. Tsukeda, sir- 65 00:08:07,237 --> 00:08:08,864 The head of the Resistance... 66 00:08:09,031 --> 00:08:12,117 is a man code-named Magnum. 67 00:08:13,202 --> 00:08:15,496 Though he's never exposed himself. 68 00:08:15,662 --> 00:08:19,541 He is behind these assassinations 69 00:08:19,666 --> 00:08:21,335 I've got a strong feeling that 70 00:08:21,585 --> 00:08:23,045 Magnum has a mole in our operations. 71 00:08:23,170 --> 00:08:26,173 Feelings are for women, Takeda. 72 00:08:26,590 --> 00:08:30,761 Feelings don't have any place in war. 73 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 My part in the war is almost over, sir. 74 00:08:46,276 --> 00:08:49,112 This would be my last chance to redeem myself 75 00:08:49,238 --> 00:08:52,199 I cannot return home as a failure. It would bring shame to my family. 76 00:09:22,312 --> 00:09:24,022 That woman finally cracked. 77 00:09:30,529 --> 00:09:32,614 She's with Magnum alright. 78 00:09:34,074 --> 00:09:35,284 She says they get their orders 79 00:09:35,409 --> 00:09:40,622 from a message board in front of the city temple. 80 00:09:41,248 --> 00:09:43,625 The orders are written on a lottery flyer. 81 00:09:47,170 --> 00:09:50,382 That sounds like their M. O. 82 00:09:54,094 --> 00:09:56,555 We found this in her home. 83 00:10:02,102 --> 00:10:04,813 Has she ever met the person who posts the flyers? 84 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 She bumped into him once. 85 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 He's an old cripple. 86 00:10:15,115 --> 00:10:18,452 CITY TEMPLE - 87 00:10:48,315 --> 00:10:50,359 Commissioner, I've seen the cripple before. 88 00:10:50,484 --> 00:10:52,819 He's a janitor at the Counterinsurgency Center. 89 00:10:59,159 --> 00:11:00,535 - Retreat! - Yes sir! 90 00:11:12,839 --> 00:11:14,299 Mission abort! 91 00:11:15,717 --> 00:11:17,010 Mission abort! 92 00:11:28,105 --> 00:11:30,524 You did the right thing. 93 00:11:30,899 --> 00:11:32,526 If you'd taken him in. 94 00:11:33,360 --> 00:11:35,904 We'd have lost our only lead. 95 00:11:36,196 --> 00:11:40,409 If the person who posts the flyers is a janitor at our Counterinsurgency Center. 96 00:11:40,867 --> 00:11:42,452 Then we can also presume 97 00:11:42,703 --> 00:11:43,930 that he's getting his information 98 00:11:43,954 --> 00:11:47,416 from someone else working at the Counterinsurgency Center. 99 00:11:48,208 --> 00:11:49,251 Correct. 100 00:11:49,543 --> 00:11:53,880 Our sources say their codename is Phantom. 101 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 The next move is ours. 102 00:12:14,067 --> 00:12:16,737 The recent surge in planned terrorist acts. 103 00:12:17,070 --> 00:12:20,365 Suggests a problem with our intelligence channels. 104 00:12:20,907 --> 00:12:23,910 General Osamu Tsukeda, The Imperial Army 105 00:12:24,453 --> 00:12:27,706 invites Commander Zhang of Counterinsurgency Center and personnels involved. 106 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 To meet at Bai Cao Hall... 107 00:12:31,084 --> 00:12:34,045 On October 31, 9pm. 108 00:12:34,504 --> 00:12:37,257 We shall discuss ongoing intelligence efforts. 109 00:12:44,765 --> 00:12:48,852 COUNTERINSURGENCY CENTER - 110 00:13:17,798 --> 00:13:20,467 Li Ningyu, Head Officer of the Decoding Section. 111 00:13:27,974 --> 00:13:30,977 Gu Xiaomeng, Administration Officer of the Decoding Section. 112 00:13:40,904 --> 00:13:43,698 Wu Zhiguo, Chief Captain of Counterinsurgency 113 00:13:51,998 --> 00:13:56,628 Jin Shenghuo, Section Chief of the Military Office. 114 00:14:08,890 --> 00:14:09,683 Bai Xiaonian, Aide to the Commander of Counterinsurgency. 115 00:14:09,808 --> 00:14:11,744 Bai Xiaonian, Aide to the Commander of Counterinsurgency For the Commander. 116 00:14:11,768 --> 00:14:14,008 Bai Xiaonian, Aide to the Commander of Counterinsurgency. 117 00:14:26,825 --> 00:14:30,328 CITY TEMPLE, TWO DAYS LATER - 118 00:14:45,677 --> 00:14:47,738 Tsukeda et al to gather at Bai Cao Hall on October 31. 119 00:14:47,762 --> 00:14:49,931 Request assassination plan from Magnum. 120 00:15:30,847 --> 00:15:32,223 Wait. 121 00:15:53,787 --> 00:15:54,454 We have to go. 122 00:15:54,579 --> 00:15:55,956 - Now? - Yes. 123 00:17:17,829 --> 00:17:19,664 Where the hell are we? 124 00:17:19,789 --> 00:17:21,541 Spooky... 125 00:17:22,876 --> 00:17:24,669 It used to be called Qiu Manor. 126 00:17:24,794 --> 00:17:26,379 The Japanese have taken it over now... 127 00:17:26,504 --> 00:17:28,149 Turned it into their own little pleasure palace. 128 00:17:28,173 --> 00:17:30,216 High-ranking officers only. 129 00:17:35,096 --> 00:17:38,058 Looks like this is serious matter. 130 00:17:39,934 --> 00:17:41,394 And someone's... 131 00:17:41,519 --> 00:17:42,896 going to be in for it. 132 00:17:43,021 --> 00:17:44,272 What makes you say that? 133 00:17:44,564 --> 00:17:47,734 Didn't you see? The Chief of Special Services is here too. 134 00:17:49,652 --> 00:17:50,695 Chief Wang. 135 00:17:51,112 --> 00:17:52,781 Good evening, everyone. 136 00:17:53,073 --> 00:17:55,092 May I suggest that you go to your rooms and freshen up first? 137 00:17:55,116 --> 00:17:57,011 We'll meet in the conference room in half an hour. 138 00:17:57,035 --> 00:17:59,120 What do you mean, freshen up? 139 00:17:59,913 --> 00:18:02,457 Let's just get the meeting over with So that we can all go home. 140 00:18:02,582 --> 00:18:04,417 Patience, Ms. Gu. 141 00:18:04,584 --> 00:18:05,919 Just go to your room first. 142 00:18:06,044 --> 00:18:07,044 If you would. 143 00:18:08,421 --> 00:18:09,421 All right. 144 00:18:39,577 --> 00:18:40,787 Lieutenant Bai- 145 00:18:40,912 --> 00:18:42,122 That room. 146 00:18:43,706 --> 00:18:44,707 Chief Jin- 147 00:18:44,833 --> 00:18:45,833 This way. 148 00:18:47,127 --> 00:18:48,294 Chief Captain Wu- 149 00:18:48,419 --> 00:18:49,419 That way. 150 00:18:49,629 --> 00:18:51,673 Where's ours? 151 00:18:53,883 --> 00:18:55,677 I'm still feeling sick. 152 00:19:35,383 --> 00:19:41,139 Fairy shed light on heaven's secrets Win every time with White Dove lottery tickets 153 00:19:45,226 --> 00:19:48,688 3-6-4-4-5-6-O-2... 154 00:19:48,855 --> 00:19:50,899 What is this all about? 155 00:19:51,232 --> 00:19:51,774 Total gibberish. 156 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 The Imperial Army 157 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 intercepted this coded message this afternoon. 158 00:19:57,614 --> 00:19:59,866 At first glance, nothing more than an ad for the lottery. 159 00:20:00,158 --> 00:20:01,576 But according to our intelligence. 160 00:20:01,701 --> 00:20:04,704 It contains a message from an underground organization. 161 00:20:04,829 --> 00:20:07,790 Regarding a new wave of assassinations. 162 00:20:08,124 --> 00:20:09,417 We've asked all of you here to. 163 00:20:09,876 --> 00:20:12,378 Help us crack the code. 164 00:20:12,545 --> 00:20:13,545 Before it's too late. 165 00:20:13,630 --> 00:20:14,380 You must be joking. 166 00:20:14,547 --> 00:20:18,009 None of us here are cryptographers except for Officer Li. 167 00:20:18,218 --> 00:20:20,553 What did you bring us here for? To play mahjongg? 168 00:20:20,929 --> 00:20:25,725 Officer Bai, this order came directly from the upper levels of the Japanese Army. 169 00:20:25,892 --> 00:20:28,937 It would be best if everyone cooperated fully. 170 00:20:29,103 --> 00:20:31,314 Does Commander Zhang know about this? 171 00:20:31,564 --> 00:20:32,607 No. 172 00:20:33,024 --> 00:20:34,901 The commander is in Nanking on business. 173 00:20:35,193 --> 00:20:36,653 Until the day after tomorrow. 174 00:20:41,574 --> 00:20:43,743 All these numbers... 175 00:20:44,577 --> 00:20:45,912 Don't look at me 176 00:20:46,037 --> 00:20:47,830 I don't know anything about codes. 177 00:20:49,666 --> 00:20:50,750 What about you? 178 00:20:53,086 --> 00:20:55,296 Not in my area of interest 179 00:20:55,630 --> 00:20:57,840 I specialize more in blackjack, mahjongg... 180 00:20:57,966 --> 00:20:59,175 that kind of thing. 181 00:20:59,300 --> 00:21:00,300 Li? 182 00:21:00,885 --> 00:21:01,885 Li. 183 00:21:02,345 --> 00:21:03,596 You're the expert here. 184 00:21:03,721 --> 00:21:04,597 What do you say? 185 00:21:04,722 --> 00:21:05,723 It's no good. 186 00:21:05,848 --> 00:21:07,350 We can't crack it. 187 00:21:07,475 --> 00:21:08,643 These numbers. 188 00:21:08,810 --> 00:21:10,603 Have obviously been encrypted. 189 00:21:10,770 --> 00:21:12,230 There are 18 characters in total. 190 00:21:12,355 --> 00:21:15,566 To decode what they're meant to be. We'd need the code book. 191 00:21:15,775 --> 00:21:19,445 Otherwise... We could be here for days and still come up with nothing. 192 00:21:24,242 --> 00:21:25,242 Did you hear that? 193 00:21:25,326 --> 00:21:26,744 Go tell the Japanese. 