All language subtitles for Seinfeld.S08E22.The.Summer.Of.George.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,444 I can't believe the Yankees really fired me. 2 00:00:05,477 --> 00:00:07,177 Ah, you had a good run. 3 00:00:07,210 --> 00:00:08,510 Took them to the World Series. 4 00:00:08,544 --> 00:00:11,510 I gotta give the players most of the credit for that. 5 00:00:11,544 --> 00:00:12,810 Don't sell yourself short. 6 00:00:12,844 --> 00:00:15,677 You made all those flight arrangements, hotels, buses. 7 00:00:15,710 --> 00:00:18,010 No, I don't know who was doin' that. 8 00:00:18,044 --> 00:00:21,210 So when you actually did work, what is it that you did? 9 00:00:22,777 --> 00:00:24,277 I'll tell you, they had a pastry cart 10 00:00:24,310 --> 00:00:25,477 you wouldn't believe. 11 00:00:25,510 --> 00:00:27,644 Here we go. 12 00:00:27,677 --> 00:00:29,644 Your latte. 13 00:00:29,677 --> 00:00:30,000 Your cappuccino. 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,510 Your cappuccino. 15 00:00:34,810 --> 00:00:36,277 Maybe I should ask her out. 16 00:00:36,310 --> 00:00:37,744 She is a good waitress. 17 00:00:37,777 --> 00:00:39,310 It's true. 18 00:00:39,344 --> 00:00:41,077 Maybe I'll take her to the Tonys. 19 00:00:41,110 --> 00:00:42,577 You're goin' to the Tonys? 20 00:00:42,610 --> 00:00:44,144 Yeah, I wrote some jokes for the show, 21 00:00:44,177 --> 00:00:45,810 and they gave me two tickets. 22 00:00:45,844 --> 00:00:48,677 Well, why didn't you ask me? I know a million theater jokes. 23 00:00:48,710 --> 00:00:52,944 Uh, what's the deal with those guys down in the pit? 24 00:00:52,977 --> 00:00:53,944 [SNORTS] 25 00:00:53,977 --> 00:00:55,977 They're musicians. 26 00:00:56,010 --> 00:00:57,277 That's not a joke. 27 00:00:57,310 --> 00:01:00,000 It's a funny observation. 28 00:01:00,000 --> 00:01:00,110 It's a funny observation. 29 00:01:00,977 --> 00:01:03,777 Hm. Severance package? 30 00:01:03,810 --> 00:01:06,844 The Yankees are giving me three months' full pay for doin' nothin'. 31 00:01:06,877 --> 00:01:09,510 Well, they did it for three years. What's another few months? 32 00:01:09,544 --> 00:01:11,944 I'm gonna do somethin' with these three months. 33 00:01:11,977 --> 00:01:14,277 Like what? I'm gonna read a book, 34 00:01:14,310 --> 00:01:15,510 from beginning to end, 35 00:01:15,544 --> 00:01:16,610 in that order. 36 00:01:16,644 --> 00:01:18,444 I've always wanted to do that. 37 00:01:18,477 --> 00:01:20,977 I'm can learn to play Frolf. You mean golf? 38 00:01:21,010 --> 00:01:25,544 Frolf. Frisbee golf, Jerry. Golf with a Frisbee. 39 00:01:26,477 --> 00:01:27,944 This is gonna be my time. 40 00:01:27,977 --> 00:01:29,577 Time to taste the fruits 41 00:01:29,610 --> 00:01:30,000 and let the juices drip down my chin. 42 00:01:30,000 --> 00:01:31,910 and let the juices drip down my chin. 43 00:01:31,944 --> 00:01:35,444 I proclaim this "The Summer of George." 44 00:01:35,477 --> 00:01:37,077 [INSECT BUZZING] [GRUNTS] 45 00:01:37,110 --> 00:01:38,077 Whoa. 46 00:01:38,110 --> 00:01:39,077 Jeez! 47 00:01:39,110 --> 00:01:40,477 Hey, Jerry! 48 00:01:40,510 --> 00:01:43,710 [GRUNTS, SHRIEKS] 49 00:01:46,773 --> 00:01:48,873 [♪] 50 00:01:48,942 --> 00:01:50,443 And then Peterman ate it. 51 00:01:50,476 --> 00:01:51,643 [CHUCKLING] [CHUCKLING] 52 00:01:51,676 --> 00:01:53,643 I never told him. 53 00:01:53,676 --> 00:01:55,543 [ALL CHUCKLING] 54 00:01:58,676 --> 00:02:00,609 Who is that? That's Sam, 55 00:02:00,643 --> 00:02:01,943 the new girl in Accounting. 56 00:02:01,976 --> 00:02:02,976 What's with her arms? 57 00:02:03,009 --> 00:02:05,609 They just hang like salamis. 58 00:02:05,643 --> 00:02:07,143 She walks like an orangutan. 59 00:02:07,176 --> 00:02:09,209 Better call the zoo. 60 00:02:09,243 --> 00:02:11,043 [CATERWAULS] 61 00:02:11,076 --> 00:02:12,309 What? 62 00:02:12,343 --> 00:02:13,476 [HISSES] 63 00:02:13,509 --> 00:02:15,230 Catty. 64 00:02:15,230 --> 00:02:16,043 Catty. 65 00:02:16,076 --> 00:02:17,643 [♪] 66 00:02:19,876 --> 00:02:22,676 ELAINE: It's like she's carrying invisible suitcases. 67 00:02:22,709 --> 00:02:24,776 Like this? Yes, exactly. 68 00:02:24,809 --> 00:02:26,709 That is so strange. Right. 69 00:02:26,743 --> 00:02:28,509 So why am I the one who gets: 70 00:02:28,543 --> 00:02:29,876 [CATERWAULS] 71 00:02:29,909 --> 00:02:32,176 You know? I mean, they were being just as catty as I was. 72 00:02:32,209 --> 00:02:34,143 It's a double standard. 73 00:02:34,176 --> 00:02:35,976 Oh, and what about ladies' night? 74 00:02:36,009 --> 00:02:38,209 Women admitted free before 10? 75 00:02:39,409 --> 00:02:41,676 That is so stupid. 76 00:02:41,709 --> 00:02:43,776 [CATERWAULS] [SIGHS] 77 00:02:43,809 --> 00:02:45,230 Hey, The White Shadow is on. 78 00:02:45,230 --> 00:02:45,876 Hey, The White Shadow is on. 79 00:02:45,909 --> 00:02:48,509 Boy, you're really packin' it all in. 80 00:02:48,543 --> 00:02:50,509 Hey, Jerry, my vacation has just started. 