All language subtitles for Spirits.Homecoming.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,708 --> 00:00:50,375 This film is based on true stories from testimonies of Japanese Military Sexual Slavery 'Comfort Women' victims. 4 00:00:56,083 --> 00:00:57,958 Yes, so after your confession, 5 00:00:58,208 --> 00:01:01,708 what was the reaction from people around you? 6 00:01:02,958 --> 00:01:08,458 They all said...that I am brave. 7 00:01:08,458 --> 00:01:11,583 Well I don't think they think all that much of it. 8 00:01:11,833 --> 00:01:18,708 I feel ashamed myself but there is not much of anything. 9 00:01:19,166 --> 00:01:20,541 Not much of any reaction at all. 10 00:01:20,916 --> 00:01:22,916 Do you still feel embarrassed? 11 00:01:22,916 --> 00:01:25,375 No I don't feel embarrassed at all. 12 00:01:26,541 --> 00:01:30,666 Then, how long did you suffer under the brutalities of the Japanese Military? 13 00:01:33,083 --> 00:01:35,708 Taken when I was 17 years old, 14 00:01:37,291 --> 00:01:39,666 I cannot talk about all of it. 15 00:01:41,416 --> 00:01:44,083 Just...can't.. Not in such short period of time. 16 00:01:44,083 --> 00:01:48,291 Taken and all the suffering caused by the soldiers... 17 00:01:48,375 --> 00:01:50,125 How can I list everything? 18 00:01:50,125 --> 00:01:52,375 I cannot express in words... 19 00:01:53,500 --> 00:01:58,250 Women are menstruating but they continue to abuse us irregardlessly 20 00:01:58,541 --> 00:02:00,083 They didn't care at all. 21 00:02:00,750 --> 00:02:06,166 They drag you like a piece of luggage, use you as they would like and 22 00:02:07,375 --> 00:02:11,541 when we are broken-sick so to speak, they trash you or kill you. 23 00:02:12,708 --> 00:02:16,708 So that was the situation... what can I say? 24 00:02:19,083 --> 00:02:20,875 So how were the rations? Like food or... 25 00:02:21,458 --> 00:02:25,541 Come out, come out, wherever you are 26 00:02:26,791 --> 00:02:28,750 Are you ready? 27 00:02:29,791 --> 00:02:32,750 1943, Gyeongsangnamdo Province Geohchang 28 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 Not yet. 29 00:02:36,166 --> 00:02:40,083 Come out, come out wherever you are. 30 00:02:55,500 --> 00:02:58,416 Hey you guys are too much. 31 00:02:59,291 --> 00:03:03,625 I told you it's no fun if you go too far. 32 00:03:45,416 --> 00:03:46,666 Did you hear? 33 00:03:46,752 --> 00:03:50,835 Uncle Dusik from downtown was taken by the Japanese Policemen. 34 00:03:51,134 --> 00:03:52,092 Really? 35 00:03:52,217 --> 00:03:55,509 My daddy said that he is going to war to become a soldier... 36 00:03:56,217 --> 00:03:58,509 If you become a soldier, does that mean you become Japanese? 37 00:03:58,634 --> 00:04:00,051 Idoit. 38 00:04:00,092 --> 00:04:01,717 Just because a Korean man becomes a solider. 39 00:04:01,717 --> 00:04:02,717 It doesn't mean he becomes Japanese. 40 00:04:02,801 --> 00:04:06,092 Hey watch what you say. Remember what our teacher told us? He said 41 00:04:06,759 --> 00:04:10,551 ‘We are all Japanese.' 42 00:04:10,551 --> 00:04:11,551 Didn't he? 43 00:04:17,051 --> 00:04:20,176 It's no fun playing like this. Do you want to make a bet on the game? 44 00:04:20,342 --> 00:04:21,551 What will you wager? 45 00:04:21,676 --> 00:04:24,342 If you guys win 46 00:04:29,509 --> 00:04:30,384 I will give you this 47 00:04:30,467 --> 00:04:32,634 Wow wicked! 48 00:04:32,759 --> 00:04:34,509 What would you guys give me? 49 00:04:37,884 --> 00:04:40,259 I want that, your charm. 50 00:04:40,884 --> 00:04:42,176 No not this. 51 00:04:42,259 --> 00:04:45,634 Yeah, mom said we should never give this away. 52 00:04:45,759 --> 00:04:47,092 Fine then. 53 00:04:47,217 --> 00:04:49,676 Do you have any idea how rare these taffies are? 54 00:04:49,801 --> 00:04:51,426 Even if you give ten of those charms 55 00:04:51,426 --> 00:04:52,801 you can't even trade them for one of these taffies. 56 00:05:13,926 --> 00:05:16,672 Ok, I will be generous and give you back one. Here. 57 00:05:16,672 --> 00:05:16,676 Ok, I will be generous and give you back one. Here. What about me? Give mine back too. 58 00:05:16,676 --> 00:05:18,672 What about me? Give mine back too. 59 00:05:18,676 --> 00:05:21,134 We were told to never give this away to anyone. 60 00:05:21,259 --> 00:05:22,301 Why not? 61 00:05:22,426 --> 00:05:26,384 That trinket is like a special protection charm 62 00:05:26,467 --> 00:05:28,342 so it's bad luck to give it away. 63 00:05:28,384 --> 00:05:30,676 Who told you that absurd lie? 64 00:05:30,801 --> 00:05:33,217 My mother repeatedly told me! 65 00:05:33,259 --> 00:05:34,717 Well, I don't really care. Bye! 66 00:05:34,801 --> 00:05:37,176 - Sister! - Jungmin! 67 00:05:38,301 --> 00:05:45,592 Ari-ari-rang Suri-suri-rang A-ra-ri-ga-nat-ne. 68 00:05:45,717 --> 00:05:47,217 Daddy! 69 00:05:48,046 --> 00:05:49,421 Daddy! 70 00:05:51,759 --> 00:05:59,717 - Oh it's my dear puppy! - Daddy daddy! 71 00:06:01,634 --> 00:06:06,259 If you hit your head on the carrier, you will get a bump. 72 00:06:07,217 --> 00:06:10,926 Oh Jungmin, you are all grown up. 73 00:06:14,342 --> 00:06:20,884 Look on to me, look on to me, look on to me. 74 00:06:21,342 --> 00:06:28,134 Like you saw a flower blooming in winter, look on to me! 75 00:06:28,301 --> 00:06:34,676 Ari-arirang! Suri-surirang Arariga natne. 76 00:06:50,217 --> 00:06:53,676 Dear! Did you wait long? 77 00:06:54,463 --> 00:06:56,421 Jungmin you come here. 78 00:06:58,801 --> 00:06:59,884 What's wrong? 79 00:07:00,009 --> 00:07:01,426 You be quiet. 80 00:07:02,209 --> 00:07:04,334 What did you take from Misun? 81 00:07:04,634 --> 00:07:07,426 I didn't take anything. 82 00:07:09,509 --> 00:07:11,056 I won it on a bet. 83 00:07:11,413 --> 00:07:12,455 Give it to me. 84 00:07:14,605 --> 00:07:15,730 Now! 85 00:07:22,613 --> 00:07:25,905 Take this and give it back to Misun. 86 00:07:27,176 --> 00:07:29,051 Ah hurry and take it to her. 87 00:07:33,884 --> 00:07:35,634 Well, come in already. 88 00:07:38,676 --> 00:07:44,467 What did I tell you about stealing from the others? 89 00:07:44,717 --> 00:07:47,801 Nothing will work out for you and you will never get married! 90 00:07:53,592 --> 00:07:54,551 Oh dear. 91 00:07:56,884 --> 00:07:58,009 Daddy... 92 00:08:10,234 --> 00:08:14,817 At that age, they do reckless things. Don't be too mad. 93 00:08:15,884 --> 00:08:20,301 It's because you're spoiled her that's why she's so wild. 94 00:08:20,824 --> 00:08:22,907 Oh come on. 95 00:08:24,449 --> 00:08:26,865 Don't you know how scary the world is right now? 96 00:08:29,782 --> 00:08:33,615 They say the soldiers are coming up and taking people away. 97 00:08:34,407 --> 00:08:37,199 Rumors say that once they are taken, you never hear from them again 98 00:08:38,367 --> 00:08:39,534 and they all end up dead. 99 00:08:44,511 --> 00:08:47,553 A young child like her should be okay... 100 00:08:48,561 --> 00:08:50,311 But you should be careful. 