194 00:21:27,203 --> 00:21:28,705 We can't help them 195 00:21:28,830 --> 00:21:30,248 I want to go home 196 00:21:30,373 --> 00:21:31,874 I don't have time for this nonsense. 197 00:21:32,000 --> 00:21:33,710 I've got a sweep to go out on tomorrow. 198 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 Col. Takeda... 199 00:21:49,559 --> 00:21:50,810 Who's that? 200 00:21:51,060 --> 00:21:53,563 The head of intelligence for the Imperial Army. 201 00:21:56,649 --> 00:21:57,775 It's a pleasure to meet you. 202 00:21:58,651 --> 00:22:00,278 A consummate professional, indeed. 203 00:22:01,154 --> 00:22:02,697 Here's the code book. 204 00:22:03,156 --> 00:22:04,824 Shall we begin? 205 00:22:24,218 --> 00:22:26,137 7-8-7- 206 00:22:26,262 --> 00:22:27,972 Got them. 207 00:22:29,349 --> 00:22:30,099 Jin? 208 00:22:30,224 --> 00:22:30,767 En. 209 00:22:30,892 --> 00:22:32,977 What are they doing there? 210 00:22:33,603 --> 00:22:36,147 They're, urn... uh... 211 00:22:36,272 --> 00:22:38,691 Enough with the um-ing. What is it? 212 00:22:38,900 --> 00:22:40,276 You've heard of Morse Code? 213 00:22:40,401 --> 00:22:41,527 Get on with it. 214 00:22:43,571 --> 00:22:46,491 Now... Morse Code is used for telegrams all over the world. 215 00:22:46,783 --> 00:22:48,534 With Chinese, it works a bit differently. 216 00:22:48,701 --> 00:22:51,788 Each Chinese character is represented by four digits. 217 00:22:51,913 --> 00:22:53,956 There are seventy-two digits in this telegram. 218 00:22:54,707 --> 00:22:55,868 Total of eighteen characters. 219 00:22:55,917 --> 00:22:59,337 But the sender deliberately scrambled the digits before they sent it out. 220 00:23:00,380 --> 00:23:04,550 Now Li over there is trying to figure out the algorithm they used. 221 00:23:04,717 --> 00:23:07,845 Once she's got that She can decode the message. 222 00:23:11,140 --> 00:23:12,183 One - Zero. 223 00:23:14,560 --> 00:23:16,145 And? 224 00:23:23,236 --> 00:23:24,862 This can't be... 225 00:23:25,822 --> 00:23:27,240 What's wrong? 226 00:23:45,091 --> 00:23:50,012 Tsukeda et al to gather at Bai Cao Hall on October 31 Request assassination plan from Magnum. 227 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 What does it say. 228 00:24:06,195 --> 00:24:08,865 They're planning to assassinate General Tsukeda. 229 00:24:24,005 --> 00:24:26,608 We set a trap - a telegram with false summons to a meeting with Tsukeda. 230 00:24:26,632 --> 00:24:29,135 The mole in our office took the bait. 231 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 And sent this to their co-conspirators. 232 00:24:32,096 --> 00:24:33,931 You five are the only ones. 233 00:24:34,056 --> 00:24:35,892 Who had any contact with the original message. 234 00:24:36,058 --> 00:24:37,226 Which is to say- 235 00:24:37,435 --> 00:24:39,145 One of you is the mole. 236 00:24:39,729 --> 00:24:41,689 Who's been leaking intelligence. 237 00:24:43,900 --> 00:24:45,985 Under the name Phantom. 238 00:24:53,910 --> 00:24:55,495 Whichever one of you it is. 239 00:24:56,204 --> 00:24:57,580 Just confess. 240 00:24:58,956 --> 00:25:01,459 I promise you'll be treated humanely. 241 00:25:16,182 --> 00:25:17,182 You'll forgive me. 242 00:25:17,850 --> 00:25:19,268 But I have my orders. 243 00:25:19,727 --> 00:25:21,479 Nobody leaves the building. 244 00:25:23,189 --> 00:25:25,858 Until the Phantom is found. 245 00:26:53,321 --> 00:26:54,822 Who are you writing to? 246 00:26:55,114 --> 00:26:56,282 You scared me. 247 00:26:57,825 --> 00:27:00,161 Dear sister... What are you writing a letter for. 248 00:27:00,286 --> 00:27:02,121 We'll be out of here in two days 249 00:27:02,246 --> 00:27:04,165 I'll go find Liu myself. 250 00:27:04,290 --> 00:27:06,125 And give him a piece of my mind. 251 00:27:09,128 --> 00:27:11,547 You really think we'll be out of here in two days. 252 00:27:11,672 --> 00:27:14,925 Sure-It's not hard to guess who this Phantom is... 253 00:27:20,806 --> 00:27:21,806 Tea? 254 00:27:26,729 --> 00:27:28,481 You've got a split seam! 255 00:27:29,315 --> 00:27:30,650 On the left 256 00:27:31,275 --> 00:27:32,818 I'll stitch it up for you. 257 00:27:33,819 --> 00:27:35,029 Take it off for me. 258 00:27:35,154 --> 00:27:36,489 Wow, that's a big one 259 00:27:36,906 --> 00:27:38,491 ls there a sewing kit here? 260 00:27:38,658 --> 00:27:39,950 I think so... 261 00:27:45,748 --> 00:27:46,374 Bingo! 262 00:27:46,499 --> 00:27:47,958 Found it! 263 00:27:51,003 --> 00:27:52,004 Here, let me help. 264 00:27:55,758 --> 00:27:56,758 There you go. 265 00:28:05,267 --> 00:28:08,688 You once told me that your mother wanted you to be a proper lady, right? 266 00:28:08,813 --> 00:28:09,813 Yeah. 267 00:28:09,897 --> 00:28:13,025 This is the first time I've ever seen you doing anything ladylike. 268 00:28:18,406 --> 00:28:19,406 Sis... 269 00:28:21,367 --> 00:28:22,618 I don't know why. 270 00:28:22,743 --> 00:28:24,995 But I've always felt close to you. 271 00:28:25,705 --> 00:28:27,498 Especially today... 272 00:28:38,426 --> 00:28:40,010 What's wrong? 273 00:28:48,978 --> 00:28:51,731 Liu hasn't been by in days. 274 00:28:54,567 --> 00:29:02,567 Unfettered in the wild wastes. 275 00:29:13,502 --> 00:29:21,502 I mastered yin and yang, and knew the heavens... 276 00:29:36,817 --> 00:29:38,652 What are you singing? 277 00:29:40,112 --> 00:29:43,032 The Empty City It's an old Tangshan ballad, from Leting. 278 00:29:43,157 --> 00:29:44,450 Sing some more. 279 00:29:45,785 --> 00:29:46,952 Well- 280 00:29:47,703 --> 00:29:49,747 Would I be rewarded with a smoke? 281 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 Here. 282 00:30:04,303 --> 00:30:12,303 But when the country needed me, I fought... 283 00:30:16,398 --> 00:30:22,655 To cast out the pretender to the throne... 284 00:30:22,822 --> 00:30:27,159 Why, Captain Wu - I never knew you were from Leting. 285 00:30:29,703 --> 00:30:30,704 What- 286 00:30:31,038 --> 00:30:32,164 You too. 287 00:30:32,581 --> 00:30:36,502 My grandfather always used to sing that when I was little. 288 00:30:38,546 --> 00:30:40,214 No kidding? What a coincidence. 289 00:30:40,339 --> 00:30:43,008 With all the the people in the headquarters. 290 00:30:43,133 --> 00:30:45,052 We hardly ever get the chance to talk 291 00:30:45,177 --> 00:30:47,638 I never thought I'd meet someone from my old hometown here. 292 00:30:47,805 --> 00:30:49,849 It must be fate. 293 00:30:50,015 --> 00:30:52,576 There are plenty of people from around there in the headquarters. 294 00:30:52,643 --> 00:30:54,243 But not necessarily from Leting village. 295 00:30:54,311 --> 00:30:56,105 It might just be us. 296 00:30:56,355 --> 00:30:57,355 Yeah. 297 00:30:57,898 --> 00:31:01,578 Say, after we get out of here in a couple days I'll take everyone out to celebrate. My treat. 298 00:31:10,035 --> 00:31:12,538 Has Li made a move yet. 299 00:31:16,667 --> 00:31:19,420 Still mooning over. 300 00:31:20,379 --> 00:31:22,381 Her actor boyfriend, Liu. 301 00:31:30,973 --> 00:31:32,558 Gu just said. 302 00:31:33,183 --> 00:31:35,060 She knows who the Phantom is. 303 00:31:35,936 --> 00:31:37,271 She seems a bit off. 304 00:31:42,860 --> 00:31:44,570 A bit spoiled, you mean. 305 00:31:44,695 --> 00:31:46,405 She comes from money. 306 00:31:48,741 --> 00:31:50,242 As for Officer Bai... 307 00:31:51,577 --> 00:31:54,246 He's got friends in high places too. 308 00:31:56,081 --> 00:31:59,335 So I've heard his relationship with Commander Zhang... 309 00:31:59,960 --> 00:32:01,879 is indeed very unique. 310 00:32:08,802 --> 00:32:10,429 I SLIPPED UP 311 00:32:10,638 --> 00:32:14,099 MEETING AT BAI CAO HALL IS A TRAP 312 00:32:16,185 --> 00:32:18,145 MUST GET MESSAGE OUT IN NEXT FIVE DAYS 313 00:32:18,270 --> 00:32:20,981 OR COMRADES WILL GO TO THEIR DEATHS 314 00:32:58,310 --> 00:32:59,520 Come, Bai. 315 00:32:59,728 --> 00:33:01,146 We're all waiting on you. 316 00:33:01,480 --> 00:33:03,983 Here, have something to eat. 317 00:33:05,859 --> 00:33:06,986 Quite a spread. 318 00:33:07,152 --> 00:33:08,821 Is this supposed to be our last supper. 319 00:33:13,993 --> 00:33:16,829 My old friend Bai, always the joker... 320 00:33:17,538 --> 00:33:19,331 That pretty little head of yours 321 00:33:19,498 --> 00:33:21,166 ls just full of jokes. 322 00:33:41,145 --> 00:33:42,396 You can count me out 323 00:33:42,563 --> 00:33:44,189 I'm no SPY' 324 00:33:44,356 --> 00:33:47,860 I faint at the sight of chicken blood You think I'd join the resistance? 325 00:33:47,985 --> 00:33:48,985 Wang' 326 00:33:49,153 --> 00:33:50,904 You know me. 327 00:33:51,363 --> 00:33:53,157 This section chief position of mine... 328 00:33:53,282 --> 00:33:55,043 It's bullshit, I got it through connections. 329 00:33:55,200 --> 00:33:56,660 You'd know better. 