All language subtitles for The Blooms at RUYI Pavilion episode 12 - iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Subtitle by iQIYI Ripped by JinHan_27] 2 00:01:33,000 --> 00:01:38,580 [The Blooms at RUYI Pavilion] 3 00:01:38,670 --> 00:01:41,580 [Episode 12] 4 00:01:42,979 --> 00:01:44,479 Based on the description of that carter, 5 00:01:44,960 --> 00:01:46,590 The place they delivered the goods... 6 00:01:47,250 --> 00:01:48,130 is just nearby. 7 00:02:14,440 --> 00:02:16,690 This place is really hidden. 8 00:02:17,260 --> 00:02:19,720 If it wasn't for Guan Ge, I don't think anyone would be able to find this place. 9 00:02:34,020 --> 00:02:35,000 What is this? 10 00:02:36,180 --> 00:02:37,060 Sulphur powder... 11 00:02:38,250 --> 00:02:39,300 and fragments of nitre. 12 00:02:40,980 --> 00:02:42,820 Sulphur and nitre. 13 00:02:44,320 --> 00:02:45,860 Someone is making bombs? 14 00:02:56,730 --> 00:02:59,150 We are going back to the capital city now? 15 00:02:59,500 --> 00:03:00,380 Yes. 16 00:03:00,640 --> 00:03:02,490 Why is it? You still want to stay there? 17 00:03:03,900 --> 00:03:06,580 I still prefer the capital city. 18 00:03:07,240 --> 00:03:08,610 Our parents are here. 19 00:03:08,700 --> 00:03:10,760 There is no one at the retreat. 20 00:03:10,850 --> 00:03:13,890 This brother is the only nice person there. 21 00:03:14,770 --> 00:03:15,940 You are quite the sweet talker. 22 00:03:16,040 --> 00:03:18,730 Sweet and crunchy candied haw! 23 00:03:18,950 --> 00:03:21,370 Brother, I want to eat candied haw. 24 00:03:21,850 --> 00:03:23,440 You still want to eat? 25 00:03:24,050 --> 00:03:24,930 Stop the carriage. 26 00:03:28,800 --> 00:03:30,120 Don't forget about this again. 27 00:03:30,340 --> 00:03:31,310 Candied haw! 28 00:03:31,400 --> 00:03:32,500 I'll buy it for you. 29 00:03:35,140 --> 00:03:37,300 -Candied haw! -Why am I always... 30 00:03:37,380 --> 00:03:39,540 the bad guy and he's the good guy? 31 00:03:41,480 --> 00:03:42,530 What a glutton you are. 32 00:03:43,760 --> 00:03:45,130 -Hello, sir. -Give me one... 33 00:03:45,220 --> 00:03:46,140 No. 34 00:03:46,270 --> 00:03:47,370 Give me two candied haws. 35 00:03:47,720 --> 00:03:49,530 Alright. Take them. 36 00:03:54,410 --> 00:03:55,290 Uncle. 37 00:03:56,960 --> 00:03:57,980 Why are you here? 38 00:04:01,520 --> 00:04:02,400 What? 39 00:04:02,730 --> 00:04:03,960 You are here to buy candied haw? 40 00:04:04,170 --> 00:04:05,620 Still a child at heart, huh? 41 00:04:07,440 --> 00:04:08,660 Where did you come back from? 42 00:04:10,120 --> 00:04:11,700 I left the capital city a few days ago. 43 00:04:12,670 --> 00:04:13,550 I just came back. 44 00:04:15,220 --> 00:04:16,370 I can't chat too long with you. 45 00:04:16,760 --> 00:04:18,070 I still have things to do. 46 00:04:18,700 --> 00:04:19,709 Alright. 47 00:04:23,720 --> 00:04:24,600 Guan Ge. 48 00:04:27,500 --> 00:04:28,460 What's wrong? 49 00:04:28,630 --> 00:04:30,000 Say it again, Guan Ge. 50 00:04:30,280 --> 00:04:31,160 That Dong... 51 00:04:31,810 --> 00:04:33,970 Who was the one that talked to him just now? 52 00:04:34,100 --> 00:04:37,090 He is the uncle who gave me candy that day. 53 00:04:37,840 --> 00:04:39,909 [Have a candy.] 54 00:04:40,570 --> 00:04:41,620 [Thank you, uncle.] 55 00:04:41,710 --> 00:04:42,590 [You are welcome.] 56 00:04:44,480 --> 00:04:46,420 [Is this your carriage?] 57 00:04:48,710 --> 00:04:50,380 [Here. This is for you too.] 58 00:04:51,260 --> 00:04:53,900 -[Thank you.] -[Don't tell anyone about...] 59 00:04:54,159 --> 00:04:56,720 [what you saw today, alright?] 60 00:05:02,900 --> 00:05:06,520 [Dong Residence] 61 00:05:04,110 --> 00:05:05,160 Alright now, Wen'er. 62 00:05:05,250 --> 00:05:07,410 Slow down. Don't fall down. 63 00:05:06,700 --> 00:05:13,130 [Breeze Among the Bamboos] 64 00:05:07,500 --> 00:05:08,380 Uncle. 65 00:05:10,360 --> 00:05:11,980 -Wen'er. -Cousin brother. 66 00:05:14,930 --> 00:05:16,250 Wen'er is getting better now. 67 00:05:16,690 --> 00:05:17,840 He can even play kite now. 68 00:05:17,920 --> 00:05:21,750 It's because father hired an amazing physician for me. 69 00:05:21,970 --> 00:05:25,140 I even ate a lot of bitter medicines. 70 00:05:25,320 --> 00:05:27,870 I'm so much healthier now. 71 00:05:29,190 --> 00:05:30,380 Recuperate well then. 72 00:05:30,460 --> 00:05:32,530 When you are better, we'll go for horse riding. 73 00:05:32,700 --> 00:05:35,480 Alright. I'll take my medicine... 74 00:05:35,570 --> 00:05:37,810 and rest well. I... 75 00:05:38,650 --> 00:05:39,530 Hurry up! 76 00:05:39,130 --> 00:05:42,480 [Breeze Among the Bamboos] 77 00:05:40,010 --> 00:05:40,890 Wen'er. 78 00:05:40,980 --> 00:05:42,560 You are outside for too long today. 79 00:05:42,780 --> 00:05:43,920 Go back to your room to rest first. 80 00:05:44,020 --> 00:05:45,250 But... 81 00:05:45,820 --> 00:05:47,320 Didn't you just say that... 82 00:05:47,540 --> 00:05:48,810 you'll rest well? 83 00:05:48,990 --> 00:05:50,310 Fine then. 84 00:05:51,500 --> 00:05:53,650 [Breeze Among the Bamboos] 85 00:05:55,060 --> 00:05:56,159 Have a seat. 86 00:06:01,090 --> 00:06:02,760 Wen'er seems much healthier now. 87 00:06:03,760 --> 00:06:06,930 Uncle, you found ford nervilia leaf and lumbricus rubellus? 