Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:05,444
I can't believe
the Yankees really fired me.
2
00:00:05,477 --> 00:00:07,177
Ah, you had a good run.
3
00:00:07,210 --> 00:00:08,510
Took them
to the World Series.
4
00:00:08,544 --> 00:00:11,510
I gotta give the players
most of the credit for that.
5
00:00:11,544 --> 00:00:12,810
Don't sell yourself short.
6
00:00:12,844 --> 00:00:15,677
You made all those flight
arrangements, hotels, buses.
7
00:00:15,710 --> 00:00:18,010
No, I don't know
who was doin' that.
8
00:00:18,044 --> 00:00:21,210
So when you actually did work,
what is it that you did?
9
00:00:22,777 --> 00:00:24,277
I'll tell you,
they had a pastry cart
10
00:00:24,310 --> 00:00:25,477
you wouldn't believe.
11
00:00:25,510 --> 00:00:27,644
Here we go.
12
00:00:27,677 --> 00:00:29,644
Your latte.
13
00:00:29,677 --> 00:00:30,000
Your cappuccino.
14
00:00:30,000 --> 00:00:31,510
Your cappuccino.
15
00:00:34,810 --> 00:00:36,277
Maybe I should ask her out.
16
00:00:36,310 --> 00:00:37,744
She is a good waitress.
17
00:00:37,777 --> 00:00:39,310
It's true.
18
00:00:39,344 --> 00:00:41,077
Maybe I'll take her
to the Tonys.
19
00:00:41,110 --> 00:00:42,577
You're goin' to the Tonys?
20
00:00:42,610 --> 00:00:44,144
Yeah, I wrote some jokes
for the show,
21
00:00:44,177 --> 00:00:45,810
and they gave me
two tickets.
22
00:00:45,844 --> 00:00:48,677
Well, why didn't you ask me?
I know a million theater jokes.
23
00:00:48,710 --> 00:00:52,944
Uh, what's the deal with
those guys down in the pit?
24
00:00:52,977 --> 00:00:53,944
[SNORTS]
25
00:00:53,977 --> 00:00:55,977
They're musicians.
26
00:00:56,010 --> 00:00:57,277
That's not a joke.
27
00:00:57,310 --> 00:01:00,000
It's a funny observation.
28
00:01:00,000 --> 00:01:00,110
It's a funny observation.
29
00:01:00,977 --> 00:01:03,777
Hm. Severance package?
30
00:01:03,810 --> 00:01:06,844
The Yankees are giving me
three months' full pay
for doin' nothin'.
31
00:01:06,877 --> 00:01:09,510
Well, they did it for
three years. What's
another few months?
32
00:01:09,544 --> 00:01:11,944
I'm gonna do somethin'
with these three months.
33
00:01:11,977 --> 00:01:14,277
Like what?
I'm gonna read a book,
34
00:01:14,310 --> 00:01:15,510
from beginning to end,
35
00:01:15,544 --> 00:01:16,610
in that order.
36
00:01:16,644 --> 00:01:18,444
I've always wanted
to do that.
37
00:01:18,477 --> 00:01:20,977
I'm can learn to play Frolf.
You mean golf?
38
00:01:21,010 --> 00:01:25,544
Frolf. Frisbee golf, Jerry.
Golf with a Frisbee.
39
00:01:26,477 --> 00:01:27,944
This is gonna be my time.
40
00:01:27,977 --> 00:01:29,577
Time to taste the fruits
41
00:01:29,610 --> 00:01:30,000
and let the juices drip
down my chin.
42
00:01:30,000 --> 00:01:31,910
and let the juices drip
down my chin.
43
00:01:31,944 --> 00:01:35,444
I proclaim this
"The Summer of George."
44
00:01:35,477 --> 00:01:37,077
[INSECT BUZZING]
[GRUNTS]
45
00:01:37,110 --> 00:01:38,077
Whoa.
46
00:01:38,110 --> 00:01:39,077
Jeez!
47
00:01:39,110 --> 00:01:40,477
Hey, Jerry!
48
00:01:40,510 --> 00:01:43,710
[GRUNTS, SHRIEKS]
49
00:01:46,773 --> 00:01:48,873
[♪]
50
00:01:48,942 --> 00:01:50,443
And then Peterman ate it.
51
00:01:50,476 --> 00:01:51,643
[CHUCKLING]
[CHUCKLING]
52
00:01:51,676 --> 00:01:53,643
I never told him.
53
00:01:53,676 --> 00:01:55,543
[ALL CHUCKLING]
54
00:01:58,676 --> 00:02:00,609
Who is that?
That's Sam,
55
00:02:00,643 --> 00:02:01,943
the new girl
in Accounting.
56
00:02:01,976 --> 00:02:02,976
What's with her arms?
57
00:02:03,009 --> 00:02:05,609
They just hang
like salamis.
58
00:02:05,643 --> 00:02:07,143
She walks
like an orangutan.
59
00:02:07,176 --> 00:02:09,209
Better call the zoo.
60
00:02:09,243 --> 00:02:11,043
[CATERWAULS]
61
00:02:11,076 --> 00:02:12,309
What?
62
00:02:12,343 --> 00:02:13,476
[HISSES]
63
00:02:13,509 --> 00:02:15,230
Catty.
64
00:02:15,230 --> 00:02:16,043
Catty.
65
00:02:16,076 --> 00:02:17,643
[♪]
66
00:02:19,876 --> 00:02:22,676
ELAINE:
It's like she's carrying
invisible suitcases.
67
00:02:22,709 --> 00:02:24,776
Like this?
Yes, exactly.
68
00:02:24,809 --> 00:02:26,709
That is so strange.
Right.
69
00:02:26,743 --> 00:02:28,509
So why am I the one
who gets:
70
00:02:28,543 --> 00:02:29,876
[CATERWAULS]
71
00:02:29,909 --> 00:02:32,176
You know? I mean, they were
being just as catty as I was.
72
00:02:32,209 --> 00:02:34,143
It's a double standard.
73
00:02:34,176 --> 00:02:35,976
Oh, and what about
ladies' night?
74
00:02:36,009 --> 00:02:38,209
Women admitted free before 10?
75
00:02:39,409 --> 00:02:41,676
That is so stupid.
76
00:02:41,709 --> 00:02:43,776
[CATERWAULS]
[SIGHS]
77
00:02:43,809 --> 00:02:45,230
Hey, The White Shadow is on.
78
00:02:45,230 --> 00:02:45,876
Hey, The White Shadow is on.
79
00:02:45,909 --> 00:02:48,509
Boy, you're really
packin' it all in.
80
00:02:48,543 --> 00:02:50,509
Hey, Jerry, my vacation
has just started.