330 00:33:57,494 --> 00:34:02,166 My wife's related to Commander Zhang's wife on her father's side. 331 00:34:02,291 --> 00:34:03,291 See? 332 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 This all has to be a mistake 333 00:34:06,086 --> 00:34:08,922 I've never heard anything about any Phantom 334 00:34:09,214 --> 00:34:10,214 I mean. 335 00:34:10,549 --> 00:34:14,636 Maybe it's the Japanese that have the mole... Right? 336 00:34:15,763 --> 00:34:17,598 It couldn't be any more obvious. 337 00:34:18,223 --> 00:34:20,225 Section Chief Jin is the one you want. 338 00:34:20,434 --> 00:34:22,144 He's the most suspicious of any of us. 339 00:34:22,269 --> 00:34:23,771 Why? 340 00:34:23,937 --> 00:34:25,230 He has a nephew. 341 00:34:25,355 --> 00:34:27,083 Who joined the Red Army when he was only 15. 342 00:34:27,107 --> 00:34:29,401 He's become chief of staff at their headquarters in Yenan. 343 00:34:29,568 --> 00:34:33,864 Fence-sitter that he is Jin must still be in contact with him. 344 00:34:34,573 --> 00:34:36,909 He's been keeping a mistress for years. 345 00:34:37,242 --> 00:34:39,620 With money from weapons smuggling. 346 00:34:39,787 --> 00:34:41,580 Do I look like I'm joking now? 347 00:34:42,081 --> 00:34:45,209 I've got dirt on everybody here, Including yours. 348 00:34:53,550 --> 00:34:55,094 What a rough job you have- 349 00:34:55,219 --> 00:34:56,595 Here all on your own. 350 00:34:56,762 --> 00:34:58,597 The others are downstairs for backup. 351 00:34:58,764 --> 00:34:59,807 Backup? 352 00:35:00,432 --> 00:35:02,101 As if we were dangerous. 353 00:35:03,352 --> 00:35:05,771 I need to make a phone call-just a short one. 354 00:35:05,938 --> 00:35:07,064 No can do. 355 00:35:08,107 --> 00:35:11,485 It's just to call home, It won't be long, I promise. 356 00:35:12,319 --> 00:35:13,779 You can even listen, if you want 357 00:35:13,904 --> 00:35:16,532 I told you, it's not an option. 358 00:35:18,117 --> 00:35:20,119 Fine, then I won't trouble you. 359 00:35:20,369 --> 00:35:21,995 Here's the number to my house. 360 00:35:22,204 --> 00:35:24,373 And a list of the things I need. 361 00:35:24,498 --> 00:35:27,960 Can you call them for me and have them bring my things here? 362 00:35:29,044 --> 00:35:30,420 Pretty please? 363 00:35:33,132 --> 00:35:34,299 Ms. Gu... 364 00:35:35,759 --> 00:35:37,719 We need you to come with us. 365 00:35:38,804 --> 00:35:39,680 I don't know - I mean, 366 00:35:39,805 --> 00:35:40,889 I'm not sure- 367 00:35:41,515 --> 00:35:43,809 Can't be certain... What do you want me to do? 368 00:35:43,976 --> 00:35:44,685 Make something up? 369 00:35:44,810 --> 00:35:45,936 No, no. 370 00:35:46,311 --> 00:35:47,855 Certainly not- 371 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 You were the one who delivered the telegraph. 372 00:35:50,649 --> 00:35:52,151 Just try and think back. 373 00:35:52,359 --> 00:35:54,862 Did you notice anything suspicious. 374 00:35:57,156 --> 00:36:00,617 It all went according to protocol nothing to be suspicious of... 375 00:36:04,121 --> 00:36:05,956 What were you going to say? 376 00:36:06,248 --> 00:36:07,040 Nothing. 377 00:36:07,166 --> 00:36:09,501 You paused. Something came to mind. 378 00:36:14,464 --> 00:36:16,508 Captain Wu saw the telegram. 379 00:36:17,426 --> 00:36:18,677 Go on... 380 00:36:19,678 --> 00:36:23,682 When I handed the telegraph to Chief Jin, Captain Wu was with him. 381 00:36:25,517 --> 00:36:26,602 Normally... 382 00:36:26,727 --> 00:36:31,273 A classified telegram would be eyes-only for the officer in charge. 383 00:36:32,733 --> 00:36:33,859 But that day... 384 00:36:34,026 --> 00:36:35,694 When I delivered it to Chief Jin. 385 00:36:35,819 --> 00:36:39,323 Captain Wu didn't look away He actually glanced at it briefly. 386 00:36:39,698 --> 00:36:42,868 He shouldn't have done that. 387 00:36:44,453 --> 00:36:46,830 But then again... It's probably nothing. 388 00:36:56,048 --> 00:36:58,425 Do you know how much blood I've shed all the years 389 00:36:58,884 --> 00:37:00,552 I've served President Wang? 390 00:37:02,471 --> 00:37:04,556 I was shot three times. 391 00:37:04,723 --> 00:37:07,392 It's little weasels like you. 392 00:37:07,726 --> 00:37:11,480 We should be watching out for Who knows which side you'll end up on if the tables turn? 393 00:37:14,816 --> 00:37:15,816 I see... 394 00:37:19,321 --> 00:37:21,073 Until we catch the Phantom. 395 00:37:21,240 --> 00:37:22,908 We're all still colleagues here. 396 00:37:23,200 --> 00:37:25,285 You rank above me - just above me- 397 00:37:25,494 --> 00:37:27,412 And so I am showing you... 398 00:37:27,704 --> 00:37:29,957 the respect you deserve. 399 00:37:33,126 --> 00:37:35,587 Let's hope you leave here safely. 400 00:37:50,477 --> 00:37:52,020 Ask whatever you want, 401 00:37:53,438 --> 00:37:54,940 But the answer will be the same- 402 00:37:55,190 --> 00:37:56,775 I don't know anything. 403 00:38:09,746 --> 00:38:10,872 I checked. 404 00:38:11,164 --> 00:38:11,957 It's the number to the Gus' house. 405 00:38:12,082 --> 00:38:14,293 What about the list? 406 00:38:14,835 --> 00:38:16,795 Anything suspicious? 407 00:38:17,796 --> 00:38:19,089 Looks normal to me. 408 00:38:22,467 --> 00:38:24,177 Don't call her family. 409 00:38:25,095 --> 00:38:27,055 Send someone to buy the things she's asking for. 410 00:38:27,389 --> 00:38:29,117 What if the others start making similar requests. 411 00:38:29,141 --> 00:38:31,018 None of them would have the nerve. 412 00:38:32,853 --> 00:38:35,647 What does her family do again? 413 00:38:36,148 --> 00:38:38,525 Her grandfather was with General Xu. 414 00:38:38,775 --> 00:38:41,111 Her father went into business- 415 00:38:41,320 --> 00:38:42,154 Textiles... 416 00:38:42,279 --> 00:38:43,613 Cement, Shipping- 417 00:38:43,739 --> 00:38:45,032 You name it. 418 00:38:45,574 --> 00:38:47,242 They say he's close to President Wang. 419 00:38:47,617 --> 00:38:50,996 Just last year, he donated a JU-52 to the Air Force. 420 00:38:51,121 --> 00:38:52,331 He donated a plane? 421 00:38:52,581 --> 00:38:54,374 That's what I call rich. 422 00:38:55,834 --> 00:38:57,294 Let's make dinner more interesting. 423 00:38:58,837 --> 00:39:02,257 Before they go down, tell everyone what the others have said. 424 00:39:03,175 --> 00:39:06,136 Including Gu saying she knows who the Phantom is. 425 00:39:18,648 --> 00:39:20,942 Why aren't you eating? What's the matter? 426 00:39:27,199 --> 00:39:30,410 Once a bitch... Always a bitch. 427 00:39:30,869 --> 00:39:33,705 A mincing, conniving little bitch. 428 00:39:34,581 --> 00:39:36,375 Councilor Jin Who are you talking about. 429 00:39:37,292 --> 00:39:38,573 The faggot knows perfectly well. 430 00:39:38,668 --> 00:39:40,629 Just exactly what I'm talking about. 431 00:39:42,631 --> 00:39:45,509 You're spoiling-My appetite 432 00:39:48,136 --> 00:39:49,596 I'll rip your fucking head off! 433 00:39:49,721 --> 00:39:50,722 Calm down, Chief. 434 00:39:50,889 --> 00:39:53,558 Let him come! The coward. 435 00:39:53,767 --> 00:39:55,007 We'll see how hard you can get! 436 00:39:55,102 --> 00:39:56,228 Stop it! 437 00:39:56,353 --> 00:39:58,473 - You want some whipping? - We're all colleagues here. 438 00:39:59,064 --> 00:40:00,941 Stop it! Calm down! 439 00:40:08,782 --> 00:40:11,410 Colleagues, my ass! 440 00:40:12,035 --> 00:40:16,289 I'm no colleague of a slanderous... rumor-spreading bitch! 441 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 I was merely... 442 00:40:24,214 --> 00:40:26,508 stating the facts. 443 00:40:26,883 --> 00:40:28,510 Facts? 444 00:40:29,219 --> 00:40:31,555 I'll give you facts. 445 00:40:34,975 --> 00:40:38,270 I was shot twice last year at the battle in Yueyang. 446 00:40:38,437 --> 00:40:40,373 But I still kept going Didn't back down 'till I took out the enemy pillbox. 447 00:40:40,397 --> 00:40:42,441 Where were you then? 448 00:40:42,941 --> 00:40:46,862 Sipping tea and reading the newspaper in your fucking office Then whoring around after work, I bet! 449 00:40:48,905 --> 00:40:50,282 Captain Wu. 450 00:40:51,616 --> 00:40:54,703 Being a brave soldier doesn't mean you're always right. 451 00:40:55,120 --> 00:40:56,705 Remember Deputy General Gao? 452 00:40:56,997 --> 00:40:59,624 A hero in every battle he fought even lost an arm for us. 453 00:40:59,791 --> 00:41:02,127 But he still went to the other side in the end. 454 00:41:02,461 --> 00:41:03,503 Say that again. 455 00:41:03,670 --> 00:41:04,921 Say it again! 456 00:41:05,547 --> 00:41:06,715 You're calling me a traitor? 457 00:41:06,882 --> 00:41:07,924 Just giving an example. 458 00:41:08,049 --> 00:41:10,177 You don't need to volunteer yourself so quickly. 459 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 Take it easy, Captain. 