All language subtitles for Teddy (2021)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,292 --> 00:02:24,292 You'll be home early, Sri? 2 00:02:24,417 --> 00:02:26,917 Please convince dad to cancel it, mom. 3 00:02:27,042 --> 00:02:29,917 Are you in a relationship with someone at college? 4 00:02:30,042 --> 00:02:32,542 Must I be, for me to turn this down? 5 00:02:32,667 --> 00:02:35,125 Please talk to dad about this, mom. 6 00:02:35,250 --> 00:02:39,000 I shall do no such thing. Be home by 6 PM sharp! 7 00:02:51,125 --> 00:02:52,125 What's wrong, Sri? 8 00:02:53,458 --> 00:02:55,333 Did they agree? -No. They did not. 9 00:02:57,542 --> 00:02:59,250 I swear I cannot live without you. 10 00:03:02,542 --> 00:03:03,542 What happened? 11 00:03:19,833 --> 00:03:21,208 Don't go! -Where are you off to? 12 00:03:21,333 --> 00:03:23,417 Listen to me! -Don't go, Sri! 13 00:03:23,542 --> 00:03:24,625 No, Sri! 14 00:03:24,750 --> 00:03:26,500 Don't, Sri! Listen to me! 15 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 Come, Rishi! -What are you doing? 16 00:03:41,875 --> 00:03:44,375 Careful, Sri! -Get up! Careful! 17 00:03:47,083 --> 00:03:48,958 All good, right? -It's okay. 18 00:03:51,083 --> 00:03:53,542 Look at your arm, Sri! So much blood! 19 00:03:53,667 --> 00:03:56,375 Why take such risk to help this guy? 20 00:03:56,500 --> 00:03:58,417 What do I tell the Head of Department? 21 00:03:58,542 --> 00:04:00,125 I'm the one who is hurt, ma'am. 22 00:04:00,250 --> 00:04:01,625 Don't make me comfort you. 23 00:04:02,167 --> 00:04:04,458 Which hospital are you going to? -I don't know. 24 00:04:04,583 --> 00:04:07,625 There is no hospital within 20 km. Need to take a traffic free road. 25 00:04:07,750 --> 00:04:10,167 I can't leave the other students behind to go with you! 26 00:04:10,292 --> 00:04:13,708 Let me know which hospital you're at as soon as you check in! 27 00:04:13,833 --> 00:04:15,625 Take care, dear. -Bye, Sri. 28 00:04:30,917 --> 00:04:32,750 Don't be alarmed. I'll do it gently. 29 00:04:39,083 --> 00:04:40,750 Afraid to be alone? 30 00:04:42,125 --> 00:04:43,667 "Afraid"? Me? 31 00:04:44,833 --> 00:04:46,750 Yeah, right! 32 00:04:46,875 --> 00:04:50,958 If you are afraid, hold on to my teddy bear's hand! 33 00:04:51,083 --> 00:04:53,583 When Teddy's around, we are safe! 34 00:04:57,542 --> 00:05:00,375 With batteries in, it can walk, too! 35 00:05:00,500 --> 00:05:02,583 It can even repeat whatever we say! 36 00:05:02,708 --> 00:05:04,292 Like 'Talking Tom'! 37 00:05:04,417 --> 00:05:05,417 Cute! 38 00:05:10,042 --> 00:05:13,083 What's wrong, doctor? -Nothing. Haemoglobin level is a bit low. 39 00:05:13,208 --> 00:05:16,250 Just a small shot. It can be injected into the IV. 40 00:05:26,542 --> 00:05:27,625 You'll be fine soon. 41 00:06:19,417 --> 00:06:21,917 Don't be afraid. She has a slight fever. That's all. 42 00:06:43,250 --> 00:06:44,250 It's done, doctor. 43 00:06:44,375 --> 00:06:47,708 We've immobilized the nervous system, that controls the entire body. 44 00:06:47,833 --> 00:06:49,500 She's slipped into a deep coma. 45 00:06:50,375 --> 00:06:54,083 Can't we do this with just a sticker, to avoid so much blood loss? 46 00:06:54,208 --> 00:06:56,583 This bar code will never fade. 47 00:06:56,708 --> 00:06:58,250 There's a reason for everything. 48 00:06:58,375 --> 00:07:00,875 Seeing those eyes open is pretty spooky! 49 00:07:01,583 --> 00:07:03,000 The doctor himself is spooked! 50 00:07:05,625 --> 00:07:07,875 I've read such a thing in a medical journal, too! 51 00:07:08,000 --> 00:07:11,875 A coma patient was operated under full body anaesthesia. 52 00:07:12,000 --> 00:07:14,417 When she awoke six months later... 53 00:07:14,542 --> 00:07:18,250 ...she could say exactly what the doctors said, right down to personal information! 54 00:07:18,375 --> 00:07:21,542 She gave a third person account of the entire surgery... 55 00:07:21,667 --> 00:07:23,583 ...as if she had been watching it from above! 56 00:07:23,708 --> 00:07:28,333 Who was watching it at the time? Her body? Or her mind? 57 00:07:29,125 --> 00:07:30,500 Or her spirit? 58 00:07:30,625 --> 00:07:32,250 Despite being doctors... 59 00:07:32,375 --> 00:07:35,708 ...people here get a kick out of mixing science and ghost stories! 60 00:07:35,833 --> 00:07:37,083 Yeah, that's right! 61 00:07:37,208 --> 00:07:38,750 Yeah! -He's got a point! 62 00:08:46,167 --> 00:08:48,000 Doctor! 63 00:09:18,875 --> 00:09:20,292 Get the injection quickly! 64 00:09:20,417 --> 00:09:21,583 Hold on! 65 00:09:44,292 --> 00:09:46,167 She suddenly got up and attacked me! 66 00:09:46,292 --> 00:09:48,458 Despite heavy medication, how did she get up? 67 00:09:48,583 --> 00:09:50,792 She wasn't her full conscious self! 68 00:09:50,917 --> 00:09:53,458 It was as if something was in control of her body! 69 00:09:53,583 --> 00:09:55,792 If this girl dies, all would have been in vain! 70 00:11:54,292 --> 00:11:55,917 What is this? 71 00:11:56,042 --> 00:11:58,000 Everything looks big! 72 00:12:13,917 --> 00:12:15,167 Oh no! 73 00:12:15,292 --> 00:12:16,792 Am I dead? 74 00:12:56,875 --> 00:12:57,917 Come on! Make it fast! 75 00:13:06,833 --> 00:13:09,292 Teddy's moving even without batteries! 76 00:13:13,125 --> 00:13:14,708 Shut up and go to sleep! 77 00:13:14,833 --> 00:13:16,792 Or I call the nurse to give you a shot! 78 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Move it quick! 79 00:13:52,500 --> 00:13:55,167 I'm sorry! Ask your father to get you another teddy! 80 00:14:20,333 --> 00:14:21,500 One cigarette, brother. 81 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Coffee's ready, Shiva. 82 00:16:11,125 --> 00:16:12,167 My name is Shiva. 83 00:16:12,292 --> 00:16:15,583 Since my first memory, I have never forgotten a thing. 84 00:16:15,708 --> 00:16:17,417 I have a photographic memory. 85 00:16:17,542 --> 00:16:20,125 My job is to feed my brain. 86 00:16:20,250 --> 00:16:22,500 Each month, I pick a topic and master it. 87 00:16:22,958 --> 00:16:26,042 I finished postgraduate level Greek literature in 3 months. 88 00:16:26,167 --> 00:16:28,042 Grade 8 level piano in 2 months. 89 00:16:28,167 --> 00:16:30,167 Graduate level entomology in a month. 90 00:16:30,292 --> 00:16:34,125 I keep feeding my mind like it's a greedy spirit! 91 00:16:34,250 --> 00:16:36,458 Trusting the stock market, I have ended up a pauper! 92 00:16:36,583 --> 00:16:39,792 I don't know how I will handle such a huge commitment! 93 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 Excuse me, sir. 94 00:16:44,333 --> 00:16:48,042 With the money you have, buy shares at this company. 95 00:16:48,167 --> 00:16:49,417 Sell them in a week. 96 00:16:49,542 --> 00:16:50,917 Your problem will be solved. 97 00:16:51,042 --> 00:16:54,500 If what you say comes true, I will never ever forget you! 98 00:16:54,625 --> 00:16:56,208 "Knowledge is power", they say. 99 00:16:56,333 --> 00:16:59,750 But the reason why these people here laugh and have fun... 100 00:16:59,875 --> 00:17:01,667 I've seen this somewhere... 101 00:17:01,792 --> 00:17:04,375 We'll finish it tomorrow. -...is their forgetfulness. 102 00:17:05,042 --> 00:17:08,750 People spend their entire day trying to earn their keep. 103 00:17:08,875 --> 00:17:11,917 But me? I spend exactly five minutes. 104 00:17:12,042 --> 00:17:15,792 The history and trends of the stock market in the last 15 years, are at my fingertips. 105 00:17:16,625 --> 00:17:18,750 Buy 5,000 shares of SIDCO. 106 00:17:18,875 --> 00:17:20,958 1,000 of Galaxy and Co. will suffice. -Got it. 107 00:17:21,750 --> 00:17:23,708 Looks like SIDCO will hit the jackpot today! 108 00:17:23,833 --> 00:17:26,875 If you know for sure it would rise, we can cash out entirely, right? 109 00:17:27,000 --> 00:17:28,958 What will I do with so much money? 110 00:17:29,083 --> 00:17:30,500 Play the lead role in a movie! 111 00:17:31,458 --> 00:17:33,208 Woo the female lead and marry her! 112 00:17:33,333 --> 00:17:34,708 Oh, you don't like that, right? 113 00:17:34,833 --> 00:17:38,000 It's just that... I'd get some extra commission, too. 114 00:17:38,125 --> 00:17:41,542 Like other bigwigs, you too can do a lot of good for the needy with it! 115 00:17:41,667 --> 00:17:44,583 People can do good in their everyday deeds. 116 00:17:44,708 --> 00:17:47,208 Or at least speak good words. 117 00:17:48,375 --> 00:17:51,125 But instead, they commit every atrocity... 118 00:17:51,250 --> 00:17:53,417 ...and cut a cheque to an NGO just for the sake of it. 119 00:17:54,500 --> 00:17:56,958 I earn exactly what I need and I'm happy with it. 120 00:17:57,083 --> 00:18:01,250 Such a shame that the God who gave you such a brain, gave you no desires! 121 00:18:01,375 --> 00:18:04,792 Once married, all desires will swoop right in! 122 00:18:04,917 --> 00:18:06,833 I pity the woman for her plight! 123 00:18:09,125 --> 00:18:11,042 Did you tell him that we're going there? 124 00:18:11,167 --> 00:18:13,208 No! Be brave and tell him yourself! 125 00:18:13,333 --> 00:18:15,333 Why must I be scared? I'm his mother, after all! 126 00:18:15,458 --> 00:18:16,500 Then tell him! 127 00:18:16,625 --> 00:18:17,625 Oh my... 128 00:18:21,458 --> 00:18:25,167 I don't know why, but my knees have been sore for the past few days. 129 00:18:26,000 --> 00:18:28,333 Could you repeat that, mom? 130 00:18:28,458 --> 00:18:31,292 My knees hurt, son. I don't know why. 131 00:18:31,417 --> 00:18:34,708 Could you please take me to Dr. Gopal? 132 00:18:35,750 --> 00:18:36,833 Why do you lie? 133 00:18:39,667 --> 00:18:43,583 When speaking the truth, the eye ball moves a bit to the right. 134 00:18:43,708 --> 00:18:46,667 As the right side of the brain holds all our memories. 135 00:18:46,792 --> 00:18:48,750 Right now, yours went to the left. 136 00:18:48,875 --> 00:18:51,833 Know what's on the left side of the brain? -No, I don't. 137 00:18:51,958 --> 00:18:54,625 Imaginativeness, creativity and tale-spinning! 138 00:18:54,750 --> 00:18:57,125 Why were you born so smart? 