81 00:02:50,543 --> 00:02:53,109 I need a day or two to decompress. 82 00:02:53,143 --> 00:02:55,376 Besides, I did plenty today. Like what? 83 00:02:55,409 --> 00:02:56,976 I bought a new recliner with a fridge 84 00:02:57,009 --> 00:02:58,143 built right into it. 85 00:02:59,376 --> 00:03:02,043 Hey, Jerry, you got any TUMS? 86 00:03:02,076 --> 00:03:04,009 Stomachache? Ah, I drank too much water 87 00:03:04,043 --> 00:03:05,709 in the shower. Ah, top of the fridge. 88 00:03:05,743 --> 00:03:07,309 Hey. 89 00:03:07,343 --> 00:03:09,976 Hey, George, I'm taking that waitress to the Tonys. 90 00:03:10,009 --> 00:03:11,643 Shadow. 91 00:03:11,676 --> 00:03:12,943 Oh, the Tonys? 92 00:03:12,976 --> 00:03:14,709 I'll see you there, buddy. 93 00:03:14,743 --> 00:03:15,230 You're going to the Tonys too? Yeah, roger that. 94 00:03:15,230 --> 00:03:17,009 You're going to the Tonys too? Yeah, roger that. 95 00:03:17,043 --> 00:03:19,376 Where are you sitting? Uh, well, all over the place. 96 00:03:19,409 --> 00:03:20,609 Yeah, I'm a seat-filler. 97 00:03:20,643 --> 00:03:22,343 They don't like to see empty seats on TV. 98 00:03:22,376 --> 00:03:24,376 Somebody gets up, I park my caboose in their spot 99 00:03:24,409 --> 00:03:25,709 till they get back. 100 00:03:25,743 --> 00:03:28,276 How did you get that job? Yeah, Mickey, he hooked me up. 101 00:03:28,309 --> 00:03:30,676 He's a member of the academy. What academy? 102 00:03:30,709 --> 00:03:32,043 Well, he didn't say. 103 00:03:32,076 --> 00:03:33,309 [♪] 104 00:03:34,543 --> 00:03:35,709 [KNOCKING ON DOOR] 105 00:03:38,076 --> 00:03:39,309 Hi. Hi. 106 00:03:39,343 --> 00:03:40,676 Nice tuxedo. Thanks. 107 00:03:40,709 --> 00:03:42,476 It's a breakaway. 108 00:03:42,509 --> 00:03:44,509 Should we go? Absolutely. 109 00:03:44,543 --> 00:03:45,230 Lyle, we're going. 110 00:03:45,230 --> 00:03:46,209 Lyle, we're going. 111 00:03:46,243 --> 00:03:47,843 All right. 112 00:03:47,876 --> 00:03:49,343 Jerry, this is Lyle. 113 00:03:49,376 --> 00:03:51,509 Hey, how you doin'? 114 00:03:51,543 --> 00:03:53,109 Okay. 115 00:03:53,143 --> 00:03:54,109 Bye. 116 00:03:54,143 --> 00:03:55,509 Mm. 117 00:03:57,143 --> 00:03:58,109 Have a good time. 118 00:03:58,143 --> 00:04:00,376 Thanks... 119 00:04:00,409 --> 00:04:01,343 Lyle. 120 00:04:02,909 --> 00:04:05,343 [♪] 121 00:04:08,843 --> 00:04:10,576 Are you leaving? 'Cause I got you covered. 122 00:04:12,643 --> 00:04:14,643 I-- I'll just go ahead and get in there. 123 00:04:14,676 --> 00:04:15,230 Just-- Just a min-- What are you doing? 124 00:04:15,230 --> 00:04:18,809 Just-- Just a min-- What are you doing? 125 00:04:18,843 --> 00:04:21,343 My job. What are you doing? 126 00:04:24,209 --> 00:04:26,443 You know, they-- They catch the two of us on TV, 127 00:04:26,476 --> 00:04:29,743 you might have a little explaining to do. 128 00:04:33,576 --> 00:04:35,843 So you and Lyle are roommates? 129 00:04:35,876 --> 00:04:36,976 No. 130 00:04:38,743 --> 00:04:40,643 Gay? What? 131 00:04:40,676 --> 00:04:41,709 Is he gay? 132 00:04:41,743 --> 00:04:43,543 No. 133 00:04:45,076 --> 00:04:45,230 Are you sure? 134 00:04:45,230 --> 00:04:46,943 Are you sure? 135 00:04:46,976 --> 00:04:49,543 I think I would know. [ANNOUNCER SPEAKER INDISTINCTLY] 136 00:04:52,176 --> 00:04:54,643 This is a new one. 137 00:04:54,676 --> 00:04:58,676 Turkey jerky? Go ahead, take a pull. 138 00:04:58,709 --> 00:05:00,776 More for me. ANNOUNCER: Scarsdale Surprise... 139 00:05:00,809 --> 00:05:02,743 [GASPS] 140 00:05:04,743 --> 00:05:06,943 ANNOUNCER: And the Tony for best musical 141 00:05:06,976 --> 00:05:10,343 is awarded to... Scarsdale Surprise. 142 00:05:10,376 --> 00:05:13,376 Lewis Lexton Graham, Douglas Ewing, 143 00:05:13,409 --> 00:05:15,230 Benjamin London, Polly Kennedy, producers. 144 00:05:15,230 --> 00:05:16,143 Benjamin London, Polly Kennedy, producers. 145 00:05:16,176 --> 00:05:19,976 [FANFARE PLAYING] 146 00:05:20,009 --> 00:05:22,176 Whoa-ho-ho! 147 00:05:22,209 --> 00:05:23,509 [FANFARE PLAYING OVER TV] 148 00:05:30,409 --> 00:05:31,709 [SIGHS] 149 00:05:31,743 --> 00:05:32,976 [APPLAUSE] 150 00:05:33,009 --> 00:05:33,976 Kramer? 151 00:05:34,009 --> 00:05:35,376 Thank you and bless you all. 152 00:05:35,409 --> 00:05:38,543 This truly has been a Scarsdale Surprise. 153 00:05:38,576 --> 00:05:39,543 [LAUGHS] 154 00:05:39,576 --> 00:05:41,876 [BAND PLAYING JAZZ TUNE] 155 00:05:45,576 --> 00:05:46,976 [♪] 156 00:05:47,009 --> 00:05:48,543 SAM: Elaine, am I crazy? 