101 00:08:50,699 --> 00:08:53,157 What if they take you, how can we manage? 102 00:08:57,365 --> 00:09:00,240 The world is so... 103 00:09:02,824 --> 00:09:08,282 Right. You are right. 104 00:09:37,966 --> 00:09:39,174 Jungmin. 105 00:09:40,797 --> 00:09:44,714 All I want for you is to grow up well 106 00:09:44,824 --> 00:09:48,990 and marry a good man. 107 00:09:50,386 --> 00:09:51,511 Okay? 108 00:11:14,351 --> 00:11:16,767 No please, it makes no sense! 109 00:11:16,915 --> 00:11:18,665 What is he saying? 110 00:11:19,643 --> 00:11:22,290 How can you just come and take her without any words in advance? 111 00:11:22,665 --> 00:11:24,957 No, please no. 112 00:11:25,040 --> 00:11:26,332 No... 113 00:11:33,357 --> 00:11:34,779 Are you... 114 00:11:35,965 --> 00:11:37,553 Jungmin? 115 00:11:48,832 --> 00:11:49,582 Yes. 116 00:11:49,665 --> 00:11:51,540 - Take her! - Yes! 117 00:11:51,832 --> 00:11:53,248 No! Please no! 118 00:11:53,248 --> 00:11:54,915 Without any words in advance! 119 00:11:55,748 --> 00:11:58,957 - Daddy! Daddy! - Oh dear. 120 00:12:02,390 --> 00:12:04,806 Please spare us. Please spare us. 121 00:12:05,290 --> 00:12:06,915 Hurry there's no time. 122 00:12:23,332 --> 00:12:24,665 Listen to me. 123 00:12:25,582 --> 00:12:26,873 You see these clothes. 124 00:12:27,479 --> 00:12:29,479 Look, look. Stop crying. 125 00:12:31,312 --> 00:12:33,354 I hid some money in these clothes. 126 00:12:33,354 --> 00:12:36,604 Now you learned Japanese at school right? 127 00:12:37,562 --> 00:12:45,395 Use this money in emergency to ask someone to take you to Geohchang. Okay? 128 00:12:46,604 --> 00:12:48,520 Now what did I tell you to do with this money? 129 00:12:48,729 --> 00:12:52,270 To ask someone to take me to Geohchang. 130 00:12:52,687 --> 00:12:54,604 That's right... That's right... 131 00:12:57,437 --> 00:13:01,395 Oh what will happen to a young child like you... 132 00:13:01,479 --> 00:13:06,479 She hasn't even been outside this town... 133 00:13:07,437 --> 00:13:11,187 How will I go on without you... 134 00:13:17,604 --> 00:13:19,562 Listen to me well. 135 00:13:20,104 --> 00:13:21,812 An old parable says 136 00:13:21,895 --> 00:13:24,229 'if you keep your head and don't lose your wits, you will survive through anything'. 137 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Okay? 138 00:13:26,812 --> 00:13:30,520 This.. It's not very pretty. 139 00:13:30,812 --> 00:13:34,270 But if you keep this with you, you will be safe. 140 00:13:34,354 --> 00:13:36,270 And all bad omens can't touch you. 141 00:13:36,395 --> 00:13:38,812 Keep it on you. 142 00:13:38,895 --> 00:13:41,812 There's no time. Hurry up. 143 00:13:42,395 --> 00:13:48,270 Don't forget my name, your father's name, where your home is. 144 00:13:48,437 --> 00:13:49,354 Okay? 145 00:14:01,770 --> 00:14:03,479 Jungmin! 146 00:14:03,854 --> 00:14:05,562 Jungmin! 147 00:14:05,770 --> 00:14:07,604 Jungmin! 148 00:14:08,395 --> 00:14:10,854 Jungmin! 149 00:14:11,187 --> 00:14:15,229 Jungmin! 150 00:14:22,687 --> 00:14:27,145 Jungmin! 151 00:14:28,895 --> 00:14:32,270 Jungmin! 152 00:15:10,729 --> 00:15:16,187 1991, Gyeonggido Yangpyeong Dumulmeori 153 00:15:16,422 --> 00:15:18,464 Such a young visitor. 154 00:15:23,312 --> 00:15:27,020 Is that your mother next to you? 155 00:15:29,467 --> 00:15:30,634 Yes. 156 00:15:31,895 --> 00:15:33,353 So, who brought you here? 157 00:15:33,766 --> 00:15:36,807 My husband came here once... 158 00:15:37,589 --> 00:15:39,297 Then what of your husband? 159 00:15:43,812 --> 00:15:46,020 He's no longer here. 160 00:16:28,412 --> 00:16:34,662 An ex-convict, released that day, broke into our house. 161 00:16:52,122 --> 00:16:57,122 And that's when your daughter stopped talking? 162 00:17:02,395 --> 00:17:03,437 My husband was... 163 00:17:03,437 --> 00:17:08,937 He got tangled up in a life about to end. 164 00:17:45,800 --> 00:17:49,258 And how about you? 165 00:17:54,874 --> 00:17:56,999 You should have stayed strong. 166 00:18:10,348 --> 00:18:13,515 I will keep your daughter here. 167 00:18:14,042 --> 00:18:15,000 But... 168 00:18:15,083 --> 00:18:17,542 She was born to be a shaman. 169 00:18:17,542 --> 00:18:21,958 She will only be ridiculed outside of the temple. 170 00:18:47,914 --> 00:18:49,205 Hi. 171 00:18:52,708 --> 00:18:54,250 My name is Aeri. 172 00:18:57,667 --> 00:18:59,417 What's your name? 173 00:19:18,792 --> 00:19:20,375 Mom... 174 00:19:32,750 --> 00:19:33,792 - Aeri. 175 00:19:33,875 --> 00:19:34,667 - Yes? 176 00:19:35,333 --> 00:19:37,292 Is everything alright with Eunkyung these days? 177 00:19:37,667 --> 00:19:39,458 Eunkyung? 178 00:19:40,542 --> 00:19:42,083 Yes.. ma'am. 179 00:19:42,583 --> 00:19:47,125 Anything difficult? 180 00:19:47,708 --> 00:19:52,667 She often wakes up in the middle of the night, crying, but she seems alright. 181 00:19:53,667 --> 00:19:55,292 Oh but sometimes. 182 00:19:55,375 --> 00:19:56,375 Yes. 183 00:19:56,500 --> 00:19:59,625 She mumbles to herself sometimes, as if she's talking to someone. 184 00:20:01,250 --> 00:20:03,042 Like a lunatic? 185 00:20:03,292 --> 00:20:04,792 Yes! Like a lunatic! 186 00:20:43,708 --> 00:20:44,750 Hey! 187 00:20:45,417 --> 00:20:46,708 Hey! 188 00:21:02,375 --> 00:21:03,583 We need to clean all these. 189 00:21:07,500 --> 00:21:08,792 Like this! 190 00:21:34,333 --> 00:21:36,250 Um excuse me... 191 00:21:39,500 --> 00:21:41,292 Me? Are you talking to me? 192 00:21:41,917 --> 00:21:44,292 Are you looking for someone? 193 00:21:44,958 --> 00:21:46,500 No it's ok. 194 00:21:47,833 --> 00:21:51,542 I've seen her so I am going now. 195 00:21:55,417 --> 00:21:56,792 Do you know her? 196 00:21:57,417 --> 00:22:00,208 Too well. 197 00:22:02,583 --> 00:22:06,333 But dear, who are you? 198 00:22:16,458 --> 00:22:17,667 Excuse me. 199 00:22:19,625 --> 00:22:22,750 An old man asked me to give you a message. 200 00:22:24,875 --> 00:22:27,250 Are you talking to me? 201 00:22:29,667 --> 00:22:35,542 Yes. An old man in white shirt and gray pants asked. 202 00:22:38,042 --> 00:22:39,500 White shirt? 203 00:22:44,371 --> 00:22:48,205 He told me to tell you that he must leave soon. 204 00:22:49,958 --> 00:22:51,375 Huh?! 205 00:22:52,000 --> 00:22:57,917 He said he wrote a message for you on the inside of the old wardrobe. 206 00:22:58,542 --> 00:23:00,792 He said to read it before it gets thrown out. 207 00:23:02,042 --> 00:23:03,417 Who? 208 00:23:05,875 --> 00:23:07,458 Who said that to you? 209 00:23:12,875 --> 00:23:14,250 Dear! 210 00:23:15,333 --> 00:23:16,625 Oh father! 