139 00:18:57,250 --> 00:19:00,667 Listen to your mother! Right now, you're coming with me! That's it! 140 00:19:06,625 --> 00:19:08,375 "A mental health expert"! 141 00:19:08,500 --> 00:19:10,208 Decided I'm insane, huh? 142 00:19:10,333 --> 00:19:12,083 Quit talking crazy, buddy! 143 00:19:12,208 --> 00:19:15,375 Please spare me just ten minutes of your time. 144 00:19:15,500 --> 00:19:17,917 Ten minutes. Only because you're my mom. -That'll do! 145 00:19:18,667 --> 00:19:20,458 Hello, Shiva. I'm Dr. Priya. 146 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 So tell me more about yourself. 147 00:19:24,875 --> 00:19:26,708 I don't want to waste both of our time. 148 00:19:26,833 --> 00:19:34,000 I spent two months doing a Masters in Psychology, to better understand myself. 149 00:19:34,125 --> 00:19:35,667 But I found no answers. 150 00:19:35,792 --> 00:19:39,167 They declared I have no disease. Just a symptom. 151 00:19:39,292 --> 00:19:43,125 It took me three years to study what took you two months. 152 00:19:43,250 --> 00:19:45,000 You truly are gifted, Shiva. 153 00:19:45,708 --> 00:19:50,042 But can you open up and socialize with other people? 154 00:19:50,167 --> 00:19:51,333 Why must I socialize? 155 00:19:51,458 --> 00:19:55,500 Every relationship ends in pain. Why knowingly board a sinking ship? 156 00:19:55,625 --> 00:19:58,000 Do you intend to be alone for the rest of your life? 157 00:19:58,125 --> 00:20:02,250 Point out to me one man who is truly happily married. 158 00:20:05,708 --> 00:20:07,375 Not someone you've 'heard of'. 159 00:20:07,500 --> 00:20:09,708 Show me such a person you know. 160 00:20:09,833 --> 00:20:12,583 I'll accept him as my mentor and get married right away! 161 00:20:16,292 --> 00:20:19,542 I don't know what happened! Shiva alone went in! 162 00:20:19,667 --> 00:20:22,125 I apologize on his behalf, Mr. Gopal. -What did he do? 163 00:20:22,250 --> 00:20:23,250 What's wrong, mom? 164 00:20:24,458 --> 00:20:26,792 That doctor lady was engaged to be married! 165 00:20:26,917 --> 00:20:29,833 Now she suddenly called her father and cancelled the wedding! 166 00:20:29,958 --> 00:20:32,000 What did you say to her? 167 00:20:32,125 --> 00:20:33,625 The truth. 168 00:20:33,750 --> 00:20:37,208 We sent you in so you could get married, and you've stopped her wedding! 169 00:20:37,333 --> 00:20:39,125 Only a reality show can find you a bride! 170 00:20:45,167 --> 00:20:46,875 'My sweet solitude!' 171 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 'My sweet solitude!' 172 00:20:56,542 --> 00:20:58,417 'My sweet solitude!' 173 00:21:02,208 --> 00:21:03,875 'My sweet solitude!' 174 00:21:09,958 --> 00:21:15,458 'Be it on a brand new dawn or down a smoggy highway...' 175 00:21:15,583 --> 00:21:20,875 'when I walk with you, everything is exquisite' 176 00:21:21,000 --> 00:21:26,750 'Be it a dewy dusk or a songless interlude...' 177 00:21:26,875 --> 00:21:31,375 'when you are with me, joyous, is my world' 178 00:21:31,500 --> 00:21:36,917 'Only with you, is my time truly mine!' 179 00:21:37,042 --> 00:21:41,542 'Only with you, does my heart speak the truth' 180 00:21:42,375 --> 00:21:47,833 'Battered by the words of men, my heart is in tatters' 181 00:21:47,958 --> 00:21:52,833 'Only in your quietude, do I become whole again!' 182 00:21:52,958 --> 00:21:54,583 'My sweet solitude!' 183 00:21:58,625 --> 00:22:00,208 'My sweet solitude!' 184 00:22:04,083 --> 00:22:05,792 'My sweet solitude!' 185 00:22:09,792 --> 00:22:11,500 'My sweet solitude!' 186 00:22:17,708 --> 00:22:23,042 'Be it on a shore pounded by waves or when the sand's heat scorches my feet...' 187 00:22:23,167 --> 00:22:27,542 'when I walk with you, all earth is feather-light!' 188 00:22:28,875 --> 00:22:34,417 'Be it the ending horizon or an endless faraway...' 189 00:22:34,542 --> 00:22:38,958 'when you walk with me, joyous, is my world' 190 00:22:39,083 --> 00:22:44,542 'In my mother's womb, you were born with me' 191 00:22:44,667 --> 00:22:50,042 'Until I breathe my last, you will be with me!' 192 00:22:50,167 --> 00:22:55,583 'Human ties come and go, but you are the only constant' 193 00:22:55,708 --> 00:23:00,625 'And, for the first time, here's my heartfelt thank-you!' 194 00:23:00,750 --> 00:23:02,417 'My sweet solitude!' 195 00:23:06,292 --> 00:23:08,000 'My sweet solitude!' 196 00:23:11,958 --> 00:23:13,542 'My sweet solitude!' 197 00:23:17,417 --> 00:23:19,292 'My sweet solitude!' 198 00:23:36,417 --> 00:23:41,583 'When we explore skills anew...' 199 00:23:41,708 --> 00:23:46,292 'My best friend, you are!' 200 00:23:47,458 --> 00:23:53,000 'When we savor sights afresh...' 201 00:23:53,125 --> 00:23:58,375 'My girlfriend, you are!' 202 00:23:58,500 --> 00:24:04,042 'When someone comes near and starts to converse...' 203 00:24:04,167 --> 00:24:09,583 'you part away with a pout!' 204 00:24:09,708 --> 00:24:15,250 'When troubles torment me, and chase me your way...' 205 00:24:15,375 --> 00:24:20,917 'you come near to comfort like a mother's lap!' 206 00:24:21,042 --> 00:24:26,458 'Embrace me as sleep, O solitude, and follow me even in my dreams!' 207 00:24:26,583 --> 00:24:30,917 'And, the moment I open my eyes, be there for me, O solitude!' 208 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 'My sweet solitude!' 209 00:24:37,917 --> 00:24:39,542 'My sweet solitude!' 210 00:24:43,833 --> 00:24:45,333 'My sweet solitude!' 211 00:24:49,417 --> 00:24:51,000 'My sweet solitude!' 212 00:24:54,958 --> 00:24:56,500 'My sweet solitude!' 213 00:25:00,583 --> 00:25:02,292 'My sweet solitude!' 214 00:25:06,167 --> 00:25:09,708 'My sweet solitude!' 215 00:26:08,500 --> 00:26:09,500 Ma'am... 216 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 Please come over. 217 00:26:12,542 --> 00:26:14,042 I know the girl, sir! 218 00:26:14,167 --> 00:26:15,750 His sister! 219 00:26:15,875 --> 00:26:17,458 What's your name? -Priya! 220 00:26:18,292 --> 00:26:19,292 Answer him! 221 00:26:21,375 --> 00:26:23,333 It's alright. You sit here. 222 00:26:24,500 --> 00:26:26,167 Hey! Sit right there! 223 00:26:29,000 --> 00:26:30,667 What's your problem, sir? 224 00:26:30,792 --> 00:26:32,792 Glasses! A newspaper in hand! 225 00:26:32,917 --> 00:26:34,458 You look like a stick-in-the-mud! 226 00:26:34,583 --> 00:26:36,792 This is of no concern to you. Back away now! 227 00:26:42,625 --> 00:26:45,875 I can learn anything quickly. 228 00:26:46,000 --> 00:26:47,833 That applies to not just academics. 229 00:27:03,542 --> 00:27:08,208 But only when we put in practice what we learn, do we feel satisfaction! 230 00:28:46,833 --> 00:28:47,833 Thanks, brother. 231 00:30:05,708 --> 00:30:06,833 Mom! 232 00:30:06,958 --> 00:30:08,042 What is it? 233 00:30:10,833 --> 00:30:11,833 It's nothing! 234 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 A Teddy bear? How did this get here? 235 00:30:49,833 --> 00:30:50,875 Mom! 236 00:30:58,708 --> 00:31:02,500 One, two, three, four, five. 237 00:31:05,375 --> 00:31:06,417 One, two... 238 00:31:06,542 --> 00:31:09,375 What is he counting in the bathroom? 239 00:31:10,375 --> 00:31:14,417 One, two, three, four, five. 240 00:31:14,542 --> 00:31:17,208 One, two, three... 241 00:31:17,333 --> 00:31:19,208 Seems like a real nut case! 242 00:31:33,417 --> 00:31:35,125 The position of the hand has changed! 243 00:31:47,167 --> 00:31:51,292 Had you been married in time, you wouldn't be playing with a doll at dawn! 244 00:31:51,417 --> 00:31:52,625 Who brought this here? 245 00:31:52,750 --> 00:31:54,708 It just walked in here by itself! 246 00:31:54,833 --> 00:31:56,000 Some question, he asks! 247 00:32:02,542 --> 00:32:03,708 Don't you touch me! 248 00:32:03,833 --> 00:32:05,083 What happened? 249 00:32:06,375 --> 00:32:07,375 Nothing, mom. 250 00:32:08,792 --> 00:32:09,833 You scared me! 251 00:32:23,500 --> 00:32:25,250 Now, I get it! 252 00:32:25,375 --> 00:32:28,208 This was bound to happen! 253 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 Hello? Tell me, buddy! 254 00:32:33,875 --> 00:32:37,083 You often said I'd go crazy if I kept studying, didn't you? 255 00:32:37,208 --> 00:32:38,458 It has finally happened! 256 00:32:38,583 --> 00:32:40,000 What are you saying? 257 00:32:40,125 --> 00:32:42,375 Come quickly and take me to a doctor! 258 00:32:42,500 --> 00:32:45,875 Despite having mastered psychology, a screwball can't unscrew himself, yes? 259 00:32:46,000 --> 00:32:48,417 Word play? Have you been watching Director Visu's drama? 260 00:32:48,542 --> 00:32:50,833 Alright, stay put. I'll be right over. 261 00:32:55,792 --> 00:32:57,958 I seem to hear dolls talking! Jeez... 262 00:32:58,083 --> 00:33:00,208 Hey! I am actually talking to you! 263 00:33:00,333 --> 00:33:01,917 You've not gone insane! 264 00:33:02,042 --> 00:33:05,417 You just need to cut out the talking to yourself in the loo! 265 00:33:05,542 --> 00:33:06,708 Listen up, Teddy. 266 00:33:06,833 --> 00:33:11,292 If I start talking to you, they'll think I've lost it and ship me off to an asylum! 267 00:33:11,417 --> 00:33:14,667 Until my friend arrives, I won't react to all this hocus-pocus! 268 00:33:23,750 --> 00:33:26,458 No matter what happens, I will not react! 269 00:33:31,750 --> 00:33:34,417 You think this is hocus-pocus, too? -It is all an illusion! 270 00:33:36,333 --> 00:33:37,875 Does it hurt? You believe me now? 271 00:33:47,667 --> 00:33:50,167 What gives? You're such a fool! 272 00:33:50,292 --> 00:33:53,667 I've had many nicknames in school, but no one dared call me a fool! 273 00:33:55,167 --> 00:33:56,167 Why I ought to... 274 00:33:56,292 --> 00:33:58,333 Am I not right to call a fool a 'fool'? 275 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Won't you believe me? 276 00:33:59,625 --> 00:34:01,333 Trying to drive me crazy, eh? 277 00:34:03,042 --> 00:34:05,292 Hey! What are you doing with a teddy bear? 278 00:34:05,417 --> 00:34:06,958 I'm hitting you in my imagination! 279 00:34:07,083 --> 00:34:09,542 If you hit me, I'll tear me apart! -When I do... 280 00:34:09,667 --> 00:34:10,667 Let go! 281 00:34:10,792 --> 00:34:12,333 This teddy bear talks! 