All language subtitles for TRAOJQ S02E15 - Dark Sentinel (480p - DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:07,700 [theme music] 2 00:00:35,500 --> 00:00:37,230 [music continues] 3 00:01:06,530 --> 00:01:08,460 [computer whirring] 4 00:01:16,510 --> 00:01:18,440 [tribal beats] 5 00:01:20,510 --> 00:01:21,780 [birds screeching] 6 00:01:26,350 --> 00:01:28,080 [chainsaw revving] 7 00:01:32,460 --> 00:01:33,560 [creaking] 8 00:01:34,320 --> 00:01:35,360 Thud 9 00:01:35,390 --> 00:01:36,830 [whirring] 10 00:01:53,180 --> 00:01:54,710 [dramatic music] 11 00:01:59,450 --> 00:02:01,150 Hold the jug here, Jonny. 12 00:02:01,180 --> 00:02:04,190 I do not understand why we must hide from the loggers. 13 00:02:04,220 --> 00:02:06,920 Yeah, Ngama. I mean, we're only collecting sap. 14 00:02:06,960 --> 00:02:08,790 I'm afraid that those loggers might think 15 00:02:08,820 --> 00:02:10,490 'we're spiking the trees.' 16 00:02:10,530 --> 00:02:12,530 [sizzling] 17 00:02:12,560 --> 00:02:15,400 Come. We must collect as much sap as possible 18 00:02:15,430 --> 00:02:17,530 before they clear cut this entire area. 19 00:02:17,570 --> 00:02:20,170 'My father's research depends on it.' 20 00:02:20,200 --> 00:02:22,286 (Dr. Quest) 'You've made an extraordinary find, Tigari.' 21 00:02:22,310 --> 00:02:24,840 This tree sap has amazing curative powers. 22 00:02:24,870 --> 00:02:26,840 My tribe has used it for generations. 23 00:02:26,880 --> 00:02:30,180 It is why they can live so long in such adverse surroundings. 24 00:02:30,210 --> 00:02:32,180 Did the kids say where they were going? 25 00:02:32,220 --> 00:02:34,250 They are collecting more sap for me. 26 00:02:34,280 --> 00:02:37,750 In case your ban on the clear cutting doesn't arrive on time. 27 00:02:37,790 --> 00:02:40,620 The Zimbabi tribe cannot live without the life enhancing 28 00:02:40,660 --> 00:02:41,920 sap of these trees. 29 00:02:44,960 --> 00:02:47,830 Don't worry. I made them promise to keep well clear 30 00:02:47,860 --> 00:02:49,660 of the logging area. 31 00:02:49,700 --> 00:02:51,400 Drums? 32 00:02:51,430 --> 00:02:53,630 [drum beats] 33 00:02:53,670 --> 00:02:56,300 It is coming from the Zimbati village. 34 00:02:56,340 --> 00:02:57,640 Those are war drums. 35 00:02:57,670 --> 00:02:59,440 We'd better find Jonny and the others. 36 00:02:59,480 --> 00:03:01,740 [drumbeats continue] 37 00:03:01,780 --> 00:03:03,710 [fire rustling] 38 00:03:08,350 --> 00:03:09,350 [chainsaw whirring] 39 00:03:13,520 --> 00:03:14,620 [drumbeats continue] 40 00:03:19,860 --> 00:03:20,860 Oh! 41 00:03:20,900 --> 00:03:22,060 [speaking in native language] 42 00:03:26,370 --> 00:03:27,440 Ow! A-ah! 43 00:03:28,370 --> 00:03:29,370 Ngama! 44 00:03:31,040 --> 00:03:32,770 [static] 45 00:03:34,980 --> 00:03:36,810 What's going on? 46 00:03:36,850 --> 00:03:38,710 Get those machines started again. 