81
00:02:50,543 --> 00:02:53,109
I need a day or two
to decompress.
82
00:02:53,143 --> 00:02:55,376
Besides, I did plenty today.
Like what?
83
00:02:55,409 --> 00:02:56,976
I bought a new recliner
with a fridge
84
00:02:57,009 --> 00:02:58,143
built right into it.
85
00:02:59,376 --> 00:03:02,043
Hey, Jerry, you got any TUMS?
86
00:03:02,076 --> 00:03:04,009
Stomachache?
Ah, I drank too much water
87
00:03:04,043 --> 00:03:05,709
in the shower.
Ah, top of the fridge.
88
00:03:05,743 --> 00:03:07,309
Hey.
89
00:03:07,343 --> 00:03:09,976
Hey, George, I'm taking
that waitress to the Tonys.
90
00:03:10,009 --> 00:03:11,643
Shadow.
91
00:03:11,676 --> 00:03:12,943
Oh, the Tonys?
92
00:03:12,976 --> 00:03:14,709
I'll see you there, buddy.
93
00:03:14,743 --> 00:03:15,230
You're going to the Tonys too?
Yeah, roger that.
94
00:03:15,230 --> 00:03:17,009
You're going to the Tonys too?
Yeah, roger that.
95
00:03:17,043 --> 00:03:19,376
Where are you sitting?
Uh, well, all over the place.
96
00:03:19,409 --> 00:03:20,609
Yeah, I'm a seat-filler.
97
00:03:20,643 --> 00:03:22,343
They don't like
to see empty seats on TV.
98
00:03:22,376 --> 00:03:24,376
Somebody gets up,
I park my caboose in their spot
99
00:03:24,409 --> 00:03:25,709
till they get back.
100
00:03:25,743 --> 00:03:28,276
How did you get that job?
Yeah, Mickey, he hooked me up.
101
00:03:28,309 --> 00:03:30,676
He's a member of the academy.
What academy?
102
00:03:30,709 --> 00:03:32,043
Well, he didn't say.
103
00:03:32,076 --> 00:03:33,309
[♪]
104
00:03:34,543 --> 00:03:35,709
[KNOCKING ON DOOR]
105
00:03:38,076 --> 00:03:39,309
Hi.
Hi.
106
00:03:39,343 --> 00:03:40,676
Nice tuxedo.
Thanks.
107
00:03:40,709 --> 00:03:42,476
It's a breakaway.
108
00:03:42,509 --> 00:03:44,509
Should we go?
Absolutely.
109
00:03:44,543 --> 00:03:45,230
Lyle, we're going.
110
00:03:45,230 --> 00:03:46,209
Lyle, we're going.
111
00:03:46,243 --> 00:03:47,843
All right.
112
00:03:47,876 --> 00:03:49,343
Jerry, this is Lyle.
113
00:03:49,376 --> 00:03:51,509
Hey, how you doin'?
114
00:03:51,543 --> 00:03:53,109
Okay.
115
00:03:53,143 --> 00:03:54,109
Bye.
116
00:03:54,143 --> 00:03:55,509
Mm.
117
00:03:57,143 --> 00:03:58,109
Have a good time.
118
00:03:58,143 --> 00:04:00,376
Thanks...
119
00:04:00,409 --> 00:04:01,343
Lyle.
120
00:04:02,909 --> 00:04:05,343
[♪]
121
00:04:08,843 --> 00:04:10,576
Are you leaving?
'Cause I got you covered.
122
00:04:12,643 --> 00:04:14,643
I-- I'll just go ahead
and get in there.
123
00:04:14,676 --> 00:04:15,230
Just-- Just a min--
What are you doing?
124
00:04:15,230 --> 00:04:18,809
Just-- Just a min--
What are you doing?
125
00:04:18,843 --> 00:04:21,343
My job. What are you doing?
126
00:04:24,209 --> 00:04:26,443
You know, they--
They catch the two of us on TV,
127
00:04:26,476 --> 00:04:29,743
you might have
a little explaining to do.
128
00:04:33,576 --> 00:04:35,843
So you and Lyle
are roommates?
129
00:04:35,876 --> 00:04:36,976
No.
130
00:04:38,743 --> 00:04:40,643
Gay?
What?
131
00:04:40,676 --> 00:04:41,709
Is he gay?
132
00:04:41,743 --> 00:04:43,543
No.
133
00:04:45,076 --> 00:04:45,230
Are you sure?
134
00:04:45,230 --> 00:04:46,943
Are you sure?
135
00:04:46,976 --> 00:04:49,543
I think I would know.
[ANNOUNCER SPEAKER INDISTINCTLY]
136
00:04:52,176 --> 00:04:54,643
This is a new one.
137
00:04:54,676 --> 00:04:58,676
Turkey jerky?
Go ahead, take a pull.
138
00:04:58,709 --> 00:05:00,776
More for me.
ANNOUNCER: Scarsdale Surprise...
139
00:05:00,809 --> 00:05:02,743
[GASPS]
140
00:05:04,743 --> 00:05:06,943
ANNOUNCER:
And the Tony for best musical
141
00:05:06,976 --> 00:05:10,343
is awarded to...
Scarsdale Surprise.
142
00:05:10,376 --> 00:05:13,376
Lewis Lexton Graham,
Douglas Ewing,
143
00:05:13,409 --> 00:05:15,230
Benjamin London,
Polly Kennedy, producers.
144
00:05:15,230 --> 00:05:16,143
Benjamin London,
Polly Kennedy, producers.
145
00:05:16,176 --> 00:05:19,976
[FANFARE PLAYING]
146
00:05:20,009 --> 00:05:22,176
Whoa-ho-ho!
147
00:05:22,209 --> 00:05:23,509
[FANFARE PLAYING OVER TV]
148
00:05:30,409 --> 00:05:31,709
[SIGHS]
149
00:05:31,743 --> 00:05:32,976
[APPLAUSE]
150
00:05:33,009 --> 00:05:33,976
Kramer?
151
00:05:34,009 --> 00:05:35,376
Thank you and bless you all.
152
00:05:35,409 --> 00:05:38,543
This truly has been
a Scarsdale Surprise.
153
00:05:38,576 --> 00:05:39,543
[LAUGHS]
154
00:05:39,576 --> 00:05:41,876
[BAND PLAYING JAZZ TUNE]
155
00:05:45,576 --> 00:05:46,976
[♪]
156
00:05:47,009 --> 00:05:48,543
SAM:
Elaine, am I crazy?
157
00:05:48,576 --> 00:05:49,809
I just get the feeling that...