282 00:34:15,417 --> 00:34:17,542 You can hear this teddy speak? -Yes! 283 00:34:17,667 --> 00:34:20,667 This is what I've been trying to tell him! He wouldn't believe me! 284 00:34:20,792 --> 00:34:22,042 What's your name, Teddy? 285 00:34:22,167 --> 00:34:23,208 My name is 'Sri'. 286 00:34:30,625 --> 00:34:31,917 Is she telling the truth? 287 00:34:32,042 --> 00:34:33,625 I've examined her eye movement. 288 00:34:33,750 --> 00:34:36,625 Even if it sounds far-fetched, she is telling the truth. 289 00:34:36,750 --> 00:34:39,458 A pity! So young and she roves as a ghost, wishes unfulfilled! 290 00:34:39,583 --> 00:34:41,083 Don't call me a ghost! 291 00:34:42,250 --> 00:34:45,417 When I saw you on the train, I thought you could help me. 292 00:34:45,542 --> 00:34:48,167 My classmate Rishi lives in Tambaram. 293 00:34:48,292 --> 00:34:49,583 Just drop me off there! 294 00:34:54,125 --> 00:34:55,625 Seat belt, please. 295 00:34:55,750 --> 00:34:58,000 Rishi will be shocked to see me like this! 296 00:34:58,125 --> 00:34:59,708 Is Rishi your boyfriend? 297 00:34:59,833 --> 00:35:01,417 Why do you bother? 298 00:35:01,542 --> 00:35:02,958 Please put on your seat belt! 299 00:35:03,083 --> 00:35:06,083 Rishi is a really close friend who will do anything for me... 300 00:35:06,208 --> 00:35:07,292 Boyfriend, it is! 301 00:35:10,000 --> 00:35:11,333 I told you to strap in! 302 00:35:12,042 --> 00:35:13,708 What a hot-headed teddy bear! 303 00:35:18,042 --> 00:35:20,542 Sri! Why are we coming in here furtively? 304 00:35:20,667 --> 00:35:23,083 Must his parents meet me for the first time in such a state? 305 00:35:23,208 --> 00:35:24,958 Rishi will understand when I tell him! 306 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 Here, Shiva! 307 00:35:34,333 --> 00:35:38,042 Making the most of being home alone, I see! 308 00:35:38,167 --> 00:35:40,042 Dad always has some stocked in the fridge! 309 00:35:40,167 --> 00:35:42,250 He won't mind if one or two went missing. 310 00:35:42,375 --> 00:35:44,042 Salut! That's Italian for 'Cheers'! 311 00:35:44,167 --> 00:35:45,667 Nostrovia! That's Russian! 312 00:35:45,792 --> 00:35:47,458 There's no one here, Sri! Let's go! 313 00:35:47,583 --> 00:35:49,667 I hear something! That is definitely Rishi! 314 00:35:51,083 --> 00:35:52,083 No, Sri! 315 00:35:52,208 --> 00:35:54,250 Don't you have a girlfriend at college? 316 00:35:54,375 --> 00:35:58,500 As a Mumbai kid, all the college girls here seem prudish! 317 00:35:58,625 --> 00:35:59,833 Sounds boring! 318 00:35:59,958 --> 00:36:01,708 But let us not be so boring! 319 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Sri... 320 00:36:18,083 --> 00:36:19,125 Whack it good! 321 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Oh my! 322 00:36:24,083 --> 00:36:27,417 You said he wasn't your boyfriend. Why so angry now? 323 00:36:27,542 --> 00:36:29,333 Maybe he was a boy bestie? 324 00:36:32,167 --> 00:36:34,792 Think she's picturing you now while whacking that thing! 325 00:36:37,000 --> 00:36:38,750 Why must he deceive me so, Shiva? 326 00:36:38,875 --> 00:36:43,042 How could he forget I have been missing and pull this sort of crap? 327 00:36:43,167 --> 00:36:45,458 It's okay, Sri. Calm down. 328 00:36:45,583 --> 00:36:47,542 I know what you need. 329 00:36:47,667 --> 00:36:49,083 Now come where I take you. 330 00:36:55,708 --> 00:36:58,000 No, Shiva! I beg of you! 331 00:36:58,125 --> 00:37:00,042 I won't disturb you anymore! 332 00:37:01,583 --> 00:37:02,625 Excuse me? 333 00:37:03,667 --> 00:37:04,750 Excuse me, sir! 334 00:37:10,417 --> 00:37:12,208 Take me back, Shiva! 335 00:37:12,333 --> 00:37:13,750 No, Sri. You must stay here! 336 00:37:15,125 --> 00:37:16,125 Let's go! 337 00:37:19,375 --> 00:37:20,375 What is it? 338 00:37:27,292 --> 00:37:28,375 Did you hear something? 339 00:38:00,708 --> 00:38:01,708 Have it, sir. 340 00:38:19,333 --> 00:38:24,583 Sri's professor called to say she'll let me know which hospital she's at! 341 00:38:24,708 --> 00:38:26,500 But I never got that call! 342 00:38:26,625 --> 00:38:29,250 I checked every hospital in the area! 343 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 There's no record of her being admitted into any of them! 344 00:38:32,708 --> 00:38:35,292 A prospective groom was coming to see her that day! 345 00:38:35,417 --> 00:38:39,083 I was strict about her marriage getting finalized before her graduation! 346 00:38:39,208 --> 00:38:41,125 Did you file a complaint with the police? 347 00:38:41,917 --> 00:38:42,917 I did, sir! 348 00:38:43,833 --> 00:38:49,042 They checked every hospital in the area, but found no evidence of her! 349 00:38:49,167 --> 00:38:50,792 We still didn't lose hope! 350 00:38:51,958 --> 00:38:53,083 But the very next day... 351 00:38:57,833 --> 00:39:02,917 I got a package which had my daughter's ID and her blood-stained clothes! 352 00:39:05,708 --> 00:39:06,708 Hello? 353 00:39:08,083 --> 00:39:12,167 Why should a father be alive if he can't even protect his daughter? 354 00:39:15,875 --> 00:39:17,250 Who are they? 355 00:39:17,375 --> 00:39:18,625 Sri's acquaintances. 356 00:39:19,458 --> 00:39:21,250 Do you know anyone in the police force? 357 00:39:22,708 --> 00:39:25,167 I'm sure my daughter is not dead. 358 00:39:25,292 --> 00:39:26,708 Please be quiet, dear. 359 00:39:34,958 --> 00:39:36,708 What are you doing, sir? 360 00:39:42,417 --> 00:39:43,917 Your daughter is not dead. 361 00:39:44,042 --> 00:39:46,042 We are already shattered. 362 00:39:46,167 --> 00:39:48,333 Don't give us false hope! 363 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 No, sir. Your daughter is still alive. 364 00:39:50,833 --> 00:39:52,333 Just give me some time. 365 00:39:52,458 --> 00:39:54,333 I'll return her to you. 366 00:40:05,042 --> 00:40:08,375 Had you not brought me here, I would've lost my father. 367 00:40:09,125 --> 00:40:10,125 Thank you, Shiva. 368 00:40:16,625 --> 00:40:19,375 Why else do they come here? -What do you think? 369 00:40:19,500 --> 00:40:20,625 Good grief! 370 00:40:26,167 --> 00:40:29,875 You're the only one who comes to this library to read, buddy. 371 00:40:30,000 --> 00:40:31,750 Do you know what goes on here? 372 00:40:31,875 --> 00:40:37,958 Some coma patients between life and death experience seeing themselves from outside. 373 00:40:38,083 --> 00:40:42,708 In rare cases, they have even moved small objects through telekinesis. 374 00:40:42,833 --> 00:40:44,458 What is he saying? -Don't get it, yes? 375 00:40:44,583 --> 00:40:46,750 Half the stuff he says is a bit incomprehensible. 376 00:40:46,875 --> 00:40:48,667 The rest? -Totally incomprehensible! 377 00:40:48,792 --> 00:40:52,375 Sri's energy has been transferred into this teddy bear. 378 00:40:52,500 --> 00:40:56,292 Physically, as biological functions like breathing and heartbeat are normal... 379 00:40:56,417 --> 00:40:58,500 ...so her body is still alive. 380 00:40:58,625 --> 00:41:01,833 This is referred to as 'OBE'. Out of Body Experience. 381 00:41:01,958 --> 00:41:04,625 Both these books claim this is not far-fetched. 382 00:41:05,542 --> 00:41:07,042 What do the other books say? 383 00:41:08,250 --> 00:41:11,167 That you are dead and your spirit is in this teddy. 384 00:41:11,292 --> 00:41:15,625 But when I last saw myself on a stretcher, I was breathing. 385 00:41:15,750 --> 00:41:16,750 I believe you, Sri. 386 00:41:18,917 --> 00:41:21,000 Let's start from the beginning. 387 00:41:22,417 --> 00:41:25,792 The number of the ambulance you were in? -I did not note it. 388 00:41:26,792 --> 00:41:28,750 The name of the hospital you were admitted? 389 00:41:28,875 --> 00:41:30,708 It had a blue board. 390 00:41:31,958 --> 00:41:34,500 Do you know the name of the doctor or the nurse? 391 00:41:35,292 --> 00:41:36,625 The nurse was a woman! 392 00:41:36,750 --> 00:41:41,292 She looked as intimidating as the cop who tortured Prabhu Deva in 'Kadhalan'. 393 00:41:41,417 --> 00:41:43,000 Jeez! At least tell me your name! 394 00:41:43,125 --> 00:41:44,333 My name is Srividya! 395 00:41:46,042 --> 00:41:47,292 Are you mocking me? 396 00:41:49,542 --> 00:41:51,792 You definitely don't have girlfriends, do you? 397 00:41:52,667 --> 00:41:53,792 Why do you claim so? 398 00:41:53,917 --> 00:41:59,167 Forget girlfriends! Tightly wound folks like you wouldn't even have friends! 399 00:41:59,292 --> 00:42:02,083 Check my Facebook profile to see how many friends I have! 400 00:42:02,208 --> 00:42:03,583 Twelve friends? 401 00:42:03,708 --> 00:42:05,042 Three of them are girls! 402 00:42:06,875 --> 00:42:08,458 I've received a friend request! 403 00:42:09,625 --> 00:42:11,625 My mother has sent one, I see. 404 00:42:11,750 --> 00:42:14,000 Thirteen friends! Four of them being women! 405 00:42:14,125 --> 00:42:15,375 Poor thing! 406 00:42:15,500 --> 00:42:17,750 Look up 'Srividya Purushotaman'. 407 00:42:21,292 --> 00:42:23,792 What the hell? 4,994 friends? 408 00:42:23,917 --> 00:42:26,958 The limit is 5,000. That's why I left six spots open. 409 00:42:27,083 --> 00:42:30,958 Ah! Humans do not have the capability to maintain these many friendships. 410 00:42:31,083 --> 00:42:32,958 Tell me all their names! 411 00:42:33,083 --> 00:42:36,792 With this attitude, I'm surprised you even have twelve friends! 412 00:42:36,917 --> 00:42:41,833 Twelve friends like mine are so much better than your 'close friends' like Rishi. 413 00:42:46,417 --> 00:42:47,417 I'm sorry, kid. 414 00:42:47,542 --> 00:42:49,792 It's okay, Shiva. You spoke the truth. 415 00:42:51,292 --> 00:42:52,583 Here is another truth. 416 00:42:53,167 --> 00:42:55,750 In about six months to a year... 417 00:42:55,875 --> 00:42:57,917 ...his name will not evoke any pain in you. 418 00:42:58,042 --> 00:43:00,417 You will forget him. That's how it works for everyone. 419 00:43:00,542 --> 00:43:01,750 Except for me. 420 00:43:34,167 --> 00:43:36,875 Oh no! He's going to yell at me when he wakes up! 421 00:43:51,458 --> 00:43:52,458 The towel! 