47 00:03:38,750 --> 00:03:40,320 [distant stomping] 48 00:03:41,680 --> 00:03:43,320 [distant stomping] 49 00:03:46,690 --> 00:03:49,620 [stomping] 50 00:03:53,830 --> 00:03:54,930 [exclaiming] 51 00:03:58,500 --> 00:04:01,540 - What is that, Hadji? - I am not sure I want to know. 52 00:04:01,570 --> 00:04:03,300 [somber music] 53 00:04:06,310 --> 00:04:07,580 [creaking] 54 00:04:09,480 --> 00:04:10,750 [creaking] 55 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 [whizzing] 56 00:04:18,720 --> 00:04:20,660 [stomping] 57 00:04:23,490 --> 00:04:24,860 [gun cocking] 58 00:04:25,590 --> 00:04:27,530 [intense music] 59 00:04:31,100 --> 00:04:32,100 [gunshots] 60 00:04:36,570 --> 00:04:38,370 Over that way. Come on! 61 00:04:40,710 --> 00:04:42,940 (male #1) 'It was probably just a rogue elephant.' 62 00:04:42,980 --> 00:04:44,540 Get back to work. 63 00:04:44,580 --> 00:04:45,580 [gasping] 64 00:04:47,080 --> 00:04:48,520 [stomping] 65 00:04:48,550 --> 00:04:51,050 [intense music] 66 00:04:51,090 --> 00:04:52,620 [growling] 67 00:04:59,730 --> 00:05:01,560 [screaming] 68 00:05:11,270 --> 00:05:14,940 Man, Hadji. Something's tearing up that logging site. 69 00:05:14,980 --> 00:05:17,440 Yes. We had better get Ngama away from here. 70 00:05:21,980 --> 00:05:22,980 [growling] 71 00:05:33,730 --> 00:05:34,960 [tires screeching] 72 00:05:36,100 --> 00:05:37,230 [growling] 73 00:05:46,310 --> 00:05:47,310 [Jonny screaming] 74 00:05:48,240 --> 00:05:49,340 Thud 75 00:05:51,080 --> 00:05:52,380 [debris rumbling] 76 00:05:59,520 --> 00:06:01,050 You boys alright? 77 00:06:01,090 --> 00:06:02,290 Thanks to you. 78 00:06:02,320 --> 00:06:03,560 - Father. - Ngama! 79 00:06:03,590 --> 00:06:06,730 Hm. I might've known I'd find you connected 80 00:06:06,760 --> 00:06:08,530 to this sabotage, Tigari. 81 00:06:08,560 --> 00:06:11,400 We had nothing to do with any of this. 82 00:06:11,430 --> 00:06:14,600 Uh... save it for Mr. Segala. 83 00:06:14,640 --> 00:06:16,600 Come on, move it. All of you. 84 00:06:20,840 --> 00:06:23,310 So, what have we here? 85 00:06:23,350 --> 00:06:25,410 Yet another snake oil doctor that has managed 86 00:06:25,450 --> 00:06:27,720 to get in the way of my business? 87 00:06:27,750 --> 00:06:29,320 It won't be your business for long. 88 00:06:29,350 --> 00:06:32,250 Once the ban on logging is signed in Duala. 89 00:06:32,290 --> 00:06:35,860 Funny thing about government proclamations like that. 90 00:06:35,890 --> 00:06:39,160 It may be a few days before it reaches the local constabulary. 91 00:06:39,190 --> 00:06:42,060 And I'll have most of this jungle mowed down by then. 92 00:06:42,100 --> 00:06:44,130 What kind of jerk are you? 93 00:06:44,170 --> 00:06:46,900 These trees are worth more to civilization than plywood 94 00:06:46,940 --> 00:06:48,840 or hamburger wrappers. 95 00:06:48,870 --> 00:06:51,240 They maybe the key to a cure for cancer. 96 00:06:51,270 --> 00:06:54,980 Wrong. They hold the key to my pension. Ha-ha-ha. 97 00:06:55,010 --> 00:06:56,810 Now, if you'll excuse me. 98 00:06:56,850 --> 00:06:59,310 I've got to get a crew back up there. 