Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,766 --> 00:00:04,433
Oh, hang on,
let me just pick up a paper.
2
00:00:05,933 --> 00:00:07,133
Excuse me.
3
00:00:07,166 --> 00:00:09,000
Would you mind watching my bag
for a minute?
4
00:00:09,033 --> 00:00:10,033
Yeah, no problem.
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,233
Let's go.
6
00:00:12,266 --> 00:00:13,733
Well, I gotta watch
this guy's bag.
7
00:00:13,766 --> 00:00:15,700
For how long?
8
00:00:15,733 --> 00:00:18,400
Well, I'm sure he'll be back
in a second.
9
00:00:19,533 --> 00:00:21,533
Hm, nice stuff.
10
00:00:21,566 --> 00:00:22,733
Come on.
11
00:00:22,766 --> 00:00:24,233
Uh, excuse me, sir.
12
00:00:24,266 --> 00:00:26,700
Would you, uh, would you mind
watching my bag for a second?
13
00:00:26,733 --> 00:00:28,800
Why? So I can stand here
like an idiot
14
00:00:28,833 --> 00:00:30,000
not knowing
if you'll ever come back?
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,066
not knowing
if you'll ever come back?
16
00:00:32,866 --> 00:00:33,866
Where are you going?
17
00:00:33,900 --> 00:00:36,033
I'm gonna be this guy's friend.
18
00:00:42,200 --> 00:00:43,533
JERRY:
New clothes?
19
00:00:43,566 --> 00:00:47,166
Yeah, I did some shopping.
Some, uh, new-clothes shopping.
20
00:00:47,200 --> 00:00:49,300
Oh, uh, can I borrow your menu?
21
00:00:49,333 --> 00:00:51,800
Strange, for new pants
there's noticeable wear
22
00:00:51,833 --> 00:00:53,733
on the buttocks of those chinos.
23
00:00:55,233 --> 00:00:57,133
Wait, those are the clothes
from the bag.
24
00:00:57,166 --> 00:00:59,166
The guy never came back.
25
00:00:59,200 --> 00:01:01,700
He asked you to watch them,
not wear them.
26
00:01:01,733 --> 00:01:03,733
I'm still watching 'em.
27
00:01:05,000 --> 00:01:06,666
You look like a tourist.
28
00:01:06,700 --> 00:01:08,666
All right, all right.
Let me ask you something.
29
00:01:08,700 --> 00:01:09,873
When do you start to worry
about ear hair?
30
00:01:09,873 --> 00:01:11,333
When do you start to worry
about ear hair?
31
00:01:11,366 --> 00:01:14,433
When you hear, like,
a soft rustling.
32
00:01:15,266 --> 00:01:17,033
Puberty that never stops.
33
00:01:17,066 --> 00:01:19,166
Ear puberty, nose puberty,
knuckle puberty.
34
00:01:19,200 --> 00:01:21,566
You gotta be vigilant.
35
00:01:21,600 --> 00:01:23,033
All right. Let me ask ya this:
36
00:01:23,066 --> 00:01:24,833
You know where
Walker Street is downtown?
37
00:01:24,866 --> 00:01:26,200
I got a league meeting there.
38
00:01:26,233 --> 00:01:27,833
Oh, right, the new job.
39
00:01:27,866 --> 00:01:28,900
Yeah.
How is it?
40
00:01:28,933 --> 00:01:30,166
I love it.
41
00:01:30,200 --> 00:01:32,366
New office, new salary.
I'm the new Wilhelm.
42
00:01:32,400 --> 00:01:33,833
So who's the new you?
43
00:01:33,866 --> 00:01:37,666
They got an intern
from Francis Lewis High.
44
00:01:37,700 --> 00:01:38,666
His name is Keith.
45
00:01:38,700 --> 00:01:39,873
He comes in Mondays
after school.
46
00:01:39,873 --> 00:01:40,833
He comes in Mondays
after school.
47
00:01:40,866 --> 00:01:43,000
Hey, Alex.
I'm sorry I'm late.
48
00:01:43,033 --> 00:01:44,333
Have you ordered yet?
No.
49
00:01:44,366 --> 00:01:45,266
I'll be right back.
50
00:01:46,600 --> 00:01:48,133
Where are you meeting
these women?
51
00:01:48,166 --> 00:01:50,133
When they get off the bus
at the Port Authority?
52
00:01:50,166 --> 00:01:52,533
Right here, George. In here.
53
00:01:53,833 --> 00:01:55,133
Try opening this up.
54
00:01:55,166 --> 00:01:59,000
You'll find the biggest
dating scene in the world.
55
00:01:59,033 --> 00:02:00,533
Thanks. Thanks a lot.