157 00:05:48,576 --> 00:05:49,809 I just get the feeling that... 158 00:05:49,843 --> 00:05:51,543 Dugan and the others 159 00:05:51,576 --> 00:05:54,009 are making fun of me all the time all the time. 160 00:05:55,209 --> 00:05:57,009 Well, you might wanna think 161 00:05:57,043 --> 00:06:01,776 about, uh, maybe, um... moving your arms a little 162 00:06:01,809 --> 00:06:03,709 when you walk. 163 00:06:03,743 --> 00:06:05,209 My arms? 164 00:06:05,243 --> 00:06:07,676 You know, sort of swing 'em, 165 00:06:07,709 --> 00:06:10,843 so you're not lurchin' around, you know, 166 00:06:10,876 --> 00:06:13,176 [CHUCKLING] like a caveman. 167 00:06:15,543 --> 00:06:16,943 I'm a caveman? 168 00:06:16,976 --> 00:06:19,543 No, no, no, no, no, it's-- It's just that-- 169 00:06:19,576 --> 00:06:23,343 [TEARFULLY] Everyone told me what a catty shrew you were. 170 00:06:23,376 --> 00:06:24,843 You're horrible. 171 00:06:26,009 --> 00:06:27,909 [♪] 172 00:06:29,809 --> 00:06:31,176 GEORGE: She had a dude? 173 00:06:31,209 --> 00:06:33,543 Yeah, when I went to pick her up, there was this dude. 174 00:06:33,576 --> 00:06:34,843 How do you know it was her dude? 175 00:06:34,876 --> 00:06:36,643 Think it could've been just some dude? 176 00:06:36,676 --> 00:06:38,643 Sure, dudes in this town are a dime a dozen. 177 00:06:38,676 --> 00:06:39,809 I reckon. 178 00:06:39,843 --> 00:06:40,843 Or maybe 179 00:06:40,876 --> 00:06:42,876 she just wanted to go to the Tonys. 180 00:06:42,909 --> 00:06:44,476 I tell you what. You ask her out again. 181 00:06:44,509 --> 00:06:45,230 No Tony, just Jerry. 182 00:06:45,230 --> 00:06:45,643 No Tony, just Jerry. 183 00:06:45,676 --> 00:06:46,809 That way you know if the dude 184 00:06:46,843 --> 00:06:48,309 is her dude or just some dude. 185 00:06:48,343 --> 00:06:50,876 Dude. Yeah. 186 00:06:50,909 --> 00:06:53,976 [SIGHING] All right, that's enough. I gotta go home and take a nap. 187 00:06:54,009 --> 00:06:55,476 It's 10:30 in the morning. 188 00:06:55,509 --> 00:06:57,643 What can I tell ya, I'm wiped. 189 00:06:57,676 --> 00:06:59,143 So has the Summer of George begun, 190 00:06:59,176 --> 00:07:01,309 or are you still, uh, decomposing? 191 00:07:01,343 --> 00:07:02,843 Decompressing. 192 00:07:04,709 --> 00:07:07,809 Ooh, well, good morning, gentlemen, 193 00:07:07,843 --> 00:07:10,643 and Tony says hello to you. [LAUGHS] 194 00:07:10,676 --> 00:07:12,043 You didn't give that thing back? 195 00:07:12,076 --> 00:07:13,476 Jerry, it was a whirlwind. 196 00:07:13,509 --> 00:07:15,230 They whisk us backstage. The media is swarming. 197 00:07:15,230 --> 00:07:17,143 They whisk us backstage. The media is swarming. 198 00:07:17,176 --> 00:07:18,809 Champagne is flowing. 199 00:07:18,843 --> 00:07:19,876 Woo! 200 00:07:19,909 --> 00:07:22,309 I can't describe how great it is to win. 201 00:07:22,343 --> 00:07:24,176 That's because you didn't win. 202 00:07:24,209 --> 00:07:25,809 Scarsdale Surprise. 203 00:07:25,843 --> 00:07:26,943 That-- That's the musical 204 00:07:26,976 --> 00:07:29,143 about the Scarsdale diet doctor murder. 205 00:07:29,176 --> 00:07:31,676 Featuring the mind-blowing performance 206 00:07:31,709 --> 00:07:34,309 of Miss Raquel Welch. 207 00:07:34,343 --> 00:07:35,876 You haven't even seen it. 208 00:07:35,909 --> 00:07:39,176 Ah, Jerry, I'm not gonna let you bring me down off this high. 209 00:07:39,209 --> 00:07:41,276 Ah, I've been partyin' all night. 210 00:07:41,309 --> 00:07:43,509 I saw the sun rise at Liza's. 211 00:07:43,543 --> 00:07:45,230 Wha--? Minnelli's? No. 212 00:07:45,230 --> 00:07:46,009 Wha--? Minnelli's? No. 213 00:07:46,876 --> 00:07:48,976 [♪] 214 00:07:49,009 --> 00:07:50,543 ELAINE: Sam, listen. 215 00:07:50,576 --> 00:07:53,143 I am so sorry about the other day. 216 00:07:53,176 --> 00:07:55,643 No, don't apologize, Elaine. 217 00:07:55,676 --> 00:07:58,643 I was thinking that maybe, um, I should swing my arms 218 00:07:58,676 --> 00:07:59,643 a little bit more. 219 00:07:59,676 --> 00:08:01,609 See, yeah, I mean, 220 00:08:01,643 --> 00:08:03,176 that's all I was saying. 221 00:08:03,209 --> 00:08:05,576 How's this? 222 00:08:06,709 --> 00:08:08,309 Or this? 223 00:08:08,343 --> 00:08:10,376 Or this? Or this? 224 00:08:10,409 --> 00:08:14,009 Well you, uh-- Or this? Or this? 225 00:08:14,043 --> 00:08:15,230 --seem to be gettin' the hang of it. 226 00:08:15,230 --> 00:08:16,176 --seem to be gettin' the hang of it. 227 00:08:17,243 --> 00:08:18,176 [KNOCKING ON DOOR] 228 00:08:20,243 --> 00:08:21,976 Hi. Sorry, I'm running late. 229 00:08:22,009 --> 00:08:24,909 I just lost track of time. No rush. 230 00:08:26,343 --> 00:08:28,176 [LAUGHING] Hey, Jerr, what's up? 231 00:08:29,376 --> 00:08:31,109 I have absolutely no idea. 232 00:08:31,143 --> 00:08:33,176 [♪] 233 00:08:36,709 --> 00:08:38,309 JERRY: Can you believe she expected me 234 00:08:38,343 --> 00:08:39,943 to squire her around town 235 00:08:39,976 --> 00:08:42,676 while the dude sits at home in swaddling clothes? 