99 00:06:59,350 --> 00:07:03,220 - Make sure they don't leave. - My son is ill. He needs help. 100 00:07:03,250 --> 00:07:05,450 Tough. Alright, let's move it. 101 00:07:05,490 --> 00:07:07,890 Get those machines up to the cutting site. 102 00:07:07,920 --> 00:07:10,160 I want seven flat-beds filled before night fall. 103 00:07:10,190 --> 00:07:12,130 [engine revving] 104 00:07:22,810 --> 00:07:24,740 [tribal beats] 105 00:07:42,490 --> 00:07:44,090 [tribal beats continue] 106 00:07:46,060 --> 00:07:48,860 What the devil is all that noise? 107 00:07:48,900 --> 00:07:51,230 - Drums. - Really? 108 00:07:51,270 --> 00:07:54,270 - Oh, what are they saying? - How should I know? 109 00:07:54,300 --> 00:07:56,470 I was born a thousand miles from here. 110 00:07:56,510 --> 00:07:58,170 Come on. Let's get going. 111 00:08:01,180 --> 00:08:05,150 - Father! Help me. - Ngama. 112 00:08:05,180 --> 00:08:06,180 [tribal beats continue] 113 00:08:07,350 --> 00:08:09,080 [tribals mumbling in native language] 114 00:08:16,560 --> 00:08:18,160 He's going into shock. 115 00:08:18,190 --> 00:08:19,860 [static] 116 00:08:21,630 --> 00:08:23,560 [growling] 117 00:08:26,900 --> 00:08:28,040 [tires screeching] 118 00:08:28,070 --> 00:08:29,170 [crashing] 119 00:08:36,180 --> 00:08:38,280 He needs adrenaline. Right now! 120 00:08:43,350 --> 00:08:44,620 It's locked. 121 00:08:44,650 --> 00:08:46,520 Get away from there. 122 00:08:46,560 --> 00:08:48,220 [grunting] 123 00:08:48,260 --> 00:08:49,920 [dramatic music] 124 00:08:53,560 --> 00:08:55,100 [gunshot] 125 00:08:57,130 --> 00:08:58,900 [growling] 126 00:09:04,510 --> 00:09:05,640 [screaming] 127 00:09:05,670 --> 00:09:07,040 [tires screeching] 128 00:09:08,480 --> 00:09:09,610 [growling] 129 00:09:11,010 --> 00:09:12,150 [glass shattering] 130 00:09:14,350 --> 00:09:15,520 Dad, catch. 131 00:09:21,920 --> 00:09:23,060 Oh! 132 00:09:23,930 --> 00:09:26,060 Oh! Oh! 133 00:09:28,530 --> 00:09:30,400 [explosion] 134 00:09:30,430 --> 00:09:32,400 What is wrong with him, Benton? 135 00:09:32,430 --> 00:09:34,670 - I'm not sure. - There's a jeep outside. 136 00:09:34,700 --> 00:09:36,600 We can airlift him out in our chopper. 137 00:09:37,940 --> 00:09:39,070 [jeep approaching] 138 00:09:43,650 --> 00:09:45,610 Uh... dad. 139 00:09:45,650 --> 00:09:47,110 'We've got company.' 140 00:09:51,690 --> 00:09:53,420 The boy cannot leave. 141 00:09:53,460 --> 00:09:56,420 He has been chosen by the gaurdian. 142 00:09:56,460 --> 00:09:57,660 I'm sorry, old man 143 00:09:57,690 --> 00:10:00,090 but I have no time for fairytales. 144 00:10:00,130 --> 00:10:04,230 You, Tigari, have been too long in those city clothes. 145 00:10:04,270 --> 00:10:08,470 But your blood is still of the Zabati tribe. As is his. 146 00:10:08,500 --> 00:10:11,440 I'm sorry. But chosen or not, this kid is sick. 147 00:10:11,470 --> 00:10:13,240 'And we're taking him to Duala.' 