158
00:05:49,843 --> 00:05:51,543
Dugan and the others
159
00:05:51,576 --> 00:05:54,009
are making fun of me
all the time all the time.
160
00:05:55,209 --> 00:05:57,009
Well, you might wanna think
161
00:05:57,043 --> 00:06:01,776
about, uh, maybe, um...
moving your arms a little
162
00:06:01,809 --> 00:06:03,709
when you walk.
163
00:06:03,743 --> 00:06:05,209
My arms?
164
00:06:05,243 --> 00:06:07,676
You know,
sort of swing 'em,
165
00:06:07,709 --> 00:06:10,843
so you're not lurchin' around,
you know,
166
00:06:10,876 --> 00:06:13,176
[CHUCKLING]
like a caveman.
167
00:06:15,543 --> 00:06:16,943
I'm a caveman?
168
00:06:16,976 --> 00:06:19,543
No, no, no, no, no, it's--
It's just that--
169
00:06:19,576 --> 00:06:23,343
[TEARFULLY]
Everyone told me
what a catty shrew you were.
170
00:06:23,376 --> 00:06:24,843
You're horrible.
171
00:06:26,009 --> 00:06:27,909
[♪]
172
00:06:29,809 --> 00:06:31,176
GEORGE:
She had a dude?
173
00:06:31,209 --> 00:06:33,543
Yeah, when I went to pick
her up, there was this dude.
174
00:06:33,576 --> 00:06:34,843
How do you know
it was her dude?
175
00:06:34,876 --> 00:06:36,643
Think it could've been
just some dude?
176
00:06:36,676 --> 00:06:38,643
Sure, dudes in this town
are a dime a dozen.
177
00:06:38,676 --> 00:06:39,809
I reckon.
178
00:06:39,843 --> 00:06:40,843
Or maybe
179
00:06:40,876 --> 00:06:42,876
she just wanted to go
to the Tonys.
180
00:06:42,909 --> 00:06:44,476
I tell you what.
You ask her out again.
181
00:06:44,509 --> 00:06:45,230
No Tony, just Jerry.
182
00:06:45,230 --> 00:06:45,643
No Tony, just Jerry.
183
00:06:45,676 --> 00:06:46,809
That way you know if the dude
184
00:06:46,843 --> 00:06:48,309
is her dude
or just some dude.
185
00:06:48,343 --> 00:06:50,876
Dude.
Yeah.
186
00:06:50,909 --> 00:06:53,976
[SIGHING]
All right, that's enough.
I gotta go home and take a nap.
187
00:06:54,009 --> 00:06:55,476
It's 10:30 in the morning.
188
00:06:55,509 --> 00:06:57,643
What can I tell ya,
I'm wiped.
189
00:06:57,676 --> 00:06:59,143
So has the Summer of George
begun,
190
00:06:59,176 --> 00:07:01,309
or are you still, uh,
decomposing?
191
00:07:01,343 --> 00:07:02,843
Decompressing.
192
00:07:04,709 --> 00:07:07,809
Ooh, well, good morning,
gentlemen,
193
00:07:07,843 --> 00:07:10,643
and Tony says hello to you.
[LAUGHS]
194
00:07:10,676 --> 00:07:12,043
You didn't give
that thing back?
195
00:07:12,076 --> 00:07:13,476
Jerry, it was a whirlwind.
196
00:07:13,509 --> 00:07:15,230
They whisk us backstage.
The media is swarming.
197
00:07:15,230 --> 00:07:17,143
They whisk us backstage.
The media is swarming.
198
00:07:17,176 --> 00:07:18,809
Champagne is flowing.
199
00:07:18,843 --> 00:07:19,876
Woo!
200
00:07:19,909 --> 00:07:22,309
I can't describe
how great it is to win.
201
00:07:22,343 --> 00:07:24,176
That's because
you didn't win.
202
00:07:24,209 --> 00:07:25,809
Scarsdale Surprise.
203
00:07:25,843 --> 00:07:26,943
That-- That's the musical
204
00:07:26,976 --> 00:07:29,143
about the Scarsdale
diet doctor murder.
205
00:07:29,176 --> 00:07:31,676
Featuring the mind-blowing
performance
206
00:07:31,709 --> 00:07:34,309
of Miss Raquel Welch.
207
00:07:34,343 --> 00:07:35,876
You haven't even seen it.
208
00:07:35,909 --> 00:07:39,176
Ah, Jerry, I'm not gonna let you
bring me down off this high.
209
00:07:39,209 --> 00:07:41,276
Ah, I've been partyin'
all night.
210
00:07:41,309 --> 00:07:43,509
I saw the sun rise at Liza's.
211
00:07:43,543 --> 00:07:45,230
Wha--? Minnelli's?
No.
212
00:07:45,230 --> 00:07:46,009
Wha--? Minnelli's?
No.
213
00:07:46,876 --> 00:07:48,976
[♪]
214
00:07:49,009 --> 00:07:50,543
ELAINE:
Sam, listen.
215
00:07:50,576 --> 00:07:53,143
I am so sorry
about the other day.
216
00:07:53,176 --> 00:07:55,643
No, don't apologize,
Elaine.
217
00:07:55,676 --> 00:07:58,643
I was thinking that maybe, um,
I should swing my arms
218
00:07:58,676 --> 00:07:59,643
a little bit more.
219
00:07:59,676 --> 00:08:01,609
See, yeah, I mean,
220
00:08:01,643 --> 00:08:03,176
that's all I was saying.
221
00:08:03,209 --> 00:08:05,576
How's this?
222
00:08:06,709 --> 00:08:08,309
Or this?
223
00:08:08,343 --> 00:08:10,376
Or this? Or this?
224
00:08:10,409 --> 00:08:14,009
Well you, uh--
Or this? Or this?
225
00:08:14,043 --> 00:08:15,230
--seem to be gettin'
the hang of it.
226
00:08:15,230 --> 00:08:16,176
--seem to be gettin'
the hang of it.
227
00:08:17,243 --> 00:08:18,176
[KNOCKING ON DOOR]
228
00:08:20,243 --> 00:08:21,976
Hi.
Sorry, I'm running late.
229
00:08:22,009 --> 00:08:24,909
I just lost track of time.
No rush.
230
00:08:26,343 --> 00:08:28,176
[LAUGHING]
Hey, Jerr, what's up?
231
00:08:29,376 --> 00:08:31,109
I have absolutely no idea.
232
00:08:31,143 --> 00:08:33,176
[♪]
233
00:08:36,709 --> 00:08:38,309
JERRY:
Can you believe she expected me
234
00:08:38,343 --> 00:08:39,943
to squire her
around town
235
00:08:39,976 --> 00:08:42,676
while the dude sits at home
in swaddling clothes?