88 00:06:08,610 --> 00:06:10,550 This is really a God's blessing. 89 00:06:11,080 --> 00:06:14,100 After treating him with the ingredients he needs, 90 00:06:14,200 --> 00:06:16,360 his condition has indeed improved a lot. 91 00:06:16,930 --> 00:06:18,070 As long as we can keep this up, 92 00:06:18,560 --> 00:06:19,920 he might even be cured. 93 00:06:25,020 --> 00:06:28,060 Why are you here today? 94 00:06:29,510 --> 00:06:31,540 When the Imperial Guards checked the imperial storehouse, 95 00:06:32,060 --> 00:06:33,560 they found out that something is missing. 96 00:06:36,430 --> 00:06:38,890 You are always a meticulous man. 97 00:06:39,980 --> 00:06:41,260 If you know something, 98 00:06:41,659 --> 00:06:43,590 I'm sure that you'll report it at once. 99 00:06:44,430 --> 00:06:45,570 If... 100 00:06:46,670 --> 00:06:48,040 this is really happening, 101 00:06:49,440 --> 00:06:50,680 I'll get to the bottom of it. 102 00:06:51,070 --> 00:06:52,260 Good. 103 00:06:52,790 --> 00:06:53,890 Uncle, 104 00:06:54,150 --> 00:06:56,090 if you know anything, 105 00:06:56,920 --> 00:06:58,070 you can tell me. 106 00:06:59,210 --> 00:07:00,440 We'll face it together. 107 00:07:02,420 --> 00:07:03,440 Okay. 108 00:07:13,820 --> 00:07:14,880 Xu Jia. 109 00:07:16,020 --> 00:07:19,060 Expose the operation at the valley of Hong Village tomorrow. 110 00:07:19,190 --> 00:07:20,550 Just say that a farmer... 111 00:07:21,170 --> 00:07:23,630 found that valley by accident. 112 00:07:24,860 --> 00:07:27,590 Your Highness, won't you tip off the enemy by doing that? 113 00:07:29,440 --> 00:07:30,760 Are you dumb? 114 00:07:30,980 --> 00:07:33,440 His Highness suspects that someone is using Mr Dong. 115 00:07:33,530 --> 00:07:35,470 So, he's doing this on purpose. 116 00:07:38,640 --> 00:07:41,320 [Guang Yang Palace] 117 00:07:41,760 --> 00:07:43,120 Do you know that... 118 00:07:43,650 --> 00:07:45,320 Wen'er has gotten much better lately? 119 00:07:46,340 --> 00:07:47,520 Yes, I do. 120 00:07:47,790 --> 00:07:49,990 Your uncle has sent a letter to me. 121 00:07:50,340 --> 00:07:51,920 This is a God's blessing. 122 00:07:56,409 --> 00:07:57,860 Did you... 123 00:07:58,520 --> 00:08:00,990 bestow any new medicines to him lately? 124 00:08:03,670 --> 00:08:04,550 No. 125 00:08:04,950 --> 00:08:06,490 He even returned... 126 00:08:06,750 --> 00:08:08,640 what I bestowed upon him before this. 127 00:08:09,830 --> 00:08:10,710 Why? 128 00:08:13,620 --> 00:08:14,720 Your Highness. 129 00:08:14,850 --> 00:08:17,750 After Consort Duan found out that Her Highness... 130 00:08:17,840 --> 00:08:19,340 gave those medicines to Mr Dong, 131 00:08:19,420 --> 00:08:21,360 she often complained about it. 132 00:08:21,760 --> 00:08:23,650 Although His Majesty was fine with it, 133 00:08:23,820 --> 00:08:25,450 after Mr Dong found out about it, 134 00:08:25,580 --> 00:08:27,780 he returned all the medicine he received. 135 00:08:27,870 --> 00:08:30,070 And he even asked Her Highness not to send them anymore. 136 00:08:30,510 --> 00:08:31,660 Enough, Zhi Hui. 137 00:08:32,270 --> 00:08:35,309 My uncle is an honest and frank person. 138 00:08:37,770 --> 00:08:38,830 You are right. 139 00:08:39,440 --> 00:08:42,700 I remember that when I was seriously ill at a young age, 140 00:08:43,539 --> 00:08:46,790 your uncle rather carry rice for one month in the rice shop... 141 00:08:46,970 --> 00:08:48,670 to earn money for my treatment... 142 00:08:49,170 --> 00:08:51,590 than begging others for money. 143 00:08:53,830 --> 00:08:56,740 Everyone knows that he is a noble man. 144 00:08:58,280 --> 00:08:59,990 Although your uncle doesn't say it, 145 00:09:00,080 --> 00:09:02,460 he cares a lot about his family members. 146 00:09:03,020 --> 00:09:05,170 Now, you are staying in the capital city. 147 00:09:05,270 --> 00:09:06,420 You'll face many hardships. 148 00:09:06,990 --> 00:09:09,910 If you are in trouble, listen to your uncle's advice... 149 00:09:10,020 --> 00:09:11,830 and help each other out. 150 00:09:13,240 --> 00:09:14,290 Yes, Mother. 151 00:09:29,690 --> 00:09:31,060 Hurry up! 152 00:09:33,780 --> 00:09:35,020 Mr Dong. 153 00:09:44,260 --> 00:09:45,270 Your Highness. 154 00:09:51,380 --> 00:09:52,620 Stop training anymore. 155 00:09:54,640 --> 00:09:55,700 Your Highness. 156 00:09:55,780 --> 00:09:57,850 Are you really not going to let me take part in the tournament? 157 00:09:58,820 --> 00:10:00,010 If you continue to train like this, 158 00:10:00,800 --> 00:10:02,030 will you have the energy... 159 00:10:02,430 --> 00:10:03,620 to even join the tournament? 160 00:10:04,800 --> 00:10:06,390 Your Highness. 161 00:10:06,700 --> 00:10:07,750 On the day of the tournament, 162 00:10:08,100 --> 00:10:10,350 we'll all use the same wooden weapons. 163 00:10:13,560 --> 00:10:16,510 I personally made this spear. 164 00:10:17,260 --> 00:10:18,220 It's for you. 165 00:10:19,400 --> 00:10:21,780 When you become the real martial general, 166 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 I'll give you a silver spear. 