211 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Father! 212 00:23:21,917 --> 00:23:24,292 Father!!! 213 00:23:26,235 --> 00:23:29,402 Father!!! 214 00:23:29,603 --> 00:23:30,728 My daughter, 215 00:23:33,068 --> 00:23:34,360 my daughter. 216 00:23:38,693 --> 00:23:43,151 I am sorry to put you through hardships for so long. 217 00:23:45,318 --> 00:23:46,526 Father... 218 00:23:47,651 --> 00:23:53,110 Please send my thanks to your husband. 219 00:23:55,151 --> 00:23:56,485 Father! 220 00:23:58,568 --> 00:24:00,443 Father! 221 00:24:03,360 --> 00:24:08,235 Father! 222 00:24:16,651 --> 00:24:18,610 Father! 223 00:25:12,568 --> 00:25:17,860 Does anyone know where we are going? 224 00:25:19,318 --> 00:25:22,110 I don't know, they just took me... 225 00:25:22,735 --> 00:25:25,735 Why are you all crying? You make me feel bad... 226 00:25:27,443 --> 00:25:31,651 I heard we are all going to a shoe factory. 227 00:25:33,818 --> 00:25:37,068 If that's so then why aren't they telling us anything? 228 00:25:38,360 --> 00:25:40,860 I am scared. 229 00:25:55,151 --> 00:25:56,276 Where are you from? 230 00:26:00,776 --> 00:26:02,443 From Sangju. 231 00:26:03,193 --> 00:26:04,651 I'm from Geohchang. 232 00:26:06,610 --> 00:26:07,818 Are you ok? 233 00:26:09,151 --> 00:26:10,735 Why are you shivering? 234 00:26:15,485 --> 00:26:17,276 Your body's on fire. 235 00:26:18,693 --> 00:26:20,151 Come here. 236 00:26:31,651 --> 00:26:33,235 What is this? 237 00:26:33,860 --> 00:26:35,485 It's a good luck charm called Gwe-bul-no-ri-gae. 238 00:26:35,818 --> 00:26:38,110 My mother made it for me. 239 00:26:39,151 --> 00:26:43,610 Don't touch it. It's my charm. I will get unlucky. 240 00:26:44,776 --> 00:26:46,401 I envy you. 241 00:26:47,610 --> 00:26:49,485 I don't have a mother. 242 00:26:51,693 --> 00:26:54,401 She died giving birth to my brother. 243 00:26:56,443 --> 00:26:57,651 Really? 244 00:27:00,062 --> 00:27:01,562 How old are you? 245 00:27:02,051 --> 00:27:04,551 I'm fifteen. You? 246 00:27:06,693 --> 00:27:09,360 I'm fifteen too. 247 00:27:09,818 --> 00:27:10,776 Same age. 248 00:27:12,318 --> 00:27:13,485 - Let's be friends? 249 00:27:13,735 --> 00:27:14,735 - Sure. 250 00:27:21,068 --> 00:27:24,401 You know, before I was taken away 251 00:27:24,485 --> 00:27:27,443 I always wanted to travel to Gyeongsung by train. 252 00:27:27,818 --> 00:27:29,110 Really? 253 00:27:30,776 --> 00:27:33,284 I have five younger siblings 254 00:27:33,284 --> 00:27:36,485 and the youngest is only a baby. 255 00:27:37,193 --> 00:27:38,401 I was so sick of them. 256 00:27:38,901 --> 00:27:43,818 I have no siblings. I am all alone. 257 00:27:44,193 --> 00:27:46,818 Really?! Wow! Lucky. 258 00:27:47,526 --> 00:27:50,151 Your parents must have adored you. 259 00:27:50,485 --> 00:27:51,443 No way! 260 00:27:51,526 --> 00:28:00,860 My dad cherishes me but my mom was mean to me. 261 00:28:01,901 --> 00:28:05,776 Well I wish I had a mom to tell me off. 262 00:28:07,568 --> 00:28:08,776 Really? 263 00:28:10,318 --> 00:28:12,318 Didn't your mother make that for you? 264 00:28:14,776 --> 00:28:18,568 Yes she did. 265 00:28:20,735 --> 00:28:22,443 I know. 266 00:28:23,151 --> 00:28:28,193 Every night after she hit me, she rubbed my legs and said sorry. 267 00:28:30,318 --> 00:28:32,443 I know she cared for me. 268 00:28:33,610 --> 00:28:39,610 She touched my chest when I slept and told me that I am all grown up and smiled. 269 00:28:42,985 --> 00:28:44,443 Are you crying? 270 00:28:44,901 --> 00:28:46,318 What? 271 00:28:46,943 --> 00:28:48,401 I don't cry. 272 00:28:53,091 --> 00:28:58,632 My mom said if I stay strong, I will return home. 273 00:29:00,485 --> 00:29:01,943 I envy you. 274 00:29:09,776 --> 00:29:10,901 Here. Just for once... 275 00:29:11,901 --> 00:29:13,526 You need to give it back to me when we get off the train. 276 00:29:13,610 --> 00:29:15,776 No it's okay. 277 00:29:15,776 --> 00:29:17,776 You keep it. 278 00:29:18,818 --> 00:29:23,360 I got separated with so many girls I've talked with on the way here. 279 00:29:25,235 --> 00:29:26,901 So if we get separated 280 00:29:27,318 --> 00:29:31,318 I think I will regret being so mean to you. 281 00:29:33,860 --> 00:29:36,318 so hold it. 282 00:29:39,102 --> 00:29:40,811 Okay... Thank you... 283 00:30:25,360 --> 00:30:27,943 Get off quickly! 284 00:30:30,610 --> 00:30:34,443 Hey you, all of you here, you there you, 285 00:30:35,477 --> 00:30:38,686 you, and you there. 286 00:30:39,756 --> 00:30:41,381 Get out! 287 00:30:45,596 --> 00:30:46,721 Hurry up! 288 00:30:52,068 --> 00:30:55,443 1943, Mudan River Jilin, China 289 00:32:14,304 --> 00:32:15,429 Welco... 290 00:32:15,808 --> 00:32:18,558 Oh if it isn't you Songhee. 291 00:32:18,716 --> 00:32:20,550 How have you been? 292 00:32:23,288 --> 00:32:28,580 So the bad dream I had last night foretold of your visit. 293 00:32:29,080 --> 00:32:31,621 You will be in trouble for teasing a shaman. 294 00:32:32,205 --> 00:32:36,121 The fact that I am alive is trouble in itself. 295 00:32:36,955 --> 00:32:39,996 I better tease more. 296 00:32:41,121 --> 00:32:43,455 Sister, I am here to be measured for some new clothes. 297 00:32:44,413 --> 00:32:47,288 You can still sew right? 298 00:32:47,330 --> 00:32:48,455 Ugh. 299 00:32:50,538 --> 00:32:52,163 Where is your son? 300 00:32:52,163 --> 00:32:53,663 He's gone to the market. 301 00:32:54,779 --> 00:32:57,728 By the way, who is she? 302 00:32:59,529 --> 00:33:01,107 She's a new shaman in our temple. 303 00:33:01,469 --> 00:33:02,469 Really? 304 00:33:02,556 --> 00:33:05,140 Would you fit her a set of clothes too? 305 00:33:11,923 --> 00:33:13,548 There.. all done. 306 00:33:17,798 --> 00:33:18,798 - Her? - Yes. 307 00:33:18,955 --> 00:33:21,705 Auntie can you measure me too? 308 00:33:21,913 --> 00:33:24,330 Your mother made no mention of you. 309 00:33:24,747 --> 00:33:26,955 More reason to measure me, too. 310 00:33:27,038 --> 00:33:30,121 Eunkyung gets measured but not me? I have seniority! 311 00:33:46,955 --> 00:33:48,288 Give me that. 312 00:33:49,580 --> 00:33:51,038 Give it to me quickly. 313 00:34:05,663 --> 00:34:09,371 It's nice to finally meet you all. 314 00:34:10,371 --> 00:34:13,621 This is where you will be staying from now on. 315 00:34:22,163 --> 00:34:23,288 Sit! 316 00:34:23,788 --> 00:34:28,080 From now on you will only speak and hear Japanese. 317 00:34:28,330 --> 00:34:33,455 You will call me Father 318 00:34:35,080 --> 00:34:38,996 and call her Mother. 319 00:34:40,580 --> 00:34:45,163 But.. what is this place? 320 00:34:46,038 --> 00:34:47,330 Uh this is... 321 00:35:01,663 --> 00:35:03,996 Can you speak Japanese? 