460 00:41:14,973 --> 00:41:16,308 Stop it. 461 00:41:16,475 --> 00:41:17,476 Get out of my way. 462 00:41:19,436 --> 00:41:21,122 Out of my way. This is no business of yours. 463 00:41:21,146 --> 00:41:22,272 Go ahead. 464 00:41:22,564 --> 00:41:23,666 Let's see what kind of a hero you are. 465 00:41:23,690 --> 00:41:27,050 If you're so strong, why don't you go pick fights with the Japanese instead of women. 466 00:41:36,077 --> 00:41:37,496 Captain Wu. 467 00:41:42,000 --> 00:41:44,503 May I suggest you finish your dinner first? 468 00:41:48,632 --> 00:41:50,425 A man raises his hand against a woman. 469 00:41:50,592 --> 00:41:53,011 And nobody does anything? 470 00:42:01,645 --> 00:42:04,105 There's no need for this. 471 00:42:04,564 --> 00:42:06,983 We're all amongst ourselves. 472 00:42:13,114 --> 00:42:15,116 NOBODY WILL MAKE IT OUT OF HERE ALIVE 473 00:42:15,242 --> 00:42:18,036 NEED TO TAKE EXTREME MEASURES 474 00:42:18,203 --> 00:42:20,956 TO HAVE ANY CHANCE OF GETTING MESSAGE OUT... 475 00:42:26,878 --> 00:42:28,129 We truly apologize for the... 476 00:42:28,255 --> 00:42:30,382 inconvenience to you all. 477 00:42:30,799 --> 00:42:32,400 Col. Takeda has specifically directed... 478 00:42:32,592 --> 00:42:33,885 After the Phantom is found... 479 00:42:34,135 --> 00:42:37,722 Each of you will be rewarded for your assistance If you'd all be kind enough. 480 00:42:40,141 --> 00:42:41,893 To write down your ranks, pay grades... 481 00:42:42,018 --> 00:42:45,563 and evaluation scores... 482 00:42:45,689 --> 00:42:47,274 During the years of your service. 483 00:42:47,440 --> 00:42:50,026 You'll all be rewarded accordingly once this is over. 484 00:44:15,487 --> 00:44:17,197 What do you want? 485 00:44:20,825 --> 00:44:22,077 What's going on? 486 00:44:31,211 --> 00:44:32,337 Let go of me! 487 00:44:44,599 --> 00:44:47,018 Let go of me! Let go! 488 00:44:51,856 --> 00:44:53,108 Who'd they get? 489 00:45:23,638 --> 00:45:25,098 It's not me! 490 00:45:25,723 --> 00:45:26,975 It's really not me! 491 00:45:27,100 --> 00:45:29,060 Well, then can you explain to me... 492 00:45:29,686 --> 00:45:35,108 Just why your handwriting is identical to the Phantom's? 493 00:45:37,569 --> 00:45:38,570 Well. 494 00:45:40,864 --> 00:45:42,615 Someone's framing me. 495 00:45:42,907 --> 00:45:45,535 It must be. It must be! 496 00:46:10,310 --> 00:46:12,103 Pull his pants down. 497 00:46:50,683 --> 00:46:51,683 Hold your step. 498 00:46:55,730 --> 00:46:56,730 Commander 499 00:47:05,865 --> 00:47:07,492 I'm disciplining my dog. 500 00:47:07,700 --> 00:47:08,910 What's so funny about that? 501 00:47:09,118 --> 00:47:10,995 There's a rat in your unit. 502 00:47:13,581 --> 00:47:14,707 What rat? 503 00:47:15,208 --> 00:47:21,172 General Tsukeda has asked me to take full charge of this. 504 00:47:23,967 --> 00:47:25,802 Commander Zhang... 505 00:47:26,010 --> 00:47:30,306 I'm afraid the General's faith in you... Has been greatly shaken. 506 00:47:31,182 --> 00:47:33,184 Do you have evidence? 507 00:47:33,518 --> 00:47:35,770 Bring over the handwriting file. 508 00:47:37,230 --> 00:47:38,356 NOW! 509 00:47:46,322 --> 00:47:49,367 If it were anyone else, this would already be over. 510 00:47:50,201 --> 00:47:53,037 But since it is Lieutenant Bai, your confidant... 511 00:47:53,705 --> 00:47:58,376 I think it best if you prove your innocence first. 512 00:48:19,689 --> 00:48:20,689 Commander... 513 00:48:21,399 --> 00:48:22,399 Commander. 514 00:48:24,611 --> 00:48:25,653 Help me! 515 00:48:26,154 --> 00:48:27,572 I'm not the Phantom! 516 00:49:30,134 --> 00:49:32,970 Officer Li, please get dressed immediately and come with me. 517 00:49:33,513 --> 00:49:34,138 Where to? 518 00:49:34,347 --> 00:49:36,933 One minute. You have one minute to get ready. 519 00:50:48,463 --> 00:50:51,174 Please wait here. 520 00:50:56,721 --> 00:50:57,847 Please enter... 521 00:51:20,703 --> 00:51:21,454 We have a situation, sir! 522 00:51:21,621 --> 00:51:22,621 One of our men. 523 00:51:22,747 --> 00:51:25,958 Just saw Captain Wu barge into Gu's bedroom. 524 00:51:30,171 --> 00:51:31,464 See anything? 525 00:51:32,465 --> 00:51:33,758 It's too dark. 526 00:51:36,302 --> 00:51:37,720 Turn it up 527 00:51:38,471 --> 00:51:39,555 I'm apologizing to you. 528 00:51:39,680 --> 00:51:40,973 I don't want your apology. 529 00:51:41,224 --> 00:51:43,017 Please just leave! 530 00:51:44,644 --> 00:51:47,063 Why? Why can't we just talk it out? 531 00:51:47,188 --> 00:51:48,523 What are you doing? 532 00:51:48,689 --> 00:51:49,899 I'll call the guards! 533 00:51:51,108 --> 00:51:52,485 I'm their commanding officer. 534 00:51:52,610 --> 00:51:55,071 What are they going to do to me? 535 00:51:55,321 --> 00:51:56,989 Let go of me! Let go! 536 00:51:59,158 --> 00:52:00,201 What's going on? 537 00:52:00,326 --> 00:52:01,828 We're losing the signal... 538 00:52:05,373 --> 00:52:09,836 Your boyfriend, Liu - the actor? 539 00:52:12,755 --> 00:52:16,217 You haven't seen each other for about a week, no? 540 00:52:17,176 --> 00:52:18,176 No. 541 00:52:20,388 --> 00:52:22,181 He's with the military police now. 542 00:52:25,643 --> 00:52:27,228 What's he doing there? 543 00:52:27,520 --> 00:52:29,689 What do you think he's doing there? 544 00:52:45,079 --> 00:52:46,122 Commissioner! 545 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Why didn't you stop him? 546 00:52:50,293 --> 00:52:52,211 I didn't dare, sir. 547 00:52:53,504 --> 00:52:54,504 Knock on the door. 548 00:52:55,256 --> 00:52:56,900 And ask Captain Wu down to the living room. 549 00:52:56,924 --> 00:52:58,277 Tell him I would like to speak to him. 550 00:52:58,301 --> 00:52:58,676 Go! 551 00:52:58,801 --> 00:52:59,801 Yes sir! 552 00:53:11,480 --> 00:53:12,106 What is it? 553 00:53:12,315 --> 00:53:14,650 Commissioner, sir! No, sorry, I mean, Chief Captain, sir! 554 00:53:14,775 --> 00:53:16,360 Commissioner Wang would like to... 555 00:53:16,485 --> 00:53:18,654 Talk to you in the living room. 556 00:53:20,239 --> 00:53:21,407 Tell him I'm sleeping. 557 00:53:46,933 --> 00:53:48,434 The first time I saw you, 558 00:53:48,601 --> 00:53:50,269 I noticed your features. 559 00:53:51,103 --> 00:53:52,563 A narrow forehead... 560 00:53:52,730 --> 00:53:53,940 high cheekbones... 561 00:53:54,190 --> 00:53:55,608 and a thin nose. 562 00:53:56,525 --> 00:53:58,110 Your eyes are deep-set. 563 00:53:59,111 --> 00:54:01,405 Women with that kind of facial structure... 564 00:54:01,781 --> 00:54:03,366 are not to be trusted. 565 00:54:05,451 --> 00:54:07,078 Even if on the surface. 566 00:54:07,453 --> 00:54:10,790 They may seem to be above reproach. 567 00:54:11,624 --> 00:54:13,918 You've been acting, all along... 568 00:54:15,503 --> 00:54:18,005 What do you take Liu in for? 569 00:54:18,381 --> 00:54:21,092 A unit like Counterinsurgency can't allow for any uncertainty. 570 00:54:21,217 --> 00:54:23,344 If you share your bed with a rebel. 571 00:54:23,469 --> 00:54:25,596 What else might you be sharing with him? 572 00:54:35,272 --> 00:54:36,899 Ms. Gu? 573 00:54:41,737 --> 00:54:43,864 Ms. Gu... are you asleep? 574 00:54:55,584 --> 00:54:56,627 What do you want? 575 00:54:56,877 --> 00:54:58,087 Just passing by. 576 00:54:58,796 --> 00:55:00,006 Are you ok? 577 00:55:01,632 --> 00:55:02,632 I'm fine. 578 00:55:10,141 --> 00:55:12,018 I brought you a snack. 579 00:55:13,853 --> 00:55:15,688 If you need anything... 580 00:55:15,980 --> 00:55:17,356 I'll be around. 581 00:55:24,822 --> 00:55:26,490 To hell With him! 582 00:55:44,508 --> 00:55:47,386 If you can prove that you're not the Phantom. 583 00:55:48,137 --> 00:55:50,890 It would also clear up our suspicions about Liu. 584 00:55:52,725 --> 00:55:56,062 I suspect the resume you submitted to us... 585 00:55:57,229 --> 00:55:58,773 was mostly made up. 586 00:56:00,900 --> 00:56:02,735 During the interrogation today. 587 00:56:02,902 --> 00:56:04,737 Your hostility- 588 00:56:05,654 --> 00:56:08,074 Only shows that you're hiding something. 589 00:56:15,247 --> 00:56:18,584 You're one of our best code-breakers, I'm told. 590 00:56:19,376 --> 00:56:21,295 But did you know that... 591 00:56:21,629 --> 00:56:25,549 Every inch of the body carries a code? 592 00:56:30,054 --> 00:56:32,056 If you can pass this examination. 593 00:56:32,389 --> 00:56:35,518 You and Liu will have nothing to worry about. 594 00:56:47,404 --> 00:56:49,156 Your physical features. 595 00:56:50,157 --> 00:56:52,827 From every orifice to every limb. 596 00:56:54,286 --> 00:56:56,330 All carry the genetic code of who we are... 597 00:56:58,290 --> 00:57:01,168 Showing our true identities. 598 00:57:07,842 --> 00:57:10,386 In order to get to that 599 00:57:14,014 --> 00:57:18,352 I'll need to break your will first. 