All language subtitles for Tabu.110.Curious,.Die.Neugierigen.Nachbarn.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,288 --> 00:00:15,360 Im Gegenteil vorweg um diese Tageszeit der längste 2 00:00:17,664 --> 00:00:19,712 Vor der Tagesschau fängt ja schon an 3 00:00:30,208 --> 00:00:31,744 Schönen Abend noch 4 00:00:35,840 --> 00:00:39,680 Das macht nicht 5 00:00:45,312 --> 00:00:49,152 Ich bin allein müssen 6 00:01:34,464 --> 00:01:37,536 Hey willst du dich nicht aufessen kümmern 7 00:01:38,304 --> 00:01:39,328 Ist ein bin ich verhungert 8 00:01:39,584 --> 00:01:44,704 Du kannst unmöglich verlangen dass ich mich um solche Lappalien kümmere wenn nebenan die Musik weiß 9 00:01:47,776 --> 00:01:51,104 Das nicht fantastisch mit welcher Leidenschaft die beiden das Reiten 10 00:01:51,616 --> 00:01:56,224 Das würde ich auch gerne tun wenn du dich von dem blöden Pärchen lösen könntest 11 00:01:56,480 --> 00:02:02,624 Mit dem 12 00:02:03,904 --> 00:02:10,048 Sprechen besonders gibt ja 13 00:02:14,656 --> 00:02:17,472 Ich werde mir die Vorhaut kaputt reiten 14 00:02:24,128 --> 00:02:30,272 Wir schaffen die Männer zu vernichten aber mit mir geredet 15 00:03:01,248 --> 00:03:06,880 Sag mal wann soll ich mich wenden 16 00:03:14,048 --> 00:03:20,192 Hat mich erstmal ab 17 00:03:24,800 --> 00:03:26,080 Der kommt nicht mehr Thomas 18 00:03:26,336 --> 00:03:31,200 Na wenn die fertig ist mindestens vier bis fünf Mal ab das weißt du doch 19 00:04:09,088 --> 00:04:10,624 Dann steck ihn halt rein 20 00:04:11,648 --> 00:04:12,928 Aber Lenk mich nicht zu sehr 21 00:04:14,720 --> 00:04:19,839 Vögel dich und du bist in Gedanken bei der Nachbar kann ich dir leider nicht bieten 22 00:04:22,655 --> 00:04:25,215 Okay ok dann muss ich mich halt damit begnügen 23 00:04:53,375 --> 00:04:59,519 Wenn ich dich schon alles im Auto wenn ich gleich den Schädel ein 24 00:05:37,663 --> 00:05:42,271 C&A 25 00:05:43,807 --> 00:05:47,135 Wenigstens etwas zu kochen 26 00:06:14,271 --> 00:06:16,575 Hör doch nicht immer gleichzeitig während wenn du 27 00:06:20,927 --> 00:06:22,719 Keiner hat verlangt dass du mich jetzt f**** 28 00:06:27,327 --> 00:06:32,191 Ich aber nämlich gleich soweit 29 00:06:41,151 --> 00:06:47,295 Und wie machen wir die nächste Nummer 30 00:07:15,967 --> 00:07:18,271 Ich muss unbedingt wissen wie die coolen als mit diesem Problem fertig 31 00:07:18,527 --> 00:07:19,551 Ich werde jetzt 32 00:07:24,159 --> 00:07:24,927 Ja 33 00:07:27,231 --> 00:07:27,743 Bitte den Überfall 34 00:07:31,071 --> 00:07:32,607 Dann sieh bloß die ansehen g****** 35 00:07:33,631 --> 00:07:34,143 Ja wieso 36 00:07:34,911 --> 00:07:37,215 Wenn nebenan die Post abgeht die meine Frau zu sagen pflegt 37 00:07:37,983 --> 00:07:40,287 G****** kann man das kaum nennen meine Frau hat gar nicht mitgekriegt 38 00:07:40,799 --> 00:07:43,615 Bitte Sie was die gesagt hat dass es mir kaum ist dir