422 00:44:23,500 --> 00:44:26,125 I must clean this all up before he wakes up! 423 00:44:29,750 --> 00:44:31,458 I'm sorry, Shiva! 424 00:44:31,583 --> 00:44:33,458 It was a mistake! 425 00:44:38,042 --> 00:44:40,625 "A mistake"? Can someone make such a mess by mistake? 426 00:44:42,333 --> 00:44:43,333 Shiva! 427 00:44:44,208 --> 00:44:45,292 Coming, mom! 428 00:44:45,417 --> 00:44:48,833 That psychiatrist doctor has come to meet you, Shiva! 429 00:44:48,958 --> 00:44:50,917 The girl whose wedding was called off! 430 00:44:51,042 --> 00:44:52,917 I'll come in five minutes, mom! 431 00:44:55,083 --> 00:44:57,250 Go on in, dear. Consider this your house! 432 00:44:57,375 --> 00:44:58,417 Thanks, aunty! 433 00:44:58,542 --> 00:44:59,542 Come here! 434 00:45:02,083 --> 00:45:04,333 Stay here and don't make a sound until she leaves! 435 00:45:04,458 --> 00:45:06,542 Family doctor is a psychiatrist, eh? 436 00:45:07,375 --> 00:45:09,500 Talking to yourself, huh? 437 00:45:09,625 --> 00:45:11,667 No... -What is this? 438 00:45:11,792 --> 00:45:15,708 Given your OCD, I thought things would be neat! 439 00:45:15,833 --> 00:45:17,375 But your room is so messy! 440 00:45:17,500 --> 00:45:21,833 Just an experiment about living with an immature roommate. 441 00:45:21,958 --> 00:45:23,667 Interesting! -Please sit. 442 00:45:23,792 --> 00:45:25,292 I'll come to the point. 443 00:45:25,417 --> 00:45:30,333 After our earlier conversation, I cancelled my engagement. 444 00:45:30,458 --> 00:45:32,083 He's a doctor in the UK. 445 00:45:32,208 --> 00:45:35,167 We've only spoken twice or thrice over the phone. That's it. 446 00:45:35,292 --> 00:45:38,375 But I felt no connection with him. 447 00:45:38,500 --> 00:45:41,792 It's fine if you're not up for a long-term commitment like marriage. 448 00:45:41,917 --> 00:45:43,083 Let's just be together. 449 00:45:45,500 --> 00:45:48,083 What was that? Something fell on me! 450 00:45:51,458 --> 00:45:54,083 Anyway, like I was saying... 451 00:45:55,458 --> 00:45:59,750 Sans marriage, I'm even fine with being in a mature relationship. 452 00:45:59,875 --> 00:46:01,792 There's another name for that, doctor! 453 00:46:02,958 --> 00:46:03,958 Did you hear that? 454 00:46:05,417 --> 00:46:08,042 Is there anyone else here? -Just me. 455 00:46:08,167 --> 00:46:09,500 What did that voice say? 456 00:46:09,625 --> 00:46:11,417 That there was another name for it! 457 00:46:12,875 --> 00:46:13,875 Didn't you hear that? 458 00:46:19,167 --> 00:46:20,167 Oh my God! 459 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 A Teddy! So cute! 460 00:46:23,500 --> 00:46:26,250 Your childhood fixation, huh? -Um, yes. 461 00:46:26,375 --> 00:46:27,667 It's really cute! 462 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Careful. -I'm sorry. 463 00:46:33,917 --> 00:46:36,292 I don't know what's wrong with me. 464 00:46:36,417 --> 00:46:39,417 I'll meet you later for coffee, okay? -Sure. 465 00:46:47,792 --> 00:46:51,292 At this rate, the doctor would've given you a medical smooch! 466 00:46:51,417 --> 00:46:53,792 Good thing you saved me! Thanks, Sri! 467 00:46:54,625 --> 00:46:59,000 'My bestie!' 468 00:46:59,125 --> 00:47:03,333 'The friend who unlocks my heart!' 469 00:47:03,458 --> 00:47:07,875 'My bestie!' 470 00:47:08,000 --> 00:47:11,667 'The joy that sparks my soul!' 471 00:47:21,625 --> 00:47:26,417 'Reflecting my inner self and painting smiles there...' 472 00:47:26,542 --> 00:47:30,458 'you are the mirror of my heart' 473 00:47:30,583 --> 00:47:35,250 'As you accept me as I am...' 474 00:47:35,375 --> 00:47:39,500 'you are my true reflection' 475 00:47:39,625 --> 00:47:44,083 'To sing whatever... To dance however...' 476 00:47:44,208 --> 00:47:48,583 'you are my perfect mate' 477 00:47:48,708 --> 00:47:56,667 'To bicker and to patch up, you offer reasons many' 478 00:47:57,292 --> 00:48:01,042 'In me, many a hue, sketched by you' 479 00:48:01,167 --> 00:48:05,542 'My bestie!' 480 00:48:05,667 --> 00:48:10,000 'The friend who unlocks my heart!' 481 00:48:10,125 --> 00:48:14,375 'My bestie!' 482 00:48:14,500 --> 00:48:17,833 'The joy that sparks my soul!' 483 00:48:19,458 --> 00:48:22,167 Why do you always tag that doll around? 484 00:48:22,292 --> 00:48:23,458 It's my new friend, mom! 485 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 "New friend"? 486 00:48:28,292 --> 00:48:32,958 'To peer into my heart and hear me bare my soul...' 487 00:48:33,083 --> 00:48:37,125 'I found you as my soulmate!' 488 00:48:37,250 --> 00:48:44,667 'A half of my smile, a half of my tear... you share and savor!' 489 00:48:46,417 --> 00:48:50,667 'Everything is an illusion! You are the only reality!' 490 00:48:50,792 --> 00:48:55,375 'All my doubts, you slayed!' 491 00:48:55,500 --> 00:48:59,875 'Am I real? Or a mere doll in your hands?' 492 00:49:00,000 --> 00:49:03,875 'Who am I, you revealed' 493 00:49:04,000 --> 00:49:07,708 'I am the red sky! You're my green parrot, soaring high!' 494 00:49:07,833 --> 00:49:12,125 'My bestie!' 495 00:49:12,250 --> 00:49:16,458 'The friend who unlocks my heart!' 496 00:49:16,583 --> 00:49:20,083 'My bestie!' 497 00:49:21,083 --> 00:49:24,625 'The joy that sparks my soul!' 498 00:49:44,208 --> 00:49:48,542 'When we go to war on a virtual battleground...' 499 00:49:48,667 --> 00:49:52,750 'even against a billion foes...' 500 00:49:52,875 --> 00:49:59,875 'With you in my army, victory smiles at my feet!' 501 00:50:02,125 --> 00:50:06,250 'When we binge-watch and I cry...' 502 00:50:06,375 --> 00:50:10,833 'you wipe my tears dry!' 503 00:50:10,958 --> 00:50:18,542 'My half-said words, you finish them for me!' 504 00:50:19,417 --> 00:50:23,708 'You are my solitude too! Even more sweeter, are you!' 505 00:50:23,833 --> 00:50:27,208 'You are the smile on heart's walls, painted by God's hands' 506 00:50:27,833 --> 00:50:32,000 'My bestie!' 507 00:50:32,125 --> 00:50:36,500 'The friend who unlocks my heart!' 508 00:50:36,625 --> 00:50:40,917 'My bestie!' 509 00:50:41,042 --> 00:50:44,375 'The joy that sparks my soul!' 510 00:50:48,833 --> 00:50:49,833 'My bestie!' 511 00:50:52,958 --> 00:50:54,292 'My bestie!' 512 00:50:57,500 --> 00:50:58,708 'My bestie!' 513 00:50:58,833 --> 00:51:01,708 'The friend who unlocks my heart!' 514 00:51:01,833 --> 00:51:03,250 'My bestie!' 515 00:51:05,875 --> 00:51:07,458 Why do you seem out of sorts, Shiva? 516 00:51:10,083 --> 00:51:14,542 My father died when I was seven. I remember as if it happened today. 517 00:51:14,667 --> 00:51:17,208 Every relationship ends with a parting of ways. 518 00:51:17,333 --> 00:51:19,833 Breakup, misunderstanding or death. 519 00:51:19,958 --> 00:51:21,458 That was when I decided... 520 00:51:21,583 --> 00:51:25,042 ...to not bond close with anyone so as to feel hurt when they part. 521 00:51:26,417 --> 00:51:29,458 From then on, I have never cried over anyone. 522 00:51:46,917 --> 00:51:50,458 Was a 'Srividya Purushotaman' admitted here last week? 523 00:51:52,708 --> 00:51:55,083 No one under that name, sir. -Alright. Thank you. 524 00:51:58,917 --> 00:51:59,917 She is lying. 525 00:52:04,417 --> 00:52:06,792 Stay here, Sri. Don't go anywhere. 526 00:52:17,000 --> 00:52:19,458 It's nothing. Just a small shot. 527 00:52:27,333 --> 00:52:29,292 This is an ICU ward, sir! 528 00:52:29,417 --> 00:52:31,208 No one goes in without an access card! 529 00:52:44,458 --> 00:52:46,125 The doll just walked, mom! 530 00:52:46,250 --> 00:52:47,250 I don't think so! 531 00:52:54,417 --> 00:52:55,708 What are you doing, Sri? 532 00:52:55,833 --> 00:52:58,000 She was the nurse who attended to me! 533 00:52:58,125 --> 00:53:00,167 We follow her, we get to the room I was in! 534 00:53:00,292 --> 00:53:02,417 Alright. Do you have a plan? 535 00:53:02,542 --> 00:53:03,542 "A plan"? 536 00:53:03,667 --> 00:53:04,667 Yes, I do! 537 00:54:32,917 --> 00:54:34,250 Don't be scared! 538 00:54:34,375 --> 00:54:36,250 Could you please give me your ID card? 539 00:54:42,208 --> 00:54:43,208 No, ma'am! 540 00:54:43,333 --> 00:54:45,292 I only asked for your ID card! 541 00:55:53,708 --> 00:55:54,833 Please no! 542 00:56:16,208 --> 00:56:18,875 "Did you think I would fall?" 543 00:56:51,625 --> 00:56:53,208 I got the ID card, Shiva! 544 00:56:59,458 --> 00:57:01,208 There is a camera in there. 545 00:57:01,333 --> 00:57:03,542 I got caught on camera! Now, what do we do? 546 00:57:03,667 --> 00:57:05,375 It's okay! You're just a doll, right? 547 00:57:08,250 --> 00:57:09,250 On top of the door. 548 00:57:18,333 --> 00:57:20,417 Hey! I told you not to come in here! 549 00:57:21,250 --> 00:57:22,542 Get over here, guys! 550 00:57:28,875 --> 00:57:30,250 He broke the camera! 551 00:58:04,750 --> 00:58:06,375 Come on, guys! 552 00:58:08,333 --> 00:58:09,583 What? -He slugged him! 553 00:59:08,292 --> 00:59:09,833 This was your plan? 554 00:59:11,000 --> 00:59:12,042 Lady! 555 00:59:12,167 --> 00:59:14,167 First aid for four people. Stitches for two. 556 00:59:15,167 --> 00:59:17,542 Are you this messy with everything you do? 557 00:59:17,667 --> 00:59:20,625 I didn't do anything! That woman threw me at the fan! 558 00:59:32,708 --> 00:59:34,250 This is where they held me, Shiva! 559 00:59:35,250 --> 00:59:37,042 They tattooed my shoulder. 560 00:59:50,792 --> 00:59:53,167 What happened here was no treatment, Sri. 561 00:59:54,417 --> 00:59:56,042 You were deliberately abducted! 562 01:00:02,292 --> 01:00:03,292 Sis! 563 01:00:03,917 --> 01:00:06,500 Just answer my questions. I'll know if you're lying. 564 01:00:07,625 --> 01:00:11,333 The girl Srividya was admitted here on the sixth. Is she still alive? 565 01:00:13,417 --> 01:00:14,417 Yes. 566 01:00:17,208 --> 01:00:18,333 Thiopental. 567 01:00:18,458 --> 01:00:23,708 Did you use that drug to immobilize her into an artificially induced coma? 568 01:00:23,833 --> 01:00:25,500 Are you a doctor, sir? 569 01:00:25,625 --> 01:00:30,833 As long as this drug is in the bloodstream, the patient cannot move. 570 01:00:30,958 --> 01:00:36,792 In parallel, if we mix glucose into the IV, we can keep them in a coma for days! 571 01:00:36,917 --> 01:00:38,000 Where is she? 572 01:00:38,125 --> 01:00:39,125 We don't know that! 573 01:00:40,083 --> 01:00:42,167 Don't lie to a doctor, kiddo! 