167 00:10:32,290 --> 00:10:33,450 I understand now. 168 00:10:33,540 --> 00:10:34,470 Thank you, Your Highness. 169 00:10:34,550 --> 00:10:35,560 Take a rest now. 170 00:10:50,480 --> 00:10:51,360 Your Highness. 171 00:10:51,930 --> 00:10:53,120 The sulphur and nitre... 172 00:10:53,200 --> 00:10:55,010 have been moved into a rice storehouse in Hong Village. 173 00:10:55,140 --> 00:10:56,200 The storehouse is guarded. 174 00:10:56,550 --> 00:10:57,690 Continue to spy on them. 175 00:10:58,350 --> 00:10:59,230 I believe that... 176 00:10:59,630 --> 00:11:01,120 they won't leave these things... 177 00:11:01,610 --> 00:11:03,900 inside the rice storehouse for long. 178 00:11:04,950 --> 00:11:05,920 Yes, Your Highness. 179 00:11:06,400 --> 00:11:07,460 But, 180 00:11:07,860 --> 00:11:09,440 we have both the man and the goods. 181 00:11:09,530 --> 00:11:12,260 This might be our best chance to arrest Mr Dong. 182 00:11:13,580 --> 00:11:14,940 I want to find out... 183 00:11:15,690 --> 00:11:17,800 what are they going to do... 184 00:11:18,280 --> 00:11:19,740 with these sulphur and nitre. 185 00:11:19,910 --> 00:11:21,410 But if we drag this out, 186 00:11:21,500 --> 00:11:23,610 we might be accused for embezzlement. 187 00:11:24,050 --> 00:11:26,420 So many prohibited goods are missing from the imperial storehouse now. 188 00:11:26,510 --> 00:11:28,010 I'm afraid that someone might... 189 00:11:28,140 --> 00:11:29,200 accuse the commander of Imperial Guards... 190 00:11:29,280 --> 00:11:31,000 for not doing his job because he's the nephew of... 191 00:11:31,130 --> 00:11:32,360 Mr Dong, superintendent of Imperial Storehouse. 192 00:11:34,700 --> 00:11:38,080 From the day the letter was sent to Duke Su's Residence, 193 00:11:39,450 --> 00:11:41,380 I'm already caught between two fires. 194 00:11:41,470 --> 00:11:43,190 They used Mr Dong... 195 00:11:44,820 --> 00:11:46,800 because they want to tie His Highness's hands. 196 00:11:54,320 --> 00:11:56,830 Yuan said that you are doing a research. 197 00:11:56,960 --> 00:11:58,590 So, you are just spacing out here. 198 00:12:03,600 --> 00:12:06,770 Let me draw a forehead marking here. 199 00:12:06,950 --> 00:12:08,750 I promise that it'll be even prettier than before. 200 00:12:09,020 --> 00:12:10,070 Thank you, Master. 201 00:12:16,100 --> 00:12:18,780 Why are you always away from the pavilion lately? 202 00:12:20,500 --> 00:12:22,880 Our previous workshop is faulty. 203 00:12:23,190 --> 00:12:25,170 So, I have been looking for a place... 204 00:12:25,300 --> 00:12:26,970 to build a new workshop. 205 00:12:27,540 --> 00:12:28,950 Did you go to Hong Village? 206 00:12:29,900 --> 00:12:32,590 I saw someone who looked so much like you that day. 207 00:12:33,520 --> 00:12:34,670 Is that so? 208 00:12:35,770 --> 00:12:38,720 If I wanted to go to Hong Village, why wouldn't I tell you? 209 00:12:40,520 --> 00:12:41,660 You are right. 210 00:12:42,540 --> 00:12:44,300 Maybe I miss you too much. 211 00:12:46,680 --> 00:12:47,760 Master. 212 00:12:48,790 --> 00:12:51,430 Are you the one who made this bracelet yourself? 213 00:12:51,650 --> 00:12:52,800 Yes. 214 00:12:53,150 --> 00:12:54,290 What's wrong? 215 00:12:54,730 --> 00:12:55,920 Nothing. 216 00:12:56,230 --> 00:12:57,900 It's just that this design... 217 00:12:58,120 --> 00:13:00,190 is different from the others. 218 00:13:00,850 --> 00:13:02,520 It's designed by me. 219 00:13:02,740 --> 00:13:04,900 Of course it's different from other Ruyi Emblem. 220 00:13:07,840 --> 00:13:10,880 Will others be able to imitate it? 221 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 No one will be able to... 222 00:13:14,000 --> 00:13:15,720 imitate my design. 223 00:13:15,980 --> 00:13:17,960 This design is exclusive to Ruyi Pavilion. 224 00:13:22,410 --> 00:13:25,930 What else can this bracelet do? 225 00:13:30,460 --> 00:13:31,560 Rong'er. 226 00:13:32,180 --> 00:13:34,640 Did Duke An say something to you? 227 00:13:34,950 --> 00:13:36,140 Duke An? 228 00:13:37,370 --> 00:13:38,510 I don't know him. 229 00:13:38,640 --> 00:13:39,920 Stop lying to me. 230 00:13:40,180 --> 00:13:42,380 They said that you are quite close to... 231 00:13:42,470 --> 00:13:44,190 Duke An and Duke Su lately. 232 00:13:45,550 --> 00:13:47,650 I just know them briefly. 233 00:13:47,750 --> 00:13:49,210 That's all. 234 00:13:51,180 --> 00:13:52,240 Rong'er. 235 00:13:53,650 --> 00:13:55,850 Their status is different from ours. 236 00:13:56,640 --> 00:13:59,190 We better stay away from them. 237 00:14:14,770 --> 00:14:18,950 [Ruyi Pavilion] 238 00:14:22,860 --> 00:14:28,720 [Ruyi Pavilion] 239 00:14:33,070 --> 00:14:34,570 Your Highness. 240 00:14:41,210 --> 00:14:43,680 Why is it suddenly raining? You didn't bring an umbrella? 241 00:14:44,780 --> 00:14:46,800 I just happened to pass by here. 242 00:14:47,200 --> 00:14:48,210 Wait for a moment. 243 00:15:06,910 --> 00:15:09,110 Here. Drink some ginger tea. 244 00:15:09,720 --> 00:15:10,820 Thank you. 245 00:15:16,060 --> 00:15:17,640 -Thank you. -You are welcome. 246 00:15:29,520 --> 00:15:30,710 Does it look very weird? 