236
00:08:42,709 --> 00:08:45,543
Do they make swaddling clothes
for adults?
237
00:08:45,576 --> 00:08:48,176
It's like she split the role
of boyfriend into two jobs.
238
00:08:48,209 --> 00:08:50,176
Except the dude's playing
the showroom,
239
00:08:50,209 --> 00:08:51,843
and I'm stuck doin'
food and beverage.
240
00:08:51,876 --> 00:08:53,709
Hey, buddy.
241
00:08:53,743 --> 00:08:55,476
Who's that?
It's Kramer.
242
00:08:55,509 --> 00:08:57,143
Hey, Kramer.
243
00:08:57,176 --> 00:08:58,376
George says hi.
244
00:08:58,409 --> 00:09:00,176
Hi, George!
245
00:09:00,209 --> 00:09:01,876
How's that Tony?
246
00:09:01,909 --> 00:09:03,876
Why don't you
just come over here?
247
00:09:03,909 --> 00:09:04,222
Why can't I do this
on the phone?
248
00:09:04,222 --> 00:09:05,809
Why can't I do this
on the phone?
249
00:09:05,843 --> 00:09:07,009
What's Kramer doin' now?
250
00:09:07,043 --> 00:09:08,643
He's lookin'
in the refrigerator.
251
00:09:08,676 --> 00:09:10,143
[CHUCKLING]
Kramer.
252
00:09:10,176 --> 00:09:12,343
Anything good in there?
Any Popsicles?
253
00:09:12,376 --> 00:09:13,843
I cannot do this.
254
00:09:13,876 --> 00:09:15,009
So, what's George doing?
255
00:09:15,043 --> 00:09:16,376
He's not doin' anything.
256
00:09:16,409 --> 00:09:17,709
Goodbye.
257
00:09:19,243 --> 00:09:21,009
I'm gonna grab a bite to eat
at Sardi's.
258
00:09:21,043 --> 00:09:22,176
You wanna go?
259
00:09:22,209 --> 00:09:24,143
Are you takin'
the Tony to Sardi's?
260
00:09:24,176 --> 00:09:25,843
The Tony is taking me
261
00:09:25,876 --> 00:09:27,343
to Sardi's.
[KNOCKING ON DOOR]
262
00:09:29,876 --> 00:09:32,376
[FLATLY]
Oh, hello.
263
00:09:32,409 --> 00:09:33,809
Well, I'm going.
264
00:09:33,843 --> 00:09:34,222
Congratulations.
265
00:09:34,222 --> 00:09:35,276
Congratulations.
266
00:09:35,309 --> 00:09:39,209
Well, thank you.
Yes, thank you so much.
267
00:09:39,243 --> 00:09:41,309
I have so many people
I wanna thank.
268
00:09:41,343 --> 00:09:42,509
I don't wanna forget anyone.
269
00:09:42,543 --> 00:09:44,309
All right. All right.
270
00:09:44,343 --> 00:09:46,376
[PHONE RINGING]
271
00:09:47,009 --> 00:09:48,343
I said no.
272
00:09:49,676 --> 00:09:51,276
Jerry, I just wanna
let you know,
273
00:09:51,309 --> 00:09:54,376
Lyle and I
are completely over.
274
00:09:54,409 --> 00:09:56,009
I'd rather be with you.
275
00:09:56,043 --> 00:10:00,976
Just me? No...
dudes or fellers?
276
00:10:01,009 --> 00:10:02,043
What do you think?
277
00:10:02,076 --> 00:10:03,043
I can start right away.
278
00:10:03,076 --> 00:10:04,222
[PHONE RINGING]
279
00:10:04,222 --> 00:10:04,609
[PHONE RINGING]
280
00:10:04,643 --> 00:10:05,643
But not here.
281
00:10:05,676 --> 00:10:07,343
JERRY [OVER SPEAKER]:
Leave a message.
282
00:10:07,376 --> 00:10:08,843
GEORGE:
Jerry, what's happenin'?
283
00:10:08,876 --> 00:10:10,476
Jerry, come on,pick up the phone.
284
00:10:10,509 --> 00:10:11,543
[♪]
285
00:10:13,809 --> 00:10:17,343
So, I said to him,
"Arthur, Artie, bubele,
286
00:10:17,376 --> 00:10:19,709
"why does the salesman
have to die?
287
00:10:19,743 --> 00:10:20,976
"Change the title.
288
00:10:21,009 --> 00:10:23,176
"The Life of a Salesman.
289
00:10:23,209 --> 00:10:25,609
That's what people
want to see."
290
00:10:25,643 --> 00:10:27,376
Excuse me,
Mr. Kramer.
291
00:10:27,409 --> 00:10:30,543
My name is Lewis Lexton Graham.
292
00:10:30,576 --> 00:10:33,943
I'm one of the producers
of Scarsdale Surprise.
293
00:10:33,976 --> 00:10:34,222
Oh, hey. Yeah. Yeah-- Lew!
294
00:10:34,222 --> 00:10:37,209
Oh, hey. Yeah. Yeah-- Lew!
295
00:10:37,243 --> 00:10:39,043
We need to talk.
296
00:10:40,343 --> 00:10:41,309
[♪]
297
00:10:42,576 --> 00:10:43,609
PETERMAN:
Elaine,
298
00:10:43,643 --> 00:10:45,109
what did you wanna
talk to me about?
299
00:10:45,143 --> 00:10:47,809
This. My office.
300
00:10:47,843 --> 00:10:50,443
Sam trashed my office.
301
00:10:50,476 --> 00:10:53,543
Well, I see
what's going on here.
302
00:10:53,576 --> 00:10:55,309
I am smack-dab in the middle
303
00:10:55,343 --> 00:10:57,643
of a good old-fashioned
catfight.
304
00:10:57,676 --> 00:10:58,676
Mr. Peterman,
305
00:10:58,709 --> 00:11:01,009
this is not a catfight.
306
00:11:01,043 --> 00:11:04,222
This is violent,
psychotic behavior,
307
00:11:04,222 --> 00:11:04,843
This is violent,
psychotic behavior,
308
00:11:04,876 --> 00:11:08,709
directed at me all because
I told her to swing her arms.
309
00:11:08,743 --> 00:11:10,543
Woof.
[CHUCKLES]
310
00:11:10,576 --> 00:11:11,543
Do you mean:
311
00:11:11,576 --> 00:11:12,709
[CATERWAULS]
312
00:11:12,743 --> 00:11:15,176
Yes, that's the one.
313
00:11:15,209 --> 00:11:16,176
Good day, Elaine.
314
00:11:16,209 --> 00:11:18,043
Oh, no, please,
Mr. Peterman.