574 01:00:42,292 --> 01:00:44,042 I drove the ambulance that day. 575 01:00:44,167 --> 01:00:46,375 They sent the drop-off point on Google Maps. 576 01:00:46,500 --> 01:00:48,958 In the side mirror, I saw the signboard of the hospital. 577 01:00:49,083 --> 01:00:51,583 A private clinic in Ennore called 'PCT'. 578 01:00:51,708 --> 01:00:56,292 Soon as I pulled over, a man there came and took the girl away on a stretcher. 579 01:00:56,417 --> 01:01:00,125 I swear I don't know what happened to the girl after that, sir. 580 01:01:05,083 --> 01:01:06,083 Watch your head! 581 01:01:10,833 --> 01:01:11,958 What's going on here? 582 01:01:19,958 --> 01:01:24,250 I don't understand what product these barcode numbers are for. 583 01:01:24,375 --> 01:01:25,625 Even you can't understand? 584 01:01:26,792 --> 01:01:30,208 Without its reference file, these numbers have no meaning. 585 01:01:47,375 --> 01:01:49,625 Who are you people? What are you doing here? 586 01:01:51,167 --> 01:01:53,708 Just answer my questions, doctor. 587 01:01:55,042 --> 01:01:57,750 Was this girl admitted to this hospital last Tuesday night? 588 01:01:57,875 --> 01:01:59,667 No. I've never seen her before. 589 01:02:02,875 --> 01:02:04,167 What is this, buddy? 590 01:02:04,292 --> 01:02:08,875 The last six digits of this 16 digit number must be a date. 591 01:02:09,000 --> 01:02:12,458 We'll add today's date to the latest number in this sequence. 592 01:02:12,583 --> 01:02:15,417 It definitely must be the code to a package delivery service. 593 01:02:15,542 --> 01:02:18,167 The ambulance didn't drop Sri off at the PCT Clinic. 594 01:02:19,500 --> 01:02:22,792 In the side mirror, I saw the signboard of the hospital. 595 01:02:22,917 --> 01:02:24,250 I've never seen her before. 596 01:02:24,375 --> 01:02:27,542 So who's lying? The doctor or the ambulance driver? 597 01:02:27,667 --> 01:02:29,333 They are both telling the truth. 598 01:02:29,458 --> 01:02:31,042 They are both telling the truth? 599 01:02:32,583 --> 01:02:35,792 The ambulance dropped Sri off at a package office nearby. 600 01:02:37,583 --> 01:02:38,792 What are we going to do? 601 01:02:42,417 --> 01:02:43,417 Great idea! 602 01:02:43,542 --> 01:02:48,167 Are we going to place a GPS tracker in this box and track where it goes? 603 01:02:50,750 --> 01:02:52,000 Why stare at me so? 604 01:02:52,125 --> 01:02:54,750 It's nothing! Come! -Let go of me! 605 01:02:56,042 --> 01:02:58,792 I am claustrophobic! I am scared of the dark! 606 01:02:58,917 --> 01:03:01,917 You're part ghost! And you're scared of the dark? Stay quiet! 607 01:03:02,042 --> 01:03:04,333 Stay in touch with us on this phone, Sri. 608 01:03:04,458 --> 01:03:06,625 Keep sharing your location on WhatsApp. 609 01:03:06,750 --> 01:03:08,375 Don't be scared. I'm here for you. 610 01:03:16,833 --> 01:03:18,583 Don't play games on the phone! 611 01:03:18,708 --> 01:03:21,042 Thought a game of PUBG would be relaxing. 612 01:03:21,167 --> 01:03:23,292 I've turned it off. -She's turned it off! 613 01:03:25,000 --> 01:03:28,667 Don't play in silent mode! You're safe only as long as the battery has charge! 614 01:03:28,792 --> 01:03:30,208 I've truly turned it off now! 615 01:03:44,125 --> 01:03:45,292 Hey, bro! 616 01:03:45,417 --> 01:03:47,583 A package has arrived with no return address! 617 01:03:47,708 --> 01:03:49,417 This barcode has all the details! 618 01:03:56,708 --> 01:03:58,625 This package was due to be sent last week! 619 01:03:58,750 --> 01:03:59,875 And you've brought it now? 620 01:04:00,000 --> 01:04:01,542 The date is in order, bro. 621 01:04:01,667 --> 01:04:04,167 But only two loads have been billed for today. 622 01:04:04,292 --> 01:04:06,542 Let's bill for an extra load and send it off today. 623 01:04:07,583 --> 01:04:09,875 Why bring this over so late, sir? 624 01:04:10,000 --> 01:04:13,167 Had you delayed even by an hour, that's it! 625 01:04:14,750 --> 01:04:16,750 Would it not be stuck here for a week? 626 01:04:17,917 --> 01:04:18,917 Bring it! 627 01:04:35,167 --> 01:04:38,167 I don't know where I am, Shiva! Totally dark in here! 628 01:04:38,292 --> 01:04:40,667 Don't be scared, Sri. I'm right behind you. 629 01:04:40,792 --> 01:04:42,875 No, Shiva. Please get me out of here! 630 01:04:43,000 --> 01:04:44,417 We'll come back tomorrow! 631 01:04:44,542 --> 01:04:45,792 Be quiet for a moment, Sri! 632 01:04:48,958 --> 01:04:49,958 What's wrong, Shiva? 633 01:04:54,167 --> 01:04:56,125 Can you hear me, Sri? 634 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 I just got signal, Shiva! 635 01:07:51,042 --> 01:07:52,500 Send me your location, Sri! 636 01:07:52,625 --> 01:07:54,750 Why do you sound funny? -Send it now! 637 01:08:02,167 --> 01:08:03,167 The harbor? 638 01:08:54,958 --> 01:08:56,500 Sri! 639 01:09:05,458 --> 01:09:06,458 Can you hear me, Sri? 640 01:09:49,417 --> 01:09:51,542 You need to stop that ship, sir! 641 01:09:51,667 --> 01:09:53,333 You can't stop a sailing ship, sir! 642 01:09:53,458 --> 01:09:54,625 Where is that ship going? 643 01:09:54,750 --> 01:09:57,208 The containers in there are shipped to many countries. 644 01:09:57,333 --> 01:09:59,208 It will travel half the world in two weeks! 645 01:10:52,625 --> 01:10:54,292 How much money is in my account? 646 01:10:58,625 --> 01:11:00,042 8.23 lakhs, buddy. 647 01:11:00,167 --> 01:11:02,458 Spend the entire sum to acquire shares! 648 01:11:02,583 --> 01:11:05,750 The entire sum? Now, you are talking! 649 01:11:05,875 --> 01:11:07,792 I'll buy out a Dream 11 team with it! 650 01:11:11,250 --> 01:11:14,250 We got 35 lakhs in just two days, buddy! 651 01:11:15,375 --> 01:11:16,792 Thirty five lakhs! 652 01:11:17,750 --> 01:11:20,125 Please be this way! Don't ever change! 653 01:11:20,250 --> 01:11:21,292 What do we buy next? 654 01:11:22,125 --> 01:11:23,333 Not now. I'll let you know. 655 01:12:13,708 --> 01:12:16,875 This ship docked in three different nations for cargo transfer. 656 01:12:17,000 --> 01:12:20,250 Cargoes go to seven other countries on connecting trains and flights. 657 01:12:20,375 --> 01:12:23,125 It's hard enough to find a person lost in our own city. 658 01:12:23,250 --> 01:12:25,958 And you are planning to route through the whole world? 659 01:12:26,083 --> 01:12:29,333 Apply for a visa in these ten countries, and book open flight tickets! 660 01:12:30,208 --> 01:12:31,250 What about the money? 661 01:12:31,375 --> 01:12:33,750 Sell all the shares we bought in the last two weeks! 662 01:12:36,833 --> 01:12:38,458 So that's why you made fast money! 663 01:13:47,917 --> 01:13:48,917 Oh man! 664 01:14:05,000 --> 01:14:08,042 I must have travelled some 15-20 hours! 665 01:14:11,042 --> 01:14:13,417 The phone doesn't have a signal! 666 01:14:13,542 --> 01:14:16,417 Did they drop me out of state like in Kerala or Karnataka? 667 01:14:18,333 --> 01:14:20,792 You shipped me off to another country, Shiva! 668 01:15:08,375 --> 01:15:12,417 'Teddy bear, teddy bear! Turn around!' 669 01:15:12,542 --> 01:15:16,500 'Teddy bear, teddy bear! Touch the ground!' 670 01:15:16,625 --> 01:15:20,625 'Teddy bear, teddy bear!' Reach up high!' 671 01:15:20,750 --> 01:15:24,792 'Teddy bear, teddy bear! Touch the sky!' 672 01:15:37,583 --> 01:15:41,500 'Teddy bear, teddy bear! Bend down low!' 673 01:15:41,625 --> 01:15:45,750 'Teddy bear, teddy bear! Touch your toe!' 674 01:15:45,875 --> 01:15:49,833 'Teddy bear, teddy bear! Swirled all around!' 675 01:15:49,958 --> 01:15:51,792 'Teddy bear, teddy bear!' 676 01:15:54,083 --> 01:15:57,750 'Lost... but not found!' 677 01:18:38,083 --> 01:18:39,083 First time, eh? 678 01:18:40,125 --> 01:18:42,000 Don't be afraid. Just like riding a bus. 679 01:18:42,125 --> 01:18:43,542 You just need to be strapped in. 680 01:18:49,375 --> 01:18:50,625 That's how they fool you! 681 01:18:50,750 --> 01:18:52,208 "Learn Russian in 30 days"? 682 01:18:52,333 --> 01:18:55,000 I've lived there for three years. Only now am I fluent at it... 683 01:18:55,125 --> 01:18:56,458 What would you like, sir? 684 01:19:01,333 --> 01:19:03,625 Excellent. And what would you like, sir? 685 01:19:03,750 --> 01:19:05,083 Same for me! 686 01:19:06,458 --> 01:19:09,083 Like she'll give hot rice cakes if I ask for it! 687 01:19:13,083 --> 01:19:14,417 We can talk in Tamil, right? 688 01:19:15,333 --> 01:19:17,833 I'm Karthik. I work in the Indian Embassy. 689 01:19:17,958 --> 01:19:19,583 I'm Shiva. I am unemployed. 690 01:19:20,958 --> 01:19:23,250 Going on vacation? -No. I'm off to help a friend. 691 01:19:41,292 --> 01:19:42,625 This is the cafe from the photo. 692 01:19:42,750 --> 01:19:47,417 So a teddy bear doll will walk up to us and speak, huh? 693 01:19:47,542 --> 01:19:49,333 Yes. -Why troll me like this, Shiva? 694 01:19:50,375 --> 01:19:52,875 I may look like an idiot, but I'm not one! 695 01:19:59,792 --> 01:20:02,292 Good grief! You can see? 696 01:20:05,042 --> 01:20:06,292 You fraud! You cheat! 697 01:20:06,417 --> 01:20:08,625 The same cheating everywhere! 698 01:20:08,750 --> 01:20:12,750 You get going. I'll wait for a while and check into a hotel. 699 01:20:12,875 --> 01:20:13,917 Why stay at a hotel? 700 01:20:14,042 --> 01:20:15,333 I have a flat, don't I? 701 01:20:16,250 --> 01:20:17,417 Want me to look, eh? 702 01:20:18,458 --> 01:20:19,667 A garbage truck! 703 01:20:19,792 --> 01:20:23,542 Good grief! Dear old man, this is a garbage truck! 704 01:20:24,625 --> 01:20:26,875 PUBG? Yes, I played it! 705 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Sorry. 706 01:20:30,000 --> 01:20:31,000 Come along! 707 01:20:33,917 --> 01:20:35,708 I don't get what you're saying! 708 01:20:35,833 --> 01:20:38,667 And you don't get what I'm... 709 01:20:40,458 --> 01:20:41,583 Shiva! 710 01:20:45,958 --> 01:20:47,375 Thank you so much, old man! 711 01:20:54,208 --> 01:20:55,208 Shiva! 