236 00:08:42,709 --> 00:08:45,543 Do they make swaddling clothes for adults? 237 00:08:45,576 --> 00:08:48,176 It's like she split the role of boyfriend into two jobs. 238 00:08:48,209 --> 00:08:50,176 Except the dude's playing the showroom, 239 00:08:50,209 --> 00:08:51,843 and I'm stuck doin' food and beverage. 240 00:08:51,876 --> 00:08:53,709 Hey, buddy. 241 00:08:53,743 --> 00:08:55,476 Who's that? It's Kramer. 242 00:08:55,509 --> 00:08:57,143 Hey, Kramer. 243 00:08:57,176 --> 00:08:58,376 George says hi. 244 00:08:58,409 --> 00:09:00,176 Hi, George! 245 00:09:00,209 --> 00:09:01,876 How's that Tony? 246 00:09:01,909 --> 00:09:03,876 Why don't you just come over here? 247 00:09:03,909 --> 00:09:04,222 Why can't I do this on the phone? 248 00:09:04,222 --> 00:09:05,809 Why can't I do this on the phone? 249 00:09:05,843 --> 00:09:07,009 What's Kramer doin' now? 250 00:09:07,043 --> 00:09:08,643 He's lookin' in the refrigerator. 251 00:09:08,676 --> 00:09:10,143 [CHUCKLING] Kramer. 252 00:09:10,176 --> 00:09:12,343 Anything good in there? Any Popsicles? 253 00:09:12,376 --> 00:09:13,843 I cannot do this. 254 00:09:13,876 --> 00:09:15,009 So, what's George doing? 255 00:09:15,043 --> 00:09:16,376 He's not doin' anything. 256 00:09:16,409 --> 00:09:17,709 Goodbye. 257 00:09:19,243 --> 00:09:21,009 I'm gonna grab a bite to eat at Sardi's. 258 00:09:21,043 --> 00:09:22,176 You wanna go? 259 00:09:22,209 --> 00:09:24,143 Are you takin' the Tony to Sardi's? 260 00:09:24,176 --> 00:09:25,843 The Tony is taking me 261 00:09:25,876 --> 00:09:27,343 to Sardi's. [KNOCKING ON DOOR] 262 00:09:29,876 --> 00:09:32,376 [FLATLY] Oh, hello. 263 00:09:32,409 --> 00:09:33,809 Well, I'm going. 264 00:09:33,843 --> 00:09:34,222 Congratulations. 265 00:09:34,222 --> 00:09:35,276 Congratulations. 266 00:09:35,309 --> 00:09:39,209 Well, thank you. Yes, thank you so much. 267 00:09:39,243 --> 00:09:41,309 I have so many people I wanna thank. 268 00:09:41,343 --> 00:09:42,509 I don't wanna forget anyone. 269 00:09:42,543 --> 00:09:44,309 All right. All right. 270 00:09:44,343 --> 00:09:46,376 [PHONE RINGING] 271 00:09:47,009 --> 00:09:48,343 I said no. 272 00:09:49,676 --> 00:09:51,276 Jerry, I just wanna let you know, 273 00:09:51,309 --> 00:09:54,376 Lyle and I are completely over. 274 00:09:54,409 --> 00:09:56,009 I'd rather be with you. 275 00:09:56,043 --> 00:10:00,976 Just me? No... dudes or fellers? 276 00:10:01,009 --> 00:10:02,043 What do you think? 277 00:10:02,076 --> 00:10:03,043 I can start right away. 278 00:10:03,076 --> 00:10:04,222 [PHONE RINGING] 279 00:10:04,222 --> 00:10:04,609 [PHONE RINGING] 280 00:10:04,643 --> 00:10:05,643 But not here. 281 00:10:05,676 --> 00:10:07,343 JERRY [OVER SPEAKER]: Leave a message. 282 00:10:07,376 --> 00:10:08,843 GEORGE: Jerry, what's happenin'? 283 00:10:08,876 --> 00:10:10,476 Jerry, come on, pick up the phone. 284 00:10:10,509 --> 00:10:11,543 [♪] 285 00:10:13,809 --> 00:10:17,343 So, I said to him, "Arthur, Artie, bubele, 286 00:10:17,376 --> 00:10:19,709 "why does the salesman have to die? 287 00:10:19,743 --> 00:10:20,976 "Change the title. 288 00:10:21,009 --> 00:10:23,176 "The Life of a Salesman. 289 00:10:23,209 --> 00:10:25,609 That's what people want to see." 290 00:10:25,643 --> 00:10:27,376 Excuse me, Mr. Kramer. 291 00:10:27,409 --> 00:10:30,543 My name is Lewis Lexton Graham. 292 00:10:30,576 --> 00:10:33,943 I'm one of the producers of Scarsdale Surprise. 293 00:10:33,976 --> 00:10:34,222 Oh, hey. Yeah. Yeah-- Lew! 294 00:10:34,222 --> 00:10:37,209 Oh, hey. Yeah. Yeah-- Lew! 295 00:10:37,243 --> 00:10:39,043 We need to talk. 296 00:10:40,343 --> 00:10:41,309 [♪] 297 00:10:42,576 --> 00:10:43,609 PETERMAN: Elaine, 298 00:10:43,643 --> 00:10:45,109 what did you wanna talk to me about? 299 00:10:45,143 --> 00:10:47,809 This. My office. 300 00:10:47,843 --> 00:10:50,443 Sam trashed my office. 301 00:10:50,476 --> 00:10:53,543 Well, I see what's going on here. 302 00:10:53,576 --> 00:10:55,309 I am smack-dab in the middle 303 00:10:55,343 --> 00:10:57,643 of a good old-fashioned catfight. 304 00:10:57,676 --> 00:10:58,676 Mr. Peterman, 305 00:10:58,709 --> 00:11:01,009 this is not a catfight. 306 00:11:01,043 --> 00:11:04,222 This is violent, psychotic behavior, 307 00:11:04,222 --> 00:11:04,843 This is violent, psychotic behavior, 308 00:11:04,876 --> 00:11:08,709 directed at me all because I told her to swing her arms. 309 00:11:08,743 --> 00:11:10,543 Woof. [CHUCKLES] 310 00:11:10,576 --> 00:11:11,543 Do you mean: 311 00:11:11,576 --> 00:11:12,709 [CATERWAULS] 312 00:11:12,743 --> 00:11:15,176 Yes, that's the one. 313 00:11:15,209 --> 00:11:16,176 Good day, Elaine. 314 00:11:16,209 --> 00:11:18,043 Oh, no, please, Mr. Peterman. 315 00:11:18,076 --> 00:11:20,976 She's crazy. 