322 00:35:04,455 --> 00:35:05,663 Yes... 323 00:35:07,371 --> 00:35:08,746 How old are you? 324 00:35:14,205 --> 00:35:15,746 Sixteen years old. 325 00:35:30,830 --> 00:35:32,413 How old are you? 326 00:35:33,663 --> 00:35:35,163 Fifteen. 327 00:35:43,330 --> 00:35:44,496 How old? 328 00:35:48,080 --> 00:35:49,788 Fourteen... 329 00:35:56,288 --> 00:35:57,580 Let me go! 330 00:35:57,830 --> 00:35:59,288 What are you doing? 331 00:36:00,121 --> 00:36:01,580 Where are you taking mel! 332 00:36:15,205 --> 00:36:18,246 I am only going to see if you have any diseases so stay still. 333 00:36:22,246 --> 00:36:23,288 Hey! Hey! 334 00:36:24,163 --> 00:36:27,621 If you keep moving you might get hurt. 335 00:36:29,538 --> 00:36:32,455 You guys may go back to your jobs now. 336 00:37:27,705 --> 00:37:30,580 A fourteen year old virgin. 337 00:37:32,455 --> 00:37:34,163 Nice... 338 00:37:34,913 --> 00:37:39,163 Hail to Great Japanese Emperor Hurrah! Hurrah! Hurrah! 339 00:37:43,830 --> 00:37:45,538 I love it! 340 00:37:50,913 --> 00:37:52,955 Come sit here. 341 00:37:56,705 --> 00:37:57,871 It's okay. 342 00:37:59,746 --> 00:38:03,830 It's okay. Come here. 343 00:38:05,580 --> 00:38:07,413 Come here. 344 00:38:36,621 --> 00:38:39,205 Good! That's it. 345 00:38:39,621 --> 00:38:41,955 This is how a real girl should react. 346 00:38:42,455 --> 00:38:48,371 She certainly has the spirit worthy of being offered to The Great Imperial Army. 347 00:40:22,681 --> 00:40:25,639 Hey. Is that you? 348 00:40:26,847 --> 00:40:28,764 You asked me where we were, right? 349 00:40:32,338 --> 00:40:34,171 Why bother worrying over that? 350 00:40:36,310 --> 00:40:38,352 We are all dead already. 351 00:40:45,296 --> 00:40:47,379 This is hell. 352 00:40:57,898 --> 00:41:01,357 Are you okay? Are you? 353 00:41:04,592 --> 00:41:08,134 Where am I? 354 00:41:10,151 --> 00:41:11,675 Grandma? 355 00:41:12,806 --> 00:41:14,384 Where's Aeri? 356 00:41:16,259 --> 00:41:21,217 So you are okay. Thank god. 357 00:41:22,286 --> 00:41:29,550 You were in a deep sleep so Uncle ll-gyu brought you here. 358 00:41:30,634 --> 00:41:32,759 Do you remember anything at all? 359 00:41:33,509 --> 00:41:35,425 I don't remember a thing. 360 00:41:36,259 --> 00:41:37,800 I see. 361 00:41:49,884 --> 00:41:52,384 What are all these? 362 00:41:56,509 --> 00:41:57,550 They are.. 363 00:41:59,842 --> 00:42:02,425 They are called Gwe-bul-no-ri-gae, good luck charms. 364 00:42:06,975 --> 00:42:13,308 When I touch this I see soldiers and butterflies. 365 00:42:15,800 --> 00:42:17,842 Soldiers? 366 00:42:18,634 --> 00:42:20,467 What kind of soldiers? 367 00:42:20,842 --> 00:42:24,300 Soldiers with knives and guns? 368 00:42:27,384 --> 00:42:32,509 I think.. I saw the Gwe-bul-no-rio-gae you made in my dreams. 369 00:44:51,550 --> 00:44:52,967 - Yoshio. - Yes, sir. 370 00:44:57,009 --> 00:44:58,634 Hey Danaka. 371 00:44:59,467 --> 00:45:00,759 - Yes! - Yes? 372 00:45:12,917 --> 00:45:15,050 - Enemies! - It's an attack! 373 00:45:36,134 --> 00:45:37,925 Charge! 374 00:45:41,717 --> 00:45:43,675 Gol Go! 375 00:45:49,509 --> 00:45:50,925 Retreat! 376 00:45:57,634 --> 00:45:59,634 Kill them allll 377 00:46:01,967 --> 00:46:03,342 Kill! 378 00:46:03,634 --> 00:46:05,925 You filthy Korean Shit! 379 00:47:07,521 --> 00:47:09,105 What are you doing? 380 00:47:09,646 --> 00:47:12,438 I am going to make a wench wear this. 381 00:47:13,545 --> 00:47:15,170 You idiot. 382 00:47:33,091 --> 00:47:35,716 Who are these bastards? 383 00:47:38,975 --> 00:47:41,725 Now, now, there'll be a room open soon. 384 00:47:41,855 --> 00:47:44,313 Whatever. It's my turn. 385 00:47:44,980 --> 00:47:47,938 I will have the best arrangements for you, soon, sir. 386 00:47:50,354 --> 00:47:51,854 Shut up you bastard! 387 00:47:52,396 --> 00:47:57,605 Yoshimi is dead. Because of you filthy Koreans! 388 00:47:58,438 --> 00:48:01,855 Okay, okay, go in! 389 00:48:13,066 --> 00:48:14,275 Wear it. 390 00:48:23,433 --> 00:48:26,641 I am sorry, I am sorry. Please forgive me. 391 00:48:28,771 --> 00:48:31,688 - I am sorry, I am sorry. - Put it on! 392 00:48:32,044 --> 00:48:33,419 Forgive me. 393 00:48:35,127 --> 00:48:36,419 Wear it! 394 00:48:36,980 --> 00:48:38,563 Put it on! 395 00:48:39,720 --> 00:48:41,637 Fucking bitch! 396 00:48:45,021 --> 00:48:47,355 Okay. Okay! 397 00:48:47,646 --> 00:48:50,771 I will wear it. Please don't be angry. 398 00:49:59,975 --> 00:50:01,766 Welcome. 399 00:50:02,551 --> 00:50:04,176 Wait. 400 00:50:07,426 --> 00:50:11,384 Would you please sit there? 401 00:50:22,676 --> 00:50:24,801 Take a break for 10 minutes. 402 00:50:26,759 --> 00:50:30,301 No, I will get in trouble. 403 00:50:36,259 --> 00:50:37,884 It's because of this right? 404 00:50:41,484 --> 00:50:43,359 I will put the coupon here. 405 00:51:10,926 --> 00:51:14,009 To be honest... 406 00:51:14,009 --> 00:51:18,259 I came here because I was curious. 407 00:51:19,092 --> 00:51:22,592 but when I saw you, all those thoughts disappeared. 408 00:51:34,147 --> 00:51:36,397 Why? 409 00:51:39,021 --> 00:51:42,979 You look a lot like my sister. 410 00:51:45,512 --> 00:51:47,887 Many say that. 411 00:51:48,348 --> 00:51:51,556 Some say that I look like their mother. 412 00:51:52,681 --> 00:51:54,306 Really... 413 00:51:56,139 --> 00:52:02,389 That's probably because we are scared that may die at any moment. 414 00:52:09,556 --> 00:52:12,764 What's your name? 415 00:52:13,681 --> 00:52:15,431 Masako. 416 00:52:16,139 --> 00:52:18,098 No..not that name... 417 00:52:18,639 --> 00:52:20,598 What's your real name? 418 00:52:43,348 --> 00:52:45,139 I don't know. 419 00:52:58,681 --> 00:53:00,639 There's no time. 420 00:53:02,389 --> 00:53:04,431 Using Korean is banned. 421 00:53:07,848 --> 00:53:10,889 Brother, come here. 422 00:53:12,264 --> 00:53:15,223 Come down. Come here. 423 00:53:15,931 --> 00:53:17,306 Mr. Kuroda. 424 00:53:18,598 --> 00:53:21,681 You know she's insane. 425 00:53:22,723 --> 00:53:24,431 Please go easy on her. 426 00:53:29,306 --> 00:53:32,556 I will give you some special service later. 427 00:53:33,639 --> 00:53:38,431 so please let us women be alone for ten minutes. Please? 428 00:53:39,598 --> 00:53:41,889 Will there be any problems? 429 00:53:42,889 --> 00:53:46,514 You know how long I have been here. 430 00:53:46,639 --> 00:53:50,598 I assure you nothing will happen. 431 00:53:51,306 --> 00:53:52,514 Okay. 432 00:53:53,389 --> 00:53:55,264 Don't cause any trouble. 433 00:53:55,639 --> 00:53:56,764 Yes sir. 434 00:54:05,806 --> 00:54:07,681 You imbecile. 435 00:54:08,155 --> 00:54:11,905 You will be the death of me. 436 00:54:25,356 --> 00:54:28,273 What happened to her? 437 00:54:28,848 --> 00:54:30,639 She's a poor little thing. 