712 01:21:00,000 --> 01:21:02,250 Such a pleasure to hear Tamil songs here! 713 01:21:05,625 --> 01:21:06,625 Shiva! 714 01:21:12,875 --> 01:21:14,167 Turn around, Shiva! 715 01:21:30,000 --> 01:21:32,750 Do you not hear me tap, Shiva? 716 01:21:32,875 --> 01:21:35,917 How did your family trust your tale and let you come this far? 717 01:21:39,958 --> 01:21:41,875 Did you hear someone call my name? 718 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 And the story takes a turn! 719 01:21:44,125 --> 01:21:46,333 Did you hear that? -No one else here but me! 720 01:21:46,458 --> 01:21:48,250 Even the driver doesn't know your name! 721 01:21:48,375 --> 01:21:52,583 My maternal uncle had the same problem! 722 01:21:52,708 --> 01:21:56,625 He always felt someone was calling him! -No! I really heard someone call me! 723 01:21:56,750 --> 01:21:59,042 It is okay, Shiva. There's a cure for everything. 724 01:22:00,333 --> 01:22:02,458 Shiva! 725 01:22:02,583 --> 01:22:03,958 Did you not hear it now? 726 01:22:04,083 --> 01:22:06,625 Why repeat yourself? Never mind. 727 01:22:06,750 --> 01:22:08,625 I'll play a dance number. Enjoy! 728 01:22:12,667 --> 01:22:13,833 Stop the car! 729 01:22:24,583 --> 01:22:26,167 Stop the car! 730 01:22:28,333 --> 01:22:29,458 God dammit! 731 01:22:45,000 --> 01:22:46,750 I can't go any further... 732 01:22:53,667 --> 01:22:54,667 Come in! 733 01:22:58,833 --> 01:23:01,167 Consider it your own house! Make yourself at home! 734 01:23:02,625 --> 01:23:04,792 Use this room. -Thank you. 735 01:23:06,292 --> 01:23:08,833 A small request. I'll call the doctor at the embassy. 736 01:23:08,958 --> 01:23:13,000 Just to please me, have a quick chat over coffee with him! 737 01:23:13,833 --> 01:23:15,708 There's a cure for everything! 738 01:23:20,500 --> 01:23:21,500 Just a minute, doctor. 739 01:23:30,375 --> 01:23:31,708 Are you a loony? 740 01:23:31,833 --> 01:23:35,000 Shiva repeatedly said he heard someone call for him, right? 741 01:23:35,125 --> 01:23:36,125 Shiva! 742 01:23:38,167 --> 01:23:39,167 Sri? 743 01:23:39,292 --> 01:23:40,292 Shiva! 744 01:23:48,667 --> 01:23:49,667 I'm sorry, Sri. 745 01:23:49,792 --> 01:23:51,917 My mistake landed you in a lot of trouble. 746 01:23:52,042 --> 01:23:54,917 No, Shiva. No one else would have come this far for me. 747 01:23:55,042 --> 01:23:56,250 You are a true friend. 748 01:23:57,792 --> 01:23:59,500 Didn't I tell you? This is Sri. 749 01:23:59,625 --> 01:24:00,625 Hello! 750 01:24:00,750 --> 01:24:02,958 Hello doctor... As I'm suffering from fever... 751 01:24:03,083 --> 01:24:05,250 Don't worry. There's a cure for everything! 752 01:24:06,375 --> 01:24:08,750 If a huge abduction network is involved like you say... 753 01:24:08,875 --> 01:24:11,792 ...we can report it from the embassy to the President of Azerbaijan! 754 01:24:18,542 --> 01:24:21,208 I made sure to get a picture of the van's license plate! 755 01:24:21,333 --> 01:24:22,750 Very good thinking, Sri! 756 01:24:26,667 --> 01:24:27,833 Look at that tattoo! 757 01:24:30,583 --> 01:24:33,000 This tattoo is used by this town's criminal gangs! 758 01:24:33,125 --> 01:24:35,792 They have ties to every crime in Azerbaijan. 759 01:24:35,917 --> 01:24:36,958 Dangerous territory! 760 01:25:01,250 --> 01:25:04,667 What do you want? Guns? Girls? Drugs? 761 01:25:05,417 --> 01:25:06,792 Girls. An Indian girl. 762 01:25:06,917 --> 01:25:07,917 Follow me! 763 01:25:17,250 --> 01:25:18,417 Choose any girl you want. 764 01:25:19,208 --> 01:25:20,208 I want this girl. 765 01:25:21,333 --> 01:25:23,875 What's the difference between this girl and that? 766 01:25:26,708 --> 01:25:27,708 Look at his arm! 767 01:25:32,500 --> 01:25:33,792 Have you seen this girl? 768 01:26:10,833 --> 01:26:11,917 This bloody guy... 769 01:27:06,208 --> 01:27:07,542 Who are you messing with? 770 01:28:00,708 --> 01:28:01,833 That's more like it! 771 01:28:04,792 --> 01:28:07,417 How do you know this girl? -Alright! Take it easy! 772 01:28:07,542 --> 01:28:09,333 This girl came in three weeks ago! 773 01:28:09,458 --> 01:28:11,208 I just transferred them onto a van! 774 01:28:11,333 --> 01:28:12,583 That's all my job! 775 01:28:12,708 --> 01:28:14,125 I don't know anything else! 776 01:28:14,875 --> 01:28:17,708 Someone must have paid you for this job. Who was it? 777 01:28:33,667 --> 01:28:35,250 Hey, John. Give me my regular vodka. 778 01:28:35,375 --> 01:28:36,583 Sure, sir. 779 01:29:00,375 --> 01:29:01,500 Why are you following me? 780 01:29:01,625 --> 01:29:03,375 To find the Indian girls you abducted. 781 01:29:03,500 --> 01:29:04,792 What? I abducted girls? 782 01:29:04,917 --> 01:29:07,333 I don't indulge in such unprofitable ventures! 783 01:29:07,458 --> 01:29:10,167 But... the fact that you know this much is a problem. 784 01:30:56,083 --> 01:30:57,875 What do you do with those Indian girls? 785 01:30:58,000 --> 01:30:59,375 I'll die before I tell you! 786 01:31:08,000 --> 01:31:12,208 A vital open nerve in this wound ties in directly to your brain. 787 01:31:12,333 --> 01:31:13,417 It's like a pen drive! 788 01:31:13,542 --> 01:31:16,208 I can download whatever information I want from it! 789 01:31:16,333 --> 01:31:17,917 Stop it! I'll tell you! 790 01:31:18,042 --> 01:31:20,250 It is not girls we're trafficking from India. 791 01:31:20,958 --> 01:31:22,458 It is live organs! 792 01:31:22,583 --> 01:31:27,333 A huge market here for livers, kidneys and hearts taken from living bodies! 793 01:31:27,458 --> 01:31:29,500 Who conducts this operation? 794 01:31:29,625 --> 01:31:32,333 No one knows who runs the operation. 795 01:31:32,458 --> 01:31:34,583 I get paid only in Bitcoins! 796 01:31:35,625 --> 01:31:39,167 As far as I know, the girl you seek would be dead by now! 797 01:31:39,292 --> 01:31:42,708 They would've done a transplant surgery and disposed her body! 798 01:32:00,917 --> 01:32:03,917 How soon did they do a transfusion after you were admitted? 799 01:32:04,042 --> 01:32:06,292 Within five minutes after I was checked in. 800 01:32:07,792 --> 01:32:09,583 It never would have happened that fast. 801 01:32:10,583 --> 01:32:13,792 Your blood group is AB negative. It says so in your college ID. 802 01:32:14,917 --> 01:32:16,958 Only one in a million have that blood group. 803 01:32:17,958 --> 01:32:21,167 The hospital would've never acquired it so fast from the blood bank. 804 01:32:22,208 --> 01:32:26,542 A rich guy here with your blood group needed a kidney or a liver. 805 01:32:26,667 --> 01:32:28,792 So you were kidnapped on purpose! 806 01:32:28,917 --> 01:32:30,917 I don't get what you are saying, Shiva. 807 01:32:31,042 --> 01:32:36,125 The organs of a coma patient can be transported anywhere in the world... 808 01:32:36,250 --> 01:32:37,917 ...and be stored for a long time! 809 01:32:38,042 --> 01:32:39,458 This is their business! 810 01:32:51,875 --> 01:32:56,292 You will see the same time on a Swiss watch that costs 25 lakh rupees... 811 01:32:56,417 --> 01:32:59,875 ...on a cheap digital watch that costs 100 rupees! 812 01:33:00,000 --> 01:33:01,833 But why do people prefer the former? 813 01:33:01,958 --> 01:33:03,375 This is a reminder. 814 01:33:04,333 --> 01:33:10,500 Only when each of the 600 micro parts in it work in perfect synchrony... 815 01:33:10,625 --> 01:33:12,083 ...will it tell time accurately. 816 01:33:12,208 --> 01:33:14,000 The same is true for our business. 817 01:33:15,375 --> 01:33:18,000 Cancel our tie-up with the GRC Hospital in Chennai! 818 01:33:18,125 --> 01:33:20,417 They have no direct ties to us, sir. 819 01:33:20,542 --> 01:33:23,125 Moreover, just over a broken CCTV camera... 820 01:33:23,250 --> 01:33:26,833 An unidentified man came in and broke a CCTV camera! 821 01:33:26,958 --> 01:33:27,958 Cancel it. 822 01:33:28,083 --> 01:33:29,542 What do you mean 'cancel'? 823 01:33:29,667 --> 01:33:36,417 Not a single doctor, nurse, compounder, or ambulance driver there should remain alive! 824 01:33:38,417 --> 01:33:41,292 Also, donate two crores on behalf of our company... 825 01:33:41,417 --> 01:33:44,208 ...to Chennai's Cyclone Relief Fund. 826 01:33:44,333 --> 01:33:45,625 I'll ensure it's done! 827 01:33:47,917 --> 01:33:51,000 Think just because you nodded slowly to the first task... 828 01:33:51,125 --> 01:33:55,375 ...but swiftly for the second, that makes you a good man? 829 01:33:55,500 --> 01:33:57,000 Nothing like that, sir! 830 01:33:57,125 --> 01:34:00,667 Can we also donate your salary for this month to Cyclone Relief? 831 01:34:02,042 --> 01:34:04,708 Just that I have many commitments this month... 832 01:34:04,833 --> 01:34:07,917 You people always want to do good deeds at no cost to yourselves! 833 01:34:08,833 --> 01:34:10,625 You're even worse than I am! 834 01:34:10,750 --> 01:34:13,167 Go finish both tasks with the same promptness! 835 01:34:13,292 --> 01:34:14,292 Yes, sir! 836 01:34:50,708 --> 01:34:52,375 Our guys only come up to this point. 837 01:34:52,500 --> 01:34:54,625 We don't know what happens beyond here. 838 01:34:57,500 --> 01:34:58,750 Don't be afraid, Sri. 839 01:34:58,875 --> 01:35:00,458 Just tell me where this vehicle goes. 840 01:35:00,583 --> 01:35:02,667 I don't need to remind you of this. 841 01:35:02,792 --> 01:35:05,042 You told me the same thing last time! 842 01:36:29,292 --> 01:36:31,583 They're holding about a hundred people here! 843 01:36:31,708 --> 01:36:32,833 What are you saying? 844 01:36:32,958 --> 01:36:35,125 They're holding me here, too! 845 01:36:36,208 --> 01:36:37,750 Check if you are still breathing! 846 01:36:45,750 --> 01:36:46,833 Yes, Shiva! 847 01:37:22,500 --> 01:37:25,042 We got the Indian witness we wanted! A victim, even! 848 01:37:25,167 --> 01:37:28,583 Once we submit a report on her, we can get approval for police action! 849 01:37:29,958 --> 01:37:31,167 Come in for a second! 850 01:37:34,125 --> 01:37:35,542 Look at this, Shiva! 851 01:37:38,458 --> 01:37:41,542 They took out the kidney and stitched up the wound. 