316 00:11:21,009 --> 00:11:24,176 ♪ Crazy for feelin' ♪ 317 00:11:24,209 --> 00:11:30,809 ♪ So lonely ♪ 318 00:11:30,843 --> 00:11:32,043 [♪] 319 00:11:32,076 --> 00:11:33,043 JERRY: I can't believe 320 00:11:33,076 --> 00:11:34,222 how much we did this afternoon. 321 00:11:34,222 --> 00:11:34,809 how much we did this afternoon. 322 00:11:34,843 --> 00:11:37,176 I have a friend, today would be his whole life. 323 00:11:37,209 --> 00:11:38,176 Now, what time are you 324 00:11:38,209 --> 00:11:40,143 picking me up tonight? Huh? 325 00:11:40,176 --> 00:11:42,343 You got reservations at Sfuzzi, didn't you? 326 00:11:42,376 --> 00:11:44,509 Oh, yeah, Sfuzzi. I-- I gotta do that. 327 00:11:44,543 --> 00:11:46,109 Should I wear the outfit I bought? 328 00:11:46,143 --> 00:11:47,976 Sure. Which one? 329 00:11:48,009 --> 00:11:49,309 The one with the, uh... 330 00:11:49,343 --> 00:11:51,009 With the... [MURMURS INDISTINCTLY] 331 00:11:51,043 --> 00:11:52,876 If I'm gonna get my hair cut, I better go now. 332 00:11:52,909 --> 00:11:54,476 Call me when you get home. 333 00:11:54,509 --> 00:11:56,843 I won't be there, but leave a message so I know you called. 334 00:11:56,876 --> 00:11:58,209 Okay. Okay. 335 00:11:59,143 --> 00:12:00,176 Do you mind? No, 336 00:12:00,209 --> 00:12:02,176 I'll grab 'em, yeah. 337 00:12:04,376 --> 00:12:06,609 Hey. I've done that today. 338 00:12:06,643 --> 00:12:08,043 [SIGHS] 339 00:12:08,076 --> 00:12:11,209 What, you lose your remote? Nah, cable's out. 340 00:12:11,243 --> 00:12:12,809 What's with you? You look, uh, dead. 341 00:12:12,843 --> 00:12:14,143 It's Lanette. 342 00:12:14,176 --> 00:12:17,009 I need, like, an assistant or an intern or somethin'. 343 00:12:17,043 --> 00:12:20,676 [SNORTS] Relationship intern, huh? 344 00:12:22,343 --> 00:12:26,876 Hey, what if the two of us teamed up? 345 00:12:26,909 --> 00:12:29,709 Not...? No, no. 346 00:12:29,743 --> 00:12:31,476 No, because that's-- No. 347 00:12:31,509 --> 00:12:33,809 Listen, we're always sittin' here. 348 00:12:33,843 --> 00:12:34,222 I'm always helpin' you with your girl problems. 349 00:12:34,222 --> 00:12:35,843 I'm always helpin' you with your girl problems. 350 00:12:35,876 --> 00:12:37,976 You help with my girl problems. Where do we end up? 351 00:12:38,009 --> 00:12:38,976 Here. Exactly, 352 00:12:39,009 --> 00:12:40,209 because neither one of us 353 00:12:40,243 --> 00:12:41,976 can handle a woman all by ourselves. 354 00:12:42,009 --> 00:12:44,209 I'm tryin'. I've tried. 355 00:12:44,243 --> 00:12:45,676 We don't have it. 356 00:12:45,709 --> 00:12:46,709 But maybe the two of us, 357 00:12:46,743 --> 00:12:50,109 working together at full capacity, 358 00:12:50,143 --> 00:12:53,276 could do the job of one normal man. 359 00:12:53,309 --> 00:12:56,076 And each of us would only have to be, like, a half-man. 360 00:12:57,809 --> 00:12:59,676 That sounds about right. 361 00:12:59,709 --> 00:13:00,809 [♪] 362 00:13:00,843 --> 00:13:02,943 We understand how excited you are 363 00:13:02,976 --> 00:13:04,222 to have this very, very prestigious award. 364 00:13:04,222 --> 00:13:05,176 to have this very, very prestigious award. 365 00:13:05,209 --> 00:13:06,643 But you didn't have anything to do 366 00:13:06,676 --> 00:13:08,376 with the actual production. 367 00:13:08,409 --> 00:13:09,976 [LAUGHING] No. 368 00:13:10,009 --> 00:13:12,609 I'm afraid there is no way we can allow you 369 00:13:12,643 --> 00:13:13,943 to keep this Tony. 370 00:13:13,976 --> 00:13:15,176 What? 371 00:13:15,209 --> 00:13:16,443 Unless-- 372 00:13:16,476 --> 00:13:18,809 Anything. Are you familiar with our star, 373 00:13:18,843 --> 00:13:22,043 Raquel Welch? Oh, she's fantastic. 374 00:13:22,076 --> 00:13:23,643 She's a train wreck. 375 00:13:24,909 --> 00:13:26,643 There's a big tap-dance number 376 00:13:26,676 --> 00:13:29,043 before Jean Harris leaves the Madeira School 377 00:13:29,076 --> 00:13:30,609 to confront Dr. Tarnower. 378 00:13:30,643 --> 00:13:33,009 It is a gut-wrenching scene. Yes. 379 00:13:33,043 --> 00:13:34,222 But Raquel Welch doesn't move her arms when she tap dances. 380 00:13:34,222 --> 00:13:36,976 But Raquel Welch doesn't move her arms when she tap dances. 381 00:13:37,009 --> 00:13:38,676 It's very distracting. 382 00:13:38,709 --> 00:13:42,543 There is a lot of this... in tap dancing. 383 00:13:42,576 --> 00:13:45,676 So you'd, uh, like me to teach her how to dance? 384 00:13:45,709 --> 00:13:48,409 No, we want you to fire her. 385 00:13:51,243 --> 00:13:53,176 [♪] 386 00:13:55,809 --> 00:13:56,943 JERRY: Why do they want you 387 00:13:56,976 --> 00:13:58,376 to fire Raquel Welch? 388 00:13:58,409 --> 00:14:00,209 Because they're terrified of her. 389 00:14:00,243 --> 00:14:02,276 I heard from someone they cut one of her lines. 