247 00:15:33,180 --> 00:15:34,230 Forget it. 248 00:15:34,320 --> 00:15:36,780 You'll just say that it doesn't look ugly. So, forget it. 249 00:15:38,020 --> 00:15:39,070 -Guan... -Guan... 250 00:15:41,030 --> 00:15:42,970 He's is well now. He's so energetic. 251 00:15:43,080 --> 00:15:44,970 But he's still obsessed with candy. 252 00:15:46,100 --> 00:15:48,530 Actually, it's not your fault. 253 00:15:48,620 --> 00:15:49,980 Don't blame yourself. 254 00:15:51,520 --> 00:15:53,020 Actually, you are very strange. 255 00:15:53,110 --> 00:15:54,340 When you suspected me, 256 00:15:54,600 --> 00:15:56,410 you bullied me and interrogated me... 257 00:15:56,500 --> 00:15:57,900 just because you are bigger. 258 00:15:57,990 --> 00:15:59,880 You just didn't punish me. 259 00:16:00,100 --> 00:16:01,910 How dare you say this to me. 260 00:16:02,830 --> 00:16:04,060 Next time, 261 00:16:04,550 --> 00:16:06,750 I'm going to interrogate you properly. 262 00:16:07,320 --> 00:16:08,730 No. 263 00:16:09,370 --> 00:16:10,860 I thought about it after that. 264 00:16:10,270 --> 00:16:14,450 [Ruyi Pavilion] 265 00:16:11,190 --> 00:16:13,570 You interrogated me at Xindu Residence... 266 00:16:13,800 --> 00:16:15,030 because... 267 00:16:16,910 --> 00:16:18,280 you hoped that you could trust me, right? 268 00:16:20,610 --> 00:16:22,320 When my master was in trouble, 269 00:16:23,690 --> 00:16:25,450 we knew how good Mr Dong is. 270 00:16:25,540 --> 00:16:26,590 We also believe that... 271 00:16:26,720 --> 00:16:28,750 he didn't try to hurt Guan Ge on purpose. 272 00:16:31,040 --> 00:16:32,660 I know that you are in a fix. 273 00:16:33,240 --> 00:16:36,710 Why don't you have an honest chat with Mr Dong? 274 00:16:43,270 --> 00:16:45,340 When I was young, my sister liked to study chess. 275 00:16:45,470 --> 00:16:46,880 She would study it for the whole afternoon. 276 00:16:46,960 --> 00:16:49,080 I can never win her in chess. 277 00:16:49,160 --> 00:16:50,840 So, I thought about how to win her. 278 00:16:50,920 --> 00:16:52,990 After that, I found a way to win her. 279 00:16:53,080 --> 00:16:53,960 Guess how. 280 00:16:55,630 --> 00:16:57,350 Flip the whole chessboard? 281 00:16:57,530 --> 00:16:58,770 How did you know? 282 00:16:59,940 --> 00:17:01,700 It suits your personality. 283 00:17:02,010 --> 00:17:04,079 Break the game. 284 00:17:04,430 --> 00:17:05,619 [Yes.] 285 00:17:05,970 --> 00:17:07,690 [Break the game.] 286 00:17:08,700 --> 00:17:09,710 Thank you. 287 00:17:09,890 --> 00:17:12,130 Don't tell me that you want to visit Mr Dong now. 288 00:17:12,569 --> 00:17:14,290 If I go and find him now, 289 00:17:14,380 --> 00:17:15,869 he'll probably be resting already. 290 00:17:17,589 --> 00:17:18,910 Go home then. 291 00:17:19,000 --> 00:17:21,060 You'll catch a cold under this rain. 292 00:17:21,369 --> 00:17:22,560 Wait for a moment. 293 00:17:30,480 --> 00:17:31,620 Here you go. 294 00:17:32,640 --> 00:17:34,040 You still keep this? 295 00:17:44,520 --> 00:17:45,920 You are the one... 296 00:17:46,280 --> 00:17:48,390 who left the umbrella at Ruyi Pavilion? 297 00:17:52,480 --> 00:17:54,020 Are you the one who sent... 298 00:17:54,110 --> 00:17:56,040 those food and cooling cream as well? 299 00:17:59,960 --> 00:18:01,060 [Go.] 300 00:18:00,710 --> 00:18:04,710 [Ruyi Pavilion] 301 00:18:01,240 --> 00:18:02,250 [Yes, Your Highness.] 302 00:18:10,260 --> 00:18:13,420 [Cooling Cream] 303 00:18:40,920 --> 00:18:41,800 Miss! 304 00:18:41,980 --> 00:18:43,700 Time to go home! 305 00:18:46,570 --> 00:18:48,110 Lan Xiang has come to pick me up. 306 00:19:02,400 --> 00:19:07,410 [Ruyi Pavilion] 307 00:19:09,130 --> 00:19:14,060 [Ruyi Pavilion] 308 00:19:30,780 --> 00:19:32,840 Miss, His Highness has come to our house. 309 00:19:32,930 --> 00:19:34,080 He wants to see you. 310 00:19:35,400 --> 00:19:37,070 Duke Su wants to see me? 311 00:19:37,730 --> 00:19:39,270 It's Duke An. 312 00:19:43,100 --> 00:19:44,240 Little follower. 313 00:19:45,600 --> 00:19:46,750 You are back. 314 00:19:50,300 --> 00:19:52,280 Sorry, little follower. 315 00:19:52,690 --> 00:19:54,540 I forgot about our outing because I had an emergency that day. 316 00:19:54,620 --> 00:19:56,300 After that, I had to rush to another retreat. 317 00:19:56,520 --> 00:19:57,700 It's fine. 318 00:19:58,100 --> 00:20:00,260 I waited for you for a while that day. 319 00:20:00,340 --> 00:20:02,540 When you didn't come, I knew that something was up. 320 00:20:03,690 --> 00:20:05,980 It was nothing serious, right? 321 00:20:07,210 --> 00:20:08,570 Yes. Everything has been resolved. 322 00:20:08,660 --> 00:20:09,850 Good. 323 00:20:15,130 --> 00:20:16,180 What is this? 324 00:20:16,580 --> 00:20:18,960 You learned how to draw a forehead marking... 325 00:20:19,570 --> 00:20:21,510 after coming back from your retreat? 326 00:20:24,630 --> 00:20:26,040 I was stung by an insect. 327 00:20:26,390 --> 00:20:28,720 So, I drew this to hide the scar. 328 00:20:29,790 --> 00:20:33,180 Every wood has a cut. 329 00:20:35,900 --> 00:20:39,330 Every jade has imperfection. 