852 01:37:43,250 --> 01:37:44,250 She's waking up! 853 01:37:46,167 --> 01:37:47,208 Who are you people? 854 01:37:48,500 --> 01:37:51,500 Don't be scared. You are in a safe place. 855 01:37:51,625 --> 01:37:54,833 I've informed the embassy and made arrangements to get you to India. 856 01:37:56,958 --> 01:37:58,167 Where am I? 857 01:37:59,083 --> 01:38:00,542 What is this place? 858 01:38:17,542 --> 01:38:19,708 How many more assets do we have in Azerbaijan? 859 01:38:19,833 --> 01:38:22,792 We have 78 patients in all. 860 01:38:22,917 --> 01:38:25,083 I was told one girl died in transit. 861 01:38:25,208 --> 01:38:27,167 Cancel the contract of Harish at Transport! 862 01:38:27,292 --> 01:38:28,833 "Cancel"? 863 01:38:28,958 --> 01:38:30,417 Alright, sir. It will be done. 864 01:38:57,458 --> 01:38:58,458 Look, Shiva. 865 01:38:58,583 --> 01:39:01,292 For saving an Indian citizen and bringing her to us... 866 01:39:01,417 --> 01:39:03,667 ...on behalf of the Indian Embassy, I thank you. 867 01:39:03,792 --> 01:39:06,208 But your story on how you did it? 868 01:39:06,333 --> 01:39:07,917 Please don't tell anyone else! 869 01:39:08,042 --> 01:39:09,625 What he's saying is... -No! No! No! 870 01:39:09,750 --> 01:39:12,458 Just a second, sir. I won't say anything. See for yourself! 871 01:39:12,583 --> 01:39:14,500 No! Tell him, Karthik! No! 872 01:39:14,625 --> 01:39:15,625 Just a minute! 873 01:39:22,750 --> 01:39:24,792 Hello, sir. Nice to meet you! 874 01:39:24,917 --> 01:39:27,167 It talks? -She sings, too! 875 01:39:27,292 --> 01:39:28,792 Sing a song, Sri! 876 01:39:28,917 --> 01:39:31,375 'Teddy Bear, Teddy Bear, Turn around...' 877 01:39:31,500 --> 01:39:32,542 No need! 878 01:39:33,958 --> 01:39:36,833 I can't go about saying 'Teddy Bear' in my report! 879 01:39:38,458 --> 01:39:40,750 Tell her to stay still. -Stop it, Sri! 880 01:39:41,750 --> 01:39:43,375 I want proof of crime. 881 01:39:43,500 --> 01:39:46,333 Numbers and names verified by the cops or Interpol. 882 01:39:46,458 --> 01:39:48,792 Take him to Sara. She'll brief him on the legal front. 883 01:39:50,708 --> 01:39:55,000 I'm Sara. A liaison officer here for all communications with the local govt. 884 01:39:55,833 --> 01:39:56,833 He is Dr. Sam. 885 01:39:56,958 --> 01:40:00,333 The chief nephrologist at Azerbaijan's biggest private hospital. 886 01:40:00,458 --> 01:40:03,250 He will give us the kind of report we need. 887 01:40:06,208 --> 01:40:08,417 Mr. Shiva from India? 888 01:40:08,542 --> 01:40:10,167 I need your credit card. -Alright. 889 01:40:10,292 --> 01:40:12,750 Which room do you want? Budget or single room? 890 01:40:12,875 --> 01:40:13,875 Private suite. 891 01:40:14,000 --> 01:40:16,583 Please take him to his room. -Alright. 892 01:40:16,708 --> 01:40:20,042 In the report given to the Ambassador, you'll be questioned... 893 01:40:20,167 --> 01:40:24,583 ...on every drug you were given, and every doctor and nurse you met with. 894 01:40:24,708 --> 01:40:26,792 How can we do this without a recording device? 895 01:40:27,917 --> 01:40:30,708 I can recall and give you a report on everything you need. 896 01:40:30,833 --> 01:40:32,333 It is not as simple as you think. 897 01:40:32,458 --> 01:40:35,333 Every spelling and digit must be accurate! -I can do it! 898 01:40:46,833 --> 01:40:47,875 Relax, dear. 899 01:40:48,000 --> 01:40:50,167 I'm Varadarajan. Your doctor. 900 01:40:50,292 --> 01:40:53,042 Just breathe into this and you'll be alright. 901 01:41:08,125 --> 01:41:09,125 Good morning, sir. 902 01:41:21,708 --> 01:41:23,833 You look a little dizzy. Take rest. -Thanks. 903 01:41:40,833 --> 01:41:43,917 You're going through a lot of trouble because of me. I'm sorry. 904 01:42:14,000 --> 01:42:16,833 You're risking a lot by taking way too much medication! 905 01:42:17,750 --> 01:42:20,250 I hope you find the culprit you are looking for. 906 01:42:20,375 --> 01:42:21,375 Good Luck. 907 01:42:25,000 --> 01:42:27,125 I need to tell you an important thing! 908 01:42:27,875 --> 01:42:29,292 What is it? Tell me. 909 01:42:29,417 --> 01:42:31,083 I like you a lot, Shiva. 910 01:42:33,167 --> 01:42:35,125 I like you a lot too, Sri. 911 01:42:35,250 --> 01:42:37,125 No... what I'm trying to say is... 912 01:42:41,708 --> 01:42:43,083 Great news, Shiva! 913 01:42:43,875 --> 01:42:48,583 We got a kidney donor with your blood group at a private hospital! 914 01:42:49,417 --> 01:42:50,458 When's the surgery? 915 01:42:50,583 --> 01:42:53,708 If you okay it, we can move him to Nizami Hospital even today! 916 01:42:53,833 --> 01:42:56,500 There's a catch, though. The donor source is not legal. 917 01:42:56,625 --> 01:42:59,333 You may need to pay the donor's family. 918 01:42:59,458 --> 01:43:00,500 That can be done. 919 01:44:01,167 --> 01:44:02,167 Make it fast! 920 01:44:09,875 --> 01:44:11,750 I'm Dr. Hans. How are you today? 921 01:44:11,875 --> 01:44:14,208 I'm doing good, doctor. When is the surgery? 922 01:44:14,333 --> 01:44:15,750 You don't need to be in a hurry. 923 01:44:27,833 --> 01:44:30,542 You will slowly lose control of your body. 924 01:44:31,625 --> 01:44:35,292 Soon as our ambulance service reported a girl missing, we began to follow him. 925 01:44:35,417 --> 01:44:38,417 Within thirty minutes, our men sent me your picture. 926 01:44:38,542 --> 01:44:42,083 You must have been the one who broke the CCTV camera at the GRC hospital. 927 01:44:42,208 --> 01:44:48,042 You need an extraordinary brain to connect the dots from there to here. 928 01:44:48,167 --> 01:44:52,042 In two minutes, you will be completely immobilized. 929 01:44:53,083 --> 01:44:56,417 In two minutes, we will... 930 01:44:56,542 --> 01:44:57,583 We will end you. 931 01:45:24,458 --> 01:45:27,292 Shiva is not at that hospital. -Where could they have taken him? 932 01:45:28,708 --> 01:45:30,042 Your two minutes are up. 933 01:45:33,250 --> 01:45:36,625 I suppose they believed the details we gave you... 934 01:45:36,750 --> 01:45:39,292 ...and the cops are at the Nizami Hospital. 935 01:45:39,417 --> 01:45:42,625 There, they will close the case for lack of evidence. 936 01:45:43,542 --> 01:45:46,417 You're another asset we acquired for no charge! 937 01:46:03,667 --> 01:46:05,625 Why come without an appointment, Sara? 938 01:46:05,750 --> 01:46:07,375 I need to meet His Excellency! 939 01:46:07,500 --> 01:46:08,917 He's not here right now. 940 01:46:09,042 --> 01:46:12,125 If it's a real emergency, I can connect him via video conference. 941 01:46:12,250 --> 01:46:13,250 Yes, please! 942 01:46:20,792 --> 01:46:22,375 Good afternoon, Your Excellency! 943 01:46:23,292 --> 01:46:27,083 The surgery was not conducted at the hospital stated in our report. 944 01:46:27,208 --> 01:46:28,375 What are you saying, Sara? 945 01:46:28,500 --> 01:46:30,958 I trusted you and risked signing the report! 946 01:46:31,083 --> 01:46:32,292 No, Your Excellency! 947 01:46:32,417 --> 01:46:34,417 Shiva's been taken elsewhere! 948 01:46:34,542 --> 01:46:36,583 We need cooperation from the cops again! 949 01:46:36,708 --> 01:46:39,208 We have the evidence to convince you! It is... 950 01:46:54,208 --> 01:46:55,208 Thank you, Steve. 951 01:46:56,750 --> 01:46:58,500 Now clean up this mess. -Sure, sir. 952 01:46:58,625 --> 01:47:00,333 No one must know Sara was here. 953 01:48:16,875 --> 01:48:19,083 We tried to stop him, Your Excellency. 954 01:48:19,208 --> 01:48:21,042 It's okay. -Sorry to disturb you, sir. 955 01:48:21,167 --> 01:48:22,833 I must speak to you on an urgent matter! 956 01:48:23,917 --> 01:48:25,125 Tell me, Karthik. 957 01:48:26,125 --> 01:48:29,875 I think Sara is in trouble. She's not reachable by phone. 958 01:48:30,875 --> 01:48:32,958 I don't know what to do. 959 01:48:33,083 --> 01:48:35,042 My friend Shiva's location... The police... 960 01:48:36,833 --> 01:48:38,333 Why stop mid-way? 961 01:48:40,042 --> 01:48:42,792 Sara mentioned she was heading to meet you. 962 01:48:42,917 --> 01:48:46,333 Really? She never made an appointment nor came by my house. 963 01:51:28,500 --> 01:51:31,333 Please ensure I make no noise with this leap, dear God! 964 01:52:42,208 --> 01:52:43,208 Shiva! 965 01:52:47,000 --> 01:52:48,125 Wake up, Shiva! 966 01:52:49,042 --> 01:52:50,083 Shiva... 967 01:52:54,292 --> 01:52:56,458 Please wake up, Shiva! 968 01:52:56,583 --> 01:52:57,958 Wake up quickly! 969 01:52:58,083 --> 01:52:59,292 Can you hear me? 970 01:53:06,083 --> 01:53:07,333 Someone might walk in here! 971 01:53:07,458 --> 01:53:09,000 Please wake up, Shiva! 972 01:53:19,083 --> 01:53:20,750 They're here! We'll get busted! 973 01:53:44,083 --> 01:53:45,083 Careful, Shiva. 974 01:53:56,167 --> 01:53:59,000 Don't be scared! There are guns in that room! 975 01:53:59,125 --> 01:54:01,167 Do you know for sure? -I saw it! 976 01:54:01,292 --> 01:54:02,708 Plenty of guns in there! 977 01:54:17,125 --> 01:54:18,875 The guns have been dismantled. 978 01:54:19,000 --> 01:54:21,667 Oh crap, we're screwed! What do we do... 979 01:55:36,458 --> 01:55:38,250 Am I supposed to drive? 980 01:55:38,375 --> 01:55:40,417 Your feet can't reach the pedal. Move aside! 981 01:56:13,000 --> 01:56:16,833 The grey big warehouse on Highway 12 holds 85 kidnapped Indian citizens! 982 01:56:16,958 --> 01:56:19,042 We want to seize the place immediately! 983 01:56:19,167 --> 01:56:21,000 The cops will be there in ten minutes! 984 01:56:24,333 --> 01:56:26,458 The police control room for all of Azerbaijan. 985 01:56:26,583 --> 01:56:29,792 As you asked for, we've marked every hospital in all 30 locations. 986 01:56:29,917 --> 01:56:32,000 So many hospitals! How can we narrow it down? 987 01:56:33,750 --> 01:56:35,667 The hospital is surely not in the city. 988 01:56:35,792 --> 01:56:38,750 Tell them to eliminate hospitals located on busy city roads. 989 01:56:39,750 --> 01:56:42,500 Can you please remove the hospitals at the heart of the city? 990 01:56:42,625 --> 01:56:43,625 You got it. 991 01:56:45,583 --> 01:56:49,333 I was transported from Republic Hospital during the evening. 