438 00:54:31,223 --> 00:54:32,723 Why? 439 00:54:33,014 --> 00:54:36,806 One day another unit that her own brother was in, came to the station. 440 00:54:36,931 --> 00:54:38,223 Sunhee! 441 00:54:40,556 --> 00:54:42,556 Brother! Let me go! 442 00:54:43,389 --> 00:54:44,889 Brother! 443 00:54:45,014 --> 00:54:48,348 No! Brother! Brother!! 444 00:55:05,640 --> 00:55:07,557 Apparently, she calls every soldier she sees her 'brother' 445 00:55:07,723 --> 00:55:10,306 and gets all excited thinking they are her brother. 446 00:55:11,148 --> 00:55:13,440 That's too bad... 447 00:55:15,264 --> 00:55:19,931 Well, but isn't the weather great today? 448 00:55:21,931 --> 00:55:24,306 Nice and cool. 449 00:55:25,465 --> 00:55:27,215 What nonsesel 450 00:55:27,507 --> 00:55:29,840 That wench will live happy wherever she goes. 451 00:55:30,174 --> 00:55:34,299 Nice and cool' my ass. 452 00:55:34,840 --> 00:55:38,257 Hey, it's better than dark rainy days. 453 00:55:38,882 --> 00:55:41,799 Save your mouths for eating. 454 00:55:49,215 --> 00:55:51,090 What's next, then? 455 00:55:51,632 --> 00:55:54,299 You just had to fart here! 456 00:55:54,549 --> 00:55:56,507 Take a dump while you are at it. 457 00:55:57,132 --> 00:55:58,799 You wench. 458 00:55:58,799 --> 00:56:01,424 Did you eat eggs or something? 459 00:56:03,257 --> 00:56:05,340 Gees, smells terrible... 460 00:56:09,632 --> 00:56:11,090 Oh it's freezing! 461 00:56:12,715 --> 00:56:16,715 Weren't you at a courtesan house back at Pyeongyang? 462 00:56:18,257 --> 00:56:19,465 Yeah. 463 00:56:20,424 --> 00:56:23,632 Then sing us a song while they are not around. 464 00:56:29,340 --> 00:56:30,715 Listen well. 465 00:56:36,299 --> 00:56:39,840 Would you go 466 00:56:40,391 --> 00:56:44,724 Would you go without me 467 00:56:45,589 --> 00:56:52,881 Would you go and leave me here alone 468 00:56:54,590 --> 00:57:11,007 How could I live on my own, if you leave me here alone 469 00:57:12,215 --> 00:57:17,715 What should I do 470 00:57:20,465 --> 00:57:24,007 Would you go 471 00:57:24,007 --> 00:57:27,757 Would you go without me 472 00:57:28,840 --> 00:57:35,965 Would you go and leave me here alone 473 00:57:36,965 --> 00:57:53,215 If I hold you down here, you might not ever come back 474 00:57:53,215 --> 00:58:00,632 What should I do 475 00:58:06,840 --> 00:58:21,257 Now my love 476 00:58:22,424 --> 00:58:37,382 I'll let you go 477 00:58:58,882 --> 00:59:00,007 At last report, 478 00:59:00,549 --> 00:59:05,007 we broadcasted the story of Haksun Kim, a Comfort Women victim. 479 00:59:05,555 --> 00:59:07,763 There's a new policy that the Government has prepared for victims. 480 00:59:07,827 --> 00:59:09,160 Reporter Minjung Kim. 481 00:59:10,307 --> 00:59:14,010 To arrange measures for victims forcibly taken during Japanese colonial era, 482 00:59:14,010 --> 00:59:14,015 To arrange measures for victims forcibly taken during Japanese colonial era, the government will start accepting registration from victims as of today. 483 00:59:14,015 --> 00:59:16,557 the government will start accepting registration from victims as of today. 484 00:59:17,307 --> 00:59:20,473 Victims can register at any country office, country wide, 485 00:59:20,723 --> 00:59:24,848 and at the Korean National Red Cross, from today until June 25th... 486 00:59:42,890 --> 00:59:44,682 How can I help you today? 487 00:59:46,015 --> 00:59:48,098 um... 488 00:59:48,648 --> 00:59:50,932 I am here to make a report. 489 00:59:51,098 --> 00:59:54,432 What report? Change of address? 490 00:59:55,015 --> 01:00:00,265 No... That's not...um... 491 01:00:06,598 --> 01:00:10,265 We need to report the results of numbers of Comfort Women, 492 01:00:10,598 --> 01:00:12,182 but there are none coming forward in our jusrisdiciton. 493 01:00:12,348 --> 01:00:16,098 Well, yeah, it's a bit...to be honest... 494 01:00:17,348 --> 01:00:19,473 I knew there will be none. 495 01:00:20,223 --> 01:00:24,123 Who would reveal such past unless you are an insane lunatic or something, right? 496 01:00:32,212 --> 01:00:33,753 What's wrong? 497 01:00:34,271 --> 01:00:36,062 Can I help you with something? 498 01:00:36,779 --> 01:00:37,779 I... 499 01:00:40,682 --> 01:00:42,140 lam.. 500 01:00:43,671 --> 01:00:45,880 That insane lunatic! 501 01:00:47,111 --> 01:00:48,736 So what are you gonna do?!l! 502 01:01:18,322 --> 01:01:20,155 Sis. 503 01:01:20,311 --> 01:01:21,978 Are you okay? 504 01:01:22,455 --> 01:01:24,830 Ah, my tummy hurts. 505 01:01:35,015 --> 01:01:38,223 You ate too quickly... 506 01:01:39,932 --> 01:01:41,108 Hold on. 507 01:01:41,274 --> 01:01:43,066 I will go and find medicine. 508 01:01:43,168 --> 01:01:44,626 Thanks.. 509 01:02:35,848 --> 01:02:38,348 Hey...hey 510 01:02:45,841 --> 01:02:47,632 Who's there? 511 01:02:49,973 --> 01:02:51,557 What do you mean? 512 01:02:52,160 --> 01:02:54,077 Aren't you Damako? 513 01:02:54,636 --> 01:02:57,844 It's me Natsue. Get a hold of yourself. 514 01:03:03,075 --> 01:03:05,700 Hey! Look. 515 01:03:10,511 --> 01:03:13,137 They are already swarming like a pack of dogs. 516 01:03:36,848 --> 01:03:38,807 All done. Get out. 517 01:03:40,890 --> 01:03:42,682 Move faster. 518 01:03:44,848 --> 01:03:46,015 Hurry! 519 01:05:14,450 --> 01:05:15,726 Miyoko. 520 01:05:17,421 --> 01:05:19,337 Customer. 521 01:05:20,239 --> 01:05:25,030 But I..I told you I am on my period today.. 522 01:05:25,364 --> 01:05:26,739 Come on. 523 01:05:27,239 --> 01:05:30,655 Do you want other girls to die because of you? 524 01:05:58,152 --> 01:06:01,777 How is it? How is it? 525 01:06:09,447 --> 01:06:11,405 Hey you guys! 526 01:06:13,239 --> 01:06:15,405 I am going down to the camp for a minute. 527 01:06:15,780 --> 01:06:18,614 Don't you all dare cause any troubles and stay put. 528 01:06:32,822 --> 01:06:34,114 Sis. 529 01:06:34,322 --> 01:06:35,614 Jungmin. 530 01:06:36,655 --> 01:06:39,364 Are you okay? Hurt anywhere? 531 01:06:41,882 --> 01:06:44,257 Gosh you are all alive! 532 01:06:44,530 --> 01:06:47,739 Are you okay? Were you hit a lot? 533 01:06:47,739 --> 01:06:52,030 This is nothing compared to what you look like. 534 01:06:53,739 --> 01:06:58,114 Anyway... I don't see Manduk. 535 01:07:01,322 --> 01:07:05,780 So the girl who tried to escape before, she died? 536 01:07:06,135 --> 01:07:09,051 There was a gun shot that night. 537 01:07:09,822 --> 01:07:12,739 That was the sound of her death. 538 01:07:14,489 --> 01:07:16,405 How do you know that? 539 01:07:18,364 --> 01:07:21,239 Mr Godama told me.. 540 01:07:21,239 --> 01:07:23,655 Oh that gorilla who likes you? 541 01:07:24,905 --> 01:07:27,905 He's not gorilla. It's Godama. 542 01:07:28,697 --> 01:07:33,155 He's alright. 