148 00:10:15,240 --> 00:10:18,950 He is my son. I cannot let him die. 149 00:10:18,980 --> 00:10:21,420 And what of your people? 150 00:10:22,990 --> 00:10:23,990 [chopper whirring] 151 00:10:25,090 --> 00:10:26,650 [chanting in native language] 152 00:10:37,700 --> 00:10:39,430 Uh-oh. It's happening again. 153 00:10:40,700 --> 00:10:42,440 [chanting continues] 154 00:10:45,610 --> 00:10:47,170 [growling] 155 00:10:49,440 --> 00:10:52,010 Come on. We've almost got enough torque speed. 156 00:10:56,550 --> 00:10:58,120 [growling] 157 00:11:04,560 --> 00:11:05,560 [growling] 158 00:11:05,590 --> 00:11:07,160 Clang 159 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 click. 160 00:11:11,430 --> 00:11:13,170 Everybody out! Now! 161 00:11:20,610 --> 00:11:21,640 [growling] 162 00:11:26,380 --> 00:11:28,220 [dramatic music] 163 00:11:37,790 --> 00:11:40,290 What does being chosen mean? 164 00:11:40,330 --> 00:11:41,700 Nothing. Nothing at all. 165 00:11:41,730 --> 00:11:45,130 Well, it obviously means something to... them. 166 00:11:48,600 --> 00:11:50,070 [somber music] 167 00:11:57,510 --> 00:12:00,480 There's absolutely nothing physically wrong with him. 168 00:12:00,520 --> 00:12:03,680 It is as if his life is draining out of him. 169 00:12:03,720 --> 00:12:06,490 Well, there may be one way to find the explaination. 170 00:12:06,520 --> 00:12:08,790 If we can hook him into Quest World 171 00:12:08,820 --> 00:12:12,560 'we might be able to figure out what's going on inside him.' 172 00:12:12,590 --> 00:12:14,560 [keys whirring] 173 00:12:14,600 --> 00:12:17,160 Quest World, log on. Going hot. 174 00:12:21,340 --> 00:12:22,340 [dramatic music] 175 00:12:31,850 --> 00:12:33,580 You seeing this, Hadji? 176 00:12:33,620 --> 00:12:36,120 Where's Ngama's quest for a persona? 177 00:12:36,150 --> 00:12:39,620 (Hadji) Well, from the readings I'm picking up, you're inside it. 178 00:12:41,160 --> 00:12:43,720 'Um... there's something else, Jonny.' 179 00:12:43,760 --> 00:12:45,490 'You're not alone there.' 180 00:12:45,530 --> 00:12:48,560 'I'm picking up another energy source.' 181 00:12:48,600 --> 00:12:50,530 [growling] 182 00:12:52,900 --> 00:12:54,640 (Jonny) 'And I don't think it's friendly.' 183 00:12:55,470 --> 00:12:56,840 thump 184 00:13:02,610 --> 00:13:03,710 [growling] 185 00:13:05,680 --> 00:13:09,550 Any idea of what's on the other side of this door, Hadji? 186 00:13:09,580 --> 00:13:12,120 (Hadji) 'It is beyond the Quest World scanners.' 187 00:13:15,460 --> 00:13:16,520 whoosh 188 00:13:21,530 --> 00:13:22,730 [gasping] 189 00:13:24,300 --> 00:13:26,470 (Jonny) Tigari, what was that thing? 190 00:13:27,940 --> 00:13:30,470 It is the guardian of the Zibati tribe. 191 00:13:30,510 --> 00:13:32,470 There is nothing we can do. 192 00:13:32,510 --> 00:13:34,540 It's draining your son of life. 193 00:13:34,580 --> 00:13:36,310 We have to do something. 