330 00:20:40,250 --> 00:20:42,360 But after drawing this forehead marking, 331 00:20:43,200 --> 00:20:44,870 you look even more beautiful now. 332 00:20:46,280 --> 00:20:48,570 No need to comfort me like this. 333 00:20:50,000 --> 00:20:51,270 How about I give you a scar too? 334 00:20:51,360 --> 00:20:52,640 No need for that. 335 00:20:55,230 --> 00:20:58,800 Did something good happened to you lately? 336 00:20:59,260 --> 00:21:00,540 Why do you ask? 337 00:21:01,060 --> 00:21:02,650 I know you well. 338 00:21:04,580 --> 00:21:06,300 It's not something good. 339 00:21:06,560 --> 00:21:08,150 It's just that before this, 340 00:21:08,240 --> 00:21:10,880 my friend's family member almost did something unforgivable. 341 00:21:10,960 --> 00:21:12,330 At first, I hated him. 342 00:21:13,380 --> 00:21:14,790 But now, 343 00:21:15,360 --> 00:21:17,480 I think he'll be able to handle it well. 344 00:21:19,190 --> 00:21:20,470 Great. 345 00:21:28,080 --> 00:21:29,490 Duke An. 346 00:21:29,970 --> 00:21:31,420 Be at ease, Mr Fu. 347 00:21:33,100 --> 00:21:35,690 Are you here for something important? 348 00:21:37,000 --> 00:21:38,760 No, I don't have anything important. 349 00:21:38,860 --> 00:21:40,930 I'm just here to visit Ms Fu Rong. 350 00:21:42,280 --> 00:21:43,380 Rong'er? 351 00:21:44,400 --> 00:21:47,350 You know Rong'er? 352 00:21:47,700 --> 00:21:50,340 I've met your daughter before. 353 00:21:51,140 --> 00:21:53,860 My daughter is very cheeky and has a loose tongue. 354 00:21:54,350 --> 00:21:57,160 I hope that she didn't offend you. 355 00:21:59,060 --> 00:22:00,290 No such thing. 356 00:22:00,640 --> 00:22:02,660 Your daughter is intelligent and cute. 357 00:22:02,840 --> 00:22:04,200 She won't offend me. 358 00:22:05,740 --> 00:22:08,650 My daughter is from a poor family. 359 00:22:08,740 --> 00:22:10,010 And she's unbridled. 360 00:22:10,190 --> 00:22:12,120 We might find a match for her... 361 00:22:12,340 --> 00:22:14,370 among the common men out there. 362 00:22:15,380 --> 00:22:19,080 But we'll never hope for her to be married into a prestigious family. 363 00:22:21,660 --> 00:22:23,950 I still have things to do. Goodbye. 364 00:22:24,610 --> 00:22:26,100 Farewell, Your Highness. 365 00:22:45,300 --> 00:22:46,360 Dear. 366 00:22:46,440 --> 00:22:49,170 We just broke our marriage engagement with Xindu Residence. 367 00:22:50,010 --> 00:22:53,090 And now, Duke An is here on his own volition. 368 00:22:53,790 --> 00:22:57,050 I'm not sure if Duke An is interested in Rong'er or not. 369 00:22:57,310 --> 00:22:58,500 But if he is interested, 370 00:22:59,070 --> 00:23:00,700 why should you reject him? 371 00:23:01,050 --> 00:23:02,900 If Rong'er can become a consort, 372 00:23:02,990 --> 00:23:05,190 she'll bring honour to our family. 373 00:23:05,720 --> 00:23:07,170 Honour? 374 00:23:11,220 --> 00:23:12,710 Have you ever thought about this? 375 00:23:13,590 --> 00:23:15,740 Is honour more important... 376 00:23:15,840 --> 00:23:18,080 or her safety more important? 377 00:23:18,560 --> 00:23:20,280 What do you mean? 378 00:23:20,720 --> 00:23:24,020 Are you saying that Duke An might kill Rong'er? 379 00:23:24,370 --> 00:23:25,960 You don't understand. 380 00:23:26,040 --> 00:23:30,400 Xindu Residence is not that deeply connected to the royalty. 381 00:23:30,580 --> 00:23:33,440 If Rong'er can marry into Xindu Residence, 382 00:23:33,520 --> 00:23:35,400 she can live a luxurious life... 383 00:23:35,500 --> 00:23:38,010 without having to fall into the endless fight for power. 384 00:23:39,900 --> 00:23:42,190 But Duke An is different. 385 00:23:43,340 --> 00:23:44,480 Duke An... 386 00:23:44,570 --> 00:23:47,520 is just a rich and idle duke. 387 00:23:47,600 --> 00:23:48,970 You are ignorant. 388 00:23:49,630 --> 00:23:52,400 Duke An is His Majesty's biological brother. 389 00:23:52,660 --> 00:23:54,470 Even if he wants to hold himself aloof, 390 00:23:54,690 --> 00:23:56,400 it's not up to him. 391 00:23:57,020 --> 00:23:58,650 Based on her personality, 392 00:23:59,560 --> 00:24:01,580 even if she can become Duke An's consort, 393 00:24:01,820 --> 00:24:03,800 it'll be very dangerous for her. 394 00:24:04,540 --> 00:24:06,440 Our family has little to no power. 395 00:24:06,690 --> 00:24:08,180 If anything happens in the future, 396 00:24:08,640 --> 00:24:10,260 we won't be able to help Rong'er... 397 00:24:10,400 --> 00:24:11,940 even if we want to do that. 398 00:24:12,410 --> 00:24:13,520 Su Niang. 399 00:24:13,650 --> 00:24:15,320 Go out and hang out more. 400 00:24:16,160 --> 00:24:19,680 See if there's any man of equal status... 401 00:24:19,810 --> 00:24:21,220 who suits Rong'er. 402 00:24:21,660 --> 00:24:23,160 I understand. 403 00:24:24,560 --> 00:24:26,900 This girl is really worrisome. 404 00:24:26,980 --> 00:24:29,760 Places that are too rigid don't suit her at all. 405 00:24:30,810 --> 00:24:32,090 As her father, 406 00:24:33,360 --> 00:24:35,430 I don't hope that her husband's family... 407 00:24:35,740 --> 00:24:37,320 can help me in the future. 408 00:24:37,540 --> 00:24:40,890 I just wish that she can live in happiness and peace. 409 00:24:42,560 --> 00:24:43,660 Yes. 410 00:24:44,010 --> 00:24:45,330 Don't worry. 411 00:24:52,860 --> 00:24:53,910 Sister! 