600 00:57:18,727 --> 00:57:20,646 And the way to break your will 601 00:57:21,147 --> 00:57:23,274 ls to help you realize. 602 00:57:24,984 --> 00:57:27,653 That your body does not belong to you. 603 00:57:28,112 --> 00:57:30,364 It belongs to your enemy. 604 00:57:32,199 --> 00:57:33,951 Now let go. 605 00:57:35,077 --> 00:57:37,788 Give yourself over completely. 606 00:57:43,002 --> 00:57:45,629 “Wherefore, there in her shimm'ring eyes of jade... 607 00:57:45,754 --> 00:57:49,133 Shine golden pupils peering at my own?” 608 00:58:09,195 --> 00:58:11,113 HAVE COME UP WITH A PLAN 609 00:58:11,238 --> 00:58:13,991 HEAVEN HELP ME NOW 610 00:58:16,535 --> 00:58:20,539 So Lieutenant Bai died during the interrogation- 611 00:58:21,999 --> 00:58:23,709 Is that correct? Commander Zhang? 612 00:58:24,543 --> 00:58:26,670 Right up until he died... 613 00:58:26,879 --> 00:58:29,131 Bai insisted he was being framed 614 00:58:30,382 --> 00:58:32,092 I've wronged him! 615 00:58:32,968 --> 00:58:35,221 Everything we did for the Imperial Army. 616 00:58:38,891 --> 00:58:40,726 And this is how you repay us? 617 00:58:40,935 --> 00:58:43,187 What else did Lieutenant Bai say? 618 00:58:45,814 --> 00:58:47,942 He said the hell with handwriting. 619 00:58:48,275 --> 00:58:50,778 Chief Jin is a master calligrapher- 620 00:58:51,278 --> 00:58:53,572 He could imitate anyone's handwriting he wanted to. 621 00:58:56,200 --> 00:58:57,200 My condolences. 622 00:58:59,703 --> 00:59:01,747 Please take the Commander home. 623 00:59:04,250 --> 00:59:05,960 Rest well, Commander Zhang. 624 00:59:12,007 --> 00:59:14,093 We've been had. 625 00:59:17,096 --> 00:59:19,098 The Phantom is still among us. 626 00:59:20,224 --> 00:59:21,725 We have two days left. 627 00:59:22,893 --> 00:59:24,520 No more mistakes. 628 00:59:31,568 --> 00:59:32,695 Colonel Takeda. 629 00:59:32,820 --> 00:59:34,780 ONE MONTH AGO 630 00:59:36,490 --> 00:59:37,741 Takeda! 631 00:59:39,201 --> 00:59:40,619 Takeda! 632 00:59:42,204 --> 00:59:43,956 Any thoughts you'd like to share with us? 633 00:59:47,293 --> 00:59:49,086 Forgive me for being so direct. 634 00:59:49,253 --> 00:59:51,672 But I don't believe that your plan is feasible. 635 00:59:54,216 --> 00:59:55,610 Nothing comes quickly or easily in battle. 636 00:59:55,634 --> 00:59:59,805 The cost of a rushed attack would be staggering. 637 01:00:06,645 --> 01:00:09,315 Your opinion comes... 638 01:00:09,732 --> 01:00:11,483 as no surprise to me. 639 01:00:11,650 --> 01:00:13,569 Your grandfather killed himself. 640 01:00:13,819 --> 01:00:17,489 On the Northern front-lines. 641 01:00:17,614 --> 01:00:25,614 Cowardice seems to be a Takeda family tradition. 642 01:01:02,409 --> 01:01:03,660 We have a situation. 643 01:01:04,620 --> 01:01:06,288 The cripple is here! 644 01:01:08,040 --> 01:01:10,334 The janitor who posts the messages at the temple? 645 01:01:10,667 --> 01:01:12,628 I checked with the administration- 646 01:01:12,878 --> 01:01:15,339 He handles the slop-water here. 647 01:01:15,506 --> 01:01:17,383 However, he's not supposed to be here... 648 01:01:17,800 --> 01:01:19,385 until the day after tomorrow. 649 01:01:19,843 --> 01:01:21,720 He's swapped his shift with someone else. 650 01:01:22,846 --> 01:01:24,223 The Phantom's gone quiet- 651 01:01:24,431 --> 01:01:25,431 They're getting worried. 652 01:01:25,557 --> 01:01:28,185 The Phantom must be anxious to notify the rebels. 653 01:01:28,769 --> 01:01:30,329 Not to carry through the assassination. 654 01:01:30,437 --> 01:01:33,273 Here is our chance to set a trap. 655 01:01:37,653 --> 01:01:40,322 And force the Phantom forward. 656 01:01:53,419 --> 01:01:55,337 Attention everyone! 657 01:01:55,754 --> 01:01:59,299 After three days of investigation We have made great progress. 658 01:01:59,800 --> 01:02:01,593 We are now almost certain that. 659 01:02:01,885 --> 01:02:04,930 Lieutenant Bai is the Phantom. 660 01:02:07,349 --> 01:02:08,743 As a gesture of appreciation for your cooperation. 661 01:02:08,767 --> 01:02:11,520 Col. Takeda has arranged a special lunch for today. 662 01:02:11,895 --> 01:02:14,440 Please be punctual. 663 01:02:28,245 --> 01:02:29,288 Thank you. 664 01:02:38,797 --> 01:02:39,798 Hey you! 665 01:02:40,799 --> 01:02:43,469 Go tidy up the dishes and bring back the plates. 666 01:03:35,938 --> 01:03:37,397 I, Li Ningyu... 667 01:03:39,650 --> 01:03:44,196 Graduated with honors from Wharton. 668 01:03:46,240 --> 01:03:48,033 I am not a whore. 669 01:03:50,911 --> 01:03:53,121 I am not! 670 01:03:59,002 --> 01:04:00,879 I may not share your rank... 671 01:04:01,129 --> 01:04:03,340 But that doesn't mean I'm afraid of you. 672 01:04:08,303 --> 01:04:11,557 Sis.. 673 01:04:11,682 --> 01:04:12,307 You bastard! 674 01:04:12,432 --> 01:04:13,141 It's all right now. 675 01:04:13,267 --> 01:04:14,393 Bastard! 676 01:04:15,310 --> 01:04:16,645 Let go of me! 677 01:04:17,229 --> 01:04:18,229 Come now. 678 01:04:18,730 --> 01:04:19,439 It's ok. 679 01:04:19,565 --> 01:04:20,857 Let go of me! 680 01:04:33,078 --> 01:04:36,039 These goddamned people. 681 01:04:37,124 --> 01:04:38,208 We should. 682 01:04:38,625 --> 01:04:40,627 Just kill them all and have done with it. 683 01:04:43,255 --> 01:04:45,257 It would make no difference to me. 684 01:04:45,757 --> 01:04:48,385 But I would worry for you, Commissioner Wang. 685 01:04:49,845 --> 01:04:52,931 One innocent officer has died already. 686 01:04:53,265 --> 01:04:55,225 If we should take another life... 687 01:04:55,392 --> 01:04:56,786 and still find no sign of the Phantom... 688 01:04:56,810 --> 01:04:59,479 What would you tell Commander Zhang? 689 01:05:02,149 --> 01:05:04,943 Let's go over the facts again. 690 01:05:05,777 --> 01:05:08,363 I believe we can rule out Officer Li 691 01:05:09,615 --> 01:05:11,867 I've looked her over carefully. 692 01:05:12,242 --> 01:05:14,453 The only thing on her mind is her boyfriend. 693 01:05:15,120 --> 01:05:17,497 Someone so weak-minded. 694 01:05:17,789 --> 01:05:19,017 Couldn't possibly be the Phantom. 695 01:05:19,041 --> 01:05:20,083 What about Jin? 696 01:05:21,043 --> 01:05:23,003 He looked at the old cripple... 697 01:05:24,046 --> 01:05:25,797 when he was handing him his dirty plate. 698 01:05:26,256 --> 01:05:27,966 Look at it the other way 699 01:05:28,300 --> 01:05:30,552 Jin has nothing to hide. 700 01:05:30,761 --> 01:05:32,804 If he looked at the cripple. 701 01:05:32,971 --> 01:05:35,223 That only shows one thing. 702 01:05:35,682 --> 01:05:37,351 He is unguarded. 703 01:05:37,601 --> 01:05:40,437 When a stranger comes close, it's only natural to react. 704 01:05:40,562 --> 01:05:42,064 If someone doesn't react... 705 01:05:43,398 --> 01:05:45,233 They're deliberately avoiding it. 706 01:05:45,442 --> 01:05:47,653 Trying to control their focus. 707 01:05:51,406 --> 01:05:55,702 Neither Captain Wu nor Officer Gu looked at the cripple once throughout the whole meal. 708 01:06:11,385 --> 01:06:14,096 One of them is our Phantom. 709 01:06:20,018 --> 01:06:21,728 Everyone come outside. 710 01:06:22,938 --> 01:06:24,564 Gather at the west wing immediately. 711 01:06:36,535 --> 01:06:39,621 To prove his innocence. 712 01:06:40,205 --> 01:06:42,457 Lieutenant Bai gave his life. 713 01:06:42,874 --> 01:06:44,584 Right up until his death... 714 01:06:44,709 --> 01:06:47,087 He insisted that he was being framed. 715 01:06:49,548 --> 01:06:53,552 Lieutenant Bai was very close to the Commander. 716 01:06:53,927 --> 01:06:56,513 But even that couldn't save him. 717 01:06:57,722 --> 01:07:00,058 I suggest you all ask yourselves. 718 01:07:01,560 --> 01:07:03,353 With nothing to lean on... 719 01:07:04,229 --> 01:07:06,106 How will you escape his fate? 720 01:07:07,983 --> 01:07:11,486 Merciful Buddha! Whoever it is, please... 721 01:07:11,945 --> 01:07:13,405 I beg you - step up! 722 01:07:13,572 --> 01:07:15,073 Spare the innocent. 723 01:07:15,240 --> 01:07:17,033 We would rather be wrongly harsh. 724 01:07:17,451 --> 01:07:19,077 Than wrongly lenient. 725 01:07:19,536 --> 01:07:22,122 If the Phantom wants to leave, there are two ways. 726 01:07:22,664 --> 01:07:24,082 In a box, or in- 727 01:07:28,670 --> 01:07:29,670 What the-? 728 01:07:30,088 --> 01:07:31,107 Motherfucker! Ls there anything you won't do? 729 01:07:31,131 --> 01:07:32,549 Calm down, Captain Wu. 730 01:07:32,674 --> 01:07:34,718 Everyone will take their turn. 731 01:07:35,093 --> 01:07:36,428 My friend... 732 01:07:37,888 --> 01:07:38,888 Stay away! 733 01:07:39,639 --> 01:07:43,226 Stay away! Don't come close! Stay away! Stay away! 734 01:07:47,105 --> 01:07:49,733 You don't want to do this, Jin. 735 01:07:53,737 --> 01:07:55,614 I know what you do to people. 