543 01:07:33,322 --> 01:07:35,822 No reason to have feelings for animals. 544 01:07:36,197 --> 01:07:38,155 He's one of Japanese that trampled us. 545 01:07:38,280 --> 01:07:40,905 No Mr Godama is different. 546 01:07:41,655 --> 01:07:45,822 He said he will take me to his home and marry me when the war is over. 547 01:07:45,822 --> 01:07:48,239 You idiot! As if! 548 01:07:49,780 --> 01:07:51,739 Don't listen to him. 549 01:07:54,239 --> 01:07:56,780 The war will be over soon. 550 01:07:58,780 --> 01:08:00,739 Don't trust anyone but us. 551 01:08:02,594 --> 01:08:04,553 We should find a way to get out of here. 552 01:08:05,864 --> 01:08:09,739 A way? How? 553 01:08:10,155 --> 01:08:11,697 Hey. 554 01:08:12,100 --> 01:08:15,766 Break it up over there. Scram! 555 01:08:28,530 --> 01:08:29,739 Move! 556 01:08:31,593 --> 01:08:33,426 What's wrong with her? 557 01:08:33,530 --> 01:08:34,655 Jung-Min! 558 01:08:45,770 --> 01:08:49,312 Can you distinguish the differences? Of first and not? 559 01:08:52,210 --> 01:08:58,419 At first. I wasn't able to tell difference of girls having first period. 560 01:08:58,947 --> 01:09:02,822 But time fixes all. You can tell by seeing it often. 561 01:09:07,108 --> 01:09:09,883 Doctor! Please come quickly! 562 01:09:41,510 --> 01:09:44,301 My little girl is all grown up. 563 01:09:47,801 --> 01:09:49,801 Congratulations on becoming an adult. 564 01:09:51,072 --> 01:09:53,280 Mommy Mommy! 565 01:09:55,530 --> 01:09:58,176 I will show you how to wear this when you wake up 566 01:09:58,599 --> 01:10:01,058 and how to wash with it salt. 567 01:10:04,030 --> 01:10:07,739 Mommy... Mommy 568 01:10:08,132 --> 01:10:09,841 Look at you... 569 01:10:10,111 --> 01:10:13,319 Calling mommy mommy like a calf looking for its mother. 570 01:10:14,556 --> 01:10:16,722 You are no longer a child. 571 01:10:23,286 --> 01:10:24,745 Idiot! 572 01:10:25,626 --> 01:10:28,126 I told you to keep your eyes on her! 573 01:10:29,030 --> 01:10:31,489 Well, we have no choice. 574 01:10:31,825 --> 01:10:35,617 I have to go report so clean up here. 575 01:10:36,095 --> 01:10:37,053 Yes, sir. 576 01:12:16,879 --> 01:12:18,504 Please come in. 577 01:12:23,335 --> 01:12:25,068 How are you doctor? 578 01:12:25,313 --> 01:12:27,271 Have you been well? 579 01:12:33,545 --> 01:12:36,795 So how am I? 580 01:12:43,640 --> 01:12:46,348 Am I getting worse? 581 01:12:48,216 --> 01:12:52,857 If you look here, the tumour got a little bigger than last time 582 01:12:53,710 --> 01:12:56,225 At this point, surgery is pointless.. 583 01:12:56,225 --> 01:12:57,225 How... 584 01:12:58,388 --> 01:13:02,413 How long do I have left? 585 01:13:06,399 --> 01:13:12,188 I know it's a weird question from such an old woman... 586 01:13:12,195 --> 01:13:16,361 No, no. I will prescribe medicines so please take them. 587 01:13:16,745 --> 01:13:20,245 And if you feel unwell, come back at any time.. 588 01:13:22,780 --> 01:13:25,125 Have a sit dear.. 589 01:13:25,856 --> 01:13:29,362 Must you make an old woman like me. come all the way here? 590 01:13:29,362 --> 01:13:32,412 What's up? You should have called me.. 591 01:13:32,487 --> 01:13:35,242 I just wanted to see you. 592 01:13:35,469 --> 01:13:38,739 Oh, this is so heavy. 593 01:13:38,739 --> 01:13:40,574 Where are the kids? 594 01:13:41,024 --> 01:13:43,733 Who? Eunkyung? Aeri? 595 01:13:44,438 --> 01:13:48,646 Look at you! Calling Eunkyung first. 596 01:13:49,815 --> 01:13:52,481 Well I am not sure where they are. 597 01:13:52,815 --> 01:13:54,315 Do they ever fight? 598 01:13:54,398 --> 01:13:58,523 No way! They are like sisters. 599 01:13:58,940 --> 01:14:03,856 Sisters. Good for them. 600 01:14:04,398 --> 01:14:07,481 What's wrong? You have a family too. 601 01:14:08,023 --> 01:14:14,273 Well yes...I have a son. An adopted son.. 602 01:14:16,123 --> 01:14:17,623 Is there something wrong? 603 01:14:18,023 --> 01:14:19,898 No. 604 01:14:20,652 --> 01:14:22,902 So there is. 605 01:14:23,063 --> 01:14:25,688 Oh, I know that look. 606 01:14:26,797 --> 01:14:30,381 I told you to not to use your psychic powers on me. 607 01:14:31,308 --> 01:14:37,517 It's just that I am reminded of my old friend when I see Aeri and Eunkyung. 608 01:14:38,058 --> 01:14:39,433 Are you talking about back then? 609 01:14:40,225 --> 01:14:44,642 It's not like you to talk about the past. 610 01:14:47,517 --> 01:14:53,142 I have a favor to ask. 611 01:16:09,642 --> 01:16:12,517 - Did you come alone? - Yes. 612 01:16:12,933 --> 01:16:16,832 Fortunate. Thought I'd never see you again. 613 01:16:24,767 --> 01:16:26,267 This is a simple map. 614 01:16:28,092 --> 01:16:29,633 Careful. 615 01:16:30,042 --> 01:16:35,417 It may seem quiet but there are eyes watching everywhere. 616 01:17:07,892 --> 01:17:10,433 We will live. 617 01:17:12,017 --> 01:17:16,183 We will not die but live. Okay? 618 01:17:18,933 --> 01:17:23,392 Oh.. but.. Will Bunsuk really help us? 619 01:17:23,517 --> 01:17:26,517 Don't worry. Just follow me. 620 01:17:28,475 --> 01:17:30,267 Just wait. 621 01:17:41,475 --> 01:17:44,433 - What's up?! - Hey come over here. 622 01:17:44,808 --> 01:17:46,975 A Korean bitch has gone mad! 623 01:17:48,600 --> 01:17:52,350 Are you crazy? Shut up! 624 01:17:54,475 --> 01:17:55,892 Shut up! 625 01:18:01,767 --> 01:18:03,267 Shut up! 626 01:18:41,168 --> 01:18:42,709 Hey Noriko. 627 01:18:43,540 --> 01:18:46,040 Where is this Katsko girl? 628 01:18:48,123 --> 01:18:54,206 We'll find her around here somewhere. 629 01:18:55,498 --> 01:18:58,623 So then you don't know where she is? 630 01:19:00,748 --> 01:19:03,206 - Go find her! - Yes sirl 631 01:19:14,290 --> 01:19:19,540 Escapee! Catch the escapee! 632 01:20:02,165 --> 01:20:05,456 Where is Okboon? 633 01:20:05,873 --> 01:20:07,456 Where did she go? 634 01:20:07,998 --> 01:20:10,290 Where did we lose her? 635 01:20:10,748 --> 01:20:13,831 I thought she was right behind me. 636 01:20:14,706 --> 01:20:17,873 Sister!! Okboon!! 637 01:20:20,373 --> 01:20:22,290 Did you escape alone? 638 01:20:26,264 --> 01:20:27,639 Answer mel! 639 01:20:28,542 --> 01:20:32,459 I came alone. Alone.. 640 01:20:32,873 --> 01:20:35,831 Let's head back for now. There may be enemies soldiers around. 641 01:20:36,470 --> 01:20:39,886 Okay, we will return for now. 642 01:20:49,790 --> 01:20:51,415 I will go back and check. 643 01:20:51,956 --> 01:20:53,665 What are you talking about? 644 01:20:53,790 --> 01:20:56,498 Okboon will die if we leave her here alone. 645 01:20:57,665 --> 01:21:01,373 But Jungmin... We will all die if we go back. 646 01:21:03,328 --> 01:21:06,578 You said you have many siblings to take care of. 647 01:21:07,158 --> 01:21:08,366 So just go 648 01:21:11,602 --> 01:21:12,727 And you? 649 01:21:13,539 --> 01:21:16,372 Don't you miss your parents who are waiting anxiously for your return? 