315
00:11:18,076 --> 00:11:20,976
She's crazy.
316
00:11:21,009 --> 00:11:24,176
♪ Crazy for feelin' ♪
317
00:11:24,209 --> 00:11:30,809
♪ So lonely ♪
318
00:11:30,843 --> 00:11:32,043
[♪]
319
00:11:32,076 --> 00:11:33,043
JERRY:
I can't believe
320
00:11:33,076 --> 00:11:34,222
how much we did
this afternoon.
321
00:11:34,222 --> 00:11:34,809
how much we did
this afternoon.
322
00:11:34,843 --> 00:11:37,176
I have a friend,
today would be his whole life.
323
00:11:37,209 --> 00:11:38,176
Now, what time are you
324
00:11:38,209 --> 00:11:40,143
picking me up tonight?
Huh?
325
00:11:40,176 --> 00:11:42,343
You got reservations at Sfuzzi,
didn't you?
326
00:11:42,376 --> 00:11:44,509
Oh, yeah, Sfuzzi. I--
I gotta do that.
327
00:11:44,543 --> 00:11:46,109
Should I wear the outfit
I bought?
328
00:11:46,143 --> 00:11:47,976
Sure.
Which one?
329
00:11:48,009 --> 00:11:49,309
The one with the, uh...
330
00:11:49,343 --> 00:11:51,009
With the...
[MURMURS INDISTINCTLY]
331
00:11:51,043 --> 00:11:52,876
If I'm gonna get my hair cut,
I better go now.
332
00:11:52,909 --> 00:11:54,476
Call me when you get home.
333
00:11:54,509 --> 00:11:56,843
I won't be there, but leave
a message so I know you called.
334
00:11:56,876 --> 00:11:58,209
Okay. Okay.
335
00:11:59,143 --> 00:12:00,176
Do you mind?
No,
336
00:12:00,209 --> 00:12:02,176
I'll grab 'em, yeah.
337
00:12:04,376 --> 00:12:06,609
Hey. I've done
that today.
338
00:12:06,643 --> 00:12:08,043
[SIGHS]
339
00:12:08,076 --> 00:12:11,209
What, you lose your remote?
Nah, cable's out.
340
00:12:11,243 --> 00:12:12,809
What's with you?
You look, uh, dead.
341
00:12:12,843 --> 00:12:14,143
It's Lanette.
342
00:12:14,176 --> 00:12:17,009
I need, like, an assistant
or an intern or somethin'.
343
00:12:17,043 --> 00:12:20,676
[SNORTS]
Relationship intern, huh?
344
00:12:22,343 --> 00:12:26,876
Hey, what if the two of us
teamed up?
345
00:12:26,909 --> 00:12:29,709
Not...?
No, no.
346
00:12:29,743 --> 00:12:31,476
No, because that's--
No.
347
00:12:31,509 --> 00:12:33,809
Listen,
we're always sittin' here.
348
00:12:33,843 --> 00:12:34,222
I'm always helpin' you
with your girl problems.
349
00:12:34,222 --> 00:12:35,843
I'm always helpin' you
with your girl problems.
350
00:12:35,876 --> 00:12:37,976
You help with my girl problems.
Where do we end up?
351
00:12:38,009 --> 00:12:38,976
Here.
Exactly,
352
00:12:39,009 --> 00:12:40,209
because neither one of us
353
00:12:40,243 --> 00:12:41,976
can handle a woman
all by ourselves.
354
00:12:42,009 --> 00:12:44,209
I'm tryin'.
I've tried.
355
00:12:44,243 --> 00:12:45,676
We don't have it.
356
00:12:45,709 --> 00:12:46,709
But maybe the two of us,
357
00:12:46,743 --> 00:12:50,109
working together
at full capacity,
358
00:12:50,143 --> 00:12:53,276
could do the job
of one normal man.
359
00:12:53,309 --> 00:12:56,076
And each of us would only
have to be, like, a half-man.
360
00:12:57,809 --> 00:12:59,676
That sounds about right.
361
00:12:59,709 --> 00:13:00,809
[♪]
362
00:13:00,843 --> 00:13:02,943
We understand
how excited you are
363
00:13:02,976 --> 00:13:04,222
to have this very,
very prestigious award.
364
00:13:04,222 --> 00:13:05,176
to have this very,
very prestigious award.
365
00:13:05,209 --> 00:13:06,643
But you didn't have
anything to do
366
00:13:06,676 --> 00:13:08,376
with the actual production.
367
00:13:08,409 --> 00:13:09,976
[LAUGHING]
No.
368
00:13:10,009 --> 00:13:12,609
I'm afraid there is no way
we can allow you
369
00:13:12,643 --> 00:13:13,943
to keep this Tony.
370
00:13:13,976 --> 00:13:15,176
What?
371
00:13:15,209 --> 00:13:16,443
Unless--
372
00:13:16,476 --> 00:13:18,809
Anything.
Are you familiar with our star,
373
00:13:18,843 --> 00:13:22,043
Raquel Welch?
Oh, she's fantastic.
374
00:13:22,076 --> 00:13:23,643
She's a train wreck.
375
00:13:24,909 --> 00:13:26,643
There's a big tap-dance number
376
00:13:26,676 --> 00:13:29,043
before Jean Harris leaves
the Madeira School
377
00:13:29,076 --> 00:13:30,609
to confront Dr. Tarnower.
378
00:13:30,643 --> 00:13:33,009
It is a gut-wrenching scene.
Yes.
379
00:13:33,043 --> 00:13:34,222
But Raquel Welch doesn't move
her arms when she tap dances.
380
00:13:34,222 --> 00:13:36,976
But Raquel Welch doesn't move
her arms when she tap dances.
381
00:13:37,009 --> 00:13:38,676
It's very distracting.
382
00:13:38,709 --> 00:13:42,543
There is a lot of this...
in tap dancing.
383
00:13:42,576 --> 00:13:45,676
So you'd, uh, like me
to teach her how to dance?
384
00:13:45,709 --> 00:13:48,409
No, we want you to fire her.
385
00:13:51,243 --> 00:13:53,176
[♪]
386
00:13:55,809 --> 00:13:56,943
JERRY:
Why do they want you
387
00:13:56,976 --> 00:13:58,376
to fire Raquel Welch?
388
00:13:58,409 --> 00:14:00,209
Because they're
terrified of her.
389
00:14:00,243 --> 00:14:02,276
I heard from someone they cut
one of her lines.
390
00:14:02,309 --> 00:14:04,222
She climbed up a rope
on the side of the stage
391
00:14:04,222 --> 00:14:04,543
She climbed up a rope
on the side of the stage
392
00:14:04,576 --> 00:14:07,476
and started droppin' lights
on people's heads.