56
00:02:00,566 --> 00:02:02,200
[CLEARS THROAT]
57
00:02:02,233 --> 00:02:03,666
[♪]
58
00:02:09,566 --> 00:02:09,873
Hey.
59
00:02:09,873 --> 00:02:10,533
Hey.
60
00:02:10,566 --> 00:02:11,533
Hey.
61
00:02:11,566 --> 00:02:12,966
Hi.
Where's Jerry?
62
00:02:13,000 --> 00:02:14,333
Oh, well, uh,
he's in the shower.
63
00:02:14,366 --> 00:02:15,333
Ya want me to get him?
64
00:02:15,366 --> 00:02:17,200
No, no, no, no. Um...
65
00:02:17,233 --> 00:02:19,333
Actually, I kind of need
to speak to you.
66
00:02:19,366 --> 00:02:22,500
Oh, uh, well, let's sit down.
67
00:02:30,366 --> 00:02:31,733
Kramer, ahem,
68
00:02:31,766 --> 00:02:33,333
remember that whole deal
with you
69
00:02:33,366 --> 00:02:36,000
selling Peterman your stories
for his book,
70
00:02:36,033 --> 00:02:37,566
and then he gave 'em back
to you?
71
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
Vaguely.
72
00:02:40,500 --> 00:02:41,866
Well, um, ahem,
73
00:02:41,900 --> 00:02:45,500
I was kind of, uh, heh-heh,
short on material
74
00:02:45,533 --> 00:02:48,700
and, uh, I put 'em
in the book anyway.
75
00:02:48,733 --> 00:02:51,633
You put my life stories
in his autobiography?
76
00:02:51,666 --> 00:02:53,466
Kramer, listen,
it is such a stupid book.
77
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
It doesn't matter.
78
00:02:54,533 --> 00:02:56,766
No, no. Sure it matters.
79
00:02:57,766 --> 00:02:59,366
Wow.
80
00:02:59,400 --> 00:03:02,066
I've broken through, huh?
81
00:03:02,100 --> 00:03:03,800
Yeah, I'm part
of popular culture now.
82
00:03:03,833 --> 00:03:06,400
Listen, I'd like to thank
Mr. Peterman.
83
00:03:06,433 --> 00:03:09,233
He's doing a book signing
at Waldenbooks this afternoon.
84
00:03:09,266 --> 00:03:09,873
Waldenbooks.
85
00:03:09,873 --> 00:03:10,533
Waldenbooks.
86
00:03:10,566 --> 00:03:12,366
Oh, that's a major chain, huh?
87
00:03:14,433 --> 00:03:16,333
Hey, Jerry,
I'm going to Waldenbooks.
88
00:03:16,366 --> 00:03:18,366
JERRY:
Oh, get out! Get out!
89
00:03:18,400 --> 00:03:19,933
What?
I don't wanna live like this!
90
00:03:22,533 --> 00:03:23,866
All right, let's go, huh?
91
00:03:25,233 --> 00:03:27,166
[♪]
92
00:03:27,200 --> 00:03:29,033
ELAINE:
Mr. Lippman.
93
00:03:29,066 --> 00:03:30,500
How are you?
How are you?
94
00:03:30,533 --> 00:03:33,033
Well, I'm not bad. Not bad.
95
00:03:33,066 --> 00:03:34,366
What are you doing here?
96
00:03:34,400 --> 00:03:37,533
I work for Pundit Publishing.
This is our book.
97
00:03:37,566 --> 00:03:39,873
Oh.
If you can call it that.
98
00:03:39,873 --> 00:03:40,200
Oh.
If you can call it that.
99
00:03:40,233 --> 00:03:43,166
Why is it every, uh,
half-wit and sitcom star
100
00:03:43,200 --> 00:03:44,433
has his own book out now?
101
00:03:47,566 --> 00:03:50,400
Hey, buddy. Remember me?
102
00:03:50,433 --> 00:03:53,666
You're that gangly fellow
we bought the stories from.
103
00:03:53,700 --> 00:03:55,866
Yeah. Yeah, I'm just here
to do my part.
104
00:03:55,900 --> 00:03:57,300
What's your name,
darling?
105
00:03:57,333 --> 00:03:58,333
Who are you?
106
00:03:58,366 --> 00:03:59,333
Oh, I'm, uh--
107
00:03:59,366 --> 00:04:01,800
Let me use your pen,
will ya?
108
00:04:01,833 --> 00:04:03,500
I'm the real Peterman.
109
00:04:03,533 --> 00:04:06,666
All right, playtime's over.
110
00:04:07,533 --> 00:04:09,000
Relax, man.
111
00:04:09,033 --> 00:04:09,873
There's enough juice here
to keep us all fat and giggly.