650 01:21:33,622 --> 01:21:35,997 I am... 651 01:21:35,997 --> 01:21:38,122 Going.. 652 01:21:54,070 --> 01:21:56,487 Is it true that there are escapees? 653 01:21:56,955 --> 01:21:57,914 Yes, sir. 654 01:21:58,705 --> 01:22:03,789 We have been searching but it has gotten too dark so we might stop searching for now. 655 01:22:04,372 --> 01:22:05,830 Fine. 656 01:22:07,914 --> 01:22:11,205 Report any movements right away. 657 01:22:12,252 --> 01:22:13,836 I am returning to my quarters. 658 01:22:14,147 --> 01:22:14,981 Yes, sir. 659 01:22:23,664 --> 01:22:25,372 Some commander.. 660 01:22:25,747 --> 01:22:28,289 I could smell alcohol on him from a mile away. 661 01:22:28,955 --> 01:22:30,539 Sir. 662 01:22:34,747 --> 01:22:36,789 We found her lying in the woods. 663 01:22:37,955 --> 01:22:41,955 We believe she had accomplices but she won't talk. 664 01:22:42,747 --> 01:22:44,455 - Accomplice? - Yes. 665 01:22:44,997 --> 01:22:48,789 We think there are other escapees. 666 01:22:54,789 --> 01:22:57,497 Get out! Hurry up! 667 01:23:06,099 --> 01:23:09,141 What is happening? What is the meaning of this? 668 01:23:22,234 --> 01:23:26,693 This bitch was caught escaping 669 01:23:27,926 --> 01:23:30,426 and I know there is an accomplice in here. 670 01:23:34,467 --> 01:23:35,926 Right? 671 01:23:37,801 --> 01:23:42,759 So tonight. Until I find the accomplice. 672 01:23:43,462 --> 01:23:48,087 I'm gonna have some fun with all of you. 673 01:23:55,599 --> 01:23:56,349 You. 674 01:23:57,712 --> 01:24:01,295 Did you know that bitch was escaping? 675 01:24:03,551 --> 01:24:06,884 No I didn't. 676 01:24:07,301 --> 01:24:08,926 Wrong answer. 677 01:24:10,301 --> 01:24:11,884 You? 678 01:24:12,301 --> 01:24:15,426 I didn't, please I really didn't. 679 01:24:17,009 --> 01:24:18,634 Wrong answer. 680 01:24:24,592 --> 01:24:29,176 Did you know or not? 681 01:24:33,192 --> 01:24:34,817 I had no idea. 682 01:24:35,676 --> 01:24:37,866 Look at this. 683 01:24:37,866 --> 01:24:39,913 How dare you speak Korean? 684 01:24:52,967 --> 01:24:54,384 Sir. 685 01:24:55,634 --> 01:24:58,176 - There is one missing. - Which one? 686 01:24:58,884 --> 01:25:02,342 The one that was at the lieutenant's quarters. 687 01:25:04,426 --> 01:25:05,926 - Hey Ryuske. - Yes, sir. 688 01:25:07,009 --> 01:25:11,259 Tourture these bitches all night and don't let a single one inside. 689 01:25:11,759 --> 01:25:15,592 And for this escapee, lock her up and do not give her even a single sip of water. 690 01:25:16,171 --> 01:25:17,254 Yes, sir. 691 01:25:17,920 --> 01:25:19,545 Everybody up! 692 01:25:20,879 --> 01:25:22,004 Hey, take them off. 693 01:25:23,176 --> 01:25:24,759 Take off quickly! 694 01:25:25,590 --> 01:25:27,298 Hurry up and take it off 695 01:25:27,951 --> 01:25:30,243 You take it off tool! 696 01:25:32,250 --> 01:25:34,625 You tool Filthy bitch! 697 01:25:38,011 --> 01:25:41,886 You guys are not even human beings. 698 01:25:43,623 --> 01:25:47,831 But only bitches for the Imperial soliders. 699 01:25:49,398 --> 01:25:51,523 If this happens again. 700 01:25:52,904 --> 01:25:54,779 I will kill you all. 701 01:25:56,212 --> 01:25:58,420 - Let's head back. - Yes, sir 702 01:26:28,837 --> 01:26:30,837 Where are they going? 703 01:26:31,045 --> 01:26:36,045 That Chinese girl was always sick so she couldn't even take in soldiers. 704 01:26:36,045 --> 01:26:38,004 They are going to get medical treatment. 705 01:26:38,920 --> 01:26:40,504 Says who? 706 01:26:41,004 --> 01:26:43,962 I heard they couldn't be treated here 707 01:26:44,129 --> 01:26:46,420 so they are being transferred to a bigger unit. 708 01:26:46,962 --> 01:26:49,254 Let's go! Hurry up! 709 01:26:58,129 --> 01:27:00,920 Where are we going now. 710 01:27:04,170 --> 01:27:06,254 I don't speak Chinese... 711 01:27:07,129 --> 01:27:08,879 Do you want to know where we are going? 712 01:27:08,962 --> 01:27:12,295 I am getting too far away from home... What do I do... 713 01:27:23,879 --> 01:27:27,087 I never thought you would the source of my strength. 714 01:27:44,545 --> 01:27:45,962 Walk faster. 715 01:27:54,212 --> 01:27:57,170 Stop there. 716 01:28:34,462 --> 01:28:37,045 - Bring them quickly! - Go! 717 01:28:40,920 --> 01:28:42,254 Kneel down. 718 01:28:44,129 --> 01:28:45,379 Hurry up. 719 01:29:11,420 --> 01:29:13,045 Kneel down! 720 01:29:21,170 --> 01:29:23,545 Put your hands behind your head. 721 01:29:24,170 --> 01:29:25,504 Hurry up. 722 01:29:26,670 --> 01:29:28,212 Good. 723 01:29:29,087 --> 01:29:31,920 Hirose, Matsuda, Danaka. 724 01:29:32,504 --> 01:29:33,712 Come forward. 725 01:29:36,045 --> 01:29:37,170 Guns up! 726 01:29:42,629 --> 01:29:44,087 Aim. 727 01:29:46,379 --> 01:29:47,504 Fire. 728 01:30:14,420 --> 01:30:15,670 Danaka. 729 01:30:22,629 --> 01:30:25,462 - Burn him with them. - Yes, sir. 730 01:32:34,545 --> 01:32:36,254 Are you okay? 731 01:32:40,170 --> 01:32:45,129 I'm only telling you this but 732 01:32:46,337 --> 01:32:50,254 this illness is actually just made up. 733 01:32:51,920 --> 01:32:56,712 It's nothing compared to what happened to me before. 734 01:33:07,962 --> 01:33:09,504 Kyung... 735 01:33:10,920 --> 01:33:17,379 Would you be my granddaughter until I die? 736 01:33:34,967 --> 01:33:37,134 I don't recognise a thing. 737 01:33:37,920 --> 01:33:40,754 The tree there. 738 01:33:41,320 --> 01:33:44,695 And field here.. all gone. 739 01:33:47,831 --> 01:33:49,123 Grandma! 740 01:33:49,351 --> 01:33:51,726 I shouldn't have come. 741 01:33:52,962 --> 01:33:55,920 This is no longer my hometown. 742 01:33:57,837 --> 01:34:00,754 I bought a camera. I will take a photo of you. 743 01:34:01,367 --> 01:34:04,492 No I don't take photos. 744 01:34:06,011 --> 01:34:09,553 Come on. Just one photo. 745 01:34:09,831 --> 01:34:11,540 I said nol! 746 01:34:14,045 --> 01:34:15,920 But it's a picnic. 747 01:34:17,229 --> 01:34:19,520 Photos will be the only memories left. 748 01:34:25,859 --> 01:34:27,650 Memories left? 749 01:34:29,459 --> 01:34:31,668 Not disappearing? 750 01:34:34,334 --> 01:34:37,459 Okay.. 751 01:34:38,120 --> 01:34:41,578 Let's take photos Eunkyung, let's. 752 01:34:42,959 --> 01:34:44,751 Smile! 753 01:34:47,231 --> 01:34:48,731 Say Kimchi! 754 01:35:48,376 --> 01:35:49,792 Are you okay? 755 01:36:04,123 --> 01:36:07,373 Sister! Sis! Are you okay?! 756 01:36:08,917 --> 01:36:11,584 Something's wrong. 757 01:36:11,584 --> 01:36:12,834 We need to get out of here. 758 01:36:13,292 --> 01:36:14,751 But they said not to move. 759 01:36:14,751 --> 01:36:16,376 No I saw it all. 760 01:36:16,501 --> 01:36:18,459 The soldiers are not fighting. They are retreating. 