nicht gut 39 00:07:45,919 --> 00:07:47,711 Wann hat mich ein verkohltes gegessen lassen 40 00:07:48,479 --> 00:07:49,503 Ronja klein 41 00:07:50,783 --> 00:07:51,551 Ach du Schreck 42 00:07:52,319 --> 00:07:54,879 Lassen sie nur meiner sieht genauso klein und verhärmt aus 43 00:08:00,255 --> 00:08:03,327 Abend für Abend Roxy Andermann sie wird bald 15 schlagen 44 00:08:04,095 --> 00:08:05,887 Und die meine möchte am liebsten in die Mauer hinein kriechen 45 00:08:06,399 --> 00:08:09,215 Wir müssen was unternehmen vielleicht eine Anzeige bei großartig 46 00:08:09,727 --> 00:08:12,543 Wegen dauert der Ruhestörung Erregung ehelichen Ärgernisses 47 00:08:13,055 --> 00:08:13,567 Abo 48 00:08:17,407 --> 00:08:17,919 Tja 49 00:08:18,687 --> 00:08:19,199 Originellste 50 00:08:20,223 --> 00:08:20,735 Bisherigen Praxis 51 00:08:21,503 --> 00:08:25,855 Was bezwecken sie eigentlich mit dieser Klage sie sollen den Partner verbieten beim Bumsen so laut zu schreien 52 00:08:29,183 --> 00:08:31,231 Ebenso gut könnte man das Lachen und Weinen verbieten 53 00:08:31,743 --> 00:08:33,023 Was können wir für die dünnen Wände 54 00:08:33,279 --> 00:08:35,839 Man kann schwer verlangen dass wegen ihrer Vögelei das ganze Haus 55 00:08:36,095 --> 00:08:36,607 Umgebaut werden 56 00:08:38,143 --> 00:08:38,655 Bisschen leiser 57 00:08:38,911 --> 00:08:41,727 Unmöglichkeit wundervoll 58 00:08:44,031 --> 00:08:46,847 Dieser Dexpot hat uns unsere Weiber schon völlig entfremdet 59 00:08:47,359 --> 00:08:50,943 Um zu einem gerechten Urteil zu kommen muss ich dir um eine Kostprobe ihres Könnens 60 00:08:51,455 --> 00:08:52,735 Ich habe veranlasst dass ein 61 00:08:54,783 --> 00:08:56,063 Bitte stellen Sie hier vorne ab 62 00:09:06,047 --> 00:09:09,375 Das sieht bestimmt gut aus 63 00:09:09,631 --> 00:09:12,447 Darf ich dir Beklagten also höflich also aber gewiss doch 64 00:09:17,567 --> 00:09:18,847 Geht das nicht ein bisschen zu weit 65 00:09:19,103 --> 00:09:21,663 Nähern sie endlich mal eine Verhandlung die Spaß macht 66 00:09:22,175 --> 00:09:23,967 Wünschen euch Eiern eine bestimmte Stellung 67 00:09:24,479 --> 00:09:26,015 Nehmen Sie die wo sie am meisten lernen 68 00:10:11,327 --> 00:10:17,471 Schreinerei Kamann 69 00:10:17,727 --> 00:10:23,871 Na genug betrachten 70 00:10:38,719 --> 00:10:41,279 Sie macht tatsächlich einen gewaltigen Krach 71 00:10:41,791 --> 00:10:45,119 Wenn man mit einer anderen Partnerin explodieren 72 00:10:45,375 --> 00:10:49,215 Streng genommen möchte ich die Sache im eigenen Leib ausprobieren 73 00:10:49,471 --> 00:10:55,359 Ich meine um ein gerechtes Urteil zu fällen 74 00:10:56,127 --> 00:10:57,407 Ich nehme meine Pflichten sehr 75 00:11:10,463 --> 00:11:16,607 Wirklich nicht leider geht möchte ich mich selbst 76 00:11:16,863 --> 00:11:18,655 Behandlung unterziehen 77 00:11:38,623 --> 00:11:41,183 Okay das sind gute Stöße aber sie hauen mich nicht