112
00:04:09,873 --> 00:04:12,200
There's enough juice here
to keep us all fat and giggly.
113
00:04:12,233 --> 00:04:15,066
I can't believe somebody
pulled the top off this muffin.
114
00:04:15,100 --> 00:04:17,800
That was me. I'm sorry, I--
115
00:04:17,833 --> 00:04:20,666
I don't like the stumps.
116
00:04:21,600 --> 00:04:23,000
So you just eat the tops?
117
00:04:23,033 --> 00:04:24,733
Oh, yeah,
it's the best part.
118
00:04:24,766 --> 00:04:27,333
It's crunchy. It's explosive.
It's--
119
00:04:27,366 --> 00:04:30,233
It's where the muffin
breaks free of the pan
120
00:04:30,266 --> 00:04:33,033
and sort of...
does its own thing.
121
00:04:33,066 --> 00:04:34,700
[BOTH LAUGH]
122
00:04:34,733 --> 00:04:37,066
I'll tell ya, that's a
million-dollar idea right there.
123
00:04:37,100 --> 00:04:38,666
Just sell the tops.
124
00:04:40,200 --> 00:04:42,133
Okay. Let's go, slim.
That's enough.
125
00:04:42,166 --> 00:04:43,866
I have a right to be here.
Come on.
126
00:04:43,900 --> 00:04:47,166
These are my fans.
Hey, you're hurting my elbow!
127
00:04:49,766 --> 00:04:51,600
Try looking up,
hayseed.
128
00:04:53,866 --> 00:04:56,333
You wanna sightsee?
Get on a bus.
129
00:04:56,366 --> 00:04:59,966
WOMAN:
Please don't think
all New Yorkers are so rude.
130
00:05:00,000 --> 00:05:01,366
Oh, well, actually I'm, uh--
131
00:05:01,400 --> 00:05:02,533
I'm Mary Anne.
132
00:05:02,566 --> 00:05:04,633
I work for the New York
Visitors Center.
133
00:05:04,666 --> 00:05:06,500
Where are you visiting from?
134
00:05:07,833 --> 00:05:09,433
Little Rock, Arkansas.
135
00:05:10,333 --> 00:05:11,766
Ooh.
136
00:05:12,500 --> 00:05:13,933
[HUMMING]
137
00:05:17,433 --> 00:05:18,533
Hm.
138
00:05:19,700 --> 00:05:21,833
That looks new.
139
00:05:27,600 --> 00:05:29,566
[♪]
140
00:05:29,600 --> 00:05:30,866
KRAMER:
So get this:
141
00:05:30,900 --> 00:05:32,733
Peterman has his henchmen
142
00:05:32,766 --> 00:05:35,500
forcefully eject me
from the book signing.
143
00:05:35,533 --> 00:05:38,100
Like I'm some sort of maniac.
144
00:05:39,533 --> 00:05:39,873
Yeah, that-- That's too bad.
145
00:05:39,873 --> 00:05:40,900
Yeah, that-- That's too bad.
146
00:05:40,933 --> 00:05:42,400
What's the matter with you?
147
00:05:42,433 --> 00:05:43,566
Nothing.
No,
no, no, no.
148
00:05:43,600 --> 00:05:44,900
Don't give me that.
I know you.
149
00:05:44,933 --> 00:05:46,900
Something's wrong.
What is it? What happened?
150
00:05:46,933 --> 00:05:49,033
I did something stupid.
151
00:05:50,233 --> 00:05:51,400
What did you do?
152
00:05:51,433 --> 00:05:53,466
Well, I was shaving...
Yeah.
153
00:05:53,500 --> 00:05:56,700
...and I noticed an asymmetry
in my chest hair.
154
00:05:56,733 --> 00:06:00,400
And I was trying to even it out.
And the next thing I knew:
155
00:06:00,433 --> 00:06:01,866
Gone.
156
00:06:03,066 --> 00:06:04,533
Don't you know
you're not supposed
157
00:06:04,566 --> 00:06:05,700
to poke around down there.
158
00:06:05,733 --> 00:06:06,800
Well, women do it.
159
00:06:06,833 --> 00:06:08,333
"Well, women do it."
160
00:06:08,366 --> 00:06:09,500
Well, I'll tell you what.
161
00:06:09,533 --> 00:06:09,873
I'll pick you up a sundress
and a parasol,
162
00:06:09,873 --> 00:06:11,233
I'll pick you up a sundress
and a parasol,
163
00:06:11,266 --> 00:06:13,233
and you can just sashay
your pretty little self
164
00:06:13,266 --> 00:06:14,833
around the town square.
165
00:06:15,700 --> 00:06:17,300
Well, what am I gonna tell Alex?
166
00:06:17,333 --> 00:06:19,700
Now, you listen to me. You don't
tell anybody about this.