393
00:14:07,509 --> 00:14:09,643
A story like that's
gotta be true.
394
00:14:11,043 --> 00:14:12,809
She seems very nice.
395
00:14:12,843 --> 00:14:14,509
Jerry, you're not
in show business.
396
00:14:14,543 --> 00:14:16,476
You don't know
what these people are like.
397
00:14:16,509 --> 00:14:19,643
I'm in show business.
Oh, come on.
398
00:14:21,209 --> 00:14:23,476
What am I gonna do?
She's gonna eat me alive.
399
00:14:23,509 --> 00:14:25,376
Well, I got a tape
of Fantastic Voyage,
400
00:14:25,409 --> 00:14:26,509
if you think that'll help.
401
00:14:26,543 --> 00:14:27,676
[BLURTS]
I'll take it.
402
00:14:27,709 --> 00:14:30,976
Jerry, that crazy
straight-arm woman
403
00:14:31,009 --> 00:14:33,509
down at Peterman's
trashed my office.
404
00:14:33,543 --> 00:14:34,222
And then listen to this.
405
00:14:34,222 --> 00:14:35,043
And then listen to this.
406
00:14:35,076 --> 00:14:37,476
This is the message
she left me.
407
00:14:37,509 --> 00:14:41,343
SAM:
Elaine, I am going to find you.
408
00:14:41,376 --> 00:14:44,976
If not in your office,then in the Xerox room,
409
00:14:45,009 --> 00:14:47,043
or the small conference roomnext to the kitchen,
410
00:14:47,076 --> 00:14:48,609
[YELLING]
or the kitchen--
411
00:14:48,643 --> 00:14:49,976
I mean, she must have
a blueprint
412
00:14:50,009 --> 00:14:51,643
of the building
or something.
413
00:14:51,676 --> 00:14:53,276
Did you tell Peterman
about this?
414
00:14:53,309 --> 00:14:54,276
Well, I tried.
415
00:14:54,309 --> 00:14:55,276
But he thought
416
00:14:55,309 --> 00:14:56,609
it was some sort
of a catfight.
417
00:14:56,643 --> 00:14:58,976
Catfight?
418
00:14:59,009 --> 00:15:00,109
Okay. Why?
419
00:15:00,143 --> 00:15:01,443
Why do guys do this?
420
00:15:01,476 --> 00:15:04,222
What is so appealing to men
about a catfight?
421
00:15:04,222 --> 00:15:04,609
What is so appealing to men
about a catfight?
422
00:15:04,643 --> 00:15:07,009
[GIDDILY]
Catfight.
423
00:15:10,009 --> 00:15:12,543
Because men think
if women are grabbin'
424
00:15:12,576 --> 00:15:13,876
and clawin' at each other,
425
00:15:13,909 --> 00:15:16,776
there's a chance
they might somehow kiss.
426
00:15:16,809 --> 00:15:18,476
[BABBLING EXCITEDLY]
427
00:15:18,509 --> 00:15:21,109
[♪]
428
00:15:21,143 --> 00:15:22,643
You got the tickets?
Yeah.
429
00:15:22,676 --> 00:15:24,976
Two for the 7:15
of Lenore's Promise.
430
00:15:25,009 --> 00:15:26,809
What, are you wearing
a green sweater?
431
00:15:26,843 --> 00:15:28,209
I like it.
Lanette doesn't.
432
00:15:28,243 --> 00:15:30,109
Here's your blue one.
It's her favorite.
433
00:15:30,143 --> 00:15:31,443
What?
Just put it on!
434
00:15:31,476 --> 00:15:32,609
Oh.
All right.
435
00:15:32,643 --> 00:15:34,222
Now, remember
she got her nails done today,
436
00:15:34,222 --> 00:15:35,609
Now, remember
she got her nails done today,
437
00:15:35,643 --> 00:15:37,943
so remark on how
you like the color.
438
00:15:37,976 --> 00:15:39,176
And if you need me, you beep me.
439
00:15:39,209 --> 00:15:40,309
All right?
Okay.
440
00:15:40,343 --> 00:15:41,976
Here, here. There you go.
There you go.
441
00:15:42,009 --> 00:15:43,776
All right.
Ah-ah-ah-ah-ah!
442
00:15:43,809 --> 00:15:45,109
Ah, go get 'em.
You're a tiger!
443
00:15:45,143 --> 00:15:46,143
Hey, George, one second.
444
00:15:46,176 --> 00:15:47,543
Uh, she's having
a party Friday.
445
00:15:47,576 --> 00:15:49,443
She wants me to take care
of the invitations.
446
00:15:49,476 --> 00:15:50,943
A little notice
would have helped.
447
00:15:50,976 --> 00:15:52,009
How many people?
448
00:15:52,043 --> 00:15:53,009
Thirty-five.
449
00:15:53,043 --> 00:15:55,343
And, George,
on the invitations--
450
00:15:55,376 --> 00:15:57,076
Yeah, I know. I know.
Don't skimp. Go, go.
451
00:15:58,576 --> 00:16:00,443
Right on time.
I like that.
452
00:16:00,476 --> 00:16:03,276
I like your nails.
That is a great color.
453
00:16:03,309 --> 00:16:04,222
Love the sweater.
This old thing?
454
00:16:04,222 --> 00:16:06,609
Love the sweater.
This old thing?
455
00:16:06,643 --> 00:16:07,943
[♪]
456
00:16:07,976 --> 00:16:10,043
GEORGE:
Hi, I, uh, need
some party invitations.
457
00:16:10,076 --> 00:16:12,643
Okay. Have you been
in here before?
458
00:16:12,676 --> 00:16:15,443
About a year ago.
459
00:16:15,476 --> 00:16:16,643
Wedding invitations.
460
00:16:16,676 --> 00:16:19,409
Right. How'd that
all work out?
461
00:16:20,209 --> 00:16:21,243
No complaints.
462
00:16:23,309 --> 00:16:28,809
Well, they're arranged according
to price, and as I recall...
463
00:16:28,843 --> 00:16:31,709
Actually...
464
00:16:31,743 --> 00:16:34,043
I'll take these
nice glossy ones.
465
00:16:34,076 --> 00:16:34,222
[♪]
466
00:16:34,222 --> 00:16:35,443
[♪]
467
00:16:35,476 --> 00:16:37,376
WOMAN:
You are a fraud, Dr. Tarnower.
468
00:16:37,409 --> 00:16:39,843
You haven't even been
to Scarsdale.
469
00:16:39,876 --> 00:16:41,809
[KNOCKING]
470
00:16:41,843 --> 00:16:44,209
Miss Welch. Hi.