vom Sessel 78 00:11:41,951 --> 00:11:44,767 Juristischer Flammen sind immer etwas nüchterner als andere 79 00:11:45,023 --> 00:11:48,607 Und wie ist es mit juristischen schwänzen und sehen Sie doch mal nach 80 00:12:13,439 --> 00:12:19,583 Werde ich auch geil 81 00:12:39,039 --> 00:12:44,159 Also wenn die richtige nachzuschauen beginn gehe ich lieber ein Bier trinken 82 00:12:44,415 --> 00:12:47,487 Anrecht auf die Palme klettern 83 00:12:48,511 --> 00:12:49,791 Wo stecke ich meine Frau 84 00:12:50,047 --> 00:12:52,095 Die hat wohl auch schon die Schnauze voll 85 00:12:56,191 --> 00:12:57,215 Also bis nachher 86 00:13:03,871 --> 00:13:07,967 HDR mit dem Mund habe ich noch lebe 87 00:13:14,623 --> 00:13:17,951 Angeklagter einmalig 88 00:13:40,223 --> 00:13:46,367 Sagen Sie mal Doktor als unser Anwalt haben sie sich doch um unsere Interessen zu kümmern so ist 89 00:13:46,623 --> 00:13:52,511 Mein Hauptinteresse ist im Augenblick ziemlich Vögeln durch mit dem größten Vergnügen 90 00:14:11,967 --> 00:14:18,111 Eine Frage der Ehre aufgabe ist doch die Interessen unserer Männer zu vertreten oder 91 00:14:18,623 --> 00:14:20,415 Stimmt 92 00:14:22,719 --> 00:14:24,767 Damit andeuten 93 00:14:25,279 --> 00:14:28,607 Unsere Männer sind immer daran interessiert 94 00:14:33,471 --> 00:14:39,615 Andere packen 95 00:16:48,127 --> 00:16:51,711 Dr ich bin empört sie missbrauchen dafür schicke ich Ihnen keine Rechnung 96 00:17:43,423 --> 00:17:44,959 Ich verkünden und das Urteil 97 00:17:46,495 --> 00:17:48,543 Bitte um Aufmerksamkeit 98 00:17:49,567 --> 00:17:53,663 Eingereicht worden 99 00:17:54,175 --> 00:17:57,247 Hey nach mich Einspruch dir an walter pudert unsere Weiber 100 00:17:57,759 --> 00:17:59,039 Amendate war dafür engagiert 101 00:18:00,831 --> 00:18:02,367 Er traut sich noch ja zu sagen 102 00:18:06,463 --> 00:18:08,255 Das ist nur ihre Schuld 103 00:18:08,767 --> 00:18:10,559 Nennen sie das etwa Gerichtsverhandlung 104 00:18:11,071 --> 00:18:11,583 Jawohl 105 00:18:11,839 --> 00:18:13,119 Und ich bin zu folgender Entscheidung 106 00:18:13,631 --> 00:18:14,911 Ihre Klage wird abgewiesen 107 00:18:15,167 --> 00:18:16,703 Schicken sie genauso wie Jack 108 00:18:17,727 --> 00:18:19,775 Und ihre Frauen werden genau so schreien 109 00:18:20,031 --> 00:18:21,567 Susi meint wir könnten nicht wecken 110 00:18:21,823 --> 00:18:23,615 Dann geh doch gleich Beweis antreten 111 00:19:38,879 --> 00:19:42,463 Wenn Männer 112 00:20:47,487 --> 00:20:50,303 Euer hochwohlgeboren wie ist jetzt euer Urteil 113 00:20:53,375 --> 00:20:57,471 Wenn Sie Ihre fahren in Zukunft auch zu vögeln werden diese bestimmt nicht mehr auf die Geräusche von nebenan nach 114 00:20:59,007 --> 00:21:00,287 Die Verhandlung ist geschlossen 115 00:21:08,735 --> 00:21:12,063 Und der sagt man immer die Juristerei sein trockener Büro 8698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.