194 00:13:38,450 --> 00:13:41,550 - You can't give up. - Don't you think I know that? 195 00:13:41,580 --> 00:13:46,220 All my life, I thought the tales were just simply myths. 196 00:13:46,250 --> 00:13:48,220 I should never have come back here. 197 00:13:48,260 --> 00:13:51,630 Ever since the beginning of time, the Zibati tribe 198 00:13:51,660 --> 00:13:54,660 'my tribe has been protected by a spiritual God.' 199 00:13:56,430 --> 00:13:58,870 'He could always be called in times of great need' 200 00:13:58,900 --> 00:14:01,270 'to crush the tribe's enemies.' 201 00:14:01,300 --> 00:14:04,570 'The gaurdian channels its energies through a person.' 202 00:14:04,610 --> 00:14:07,570 But the physical and spiritual strain causes the death 203 00:14:07,610 --> 00:14:09,740 of the chosen one. 204 00:14:09,780 --> 00:14:13,650 'Because of the loggers, it has chosen to enter our world again' 205 00:14:13,680 --> 00:14:16,350 through my son. 206 00:14:16,380 --> 00:14:17,820 We've got to do something, Hadji. 207 00:14:17,850 --> 00:14:20,920 'Ngama won't survive another visit from that guardian thing.' 208 00:14:22,490 --> 00:14:24,260 There may be a way. 209 00:14:24,290 --> 00:14:26,690 Ngama isn't skilled enough to fight the guardian's 210 00:14:26,730 --> 00:14:28,260 psychic energies, but.. 211 00:14:28,300 --> 00:14:30,630 - You might be. - Exactly. 212 00:14:30,670 --> 00:14:33,330 At the right time, I could channel the guardian's 213 00:14:33,370 --> 00:14:35,340 energy from Ngama to myself. 214 00:14:35,370 --> 00:14:37,870 Then we can destroy it. 215 00:14:40,340 --> 00:14:42,280 [dramatic music] 216 00:14:56,630 --> 00:14:59,360 So... it begins. 217 00:14:59,390 --> 00:15:01,200 [brum beats] 218 00:15:04,370 --> 00:15:05,900 [chanting in native language] 219 00:15:07,540 --> 00:15:09,470 [groaning] 220 00:15:11,340 --> 00:15:13,740 - You're ready, Hadji? - Ready as I'll ever be. 221 00:15:13,780 --> 00:15:15,710 [groaning] 222 00:15:25,920 --> 00:15:27,850 [grunting] 223 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 Ah! 224 00:15:39,730 --> 00:15:41,670 [dramatic music] 225 00:15:43,810 --> 00:15:45,040 Quest World, log on. 226 00:15:45,070 --> 00:15:47,670 Subjects, Jonny Quest and Hadji Singh. 227 00:15:47,710 --> 00:15:49,680 Going hot. 228 00:15:49,710 --> 00:15:51,650 [music continues] 229 00:15:53,420 --> 00:15:55,350 (Hadji) 'Jonny, help me.' 230 00:15:55,380 --> 00:15:57,250 'Stop that door from opeing.' 231 00:15:58,690 --> 00:16:00,620 [grunting] 232 00:16:04,990 --> 00:16:06,890 [rumbling] 233 00:16:12,530 --> 00:16:14,970 [growling] 234 00:16:15,000 --> 00:16:17,570 Activate laser gatling gun. 235 00:16:17,610 --> 00:16:19,740 Quest world weapons aren't working, Hadji. 236 00:16:19,770 --> 00:16:21,570 (Hadji) 'Because this is not a game, Jonny.' 237 00:16:21,610 --> 00:16:23,610 'We are no longer in Quest World.' 