761 01:36:19,001 --> 01:36:20,917 There are no guards either. 762 01:36:20,959 --> 01:36:21,959 What? 763 01:36:22,792 --> 01:36:24,751 Come outside. 764 01:36:24,876 --> 01:36:26,417 Hurry! 765 01:36:43,397 --> 01:36:46,189 Is there something wrong? 766 01:36:46,484 --> 01:36:48,276 Orders from the Command! 767 01:36:50,303 --> 01:36:53,095 - Get them on the truck! - Yes, sir 768 01:37:06,459 --> 01:37:10,417 - Get off the truck! - Hurry! Hurry! 769 01:37:12,959 --> 01:37:14,667 Quickly! Quickly! 770 01:37:15,542 --> 01:37:16,917 Hurry! Hurry! 771 01:37:21,584 --> 01:37:23,834 Where are we going? 772 01:37:25,195 --> 01:37:28,695 No! Please! I will take care of her! 773 01:37:29,453 --> 01:37:31,036 Gol Go! 774 01:37:53,042 --> 01:37:55,667 Hang in there. Come with me. 775 01:37:56,001 --> 01:37:59,667 Together, okay? 776 01:38:00,134 --> 01:38:01,634 Jungmin. 777 01:38:02,084 --> 01:38:04,834 Sis, you know what this is, right? 778 01:38:05,042 --> 01:38:07,792 If you have this, nothing bad will ever happen. 779 01:38:07,948 --> 01:38:09,573 It's not a lie, sis 780 01:38:47,626 --> 01:38:50,334 Sis, hold my hand. 781 01:39:05,878 --> 01:39:11,212 Hello dear 782 01:39:14,020 --> 01:39:23,936 Dead spirit 783 01:39:27,045 --> 01:39:31,545 You better listen to what I'm saying 784 01:39:31,667 --> 01:39:40,945 Nobody was born in this world by own will 785 01:39:40,945 --> 01:39:54,570 Only by the grace of all Mighty 786 01:39:55,439 --> 01:40:05,564 born with father's bones and mother's flesh 787 01:40:06,051 --> 01:40:16,176 But died away from home 788 01:40:17,297 --> 01:40:20,756 and regained new life under the grace 789 01:40:21,001 --> 01:40:25,509 from Buddha in Jeseok Temple 790 01:40:25,509 --> 01:40:26,634 Jungmin.. 791 01:40:27,584 --> 01:40:28,876 Sis... 792 01:40:33,606 --> 01:40:34,731 Ready. 793 01:40:36,964 --> 01:40:38,089 Aim! 794 01:40:43,812 --> 01:40:44,770 Fire! 795 01:40:50,126 --> 01:40:51,667 Fight back. 796 01:40:52,084 --> 01:40:53,792 Charge forward! 797 01:41:02,753 --> 01:41:05,837 - Yoshio! dispose of women! - Yes, sir! 798 01:41:12,001 --> 01:41:13,209 Chargel! 799 01:41:42,553 --> 01:41:43,678 Chargel! 800 01:41:47,001 --> 01:41:48,543 Ryuske!! 801 01:42:42,106 --> 01:42:43,314 Did we survive? 802 01:42:43,689 --> 01:42:45,147 Did we escape? 803 01:43:02,001 --> 01:43:04,126 You filthy bitches. 804 01:43:04,917 --> 01:43:07,126 I will drag you to hell with me. 805 01:43:21,589 --> 01:43:24,881 Prepare to be damned! 806 01:43:32,892 --> 01:43:35,480 - Are you okay? - You are okay right? 807 01:43:43,667 --> 01:43:45,167 Yes I am fine. 808 01:43:46,601 --> 01:43:49,976 Let's.. let's go home. 809 01:43:52,453 --> 01:43:53,828 Let's go back home. 810 01:44:23,990 --> 01:44:25,615 Good bye sister. 811 01:44:51,106 --> 01:44:53,647 Jungmin!! Jungmin... 812 01:44:54,846 --> 01:44:56,388 Get up! 813 01:44:57,429 --> 01:44:59,513 Jungmin. Get up... 814 01:45:01,763 --> 01:45:03,304 Please, open your eyes. 815 01:45:03,304 --> 01:45:05,721 Don't shut your eyes!! 816 01:45:08,263 --> 01:45:10,638 You are hurting my ears.. 817 01:45:11,971 --> 01:45:16,388 It's all over. Let's go home. 818 01:45:19,971 --> 01:45:22,804 I will follow...a little later. 819 01:45:24,888 --> 01:45:27,513 No..Let's go together. 820 01:45:28,554 --> 01:45:31,721 Get up. Get up... 821 01:45:38,471 --> 01:45:40,471 Get up I said!!! 822 01:45:55,429 --> 01:45:56,554 Jungmin... 823 01:46:16,929 --> 01:46:18,554 Jungmin!!! 824 01:46:24,013 --> 01:46:28,638 I...I returned alone. 825 01:46:29,763 --> 01:46:33,846 I am so sorry... so very sorry... Jungmin. 826 01:46:34,846 --> 01:46:38,638 It's okay. I am here now. 827 01:46:41,346 --> 01:46:48,304 Since the day I left you there and till now. 828 01:46:49,513 --> 01:46:53,388 I... I was there too. 829 01:46:54,862 --> 01:46:57,487 My body may have returned. 830 01:46:58,271 --> 01:47:02,146 But my heart never did, Jungmin. 831 01:47:03,721 --> 01:47:06,846 It will all be over soon, right? 832 01:47:08,254 --> 01:47:12,129 I am just thankful that you called me here... to come home. 833 01:47:14,549 --> 01:47:19,882 I got so old, didn't I? 834 01:47:20,379 --> 01:47:23,920 You look just the same... As you were. 835 01:47:36,271 --> 01:47:38,354 Thanks to Gwe-bul-no-ri-gae you gave me. 836 01:47:40,054 --> 01:47:43,554 I was able to hide without being seen by anyone. 837 01:47:43,943 --> 01:47:48,610 Sis, you can come out now. 838 01:47:50,751 --> 01:47:52,585 Can I really? 839 01:47:53,121 --> 01:47:57,079 I can't find you... wherever you are. 840 01:47:58,601 --> 01:47:59,809 Just wait. 841 01:48:01,624 --> 01:48:07,082 I will finish my picnic here and I will come to you soon. 842 01:48:07,800 --> 01:48:11,925 No... Don't rush. 843 01:48:13,280 --> 01:48:17,822 Eat plenty of wonderful food, do fun things, then come. 844 01:48:26,274 --> 01:48:27,566 Are you going to sleep? 845 01:48:28,293 --> 01:48:30,668 Why am I so sleepy? 846 01:48:32,585 --> 01:48:37,126 Lying here makes me so drowsy. 847 01:48:42,335 --> 01:48:43,626 Are you asleep? 848 01:48:44,126 --> 01:48:45,418 Yeah... 849 01:48:53,210 --> 01:48:54,751 Are you asleep? 850 01:48:54,835 --> 01:48:56,251 Yeah... 851 01:48:59,835 --> 01:49:02,460 Are you? 852 01:49:48,380 --> 01:49:52,130 Let us start. 853 01:50:03,793 --> 01:50:05,501 It's the spirits' homecoming ritual. 854 01:50:06,335 --> 01:50:07,710 She's making the path for spirits to return. 855 01:50:08,668 --> 01:50:10,668 Go and tell everyone. 856 01:50:10,668 --> 01:50:14,251 Get some water, quickly! 857 01:53:15,779 --> 01:53:17,362 Wake up. 858 01:53:20,231 --> 01:53:22,523 It's time to go home. 859 01:53:56,960 --> 01:54:07,126 A-ri-rang A-ra-ri-yo 860 01:54:07,543 --> 01:54:17,210 A-ri-rang, you're going over the hill 861 01:54:18,027 --> 01:54:27,986 Leaving me here alone, my dear 862 01:54:28,722 --> 01:54:38,472 You will get troubles before going far 863 01:54:39,254 --> 01:54:48,087 A-ri-rang A-ra-ri-yo 864 01:54:49,911 --> 01:54:59,078 A-ri-rang, you're going over the hill 865 01:55:47,018 --> 01:55:48,845 You here now? 866 01:55:49,037 --> 01:55:50,370 Yes I am here. 867 01:55:50,979 --> 01:55:52,687 Come and eat. 868 01:55:52,927 --> 01:55:54,219 Let's eat! 869 01:56:59,321 --> 01:57:06,318 We dedicate this film to all the victims of Japan Military Sexual Slavery 'Comfort Women'. 870 01:57:07,635 --> 01:57:13,831 This movie was produced through support from 75270 people. 871 01:57:45,180 --> 01:57:51,793 The pictures following are drawn by Japanese Military Sexual Slavery 'Comfort Women' victims 872 01:57:51,793 --> 01:57:58,491 during Art Psychological Theraphy held at The House of Sharing 54647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.