736 01:07:56,281 --> 01:07:58,241 It'd be worse than death 737 01:07:59,075 --> 01:08:01,411 I'd rather end this here. 738 01:08:13,215 --> 01:08:15,008 Another one down. 739 01:08:48,208 --> 01:08:49,727 What do you want? What are you doing to me? 740 01:08:49,751 --> 01:08:51,836 Let go of me! Let go of me! 741 01:08:52,629 --> 01:08:53,630 Let go of me! 742 01:08:55,715 --> 01:08:57,676 - Let go of me! - Sis! 743 01:08:59,844 --> 01:09:01,721 Let go of me! 744 01:09:23,159 --> 01:09:24,661 Go back to your room. 745 01:09:26,162 --> 01:09:27,455 Don't say a word. 746 01:09:27,581 --> 01:09:28,581 Go! 747 01:10:00,238 --> 01:10:02,866 Why aren't they making a sound? 748 01:10:09,331 --> 01:10:11,333 You dropped a cigarette at lunch. 749 01:10:12,417 --> 01:10:13,752 What are you talking about? 750 01:10:15,337 --> 01:10:16,817 There was a message on the cigarette. 751 01:10:16,921 --> 01:10:17,380 Are you out of your mind? 752 01:10:17,505 --> 01:10:19,386 How many more innocent people will you let die? 753 01:10:19,424 --> 01:10:20,675 Officer Gu. 754 01:10:20,925 --> 01:10:22,510 What did I ever do to you? 755 01:10:22,677 --> 01:10:23,887 Why are you always against me? 756 01:10:24,054 --> 01:10:25,555 It's not about you- 757 01:10:25,722 --> 01:10:26,598 I'm just saying what I witnessed. 758 01:10:26,723 --> 01:10:27,867 What the fuck did YOU witness? 759 01:10:27,891 --> 01:10:29,976 The cigarette is coded 760 01:10:31,728 --> 01:10:33,647 I'm going to give it to them. 761 01:10:34,689 --> 01:10:35,689 Officer Gu! 762 01:10:35,774 --> 01:10:37,942 No one else should have to die so you can live! 763 01:10:40,236 --> 01:10:41,988 You bitch, I'll kill you! 764 01:10:42,113 --> 01:10:42,447 Go! 765 01:10:42,614 --> 01:10:43,239 Yes sir! 766 01:10:43,365 --> 01:10:44,365 You too! 767 01:10:44,407 --> 01:10:45,407 Yes sir! 768 01:10:51,456 --> 01:10:52,499 The door is jammed. 769 01:10:56,920 --> 01:10:57,920 Out of the way! 770 01:11:03,551 --> 01:11:04,177 Let go of her! 771 01:11:04,302 --> 01:11:05,303 Let go. 772 01:11:07,138 --> 01:11:08,807 You fucking whore! 773 01:11:09,015 --> 01:11:10,475 FUCK you! 774 01:11:21,986 --> 01:11:24,531 If only you'd spoken out earlier. 775 01:11:26,157 --> 01:11:27,951 There'd have been no need for any of this. 776 01:11:30,912 --> 01:11:32,414 Give it here. 777 01:11:46,511 --> 01:11:49,013 During lunch yesterday... 778 01:11:49,514 --> 01:11:51,599 The chief captain took out a cigarette... 779 01:11:51,850 --> 01:11:54,102 and dropped it on the ground. 780 01:11:56,354 --> 01:11:57,915 I could sense that something was going on. 781 01:11:57,939 --> 01:11:59,315 So I covered it with my foot. 782 01:12:19,711 --> 01:12:21,296 Morse code? 783 01:12:23,631 --> 01:12:24,257 Yes. 784 01:12:24,549 --> 01:12:26,050 In Morse code. 785 01:12:26,384 --> 01:12:28,136 This represents a single word... 786 01:12:28,386 --> 01:12:29,386 “Abort”. 787 01:12:33,224 --> 01:12:35,894 There are plenty of smokers in this building. 788 01:12:37,896 --> 01:12:40,732 But you're the only one who smokes “Three Cannons”. 789 01:12:41,733 --> 01:12:43,067 Come on... 790 01:12:46,905 --> 01:12:49,365 I'll give you one more chance. 791 01:12:50,158 --> 01:12:52,577 For the sake of all our time together. 792 01:12:55,121 --> 01:12:57,874 That bitch stole my cigarettes to frame me. 793 01:12:59,626 --> 01:13:02,045 I don't know shit about codes. 794 01:13:03,838 --> 01:13:05,924 You're all fucking blind! 795 01:13:06,424 --> 01:13:08,343 She's playing you! 796 01:13:50,552 --> 01:13:51,594 Just confess. 797 01:13:52,220 --> 01:13:54,114 Takeda has assured me that if you'll only confess. 798 01:13:54,138 --> 01:13:55,765 You can be pardoned. 799 01:13:56,015 --> 01:13:57,934 Maybe even rewarded. 800 01:14:03,815 --> 01:14:06,818 Our formidable Captain Wu- 801 01:14:08,820 --> 01:14:10,154 Too hard for electricity. 802 01:14:11,739 --> 01:14:14,659 Come-Let the Chief Captain down. 803 01:14:25,169 --> 01:14:27,046 THIS IS MY LAST CHANCE TO GET THE MESSAGE OUT 804 01:14:27,171 --> 01:14:29,465 IT ALL COMES DOWN TO TODAY 805 01:14:45,815 --> 01:14:46,983 Gu... 806 01:14:59,412 --> 01:15:02,040 It was a close call last night 807 01:15:02,332 --> 01:15:04,208 I've sewn up the rip for you. 808 01:15:04,834 --> 01:15:06,252 But I'm not very good at it. 809 01:15:06,377 --> 01:15:07,587 The stitching is a bit... 810 01:15:07,837 --> 01:15:09,005 uneven... 811 01:15:09,631 --> 01:15:10,965 You've been targeted... 812 01:15:11,883 --> 01:15:13,110 Both you and the Chief Captain. 813 01:15:13,134 --> 01:15:15,011 Captain Wu hates my guts. 814 01:15:15,553 --> 01:15:17,388 He's always antagonizing me. 815 01:15:23,227 --> 01:15:25,563 I know it isn't Captain Wu. 816 01:15:26,230 --> 01:15:27,440 Don't worry... 817 01:15:28,483 --> 01:15:30,568 I'll never turn on you. 818 01:15:45,583 --> 01:15:46,876 Here, try it in. 819 01:17:04,037 --> 01:17:05,747 When did you know? 820 01:17:14,172 --> 01:17:15,214 Just now. 821 01:17:21,804 --> 01:17:23,765 It was a blind guess. 822 01:17:36,235 --> 01:17:37,487 Mr. Six. 823 01:17:49,624 --> 01:17:51,167 Ah, Chief Captain- 824 01:17:53,544 --> 01:17:54,629 Long time no see! 825 01:18:13,815 --> 01:18:16,359 You're aware of Mr. Six's... pride in his work. 826 01:18:16,734 --> 01:18:19,445 It's not too late for you to confess. 827 01:18:19,654 --> 01:18:22,323 Fuck you and fuck your ancestors! 828 01:18:23,157 --> 01:18:24,909 I'll come back... 829 01:18:25,785 --> 01:18:28,287 And fucking kill you in my next life! 830 01:18:32,416 --> 01:18:34,669 We're not strangers, Captain. 831 01:18:34,794 --> 01:18:38,005 You were always generous to me. 832 01:18:38,172 --> 01:18:40,258 So I'll be... restrained. 833 01:18:46,681 --> 01:18:47,765 Now relax... 834 01:18:49,433 --> 01:18:50,601 Breathe deeply. 835 01:18:52,603 --> 01:18:55,022 Relax, Chief Captain... 836 01:19:09,078 --> 01:19:10,078 Tell me. 837 01:19:11,330 --> 01:19:13,833 Where is Magnum? 838 01:19:20,798 --> 01:19:23,467 This one's good for the kidneys! 839 01:19:41,736 --> 01:19:46,032 So my boyfriend is one of you too? 840 01:19:52,455 --> 01:19:53,873 You sent Liu to me? 841 01:19:54,665 --> 01:19:57,043 You've been using me all this time- 842 01:20:10,723 --> 01:20:12,225 Why me? 843 01:20:15,519 --> 01:20:19,482 I rank too low. Can't get enough access We hope you'd become one of us. 844 01:20:24,612 --> 01:20:26,030 This is beyond me. 845 01:20:29,033 --> 01:20:31,118 Was anything real? 846 01:20:32,620 --> 01:20:34,872 I've always thought of you as a sister. 847 01:20:41,671 --> 01:20:43,547 As a sister? 848 01:20:47,718 --> 01:20:50,012 If they knew about this conversation. 849 01:20:50,346 --> 01:20:52,223 You think I'd make it out alive? 850 01:20:54,058 --> 01:20:55,977 They already got Liu. 851 01:20:56,394 --> 01:20:59,605 Had you heard? Huh? 852 01:21:09,949 --> 01:21:11,075 Where are you going? 853 01:21:11,409 --> 01:21:12,702 To turn you in. 854 01:21:13,953 --> 01:21:15,705 I am going to turn you in. 855 01:21:15,955 --> 01:21:16,955 Fantastic. 856 01:21:17,039 --> 01:21:19,250 To die by your hand... 857 01:21:20,793 --> 01:21:22,545 ls probably the best I can hope for. 858 01:22:01,459 --> 01:22:03,961 You're a monster! 859 01:22:04,128 --> 01:22:06,505 I was only doing my job. 860 01:22:07,506 --> 01:22:10,092 I didn't want it to go this far either 861 01:22:43,084 --> 01:22:46,170 Magnum... Where is Magnum? 862 01:22:48,005 --> 01:22:50,132 Right... here. 863 01:23:06,982 --> 01:23:08,359 You've already made it- 864 01:23:09,193 --> 01:23:11,695 They think Captain Wu is the Phantom. 865 01:23:15,991 --> 01:23:18,786 I was the one who sent out the bad information. 866 01:23:20,121 --> 01:23:22,748 Now I need to get the word out to my comrades. 867 01:23:26,627 --> 01:23:29,588 There's only one way, turn me in. 868 01:23:30,881 --> 01:23:33,551 I would never do that! 869 01:23:33,676 --> 01:23:35,553 What are you thinking? 870 01:23:36,637 --> 01:23:40,558 How could a message be worth more than your own life? Huh? 871 01:23:43,644 --> 01:23:46,939 Your life? Huh? 872 01:23:50,568 --> 01:23:52,069 I don't care... 873 01:23:56,782 --> 01:23:58,826 What other people do with their lives- 874 01:24:01,162 --> 01:24:03,289 But I want you to live. 875 01:24:11,422 --> 01:24:13,924 For the first time I can finally open up to you... 876 01:24:14,091 --> 01:24:17,386 If only for a few more days and nights... 877 01:24:18,095 --> 01:24:20,097 to talk with you, heart to heart. 878 01:24:20,264 --> 01:24:21,932 But there's no time left. 879 01:24:22,057 --> 01:24:24,351 Do you understand? No time 880 01:24:28,439 --> 01:24:29,899 I'm begging you. 881 01:24:30,441 --> 01:24:32,276 Turn me in. 882 01:24:44,914 --> 01:24:47,082 Usually, three needles is all it takes. 