238 00:16:23,650 --> 00:16:25,680 'We are inside my head.' 239 00:16:26,980 --> 00:16:30,080 It's walking right by us. 240 00:16:30,120 --> 00:16:33,520 (Hadji) 'Yes. I believe it must have bigger fish to fry.' 241 00:16:33,560 --> 00:16:34,720 'So to speak.' 242 00:16:34,760 --> 00:16:35,820 [guns cocking] 243 00:16:36,690 --> 00:16:38,630 [distant stomping] 244 00:16:40,730 --> 00:16:41,860 Get ready, men. 245 00:16:43,600 --> 00:16:45,330 [stomping intensifies] 246 00:16:48,540 --> 00:16:50,640 Light it. 247 00:16:50,670 --> 00:16:51,970 Whosh 248 00:16:55,410 --> 00:16:56,940 [dramatic music] 249 00:16:59,950 --> 00:17:01,720 Open fire! 250 00:17:01,750 --> 00:17:03,620 [gunshots] 251 00:17:11,530 --> 00:17:12,790 Fall back. Fall back! 252 00:17:13,930 --> 00:17:15,030 (Hadji) 'Jonny, look.' 253 00:17:15,060 --> 00:17:17,800 'If that light is the source of the guardian's power' 254 00:17:17,830 --> 00:17:20,600 'in the real world, and if we can shut it off..' 255 00:17:20,640 --> 00:17:22,640 '...goodbye, Mr. Guardian.' 256 00:17:22,670 --> 00:17:24,400 [growling] 257 00:17:33,550 --> 00:17:35,120 [grunting] 258 00:17:39,420 --> 00:17:40,550 [zapping] 259 00:17:41,760 --> 00:17:43,690 [growling] 260 00:18:03,910 --> 00:18:05,910 [roaring] 261 00:18:06,610 --> 00:18:08,010 [grunting] 262 00:18:18,690 --> 00:18:19,730 [clanging] 263 00:18:29,770 --> 00:18:30,870 [explosion] 264 00:18:37,580 --> 00:18:38,850 Come on! 265 00:18:51,960 --> 00:18:53,090 [growling] 266 00:18:59,670 --> 00:19:01,130 [rumbling] 267 00:19:03,200 --> 00:19:05,140 [growling] 268 00:19:13,010 --> 00:19:14,580 [roaring] 269 00:19:21,090 --> 00:19:22,090 Thud 270 00:19:27,760 --> 00:19:28,760 [roaring] 271 00:19:35,770 --> 00:19:37,140 [roaring continues] 272 00:20:00,930 --> 00:20:02,060 [door rumbling] 273 00:20:13,680 --> 00:20:15,040 [growling] 274 00:20:16,880 --> 00:20:19,850 (Hadji) 'Hah. Thank you, Jonny.' 275 00:20:19,880 --> 00:20:21,750 'Nice shot, by the way.' 276 00:20:26,920 --> 00:20:28,890 [crowd chattering] 277 00:20:28,920 --> 00:20:30,720 Well, with this ban on clear cutting 278 00:20:30,760 --> 00:20:32,660 I doubt that the loggers will return. 279 00:20:32,690 --> 00:20:34,330 Thank you. 280 00:20:34,360 --> 00:20:37,930 Ha-ha. Heck, the way Mr. Segala and his men ran out of here 281 00:20:37,970 --> 00:20:40,770 I bet nobody'd ever try and log this area again. 282 00:20:40,800 --> 00:20:42,940 Thank you. I owe you both my life. 283 00:20:42,970 --> 00:20:46,010 A life is never owed when saved out of friendship. 284 00:20:46,040 --> 00:20:49,110 - I do feel bad about one thing. - What is that? 285 00:20:49,140 --> 00:20:52,280 Well, that ban not only put all those loggers out of work 286 00:20:52,310 --> 00:20:55,720 but... how easy can it be for the gaurdian to find a new job? 287 00:20:55,750 --> 00:20:57,680 [crowd laughing] 288 00:21:03,760 --> 00:21:05,290 [theme music] 289 00:21:37,890 --> 00:21:39,290 [music continues] 19073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.