390 00:14:02,309 --> 00:14:04,222 She climbed up a rope on the side of the stage 391 00:14:04,222 --> 00:14:04,543 She climbed up a rope on the side of the stage 392 00:14:04,576 --> 00:14:07,476 and started droppin' lights on people's heads. 393 00:14:07,509 --> 00:14:09,643 A story like that's gotta be true. 394 00:14:11,043 --> 00:14:12,809 She seems very nice. 395 00:14:12,843 --> 00:14:14,509 Jerry, you're not in show business. 396 00:14:14,543 --> 00:14:16,476 You don't know what these people are like. 397 00:14:16,509 --> 00:14:19,643 I'm in show business. Oh, come on. 398 00:14:21,209 --> 00:14:23,476 What am I gonna do? She's gonna eat me alive. 399 00:14:23,509 --> 00:14:25,376 Well, I got a tape of Fantastic Voyage, 400 00:14:25,409 --> 00:14:26,509 if you think that'll help. 401 00:14:26,543 --> 00:14:27,676 [BLURTS] I'll take it. 402 00:14:27,709 --> 00:14:30,976 Jerry, that crazy straight-arm woman 403 00:14:31,009 --> 00:14:33,509 down at Peterman's trashed my office. 404 00:14:33,543 --> 00:14:34,222 And then listen to this. 405 00:14:34,222 --> 00:14:35,043 And then listen to this. 406 00:14:35,076 --> 00:14:37,476 This is the message she left me. 407 00:14:37,509 --> 00:14:41,343 SAM: Elaine, I am going to find you. 408 00:14:41,376 --> 00:14:44,976 If not in your office, then in the Xerox room, 409 00:14:45,009 --> 00:14:47,043 or the small conference room next to the kitchen, 410 00:14:47,076 --> 00:14:48,609 [YELLING] or the kitchen-- 411 00:14:48,643 --> 00:14:49,976 I mean, she must have a blueprint 412 00:14:50,009 --> 00:14:51,643 of the building or something. 413 00:14:51,676 --> 00:14:53,276 Did you tell Peterman about this? 414 00:14:53,309 --> 00:14:54,276 Well, I tried. 415 00:14:54,309 --> 00:14:55,276 But he thought 416 00:14:55,309 --> 00:14:56,609 it was some sort of a catfight. 417 00:14:56,643 --> 00:14:58,976 Catfight? 418 00:14:59,009 --> 00:15:00,109 Okay. Why? 419 00:15:00,143 --> 00:15:01,443 Why do guys do this? 420 00:15:01,476 --> 00:15:04,222 What is so appealing to men about a catfight? 421 00:15:04,222 --> 00:15:04,609 What is so appealing to men about a catfight? 422 00:15:04,643 --> 00:15:07,009 [GIDDILY] Catfight. 423 00:15:10,009 --> 00:15:12,543 Because men think if women are grabbin' 424 00:15:12,576 --> 00:15:13,876 and clawin' at each other, 425 00:15:13,909 --> 00:15:16,776 there's a chance they might somehow kiss. 426 00:15:16,809 --> 00:15:18,476 [BABBLING EXCITEDLY] 427 00:15:18,509 --> 00:15:21,109 [♪] 428 00:15:21,143 --> 00:15:22,643 You got the tickets? Yeah. 429 00:15:22,676 --> 00:15:24,976 Two for the 7:15 of Lenore's Promise. 430 00:15:25,009 --> 00:15:26,809 What, are you wearing a green sweater? 431 00:15:26,843 --> 00:15:28,209 I like it. Lanette doesn't. 432 00:15:28,243 --> 00:15:30,109 Here's your blue one. It's her favorite. 433 00:15:30,143 --> 00:15:31,443 What? Just put it on! 434 00:15:31,476 --> 00:15:32,609 Oh. All right. 435 00:15:32,643 --> 00:15:34,222 Now, remember she got her nails done today, 436 00:15:34,222 --> 00:15:35,609 Now, remember she got her nails done today, 437 00:15:35,643 --> 00:15:37,943 so remark on how you like the color. 438 00:15:37,976 --> 00:15:39,176 And if you need me, you beep me. 439 00:15:39,209 --> 00:15:40,309 All right? Okay. 440 00:15:40,343 --> 00:15:41,976 Here, here. There you go. There you go. 441 00:15:42,009 --> 00:15:43,776 All right. Ah-ah-ah-ah-ah! 442 00:15:43,809 --> 00:15:45,109 Ah, go get 'em. You're a tiger! 443 00:15:45,143 --> 00:15:46,143 Hey, George, one second. 444 00:15:46,176 --> 00:15:47,543 Uh, she's having a party Friday. 445 00:15:47,576 --> 00:15:49,443 She wants me to take care of the invitations. 446 00:15:49,476 --> 00:15:50,943 A little notice would have helped. 447 00:15:50,976 --> 00:15:52,009 How many people? 448 00:15:52,043 --> 00:15:53,009 Thirty-five. 449 00:15:53,043 --> 00:15:55,343 And, George, on the invitations-- 450 00:15:55,376 --> 00:15:57,076 Yeah, I know. I know. Don't skimp. Go, go. 451 00:15:58,576 --> 00:16:00,443 Right on time. I like that. 452 00:16:00,476 --> 00:16:03,276 I like your nails. That is a great color. 453 00:16:03,309 --> 00:16:04,222 Love the sweater. This old thing? 454 00:16:04,222 --> 00:16:06,609 Love the sweater. This old thing? 455 00:16:06,643 --> 00:16:07,943 [♪] 456 00:16:07,976 --> 00:16:10,043 GEORGE: Hi, I, uh, need some party invitations. 457 00:16:10,076 --> 00:16:12,643 Okay. Have you been in here before? 458 00:16:12,676 --> 00:16:15,443 About a year ago. 459 00:16:15,476 --> 00:16:16,643 Wedding invitations. 460 00:16:16,676 --> 00:16:19,409 Right. How'd that all work out? 461 00:16:20,209 --> 00:16:21,243 No complaints. 462 00:16:23,309 --> 00:16:28,809 Well, they're arranged according to price, and as I recall... 463 00:16:28,843 --> 00:16:31,709 Actually... 464 00:16:31,743 --> 00:16:34,043 I'll take these nice glossy ones. 465 00:16:34,076 --> 00:16:34,222 [♪] 466 00:16:34,222 --> 00:16:35,443 [♪] 467 00:16:35,476 --> 00:16:37,376 WOMAN: You are a fraud, Dr. Tarnower. 