883 01:24:47,291 --> 01:24:50,294 For an ordinary man to confess and fingerprint their testimony. 884 01:24:51,295 --> 01:24:52,963 The Chief Captain... 885 01:24:54,173 --> 01:24:55,549 ls indeed a remarkable man 886 01:24:56,175 --> 01:24:58,302 ls there any other way... 887 01:24:59,261 --> 01:25:00,304 To make him talk? 888 01:25:34,296 --> 01:25:35,296 Open the gate! 889 01:25:35,631 --> 01:25:37,424 Let me in! 890 01:25:57,069 --> 01:25:59,572 I found this under Officer Gu's pillow- 891 01:26:07,204 --> 01:26:10,165 The Chief Captain is innocent! 892 01:26:13,294 --> 01:26:14,294 Hurry UP. 893 01:26:45,868 --> 01:26:46,994 Flip him over. 894 01:26:57,588 --> 01:27:00,257 Unfettered. 895 01:27:02,259 --> 01:27:06,013 In the wild wastes. 896 01:27:07,681 --> 01:27:11,101 I mastered. 897 01:27:13,979 --> 01:27:18,275 Yin and Yang. 898 01:27:19,318 --> 01:27:23,781 And knew the heavens... 899 01:27:25,115 --> 01:27:32,414 But when the country needed me, I fought. 900 01:28:11,120 --> 01:28:13,872 You smoke Camels. 901 01:28:14,206 --> 01:28:17,459 And yet Officer Li found a pack of Three Cannons under your pillow. 902 01:28:18,001 --> 01:28:20,379 That's awfully damning 903 01:28:30,681 --> 01:28:32,891 I'm trying, really trying, to help you here. 904 01:28:33,350 --> 01:28:34,350 But. 905 01:28:34,643 --> 01:28:36,562 We're running out of time. 906 01:28:38,647 --> 01:28:40,649 Those aren't my cigarettes. 907 01:28:43,944 --> 01:28:45,529 Get her up there! 908 01:29:01,712 --> 01:29:02,796 Stop. 909 01:29:20,355 --> 01:29:22,232 She won't talk. 910 01:29:38,332 --> 01:29:40,459 How do you do, Phantom-sensei. 911 01:29:41,502 --> 01:29:43,253 We meet at last. 912 01:29:52,179 --> 01:29:55,057 How long have you been spying at the Counter-Insurgency Center. 913 01:29:55,182 --> 01:29:57,434 Do you take orders directly from Magnum? 914 01:30:03,982 --> 01:30:05,567 I can guarantee you... 915 01:30:06,401 --> 01:30:08,570 Full protection if you cooperate. 916 01:30:08,821 --> 01:30:10,280 Not only for you. 917 01:30:12,783 --> 01:30:14,701 But also your family. 918 01:30:16,495 --> 01:30:18,789 I can guarantee that. 919 01:30:27,130 --> 01:30:29,675 Let's not get carried away now, Takeda. 920 01:30:30,801 --> 01:30:35,389 During a strategy meeting. You assaulted a superior officer. 921 01:30:35,931 --> 01:30:38,725 You're about to be deported back to Japan. 922 01:30:39,685 --> 01:30:43,205 Where you'll probably face court-martial. You're in no position to guarantee me anything. 923 01:30:54,950 --> 01:30:56,618 Let me put it this way. 924 01:30:57,160 --> 01:30:59,913 When I say I can guarantee you and your family safety. 925 01:31:02,124 --> 01:31:03,834 I am also saying that. 926 01:31:04,459 --> 01:31:06,003 I am in a position. 927 01:31:06,253 --> 01:31:07,546 To hurt you... 928 01:31:07,671 --> 01:31:09,548 and your loved ones. 929 01:31:22,436 --> 01:31:23,436 Hello? 930 01:31:30,152 --> 01:31:31,752 There must have been a delay on the road 931 01:31:32,446 --> 01:31:34,740 minutes later than planned. 932 01:31:35,449 --> 01:31:37,075 Number 6, South Bank- 933 01:31:37,200 --> 01:31:38,744 That's your parents' address, no? 934 01:31:38,869 --> 01:31:42,080 Leave my parents out of this. This has nothing to do with them. 935 01:31:49,212 --> 01:31:50,672 A call for you. 936 01:31:56,386 --> 01:31:57,386 Mother... 937 01:32:01,475 --> 01:32:02,351 Right now. 938 01:32:02,476 --> 01:32:05,020 Another gun just like this one is pointed at your mother's head. 939 01:32:06,813 --> 01:32:08,774 Your decision. 940 01:32:12,986 --> 01:32:19,576 Save her life and you can save your own. 941 01:32:32,714 --> 01:32:33,715 Enough. 942 01:32:35,050 --> 01:32:36,468 Tell Madame Gu. 943 01:32:37,386 --> 01:32:40,013 Her daughter will be home soon. 944 01:32:43,266 --> 01:32:44,266 You see. 945 01:32:45,227 --> 01:32:46,561 That wasn't too hard, was it? 946 01:32:58,782 --> 01:33:00,117 I am the Phantom. 947 01:33:03,120 --> 01:33:05,998 I take my orders directly from Magnum. 948 01:33:08,500 --> 01:33:11,920 Captain Wu never laid eyes on the telegram I made that up to frame him. 949 01:33:14,339 --> 01:33:15,775 As for Lieutenant Bai I was the one who forged his- 950 01:33:15,799 --> 01:33:17,426 Let's talk about Magnum. 951 01:33:18,760 --> 01:33:20,679 Where is he now? 952 01:33:25,642 --> 01:33:26,642 OK 953 01:33:28,979 --> 01:33:31,356 But not in front of him. 954 01:33:46,413 --> 01:33:48,665 I have no idea where he is 955 01:33:49,374 --> 01:33:51,084 I've never seen him. 956 01:33:51,209 --> 01:33:55,839 But you must be in contact with him. 957 01:33:56,381 --> 01:33:58,341 The board in front of the City Temple. 958 01:33:58,467 --> 01:33:59,747 Does he post the orders himself? 959 01:33:59,801 --> 01:34:01,011 What do you think? 960 01:34:01,219 --> 01:34:03,180 Would you do it yourself? 961 01:34:03,597 --> 01:34:06,224 You're wasting my time. 962 01:34:10,145 --> 01:34:11,438 Sorry. 963 01:34:13,023 --> 01:34:15,192 But the truth is I know more about you... 964 01:34:15,358 --> 01:34:17,194 than I do about Magnum. 965 01:34:24,367 --> 01:34:25,619 Commander, sir! 966 01:34:32,167 --> 01:34:33,251 Where is Takeda? 967 01:34:37,714 --> 01:34:39,382 I need to see him now. 968 01:34:47,766 --> 01:34:49,559 What else can you tell me? 969 01:34:49,810 --> 01:34:51,728 Oh, lots... 970 01:34:52,521 --> 01:34:56,399 About your family... Your upbringing... And about that awful weak spot of yours... 971 01:34:58,777 --> 01:35:02,489 Your grandfather became Lieutenant General after the Meiji Restoration. 972 01:35:02,823 --> 01:35:05,325 Your father also distinguished himself. 973 01:35:05,742 --> 01:35:08,078 As a Colonel in the Navy. 974 01:35:14,918 --> 01:35:16,253 Indeed. 975 01:35:16,586 --> 01:35:19,840 You are a most talented spy. 976 01:35:22,926 --> 01:35:25,095 Halfway through the Russo-Japanese War. 977 01:35:26,054 --> 01:35:29,599 Your grandfather killed himself in the front-line. 978 01:35:31,893 --> 01:35:36,189 No military men have ever respected you. 979 01:35:45,699 --> 01:35:47,409 You bitch! 980 01:35:54,958 --> 01:35:57,377 Don't shoot! 981 01:36:14,728 --> 01:36:16,563 She was determined to die. 982 01:36:17,189 --> 01:36:19,399 And we all played right into it. 983 01:36:56,853 --> 01:36:59,856 You never had any authority to conduct this investigation. 984 01:37:00,398 --> 01:37:04,653 General Tsukeda turned down your request- 985 01:37:04,819 --> 01:37:08,114 This operation-ls entirely illegitimate! 986 01:37:10,742 --> 01:37:12,786 At this point, does it really matter... 987 01:37:13,119 --> 01:37:14,996 whether I was authorized or not? 988 01:37:17,457 --> 01:37:18,875 My goal- 989 01:37:19,459 --> 01:37:21,670 ls to catch Magnum. 990 01:37:22,462 --> 01:37:25,090 And wipe out his terrorist organization. 991 01:37:25,674 --> 01:37:28,551 I cannot return to Japan in shame. 992 01:37:30,762 --> 01:37:34,432 You conducted interrogations under false military orders. 993 01:37:34,724 --> 01:37:36,559 Two ranking officers died here. 994 01:37:36,851 --> 01:37:38,572 Along with a Chief Captain who's half dead. 995 01:37:38,812 --> 01:37:39,896 If word of this gets out. 996 01:37:40,063 --> 01:37:41,374 They'll haul both of us before a court-martial. 997 01:37:41,398 --> 01:37:43,191 We need to find someone to pin this on. 998 01:37:51,408 --> 01:37:52,701 Sirs... 999 01:37:53,910 --> 01:37:55,787 I have matters to discuss with Col. Takeda. 1000 01:37:55,912 --> 01:37:57,205 Leave us be. 1001 01:37:58,290 --> 01:37:59,290 Yes sir. 1002 01:38:17,183 --> 01:38:19,102 You double-crossing son of a bitch! 1003 01:38:20,061 --> 01:38:21,646 You son of a bitch! 1004 01:38:22,605 --> 01:38:23,605 Takeda! 1005 01:38:23,648 --> 01:38:24,648 Colonel Takeda! 1006 01:38:24,774 --> 01:38:26,234 You know I've... 1007 01:38:26,359 --> 01:38:27,610 I've always been loyal- 1008 01:38:27,736 --> 01:38:29,112 Back-stabbing bastards! 1009 01:38:53,053 --> 01:38:55,972 At least the Phantom wasn't able to escape. 1010 01:38:57,474 --> 01:38:59,309 Stick with the original plan tonight. 1011 01:38:59,476 --> 01:39:01,269 Set a trap at Bai Cao Hall. 1012 01:39:03,271 --> 01:39:05,398 If we can catch Magnum... 1013 01:39:05,523 --> 01:39:07,984 we might still have a chance. 1014 01:40:15,260 --> 01:40:17,929 THREE MONTHS LATER 1015 01:41:36,216 --> 01:41:38,343 Where did you last make port? 1016 01:41:39,010 --> 01:41:40,010 Taiwan? 1017 01:41:40,553 --> 01:41:41,553 Saigon? 1018 01:41:42,388 --> 01:41:43,598 No, not Saigon- 1019 01:41:46,059 --> 01:41:49,854 This ship doesn't stop there. 1020 01:41:59,781 --> 01:42:03,660 What's the point of sending more troops in? 1021 01:42:05,328 --> 01:42:08,456 This war just might end earlier than we'd thought 1022 01:42:11,209 --> 01:42:13,127 I'm going home a criminal. 