412 00:24:55,320 --> 00:24:57,080 I know that it's you. 413 00:24:57,300 --> 00:24:58,750 Why are you behaving so rashly again? 414 00:24:58,840 --> 00:25:01,170 No. I'm just happy because the weather is nice. 415 00:25:02,400 --> 00:25:03,940 I heard that... 416 00:25:04,080 --> 00:25:05,530 Duke An came to visit you. 417 00:25:06,320 --> 00:25:10,320 Are we going to have a duke's consort instead of... 418 00:25:10,460 --> 00:25:12,130 an earl's consort now? 419 00:25:13,140 --> 00:25:15,690 Sister, don't you know me well enough? 420 00:25:15,870 --> 00:25:17,670 Duke An is just a friend. 421 00:25:17,940 --> 00:25:19,960 Moreover, I don't want to become a consort. 422 00:25:20,180 --> 00:25:21,460 It's tiring and there are many rules. 423 00:25:21,590 --> 00:25:22,910 I might even lose my life. 424 00:25:23,000 --> 00:25:25,770 You are talking as if you've been a consort before. 425 00:25:27,130 --> 00:25:28,540 In my dream. 426 00:25:29,070 --> 00:25:30,170 Your dream? 427 00:25:31,140 --> 00:25:32,190 Nothing. 428 00:25:36,110 --> 00:25:37,520 Rather than worrying about me, 429 00:25:37,600 --> 00:25:39,190 how about you worry about yourself? 430 00:25:39,940 --> 00:25:42,800 You've already came back for quite some time. 431 00:25:43,190 --> 00:25:45,920 A lot of young men are already checking you out. 432 00:25:46,180 --> 00:25:47,150 Well, 433 00:25:47,240 --> 00:25:48,340 after another half a month, 434 00:25:48,470 --> 00:25:50,140 our house's stairs will become flat. 435 00:25:50,230 --> 00:25:51,200 Nonsense. 436 00:25:51,290 --> 00:25:52,650 This is not nonsense. 437 00:25:53,270 --> 00:25:55,160 You are so lovable. 438 00:25:55,420 --> 00:25:57,620 There are so many people who want to marry you. 439 00:25:59,080 --> 00:26:00,260 Let me think about it. 440 00:26:00,400 --> 00:26:01,800 What about... 441 00:26:02,420 --> 00:26:03,920 Little Marquis? 442 00:26:05,240 --> 00:26:07,480 Something is always not right whenever both of you are together. 443 00:26:07,830 --> 00:26:09,200 What do you mean by not right? 444 00:26:09,280 --> 00:26:10,740 We are not good together. 445 00:26:10,820 --> 00:26:11,790 Sister. 446 00:26:11,880 --> 00:26:14,040 You've never been good with anyone. 447 00:26:15,310 --> 00:26:16,980 I think both of you... 448 00:26:18,700 --> 00:26:21,210 are enemies and lovers who are destined to meet. 449 00:26:21,560 --> 00:26:22,750 Fu Rong! 450 00:26:22,840 --> 00:26:23,980 Stop right there! 451 00:26:25,650 --> 00:26:29,390 [Duke Su's Mansion] 452 00:26:34,540 --> 00:26:35,550 Jin'er. 453 00:26:37,530 --> 00:26:39,600 Why did you invite me... 454 00:26:39,690 --> 00:26:40,880 to your residence today? 455 00:26:51,610 --> 00:26:52,670 Sulphur. 456 00:26:53,990 --> 00:26:55,090 Nitre. 457 00:26:56,500 --> 00:26:57,520 Uncle. 458 00:26:58,520 --> 00:27:01,030 You know that I'm the commander of the Imperial Guards. 459 00:27:02,300 --> 00:27:04,200 I work on corruption cases. 460 00:27:05,340 --> 00:27:06,530 That man is using you... 461 00:27:06,920 --> 00:27:09,080 because he wants to trap... 462 00:27:09,430 --> 00:27:10,490 you, me, 463 00:27:10,580 --> 00:27:11,810 my mother... 464 00:27:12,160 --> 00:27:13,520 and even Wen'er into this. 465 00:27:14,710 --> 00:27:15,720 I... 466 00:27:19,770 --> 00:27:22,850 I didn't want to drag others into it. 467 00:27:23,470 --> 00:27:24,480 That's why... 468 00:27:29,360 --> 00:27:30,900 But now, 469 00:27:31,340 --> 00:27:32,840 everything is too late. 470 00:27:34,420 --> 00:27:35,790 Once wrong, 471 00:27:36,710 --> 00:27:37,990 always wrong. 472 00:27:40,760 --> 00:27:42,740 There's no way back. 473 00:27:43,400 --> 00:27:44,410 Tell me. 474 00:27:45,200 --> 00:27:47,050 Who's behind this? 475 00:27:52,110 --> 00:27:53,870 I can't tell you. 476 00:27:57,130 --> 00:27:59,150 I've been an official for decades. 477 00:27:59,360 --> 00:28:01,030 I'm always dedicated and attentive... 478 00:28:01,180 --> 00:28:02,630 to my duties. 479 00:28:03,380 --> 00:28:05,360 I've never once neglected them. 480 00:28:06,320 --> 00:28:07,420 But now, 481 00:28:10,330 --> 00:28:12,310 my reputation is going to be ruined. 482 00:28:12,740 --> 00:28:13,620 Uncle, 483 00:28:14,730 --> 00:28:16,660 do you still care about your reputation now? 484 00:28:17,630 --> 00:28:18,780 If you don't tell me, 485 00:28:19,350 --> 00:28:21,590 you'll be forced to death inside this trap. 486 00:28:22,120 --> 00:28:23,140 If you tell me, 487 00:28:23,380 --> 00:28:24,840 there's still hope to turn this around. 488 00:28:26,130 --> 00:28:27,940 Break the game. 489 00:28:36,110 --> 00:28:39,540 I'll lure the man behind this to come out. 490 00:28:41,040 --> 00:28:42,980 Then, you'll be able to catch him red-handed. 491 00:28:45,450 --> 00:28:46,500 As for me, 492 00:28:48,740 --> 00:28:50,150 no need to spare me. 493 00:28:51,950 --> 00:28:53,930 I have only myself to blame. 494 00:29:03,300 --> 00:29:05,640 We've already gotten to the bottom of this. 495 00:29:05,990 --> 00:29:08,010 Dong Fang Li is indeed used by Duke Cheng. 