468 00:16:37,409 --> 00:16:39,843 You haven't even been to Scarsdale. 469 00:16:39,876 --> 00:16:41,809 [KNOCKING] 470 00:16:41,843 --> 00:16:44,209 Miss Welch. Hi. Who are you? 471 00:16:44,243 --> 00:16:46,876 Uh, well, I'm, uh-- I-- I'm Cosmo Kramer. 472 00:16:46,909 --> 00:16:49,143 I'm, uh, one of the producers. 473 00:16:49,176 --> 00:16:50,309 [PHONE RINGS] 474 00:16:50,343 --> 00:16:53,076 Hello. Sidney. 475 00:16:54,409 --> 00:16:58,376 No. No, I told you I don't wanna do that. 476 00:16:58,409 --> 00:16:59,509 If you bring it up again, 477 00:16:59,543 --> 00:17:02,943 I'll feed your genitals to a wolf. 478 00:17:02,976 --> 00:17:03,943 Kids. 479 00:17:03,976 --> 00:17:04,222 [SIGHS] 480 00:17:04,222 --> 00:17:05,509 [SIGHS] 481 00:17:05,543 --> 00:17:07,209 You're still here? Well, uh... 482 00:17:07,243 --> 00:17:09,176 Uh, Miss Welch I-- I do need to talk to you 483 00:17:09,209 --> 00:17:12,009 about a-- A little problem regarding your, uh... 484 00:17:12,043 --> 00:17:13,009 Your performance. 485 00:17:14,043 --> 00:17:15,009 What kind of problem? 486 00:17:15,043 --> 00:17:16,276 Uh, well, it seems that, uh, 487 00:17:16,309 --> 00:17:17,443 due to the, uh... 488 00:17:17,476 --> 00:17:20,109 The v-vagaries of the, uh, production parameters, 489 00:17:20,143 --> 00:17:22,643 uh, vis-à-vis the, uh, fragmenting of the, uh... 490 00:17:22,676 --> 00:17:24,543 The audience due to cable television, 491 00:17:24,576 --> 00:17:26,209 uh, carnivals, uh, water parks-- 492 00:17:26,243 --> 00:17:27,343 Out with it. 493 00:17:27,376 --> 00:17:28,609 Well, you're fired. 494 00:17:28,643 --> 00:17:30,376 You don't use your arms when you tap dance. 495 00:17:30,409 --> 00:17:31,843 You're like a gorilla. Gotta go. 496 00:17:31,876 --> 00:17:33,676 [BOTH GRUNTING] 497 00:17:35,309 --> 00:17:36,709 [♪] 498 00:17:38,843 --> 00:17:40,776 MAN: A little help? 499 00:17:40,809 --> 00:17:42,209 Hey, Frolf? Yeah. 500 00:17:42,243 --> 00:17:44,543 You know, we need a fourth for the back nine. You want in? 501 00:17:48,576 --> 00:17:51,309 JERRY: What's the deal with airplane peanuts? 502 00:17:51,343 --> 00:17:52,309 [POP] 503 00:17:52,343 --> 00:17:53,309 Yeah, sure. 504 00:17:53,343 --> 00:17:54,543 Come on. 505 00:17:54,576 --> 00:17:55,643 [♪] 506 00:17:56,509 --> 00:17:58,143 JERRY: Well, I'm ready. 507 00:17:58,176 --> 00:18:00,643 Let's towel it up. 508 00:18:00,676 --> 00:18:02,276 Jerry, where are those invitations 509 00:18:02,309 --> 00:18:03,509 you were supposed to get? 510 00:18:03,543 --> 00:18:04,222 If they don't go out today, 511 00:18:04,222 --> 00:18:04,643 If they don't go out today, 512 00:18:04,676 --> 00:18:06,109 they're useless. 513 00:18:06,143 --> 00:18:07,843 But we're in towels. 514 00:18:07,876 --> 00:18:09,709 Jerry. All right, 515 00:18:09,743 --> 00:18:10,676 one second. 516 00:18:12,843 --> 00:18:13,809 He Frolfs. 517 00:18:13,843 --> 00:18:16,643 Pshh! He scores! 518 00:18:16,676 --> 00:18:18,043 [PHONE RINGING] 519 00:18:21,509 --> 00:18:23,976 GEORGE: Hello. Where are those invitations? 520 00:18:24,009 --> 00:18:26,109 You were supposed to leave them with her doorman. 521 00:18:26,143 --> 00:18:28,209 Did you shave your chest hair? 522 00:18:28,243 --> 00:18:30,043 [HIGH VOICE] No. 523 00:18:32,476 --> 00:18:34,222 [NORMAL VOICE] Did you at least pick them up? 524 00:18:34,222 --> 00:18:34,376 [NORMAL VOICE] Did you at least pick them up? 525 00:18:34,409 --> 00:18:36,976 Yeah, yeah, super glossy, the best they had. 526 00:18:37,009 --> 00:18:38,776 All right, well, get 'em over here pronto. 527 00:18:38,809 --> 00:18:40,143 We're at towels here, George. 528 00:18:40,176 --> 00:18:42,643 All right. All right. Keep your towel on. 529 00:18:43,476 --> 00:18:44,476 What? 530 00:18:44,509 --> 00:18:45,843 It's a joke. 531 00:18:45,876 --> 00:18:46,943 All right. That's not bad. 532 00:18:46,976 --> 00:18:48,843 Now, get over here. 533 00:18:48,876 --> 00:18:50,776 [♪] 534 00:18:50,809 --> 00:18:52,409 ♪ Bum-ba Ba-da-bum-ba-- ♪ 535 00:18:53,009 --> 00:18:54,409 [GRUNTS] 536 00:18:55,976 --> 00:18:57,009 Ow. 537 00:18:57,043 --> 00:18:58,376 SAM: --if not in your apartment, 538 00:18:58,409 --> 00:19:00,709 then in the laundry room, 539 00:19:00,743 --> 00:19:04,209 or the ATM in the building across the street, 540 00:19:04,243 --> 00:19:06,543 or the watch shop! 541 00:19:06,576 --> 00:19:08,376 Can't you do anything about this? 542 00:19:08,409 --> 00:19:10,109 I mean, this woman is a psycho. 543 00:19:10,143 --> 00:19:11,709 [CATERWAULS] 544 00:19:11,743 --> 00:19:14,509 [SIGHS] Look, just because I'm a woman 545 00:19:14,543 --> 00:19:15,876 doesn't mean-- [CATERWAULS] 546 00:19:15,909 --> 00:19:16,843 [MEOWS] 547 00:19:18,076 --> 00:19:20,709 I don't move my arms when I dance? 