1023 01:42:13,836 --> 01:42:17,966 But I've got it better than you- At least I'm going home 1024 01:42:32,146 --> 01:42:34,649 I'm here to shorten the trip. 1025 01:43:13,229 --> 01:43:15,398 “Peace at Last”. 1026 01:43:39,589 --> 01:43:40,589 Li Ningyu! 1027 01:43:41,924 --> 01:43:42,967 Li Ningyu! 1028 01:43:43,843 --> 01:43:45,094 Li Ningyu! 1029 01:43:56,648 --> 01:43:57,750 There's someone here for you. 1030 01:43:57,774 --> 01:44:00,360 You know how it is- 1031 01:44:01,069 --> 01:44:02,338 After working for the puppet regime during the war 1032 01:44:02,362 --> 01:44:04,113 I'm really pretty lucky... 1033 01:44:05,698 --> 01:44:07,116 to have even this. 1034 01:44:07,283 --> 01:44:10,203 The report you wrote helped a lot- I should thank you. 1035 01:44:10,536 --> 01:44:12,538 Poor Liu, though- 1036 01:44:15,917 --> 01:44:18,503 The Japanese were going to put him in front of a firing squad. 1037 01:44:19,045 --> 01:44:21,214 But three days before the execution. 1038 01:44:21,381 --> 01:44:22,799 The Japanese surrendered. 1039 01:44:22,965 --> 01:44:24,634 He kept his life alright. 1040 01:44:26,636 --> 01:44:28,346 But he's never been the same. 1041 01:44:30,306 --> 01:44:33,017 Anyway, you're not here to hear me complain. 1042 01:44:37,480 --> 01:44:38,481 Actually... 1043 01:44:38,731 --> 01:44:41,401 I'm here about the dress. 1044 01:44:43,569 --> 01:44:44,779 The dress? 1045 01:44:45,488 --> 01:44:48,866 The one Gu mended for you. 1046 01:44:52,161 --> 01:44:53,287 Gu and I... 1047 01:44:53,496 --> 01:44:55,331 We were both in the resistance. 1048 01:44:55,540 --> 01:44:57,976 Although we were both undercover in the Counterinsurgency Center. 1049 01:44:58,000 --> 01:44:59,627 She had no idea who I was. 1050 01:44:59,836 --> 01:45:01,838 It wasn't until that night on the balcony. 1051 01:45:02,088 --> 01:45:05,007 When I started singing “The Empty City”. 1052 01:45:05,341 --> 01:45:07,677 That she learned I was one of her comrades. 1053 01:45:15,685 --> 01:45:19,105 We use the song like a secret password. 1054 01:45:19,605 --> 01:45:21,983 To reach out to our comrades... 1055 01:45:22,191 --> 01:45:23,735 Whenever we're in trouble. 1056 01:45:41,794 --> 01:45:43,337 Relax, now. 1057 01:45:44,172 --> 01:45:45,840 I lost my temper 1058 01:45:45,965 --> 01:45:47,717 I'm here to apologize. 1059 01:45:53,723 --> 01:45:55,391 I don't want your apology. 1060 01:45:57,351 --> 01:45:59,187 Please just leave! 1061 01:46:01,022 --> 01:46:02,398 - What are you doing? - Just relax 1062 01:46:02,523 --> 01:46:03,523 I'll call the guards! 1063 01:46:04,317 --> 01:46:06,319 Stop! What are you doing? 1064 01:46:08,738 --> 01:46:10,072 Are you trying to threaten me? 1065 01:46:10,198 --> 01:46:13,534 I'm their commanding officer What are they going to do to me? 1066 01:46:14,076 --> 01:46:15,411 Let go of me! 1067 01:46:15,870 --> 01:46:18,182 - Relax now. Let's sit down and talk it out. - Let go of me! 1068 01:46:18,206 --> 01:46:20,416 Relax We're both from the same village... 1069 01:46:20,583 --> 01:46:22,543 - I won't do anything to harm you. - Let go of me. 1070 01:46:22,585 --> 01:46:23,585 Let go! Back off! 1071 01:46:23,669 --> 01:46:24,879 Just Calm down. 1072 01:46:28,174 --> 01:46:29,926 I know you're the one. 1073 01:46:30,092 --> 01:46:31,092 But I beg you. 1074 01:46:31,135 --> 01:46:32,970 Comrade to comrade. Hide yourself. 1075 01:46:33,304 --> 01:46:34,889 Let me take the heat. 1076 01:46:35,014 --> 01:46:36,974 Try to get the word out. 1077 01:46:37,975 --> 01:46:39,953 But it was me that sent out the false intelligence 1078 01:46:39,977 --> 01:46:41,604 I should take the consequences. 1079 01:46:42,897 --> 01:46:44,649 You couldn't stand the torture. 1080 01:46:45,399 --> 01:46:48,400 You're in no position to tell me what to do-I only take orders from Magnum. 1081 01:47:11,300 --> 01:47:13,052 Then why was Gu... 1082 01:47:13,302 --> 01:47:15,137 always clashing with you? 1083 01:47:15,513 --> 01:47:16,931 It's one of our tricks. 1084 01:47:17,139 --> 01:47:18,975 If two comrades are taken in at the same time. 1085 01:47:19,350 --> 01:47:21,519 We fight, accuse each other, do whatever it takes... 1086 01:47:21,853 --> 01:47:23,813 To keep them from getting everyone. 1087 01:47:24,355 --> 01:47:26,276 That way, at least one of us would get out alive. 1088 01:47:26,399 --> 01:47:27,817 Let go of me! 1089 01:47:45,501 --> 01:47:50,506 If word doesn't get out tonight the resistance will be crushed. 1090 01:48:02,393 --> 01:48:05,771 You must survive. Find a way to get the message out. 1091 01:48:11,110 --> 01:48:15,531 I am MAGNUM. I hereby order you to turn me in. 1092 01:48:34,050 --> 01:48:37,803 You stay alive. I have a plan. 1093 01:48:42,558 --> 01:48:44,602 You dropped a cigarette at lunch. 1094 01:48:45,686 --> 01:48:47,063 What are you talking about? 1095 01:48:47,271 --> 01:48:48,898 There was a message on the cigarette. 1096 01:48:49,106 --> 01:48:50,441 Are you out of your mind? 1097 01:48:51,901 --> 01:48:54,004 I didn't understand at the time what she was trying to do. 1098 01:48:54,028 --> 01:48:56,989 She'd decided from the start that she'd sacrifice herself. 1099 01:48:58,115 --> 01:49:00,743 To make sure I got the message out. 1100 01:49:05,581 --> 01:49:07,208 That song, “The Empty City”. 1101 01:49:07,416 --> 01:49:09,627 With a few changes in the tune and lyrics. 1102 01:49:09,794 --> 01:49:12,380 It becomes a tool for transmitting urgent messages. 1103 01:49:27,520 --> 01:49:28,980 BAD INFORMATION 1104 01:49:30,064 --> 01:49:33,025 ABORT MISSION MAGNUM 1105 01:49:39,824 --> 01:49:41,450 When Gu made you turn her in. 1106 01:49:41,701 --> 01:49:43,786 It was to make sure that I got out. 1107 01:49:46,622 --> 01:49:49,125 What if you'd been unconscious when you got to the hospital? 1108 01:49:50,292 --> 01:49:52,003 Or nobody was there to hear your message? 1109 01:49:52,420 --> 01:49:54,672 Then it would all have been for nothing. 1110 01:50:07,977 --> 01:50:09,145 In fact... 1111 01:50:09,270 --> 01:50:11,272 Gu had also sewn a mission abort message... 1112 01:50:12,023 --> 01:50:14,442 onto her undergarments- 1113 01:50:14,734 --> 01:50:16,777 As another way to get the word out. 1114 01:50:31,834 --> 01:50:36,839 BAD INFORMATION ABORT MISSION PHANTOM 1115 01:50:38,674 --> 01:50:41,302 Nobody was going to get out of that mansion alive. 1116 01:50:41,677 --> 01:50:42,678 So Gu... 1117 01:50:44,805 --> 01:50:48,017 Used her body to pass on the message in death. 1118 01:51:16,170 --> 01:51:18,214 She also wanted me to pass on. 1119 01:51:18,714 --> 01:51:20,257 The message she left for you. 1120 01:51:20,549 --> 01:51:22,927 It's in the lining of your dress. 1121 01:51:47,910 --> 01:51:49,578 You'd know this better than me- 1122 01:51:50,079 --> 01:51:51,497 It's all Morse Code. 1123 01:51:57,419 --> 01:52:00,673 THIS IS MY LAST CHANCE TO GET THE MESSAGE OUT 1124 01:52:01,006 --> 01:52:04,927 IT ALL COMES DOWN TO TODAY 1125 01:52:07,263 --> 01:52:09,598 I'M NOT AFRAID OF DYING- 1126 01:52:10,432 --> 01:52:16,647 BUT ONLY FEAR MY LOVED ONES WON'T KNOW WHAT I'VE DIED FOR 1127 01:52:17,773 --> 01:52:21,068 I AM LEAVING THESE WORDS IN THE HOPE THAT 1128 01:52:21,902 --> 01:52:26,448 LI AND MY FAMILY WILL FORGIVE MY DECISION 1129 01:53:37,895 --> 01:53:41,815 I am leaving these words in the hope that... 1130 01:53:42,733 --> 01:53:48,155 Li and my family will forgive my decision. 1131 01:53:49,531 --> 01:53:51,033 But I have faith... 1132 01:53:51,200 --> 01:53:54,119 That you will come to understand my intentions. 1133 01:53:55,329 --> 01:53:56,914 My dearest loved ones... 1134 01:53:57,456 --> 01:53:59,875 Though my death brings you great pain. 1135 01:54:00,584 --> 01:54:03,045 But our people face mortal peril 1136 01:54:03,254 --> 01:54:05,214 I would do anything to stop it. 1137 01:54:05,381 --> 01:54:07,132 Even if it's giving up my little life. 1138 01:54:09,218 --> 01:54:11,762 Whatever they may do to my body. 1139 01:54:11,887 --> 01:54:15,641 My soul will always live on with you. 1140 01:54:18,936 --> 01:54:20,729 What the enemy can never understand is... 1141 01:54:20,896 --> 01:54:24,566 That Phantom and Magnum represent not individuals... 1142 01:54:24,984 --> 01:54:27,027 They represent a brotherhood. 1143 01:54:27,653 --> 01:54:29,446 And a faith in justice. 1144 01:54:59,268 --> 01:55:01,371 Honorary presented by Hualu Cultural Enterprises Co., Ltd. 1145 01:55:01,395 --> 01:55:03,498 Issued by Hualu Electronic Audio & Video Publish Co., Ltd. 1146 01:55:03,522 --> 01:55:05,524 More Programmes: 1147 01:55:05,649 --> 01:55:07,693 Http://hlyx.mall.taobao.com 1148 01:55:07,818 --> 01:55:09,862 Thank you! 75492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.