992 01:56:49,458 --> 01:56:52,000 Plenty of travel time on a long straight road. 993 01:56:52,125 --> 01:56:54,958 Sunlight came in from the window on my left. 994 01:56:55,083 --> 01:56:57,375 I was travelling South. 995 01:56:57,500 --> 01:57:00,458 Eliminate the hospitals in the West, North and East side. 996 01:57:02,125 --> 01:57:03,250 There are only two left. 997 01:57:04,292 --> 01:57:05,458 But among them... 998 01:57:07,542 --> 01:57:10,333 Tell them to zoom in on the entry road of both hospitals. 999 01:57:27,042 --> 01:57:28,042 This is the one! 1000 01:57:28,167 --> 01:57:29,583 Excellent, Shiva! -Thanks! 1001 01:57:30,667 --> 01:57:31,667 Let's go, Sri! 1002 01:57:39,958 --> 01:57:40,958 Tamil Nadu Police! 1003 01:57:47,250 --> 01:57:50,833 Be careful. I'll let the embassy know of the Ambassador's involvement. 1004 02:00:31,708 --> 02:00:33,292 Are you alright, Sri? 1005 02:00:40,417 --> 02:00:41,417 Shiva! 1006 02:00:42,333 --> 02:00:43,792 Something's happening to me! 1007 02:00:45,292 --> 02:00:46,583 I feel faint! 1008 02:00:46,708 --> 02:00:47,708 Sri! 1009 02:00:48,583 --> 02:00:50,583 Get up, Sri! What happened? 1010 02:00:51,458 --> 02:00:53,083 I'm very scared, Shiva! 1011 02:00:54,833 --> 02:00:56,292 Thank you for everything. 1012 02:00:57,875 --> 02:00:59,042 I love you, Shiva! 1013 02:01:04,583 --> 02:01:06,125 I love you too, Sri! 1014 02:01:20,167 --> 02:01:21,875 Shiva is here, sir! -Shiva? 1015 02:01:30,042 --> 02:01:33,542 Where is the transplant surgery happening? -I don't know. It's a big hospital! 1016 02:01:36,417 --> 02:01:38,750 Excuse me! Where is the transplant surgery happening? 1017 02:01:38,875 --> 02:01:40,542 There is one going on on the sixth floor. 1018 02:01:40,667 --> 02:01:42,917 Stop it right now! That donor was abducted! 1019 02:01:45,208 --> 02:01:46,708 Go and stop it right now! 1020 02:01:46,833 --> 02:01:48,250 I'll call the cops! 1021 02:01:53,417 --> 02:01:54,417 He's lying! 1022 02:01:54,542 --> 02:01:56,792 Go and stop it right now! I'll call the cops! 1023 02:01:56,917 --> 02:01:58,792 Why must he lie about calling the cops? 1024 02:03:44,333 --> 02:03:45,333 Stop it! 1025 02:03:50,208 --> 02:03:52,542 This is an illegal operation! -What? 1026 02:03:52,667 --> 02:03:54,083 Stitch her up and get her out! 1027 02:04:05,167 --> 02:04:08,625 "Dr. Varadarajan, the mastermind behind these medical crimes is still at large." 1028 02:04:08,750 --> 02:04:10,792 This is on every news channel! 1029 02:04:10,917 --> 02:04:13,708 Everyone is shocked about the Ambassador's involvement. 1030 02:04:13,833 --> 02:04:17,583 They've arrested everyone! But the head honcho Varadarajan escaped! 1031 02:04:55,625 --> 02:04:56,625 Mr. Karthik? 1032 02:05:07,417 --> 02:05:09,125 Shiva! Sri is awake! 1033 02:05:09,250 --> 02:05:12,000 Our embassy is readying the paperwork to send her to India. 1034 02:05:12,125 --> 02:05:14,292 I've arranged for you to fly with her. 1035 02:05:14,417 --> 02:05:16,667 You're going to see her for the first time, right? 1036 02:05:55,375 --> 02:05:56,375 Sri? 1037 02:05:58,958 --> 02:06:03,125 'Am I forgotten?' 1038 02:06:03,250 --> 02:06:07,667 'Why did you forget me, my dear?' 1039 02:06:07,792 --> 02:06:11,750 'You walked right past me!' 1040 02:06:11,875 --> 02:06:16,417 'Why ignore me as a stranger?' 1041 02:06:16,542 --> 02:06:20,583 'If all my memories are gone, who am I to you?' 1042 02:06:20,708 --> 02:06:25,167 'Suppression? Suffering? Or slush?' 1043 02:06:25,292 --> 02:06:29,333 'If all that happened was a lie, who are you to me?' 1044 02:06:29,458 --> 02:06:32,875 'Dawn? Decoy? Or death?' 1045 02:06:33,667 --> 02:06:38,083 'I lived a life all alone and you became my sky!' 1046 02:06:38,208 --> 02:06:42,417 'When I was about to reach you, traceless, you vanished away!' 1047 02:06:42,542 --> 02:06:46,583 'Who am I?' 1048 02:06:46,708 --> 02:06:51,042 'What am I from now?' 1049 02:06:51,167 --> 02:06:59,167 'Give me a reason to keep me going!' 1050 02:06:59,917 --> 02:07:04,167 'Who are you?' 1051 02:07:04,292 --> 02:07:08,583 'What are you to me?' 1052 02:07:08,708 --> 02:07:16,708 'See if a single drop of memory springs forth!' 1053 02:07:17,708 --> 02:07:21,708 'Am I forgotten?' 1054 02:07:21,833 --> 02:07:26,292 'Why did you forget me, my dear?' 1055 02:07:26,417 --> 02:07:30,417 'You walked right past me!' 1056 02:07:30,542 --> 02:07:34,625 'Why ignore me as a stranger?' 1057 02:08:28,542 --> 02:08:32,958 'Without clouds or storms, can rain ever come to be?' 1058 02:08:33,083 --> 02:08:37,125 'A riot unlike no other rages on in my heart!' 1059 02:08:37,250 --> 02:08:41,625 'Devoid of seeds or soil, can a tree ever come to be?' 1060 02:08:41,750 --> 02:08:45,458 'Can it render pleasure by spreading branches within me?' 1061 02:08:45,583 --> 02:08:53,583 ' How can my heart beat so fast for someone I know not?' 1062 02:08:54,542 --> 02:08:58,750 'In some long-lost life, a severed bond!' 1063 02:08:58,875 --> 02:09:03,125 'Can it extend beyond a lifetime to follow me now?' 1064 02:09:03,250 --> 02:09:07,292 'Rebirth is a lie! Where are your roots?' 1065 02:09:07,417 --> 02:09:11,792 'I am in love with you... Tell me your name!' 1066 02:09:11,917 --> 02:09:16,250 'In every cell within, you brim as my memory!' 1067 02:09:16,375 --> 02:09:17,917 How long has this been going on? 1068 02:09:18,042 --> 02:09:20,583 I don't get what you're saying. 1069 02:09:20,708 --> 02:09:22,667 Taking pictures without my permission. 1070 02:09:23,417 --> 02:09:24,417 I'm sorry. 1071 02:09:26,417 --> 02:09:27,417 Hello, sir. 1072 02:09:27,542 --> 02:09:30,000 Welcome, Shiva! -You're here to meet Sri, right? 1073 02:09:39,417 --> 02:09:43,917 Following you around to take pictures feels like an obsession! 1074 02:09:44,042 --> 02:09:46,833 I don't know how or why I ended up like this! 1075 02:09:46,958 --> 02:09:48,167 I do. 1076 02:09:48,917 --> 02:09:52,958 'Am I forgotten?' 1077 02:09:53,083 --> 02:09:57,708 'Why did you forget me, my dear?' 1078 02:09:57,833 --> 02:10:01,542 'Only you!' 1079 02:10:01,667 --> 02:10:06,292 'My heart is filled by you!' 1080 02:10:06,417 --> 02:10:13,958 'Solitude and I have become one in a world that has shrunk again!' 1081 02:10:15,125 --> 02:10:22,958 'As I traverse tunnels within me, expands hidden memories many' 1082 02:10:23,500 --> 02:10:27,875 'A world without you is a lie!' 1083 02:10:28,000 --> 02:10:32,125 'The world may be a lie, but my love is not!' 1084 02:10:32,250 --> 02:10:36,625 'Who am I?' 1085 02:10:36,750 --> 02:10:41,042 'What am I from now?' 1086 02:10:41,167 --> 02:10:49,167 'See if a single drop of memory springs forth!' 1087 02:10:49,833 --> 02:10:54,042 'Who are you?' 1088 02:10:54,167 --> 02:10:58,417 'What are you within me?' 1089 02:10:58,542 --> 02:11:06,542 'As a tidal wave, you leap within me, don t you see?' 1090 02:11:07,583 --> 02:11:12,792 'Am I forgotten?' 1091 02:11:21,292 --> 02:11:26,625 "Deep sleep and coma have now been found to have the same brainwaves in patients." 1092 02:11:26,750 --> 02:11:28,875 "There have been cases where coma patients..." 1093 02:11:29,000 --> 02:11:32,500 The answer I did not find in any book, I found in Sri. 1094 02:11:32,625 --> 02:11:34,792 I cannot forget anything. 1095 02:11:34,917 --> 02:11:36,458 But when Sri is around... 1096 02:11:36,583 --> 02:11:41,000 I seem to be totally happy, without any other thoughts. 1097 02:11:41,125 --> 02:11:44,167 "...fails to respond normally to stimuli, light or sound..." 1098 02:11:44,292 --> 02:11:47,167 "...and cannot initiate voluntary actions." 1099 02:11:47,292 --> 02:11:50,583 "This state of sleep takes place during REM." 1100 02:11:50,708 --> 02:11:53,583 "Rapid Eye Movement stage of the night cycle." 1101 02:12:04,667 --> 02:12:08,125 "...which resembles waking life while in progress." 1102 02:12:09,292 --> 02:12:10,292 Shiva? 1103 02:12:20,000 --> 02:12:23,833 'No time to repent, Baddie! Look who's around!' 1104 02:12:23,958 --> 02:12:27,875 'Teddy is back in town!' 1105 02:12:28,000 --> 02:12:31,833 'Bullets can't kill me baby! Play if you dare!' 1106 02:12:31,958 --> 02:12:34,292 'Can't even touch my hair!' 1107 02:12:35,875 --> 02:12:39,958 'Hey, Mr. Stranger! I'm an encyclopedia for danger!' 1108 02:12:40,083 --> 02:12:43,250 'Punches are starters! Main course and dessert won't matter!' 1109 02:12:43,375 --> 02:12:47,458 'If you hug me, I'd be cozy!' 1110 02:12:47,583 --> 02:12:51,292 'If you bug me, I'll go crazy!' 1111 02:12:51,417 --> 02:12:55,083 'This is my... This is my... This is my... This is my privacy policy!' 1112 02:12:55,208 --> 02:12:59,000 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1113 02:12:59,125 --> 02:13:03,083 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 1114 02:13:03,208 --> 02:13:06,958 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1115 02:13:07,083 --> 02:13:10,958 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 1116 02:13:35,333 --> 02:13:39,208 'Let me tell you a story! Long time ago...' 1117 02:13:39,333 --> 02:13:41,625 'There lived a rowdy baby!' 1118 02:13:43,292 --> 02:13:47,167 'When things were getting dirty, my baby would smile!' 1119 02:13:47,292 --> 02:13:49,667 'Cause that's the time to party!' 1120 02:13:51,250 --> 02:13:55,042 'Land mines on dance floor! Your heart beats so fast! Can you beat slow?' 1121 02:13:55,167 --> 02:13:58,542 'No time to fear! She'll put fire in your rear!' 1122 02:13:58,667 --> 02:14:02,625 'Try kissing me, I'm your beary!' 1123 02:14:02,750 --> 02:14:06,583 'Try messing me, you'll be sorry!' 1124 02:14:06,708 --> 02:14:10,333 'That's the... that's the... That's the... That's the end of story!' 1125 02:14:10,458 --> 02:14:14,375 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1126 02:14:14,500 --> 02:14:18,375 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 1127 02:14:18,500 --> 02:14:22,292 'Ready, Steady, Teddy! Ready, Steady!' 1128 02:14:22,417 --> 02:14:26,417 'Ready, Steady, Teddy! Rock and Roll already!' 86032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.