548 00:19:20,743 --> 00:19:22,509 That's my signature. 549 00:19:22,543 --> 00:19:25,343 Would you just keep an eye out for this woman? 550 00:19:25,376 --> 00:19:27,476 She's about, I don't know, yay high, 551 00:19:27,509 --> 00:19:31,843 and, uh, heh, she doesn't swing her arms when she walks. 552 00:19:31,876 --> 00:19:34,222 What do you mean? Like this. 553 00:19:34,222 --> 00:19:34,876 What do you mean? Like this. 554 00:19:34,909 --> 00:19:36,643 [LAUGHING] 555 00:19:37,543 --> 00:19:39,176 What the hell is that? 556 00:19:39,209 --> 00:19:41,309 Are you making fun of my dancing? 557 00:19:41,343 --> 00:19:43,843 [GASPS] Aren't you Raquel Welch? 558 00:19:43,876 --> 00:19:45,543 You know who I am. 559 00:19:45,576 --> 00:19:47,176 Now, what are ya doin'? 560 00:19:47,209 --> 00:19:48,209 Uh, n-nothing. 561 00:19:48,243 --> 00:19:50,843 I just wasn't moving my arms. Mm-hm. 562 00:19:50,876 --> 00:19:54,176 That's it. You're goin' down. [ELAINE SHRIEKING] 563 00:19:54,209 --> 00:19:57,043 Ooh, catfight. [ELAINE AND RAQUEL SCREAMING] 564 00:19:58,709 --> 00:20:00,809 [♪] 565 00:20:00,843 --> 00:20:02,143 KRAMER: So how's George? 566 00:20:02,176 --> 00:20:03,943 I don't know. They won't tell me anything. 567 00:20:03,976 --> 00:20:04,222 Oh, jeez. What's that? 568 00:20:04,222 --> 00:20:05,876 Oh, jeez. What's that? 569 00:20:07,743 --> 00:20:10,309 [TEARFULLY] Tony. 570 00:20:10,343 --> 00:20:11,709 What happened to you? 571 00:20:11,743 --> 00:20:13,476 Yeah, Raquel Welch. 572 00:20:13,509 --> 00:20:15,509 Yikes. [BABBLES] 573 00:20:15,543 --> 00:20:17,443 [SIGHS] 574 00:20:17,476 --> 00:20:20,643 What happened to you? Raquel Welch. 575 00:20:20,676 --> 00:20:22,043 The woman is a menace. 576 00:20:22,076 --> 00:20:23,109 Yeah. 577 00:20:23,143 --> 00:20:24,476 I bumped into her on the street. 578 00:20:24,509 --> 00:20:26,809 It got pretty ugly. 579 00:20:26,843 --> 00:20:27,809 Hm. 580 00:20:27,843 --> 00:20:30,609 A catfight with Raquel Welch. 581 00:20:30,643 --> 00:20:32,476 [BABBLES EXCITEDLY] Catfight. 582 00:20:34,843 --> 00:20:37,443 My God, George. 583 00:20:37,476 --> 00:20:40,043 I slipped on the invitations. 584 00:20:41,476 --> 00:20:42,443 How's the towels? 585 00:20:42,476 --> 00:20:43,976 They're back on the rack. 586 00:20:44,009 --> 00:20:45,309 Even with the two of us? 587 00:20:45,343 --> 00:20:47,243 I think we're still a man short. 588 00:20:48,676 --> 00:20:51,009 Mr. Costanza... 589 00:20:54,843 --> 00:20:57,943 Your legs have sustained extensive trauma. 590 00:20:57,976 --> 00:21:03,109 Apparently, your body was in a state of advanced atrophy 591 00:21:03,143 --> 00:21:04,222 due to a period of extreme inactivity. 592 00:21:04,222 --> 00:21:06,209 due to a period of extreme inactivity. 593 00:21:07,143 --> 00:21:08,676 But with a lot of hard work 594 00:21:08,709 --> 00:21:10,509 and a little bit of luck, 595 00:21:10,543 --> 00:21:15,976 I think there's a good chance you may, one day, walk again. 596 00:21:20,643 --> 00:21:22,476 Well, that's good news. 597 00:21:23,309 --> 00:21:24,276 ELAINE: Wow, 598 00:21:24,309 --> 00:21:26,809 invitations again. 599 00:21:26,843 --> 00:21:28,176 [SCOFFS] 600 00:21:28,209 --> 00:21:31,376 Oh, yeah, that's weird. 601 00:21:32,976 --> 00:21:34,222 All right. Well... Well. 602 00:21:34,222 --> 00:21:34,609 All right. Well... Well. 603 00:21:34,643 --> 00:21:36,276 [SIGHS] 604 00:21:36,309 --> 00:21:38,843 You wanna grab some coffee? Yeah, coffee. 605 00:21:38,876 --> 00:21:41,043 I-- I'd like to get some coffee. Okay. 606 00:21:44,376 --> 00:21:46,243 JERRY: Mm-mm-mm. 607 00:21:47,543 --> 00:21:50,843 This was supposed to be the Summer of George! 608 00:21:52,309 --> 00:21:53,709 [WEAKLY] The Summer of George. 609 00:21:53,743 --> 00:21:55,709 [♪] 610 00:22:01,576 --> 00:22:02,676 [♪] 611 00:22:02,709 --> 00:22:04,476 [EXHALES SHARPLY] [WOMEN CHATTERING] 612 00:22:08,743 --> 00:22:10,709 Summer of George. 613 00:22:10,743 --> 00:22:12,276 Swing them. Swing them. 614 00:22:12,309 --> 00:22:13,276 Right? Okay? 615 00:22:13,309 --> 00:22:15,276 Sort of swing them. 616 00:22:15,309 --> 00:22:17,243 [WHISPERS INDISTINCTLY] 617 00:22:19,809 --> 00:22:21,809 Swing them. 618 00:22:21,843 --> 00:22:23,709 [SIGHS] 619 00:22:23,743 --> 00:22:25,143 Just swing them. 620 00:22:25,176 --> 00:22:26,176 I can't do it. 621 00:22:26,209 --> 00:22:29,809 Okay? It's hard. 622 00:22:29,843 --> 00:22:30,778 Come on. Okay? Here we go. 623 00:22:30,778 --> 00:22:32,109 Come on. Okay? Here we go. 624 00:22:32,143 --> 00:22:35,309 Yeah, yeah, yeah, yeah-- Yes. 625 00:22:35,343 --> 00:22:38,043 [GASPS] 626 00:22:38,076 --> 00:22:40,009 There's still a little summer left. 627 00:22:40,043 --> 00:22:41,576 [GEORGE GRUNTING] 42426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.