496 00:29:08,410 --> 00:29:09,420 But, 497 00:29:09,890 --> 00:29:12,800 will Duke Su be able to convince Dong Fang Li? 498 00:29:13,120 --> 00:29:15,010 No matter what Dong Fang Li's decision is, 499 00:29:15,490 --> 00:29:16,460 I believe that... 500 00:29:17,440 --> 00:29:19,850 if I send this letter to Duke Cheng, 501 00:29:20,640 --> 00:29:22,490 Mao'er will definitely make a move. 502 00:29:24,600 --> 00:29:26,050 If it's what you want, 503 00:29:26,360 --> 00:29:28,560 I'll lay down my life for you... 504 00:29:28,850 --> 00:29:30,100 without any regrets. 505 00:29:32,420 --> 00:29:33,560 Wen Xing. 506 00:29:34,110 --> 00:29:35,790 After this matter is concluded, 507 00:29:36,580 --> 00:29:39,440 it's time for us to meet Ms Liu of Ruyi Pavilion. 508 00:29:40,030 --> 00:29:40,910 Yes. 509 00:29:54,560 --> 00:29:55,750 Mother. 510 00:29:57,200 --> 00:29:59,450 Take a good look from above. 511 00:29:59,980 --> 00:30:01,340 I'll make then pay... 512 00:30:03,500 --> 00:30:06,050 for what happened to you back then. 513 00:30:08,640 --> 00:30:11,240 [Dong Fang Li has a change of heart] 514 00:30:09,390 --> 00:30:11,640 Dong Fang Li has a change of heart. 515 00:30:16,740 --> 00:30:17,750 Just this sentence? 516 00:30:18,630 --> 00:30:19,820 This is strange. 517 00:30:20,440 --> 00:30:22,770 I don't know who put this letter outside. 518 00:30:24,840 --> 00:30:27,610 Could it be that it's from Ruyi Pavilion? 519 00:30:28,050 --> 00:30:29,060 Your Highness. 520 00:30:29,160 --> 00:30:32,280 It's better for us to believe it. 521 00:30:32,540 --> 00:30:35,530 Dong Fang Li is only working for us because he's threatened. 522 00:30:36,230 --> 00:30:37,680 We have to guard against him. 523 00:30:38,170 --> 00:30:39,400 Looks like... 524 00:30:42,300 --> 00:30:44,900 I have to personally take a trip. 525 00:30:45,470 --> 00:30:48,510 [Dong Residence] 526 00:31:11,170 --> 00:31:12,050 Your Highness. 527 00:31:12,140 --> 00:31:13,980 Where did you go, Mr Dong? 528 00:31:14,780 --> 00:31:16,890 I've been waiting for you. 529 00:31:19,260 --> 00:31:20,800 I was getting things done. 530 00:31:22,040 --> 00:31:24,460 After all, I've been taking many leaves lately. 531 00:31:25,010 --> 00:31:26,380 If I don't get things done, 532 00:31:26,740 --> 00:31:28,150 others will be suspicious of me. 533 00:31:28,890 --> 00:31:29,910 You are right. 534 00:31:30,840 --> 00:31:32,070 You've been... 535 00:31:32,600 --> 00:31:35,150 going back and forth so many times lately. 536 00:31:36,120 --> 00:31:38,100 It must be hard on you. 537 00:31:41,090 --> 00:31:42,450 But just now, 538 00:31:42,760 --> 00:31:44,080 I heard that... 539 00:31:47,560 --> 00:31:50,240 you just came out from Duke Su's Residence. 540 00:31:52,920 --> 00:31:54,680 What is it... 541 00:31:55,110 --> 00:31:57,580 that you have to do with the commander of... 542 00:31:58,510 --> 00:31:59,790 the Imperial Guards? 543 00:32:06,210 --> 00:32:07,310 Mr Dong. 544 00:32:09,380 --> 00:32:13,160 I hate it the most when people lie to me. 545 00:32:14,570 --> 00:32:16,330 If you have anything, 546 00:32:16,580 --> 00:32:18,740 you can tell me about it truthfully. 547 00:32:19,020 --> 00:32:20,640 Why did you go to Duke Su's Residence? 548 00:32:22,410 --> 00:32:25,490 I just went there to ask about Consort Shu. 549 00:32:28,920 --> 00:32:29,970 Looks like... 550 00:32:32,080 --> 00:32:35,380 you are going to be stubborn. 551 00:32:37,300 --> 00:32:38,310 Zhong Rui! 552 00:32:42,730 --> 00:32:43,700 Father. 553 00:32:44,360 --> 00:32:45,240 Wen'er! 554 00:32:47,700 --> 00:32:48,760 Wen'er! 555 00:32:49,640 --> 00:32:50,700 Wen'er. 556 00:32:50,780 --> 00:32:51,660 Mr Dong. 557 00:32:55,050 --> 00:32:57,560 Your son is still safe for the moment. 558 00:32:59,780 --> 00:33:01,810 Blindfolding him is for his own good. 559 00:33:02,360 --> 00:33:03,760 After all, 560 00:33:04,180 --> 00:33:05,990 the less you know, the better. 561 00:33:08,050 --> 00:33:09,110 You... 562 00:33:09,700 --> 00:33:11,380 You are too shameless. 563 00:33:11,490 --> 00:33:12,370 What did you say? 564 00:33:13,870 --> 00:33:15,460 Don't get this wrong. 565 00:33:15,750 --> 00:33:17,180 I'm not only five feet tall. 566 00:33:18,070 --> 00:33:19,740 I'm seven feet and eight inches. 567 00:33:21,360 --> 00:33:22,600 Take a guess. 568 00:33:22,990 --> 00:33:25,090 What will I do next? 569 00:33:28,980 --> 00:33:31,880 Looks like you are quite fortunate. 570 00:33:32,970 --> 00:33:34,730 You got a son at such an old age. 571 00:33:37,290 --> 00:33:38,880 What a cute son. 572 00:33:39,890 --> 00:33:42,350 If there's a cut on the face, 573 00:33:43,350 --> 00:33:44,980 -won't it be too bad? -No! 574 00:33:45,080 --> 00:33:46,490 -Father! -No! 575 00:33:46,580 --> 00:33:47,680 -Wen'er! -Father! 576 00:33:47,760 --> 00:33:48,780 Don't be afraid. 577 00:33:48,860 --> 00:33:49,740 Don't worry. 578 00:33:49,830 --> 00:33:51,060 You'll be fine. 579 00:33:51,460 --> 00:33:53,790 Be good. Don't move. 580 00:33:56,870 --> 00:33:58,850 Your Highness, I beg you. 581 00:33:59,380 --> 00:34:01,800 He just got better recently. 582 00:34:03,380 --> 00:34:05,540 Please don't hurt him. 583 00:34:05,980 --> 00:34:07,610 I beg you, Your Highness. 584 00:34:09,940 --> 00:34:11,000 Mr Dong. 585 00:34:11,350 --> 00:34:12,889 Now, you know... 586 00:34:14,130 --> 00:34:15,530 what you should do, right? 