Who are you?
471
00:16:44,243 --> 00:16:46,876
Uh, well, I'm, uh--
I-- I'm Cosmo Kramer.
472
00:16:46,909 --> 00:16:49,143
I'm, uh, one of the producers.
473
00:16:49,176 --> 00:16:50,309
[PHONE RINGS]
474
00:16:50,343 --> 00:16:53,076
Hello. Sidney.
475
00:16:54,409 --> 00:16:58,376
No. No, I told you
I don't wanna do that.
476
00:16:58,409 --> 00:16:59,509
If you bring it up again,
477
00:16:59,543 --> 00:17:02,943
I'll feed your genitals
to a wolf.
478
00:17:02,976 --> 00:17:03,943
Kids.
479
00:17:03,976 --> 00:17:04,222
[SIGHS]
480
00:17:04,222 --> 00:17:05,509
[SIGHS]
481
00:17:05,543 --> 00:17:07,209
You're still here?
Well, uh...
482
00:17:07,243 --> 00:17:09,176
Uh, Miss Welch I--
I do need to talk to you
483
00:17:09,209 --> 00:17:12,009
about a-- A little problem
regarding your, uh...
484
00:17:12,043 --> 00:17:13,009
Your performance.
485
00:17:14,043 --> 00:17:15,009
What kind of problem?
486
00:17:15,043 --> 00:17:16,276
Uh, well, it seems that, uh,
487
00:17:16,309 --> 00:17:17,443
due to the, uh...
488
00:17:17,476 --> 00:17:20,109
The v-vagaries of the, uh,
production parameters,
489
00:17:20,143 --> 00:17:22,643
uh, vis-à-vis the, uh,
fragmenting of the, uh...
490
00:17:22,676 --> 00:17:24,543
The audience
due to cable television,
491
00:17:24,576 --> 00:17:26,209
uh, carnivals, uh, water parks--
492
00:17:26,243 --> 00:17:27,343
Out with it.
493
00:17:27,376 --> 00:17:28,609
Well, you're fired.
494
00:17:28,643 --> 00:17:30,376
You don't use your arms
when you tap dance.
495
00:17:30,409 --> 00:17:31,843
You're like a gorilla.
Gotta go.
496
00:17:31,876 --> 00:17:33,676
[BOTH GRUNTING]
497
00:17:35,309 --> 00:17:36,709
[♪]
498
00:17:38,843 --> 00:17:40,776
MAN:
A little help?
499
00:17:40,809 --> 00:17:42,209
Hey, Frolf?
Yeah.
500
00:17:42,243 --> 00:17:44,543
You know, we need a fourth
for the back nine. You want in?
501
00:17:48,576 --> 00:17:51,309
JERRY:
What's the dealwith airplane peanuts?
502
00:17:51,343 --> 00:17:52,309
[POP]
503
00:17:52,343 --> 00:17:53,309
Yeah, sure.
504
00:17:53,343 --> 00:17:54,543
Come on.
505
00:17:54,576 --> 00:17:55,643
[♪]
506
00:17:56,509 --> 00:17:58,143
JERRY:
Well, I'm ready.
507
00:17:58,176 --> 00:18:00,643
Let's towel it up.
508
00:18:00,676 --> 00:18:02,276
Jerry, where are
those invitations
509
00:18:02,309 --> 00:18:03,509
you were supposed to get?
510
00:18:03,543 --> 00:18:04,222
If they don't go out today,
511
00:18:04,222 --> 00:18:04,643
If they don't go out today,
512
00:18:04,676 --> 00:18:06,109
they're useless.
513
00:18:06,143 --> 00:18:07,843
But we're in towels.
514
00:18:07,876 --> 00:18:09,709
Jerry.
All right,
515
00:18:09,743 --> 00:18:10,676
one second.
516
00:18:12,843 --> 00:18:13,809
He Frolfs.
517
00:18:13,843 --> 00:18:16,643
Pshh! He scores!
518
00:18:16,676 --> 00:18:18,043
[PHONE RINGING]
519
00:18:21,509 --> 00:18:23,976
GEORGE: Hello.
Where are those invitations?
520
00:18:24,009 --> 00:18:26,109
You were supposed to leave them
with her doorman.
521
00:18:26,143 --> 00:18:28,209
Did you shave your chest hair?
522
00:18:28,243 --> 00:18:30,043
[HIGH VOICE]
No.
523
00:18:32,476 --> 00:18:34,222
[NORMAL VOICE]
Did you at least
pick them up?
524
00:18:34,222 --> 00:18:34,376
[NORMAL VOICE]
Did you at least
pick them up?
525
00:18:34,409 --> 00:18:36,976
Yeah, yeah, super glossy,
the best they had.
526
00:18:37,009 --> 00:18:38,776
All right, well,
get 'em over here pronto.
527
00:18:38,809 --> 00:18:40,143
We're at towels here,
George.
528
00:18:40,176 --> 00:18:42,643
All right. All right.
Keep your towel on.
529
00:18:43,476 --> 00:18:44,476
What?
530
00:18:44,509 --> 00:18:45,843
It's a joke.
531
00:18:45,876 --> 00:18:46,943
All right. That's not bad.
532
00:18:46,976 --> 00:18:48,843
Now, get over here.
533
00:18:48,876 --> 00:18:50,776
[♪]
534
00:18:50,809 --> 00:18:52,409
♪ Bum-ba
Ba-da-bum-ba-- ♪
535
00:18:53,009 --> 00:18:54,409
[GRUNTS]
536
00:18:55,976 --> 00:18:57,009
Ow.
537
00:18:57,043 --> 00:18:58,376
SAM:
--if not in your apartment,
538
00:18:58,409 --> 00:19:00,709
then in the laundry room,
539
00:19:00,743 --> 00:19:04,209
or the ATM in the buildingacross the street,
540
00:19:04,243 --> 00:19:06,543
or the watch shop!
541
00:19:06,576 --> 00:19:08,376
Can't you do anything
about this?
542
00:19:08,409 --> 00:19:10,109
I mean, this woman
is a psycho.
543
00:19:10,143 --> 00:19:11,709
[CATERWAULS]
544
00:19:11,743 --> 00:19:14,509
[SIGHS]
Look, just because
I'm a woman
545
00:19:14,543 --> 00:19:15,876
doesn't mean--
[CATERWAULS]
546
00:19:15,909 --> 00:19:16,843
[MEOWS]
547
00:19:18,076 --> 00:19:20,709
I don't move my arms
when I dance?
548
00:19:20,743 --> 00:19:22,509
That's my signature.
549
00:19:22,543 --> 00:19:25,343
Would you just keep an eye out
for this woman?
550
00:19:25,376 --> 00:19:27,476
She's about, I don't know,
yay high,
551
00:19:27,509 --> 00:19:31,843
and, uh, heh, she doesn't swing
her arms when she walks.
552
00:19:31,876 --> 00:19:34,222
What do you mean?
Like this.
553
00:19:34,222 --> 00:19:34,876
What do you mean?
Like this.
554
00:19:34,909 --> 00:19:36,643
[LAUGHING]
555
00:19:37,543 --> 00:19:39,176
What the hell is that?
556
00:19:39,209 --> 00:19:41,309
Are you making fun
of my dancing?
557
00:19:41,343 --> 00:19:43,843
[GASPS]
Aren't you Raquel Welch?
558
00:19:43,876 --> 00:19:45,543
You know who I am.
559
00:19:45,576 --> 00:19:47,176
Now, what are ya doin'?
560
00:19:47,209 --> 00:19:48,209
Uh, n-nothing.
561
00:19:48,243 --> 00:19:50,843
I just wasn't moving my arms.
Mm-hm.
562
00:19:50,876 --> 00:19:54,176
That's it. You're goin' down.
[ELAINE SHRIEKING]
563
00:19:54,209 --> 00:19:57,043
Ooh, catfight.
[ELAINE AND RAQUEL SCREAMING]
564
00:19:58,709 --> 00:20:00,809
[♪]
565
00:20:00,843 --> 00:20:02,143
KRAMER:
So how's George?
566
00:20:02,176 --> 00:20:03,943
I don't know.
They won't tell me anything.
567
00:20:03,976 --> 00:20:04,222
Oh, jeez.
What's that?
568
00:20:04,222 --> 00:20:05,876
Oh, jeez.
What's that?
569
00:20:07,743 --> 00:20:10,309
[TEARFULLY]
Tony.
570
00:20:10,343 --> 00:20:11,709
What happened to you?
571
00:20:11,743 --> 00:20:13,476
Yeah, Raquel Welch.
572
00:20:13,509 --> 00:20:15,509
Yikes.
[BABBLES]
573
00:20:15,543 --> 00:20:17,443
[SIGHS]
574
00:20:17,476 --> 00:20:20,643
What happened to you?
Raquel Welch.
575
00:20:20,676 --> 00:20:22,043
The woman is a menace.
576
00:20:22,076 --> 00:20:23,109
Yeah.
577
00:20:23,143 --> 00:20:24,476
I bumped into her
on the street.
578
00:20:24,509 --> 00:20:26,809
It got pretty ugly.
579
00:20:26,843 --> 00:20:27,809
Hm.
580
00:20:27,843 --> 00:20:30,609
A catfight
with Raquel Welch.
581
00:20:30,643 --> 00:20:32,476
[BABBLES EXCITEDLY]
Catfight.
582
00:20:34,843 --> 00:20:37,443
My God, George.
583
00:20:37,476 --> 00:20:40,043
I slipped
on the invitations.
584
00:20:41,476 --> 00:20:42,443
How's the towels?
585
00:20:42,476 --> 00:20:43,976
They're back
on the rack.
586
00:20:44,009 --> 00:20:45,309
Even with the two of us?
587
00:20:45,343 --> 00:20:47,243
I think we're still
a man short.
588
00:20:48,676 --> 00:20:51,009
Mr. Costanza...
589
00:20:54,843 --> 00:20:57,943
Your legs have sustained
extensive trauma.
590
00:20:57,976 --> 00:21:03,109
Apparently, your body was
in a state of advanced atrophy
591
00:21:03,143 --> 00:21:04,222
due to a period
of extreme inactivity.
592
00:21:04,222 --> 00:21:06,209
due to a period
of extreme inactivity.
593
00:21:07,143 --> 00:21:08,676
But with a lot of hard work
594
00:21:08,709 --> 00:21:10,509
and a little bit of luck,
595
00:21:10,543 --> 00:21:15,976
I think there's a good chance
you may, one day, walk again.
596
00:21:20,643 --> 00:21:22,476
Well, that's good news.
597
00:21:23,309 --> 00:21:24,276
ELAINE:
Wow,
598
00:21:24,309 --> 00:21:26,809
invitations again.
599
00:21:26,843 --> 00:21:28,176
[SCOFFS]
600
00:21:28,209 --> 00:21:31,376
Oh, yeah,
that's weird.
601
00:21:32,976 --> 00:21:34,222
All right. Well...
Well.
602
00:21:34,222 --> 00:21:34,609
All right. Well...
Well.
603
00:21:34,643 --> 00:21:36,276
[SIGHS]
604
00:21:36,309 --> 00:21:38,843
You wanna grab some coffee?
Yeah, coffee.
605
00:21:38,876 --> 00:21:41,043
I-- I'd like to get
some coffee.
Okay.
606
00:21:44,376 --> 00:21:46,243
JERRY:
Mm-mm-mm.
607
00:21:47,543 --> 00:21:50,843
This was supposed to be
the Summer of George!
608
00:21:52,309 --> 00:21:53,709
[WEAKLY]
The Summer of George.
609
00:21:53,743 --> 00:21:55,709
[♪]
610
00:22:01,576 --> 00:22:02,676
[♪]
611
00:22:02,709 --> 00:22:04,476
[EXHALES SHARPLY]
[WOMEN CHATTERING]
612
00:22:08,743 --> 00:22:10,709
Summer of George.
613
00:22:10,743 --> 00:22:12,276
Swing them.
Swing them.
614
00:22:12,309 --> 00:22:13,276
Right? Okay?
615
00:22:13,309 --> 00:22:15,276
Sort of swing them.
616
00:22:15,309 --> 00:22:17,243
[WHISPERS INDISTINCTLY]
617
00:22:19,809 --> 00:22:21,809
Swing them.
618
00:22:21,843 --> 00:22:23,709
[SIGHS]
619
00:22:23,743 --> 00:22:25,143
Just swing them.
620
00:22:25,176 --> 00:22:26,176
I can't do it.
621
00:22:26,209 --> 00:22:29,809
Okay? It's hard.
622
00:22:29,843 --> 00:22:30,778
Come on. Okay?
Here we go.
623
00:22:30,778 --> 00:22:32,109
Come on. Okay?
Here we go.
624
00:22:32,143 --> 00:22:35,309
Yeah, yeah, yeah, yeah--
Yes.
625
00:22:35,343 --> 00:22:38,043
[GASPS]
626
00:22:38,076 --> 00:22:40,009
There's still
a little summer left.
627
00:22:40,043 --> 00:22:41,576
[GEORGE GRUNTING]
42426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.