587 00:34:19,800 --> 00:34:22,969 [Imperial Guards] 588 00:34:24,639 --> 00:34:25,820 The eight of you... 589 00:34:27,320 --> 00:34:29,650 are selected from competitions after competitions. 590 00:34:30,219 --> 00:34:32,949 We don't need to test your martial arts skills anymore. 591 00:34:33,570 --> 00:34:34,710 Next, 592 00:34:35,810 --> 00:34:37,530 you'll be tested for real. 593 00:34:49,320 --> 00:34:51,170 This is your first clue to pass the test. 594 00:35:03,930 --> 00:35:04,980 [Yellow sand in the north.] 595 00:35:05,070 --> 00:35:06,390 [Miasma in the south.] 596 00:35:06,700 --> 00:35:07,820 [When the army travels,] 597 00:35:07,930 --> 00:35:09,210 [changes are unpredictable.] 598 00:35:10,530 --> 00:35:11,500 [As the general,] 599 00:35:12,020 --> 00:35:15,020 [you have to find the way to get out from danger at once.] 600 00:35:15,850 --> 00:35:18,180 [We've set up three checkpoints inside Hengjing City.] 601 00:35:18,450 --> 00:35:20,910 [A puzzle piece is hidden within each checkpoint.] 602 00:35:21,220 --> 00:35:22,540 [Only those who pass all checkpoints...] 603 00:35:22,630 --> 00:35:24,080 [and get all the puzzle pieces...] 604 00:35:24,210 --> 00:35:25,750 [will get the information to pass.] 605 00:36:09,620 --> 00:36:10,760 It's on the tree! 606 00:36:11,840 --> 00:36:13,120 It's here! 607 00:36:23,610 --> 00:36:25,860 [What's the most important thing in war?] 608 00:36:25,990 --> 00:36:27,440 [You need to be agile.] 609 00:36:27,570 --> 00:36:30,210 [You have to be able to go up and down.] 610 00:36:31,220 --> 00:36:32,540 I have to climb the ladder? 611 00:36:42,580 --> 00:36:43,590 They are so close behind me. 612 00:36:43,760 --> 00:36:45,260 I've lost all my advantages. 613 00:36:53,360 --> 00:36:54,370 Climb up! 614 00:37:43,250 --> 00:37:44,700 The one on top is really amazing. 615 00:37:51,000 --> 00:37:52,580 He's amazing! 616 00:37:54,910 --> 00:37:56,060 No. 617 00:38:10,180 --> 00:38:11,280 This is weird. 618 00:38:11,680 --> 00:38:14,320 Both pieces are totally different. 619 00:38:17,440 --> 00:38:19,770 Go up and down. 620 00:38:41,290 --> 00:38:44,280 Xu Jia. I didn't know that you were such a trickster. 621 00:38:54,310 --> 00:38:56,470 If you touch me, I'll break you! 622 00:38:57,520 --> 00:38:58,980 I found it! 623 00:39:00,470 --> 00:39:01,570 -This is mine! -Give it to me! 624 00:39:02,360 --> 00:39:03,600 I don't have time for you. 625 00:39:04,870 --> 00:39:06,630 -Give it to me! -Hands off! 626 00:39:18,600 --> 00:39:21,940 [The one who got the Imperial Guards insignia will be the winner.] 627 00:39:23,000 --> 00:39:24,280 Deep within the bamboo forest? 628 00:39:29,380 --> 00:39:31,140 There are no bamboos here. 629 00:39:36,730 --> 00:39:38,840 [Shanhe Bookshop] 630 00:39:39,190 --> 00:39:40,690 Nanshan Bamboo? 631 00:39:51,070 --> 00:39:52,700 I beg you, sir. 632 00:39:52,790 --> 00:39:54,680 Please don't hit me anymore. 633 00:39:57,800 --> 00:39:59,560 Business is not good now. 634 00:39:59,700 --> 00:40:01,680 I really can't pay you. 635 00:40:06,910 --> 00:40:09,290 -I beg you, sir. -Over here. 636 00:40:11,490 --> 00:40:13,120 Please don't hit me anymore. 637 00:40:21,520 --> 00:40:22,400 Old man. 638 00:40:22,490 --> 00:40:23,500 Are you okay? 639 00:40:24,340 --> 00:40:26,670 I'm fine. Thank you. 640 00:40:29,180 --> 00:40:30,100 -Enough. -I'm sorry. 641 00:40:30,190 --> 00:40:31,200 -Stop hitting him. -I won't do it anymore. 642 00:40:31,290 --> 00:40:33,440 Let go of him. 643 00:40:35,380 --> 00:40:36,480 Little Marquis! 644 00:40:37,400 --> 00:40:38,640 What are you doing? 645 00:40:42,380 --> 00:40:43,430 Little Marquis. 646 00:40:43,700 --> 00:40:45,190 How can you bully an old man? 647 00:40:48,100 --> 00:40:49,240 I won! 648 00:40:49,860 --> 00:40:50,910 I won! 649 00:40:52,100 --> 00:40:53,240 I won! 650 00:40:59,800 --> 00:41:01,960 [If you saw smoke in the air,] 651 00:41:02,440 --> 00:41:03,980 [it means that someone has won.] 652 00:41:04,460 --> 00:41:05,650 [Game over.] 653 00:41:14,230 --> 00:41:16,170 As a qualified martial general, 654 00:41:17,400 --> 00:41:20,040 besides having great martial arts skills... 655 00:41:20,790 --> 00:41:22,420 and the ability to adapt, 656 00:41:23,430 --> 00:41:24,530 most importantly, 657 00:41:25,180 --> 00:41:27,110 you need to have a kind heart. 658 00:41:27,650 --> 00:41:29,320 You have to care for the people. 659 00:41:32,840 --> 00:41:34,160 Among all of you, 660 00:41:35,310 --> 00:41:36,850 only one has that quality. 661 00:41:40,020 --> 00:41:41,070 Wu Bai Qi! 662 00:41:43,140 --> 00:41:44,020 Yes, Your Highness. 663 00:41:50,360 --> 00:41:52,420 This silver spear is for you. 664 00:41:53,130 --> 00:41:55,670 I hope that you can use this to defend Dayu... 665 00:41:55,770 --> 00:41:57,090 from now on. 666 00:41:57,700 --> 00:41:59,110 May you bring peace to the country. 667 00:42:02,590 --> 00:42:03,690 Yes, Your Highness. 668 00:42:19,790 --> 00:42:21,110 From today onwards, 669 00:42:21,520 --> 00:42:23,110 you are a martial general. 44612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.