167
00:06:19,733 --> 00:06:20,700
No one. Ya hear me?
168
00:06:20,733 --> 00:06:21,733
Mm-hm.
169
00:06:21,766 --> 00:06:22,966
Hey.
Hey.
170
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
Jerry shaved his chest.
171
00:06:24,433 --> 00:06:25,400
Hey!
172
00:06:25,433 --> 00:06:27,700
Oh, I forgot.
Wait, never mind.
173
00:06:27,733 --> 00:06:29,700
[♪]
174
00:06:31,600 --> 00:06:33,866
You couldn't pay me enough
to ride a horse in this city.
175
00:06:33,900 --> 00:06:35,733
I mean, it's hard enough
to cross the street
176
00:06:35,766 --> 00:06:38,300
in a pair of sneakers,
let alone six feet in the air
177
00:06:38,333 --> 00:06:39,873
on a jittery,
glassy-eyed dinosaur.
178
00:06:39,873 --> 00:06:41,133
on a jittery,
glassy-eyed dinosaur.
179
00:06:41,166 --> 00:06:43,833
How about the beach
this weekend?
180
00:06:43,866 --> 00:06:45,666
Uh, well, you couldn't
pay me enough
181
00:06:45,700 --> 00:06:47,000
to go to the beach
on a weekend.
182
00:06:47,033 --> 00:06:48,500
I mean,
it's hard enough to park--
183
00:06:48,533 --> 00:06:49,833
All right, all right.
184
00:06:49,866 --> 00:06:52,000
Wow, is that
a Mexican hairless?
185
00:06:52,033 --> 00:06:54,000
I love those.
186
00:06:54,033 --> 00:06:55,833
Oh, hairless.
187
00:06:55,866 --> 00:06:57,233
This is where it's at.
188
00:06:57,266 --> 00:06:59,866
It's so much
smoother and cleaner.
189
00:06:59,900 --> 00:07:01,400
Really?
190
00:07:02,566 --> 00:07:04,300
Um, excuse me.
191
00:07:04,333 --> 00:07:06,300
Are you eating a muffin top?
192
00:07:06,333 --> 00:07:08,866
Yeah, a muffin-top store
just opened up down the street.
193
00:07:09,866 --> 00:07:09,873
A muffin-top store?
194
00:07:09,873 --> 00:07:11,400
A muffin-top store?
195
00:07:11,433 --> 00:07:13,200
What did I just say?
196
00:07:15,000 --> 00:07:16,900
[♪]
197
00:07:19,433 --> 00:07:21,500
ELAINE:
"Top of the muffin to you"?
198
00:07:23,500 --> 00:07:25,366
[DOOR CHIMES RING]
199
00:07:25,400 --> 00:07:26,933
Top of the muffin to ya.
200
00:07:27,766 --> 00:07:29,333
Elaine.
201
00:07:29,366 --> 00:07:31,166
Mr. Lippman?
202
00:07:33,500 --> 00:07:36,033
JERRY:
So you're pretending
to be a tourist?
203
00:07:36,066 --> 00:07:37,666
It's beautiful.
204
00:07:38,733 --> 00:07:39,873
She makes all the plans.
205
00:07:39,873 --> 00:07:40,633
She makes all the plans.
206
00:07:40,666 --> 00:07:43,500
I'm not from around here,
so it's okay if I'm stupid.
207
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
And she knows
I'm only in town visiting,
208
00:07:47,033 --> 00:07:49,366
so there's no messy breakups.
209
00:07:49,400 --> 00:07:51,500
How do you explain
your apartment?
210
00:07:51,533 --> 00:07:53,400
I got a hotel room.
211
00:07:53,433 --> 00:07:55,366
You moved into a hotel?
212
00:07:55,400 --> 00:07:57,033
Well, I don't know anyone here,
Jerry.
213
00:07:57,066 --> 00:07:59,166
Where else am I gonna stay?
214
00:07:59,200 --> 00:08:01,466
So get this:
We're in the park today.
215
00:08:01,500 --> 00:08:04,333
Alex goes wild
for this hairless dog.
216
00:08:04,366 --> 00:08:05,400
So?
217
00:08:05,433 --> 00:08:08,000
So I figured since she likes
one hairless animal,
218
00:08:08,033 --> 00:08:09,873
why not another?
219
00:08:09,873 --> 00:08:10,500
why not another?
220
00:08:10,533 --> 00:08:12,233
Oh, really?
Yes.
221
00:08:12,266 --> 00:08:13,533
Oh, you tell her you shaved it?
222
00:08:13,566 --> 00:08:15,333
Are you nuts?
I don't want her to think
223
00:08:15,366 --> 00:08:17,233
I'm one of those
low-rise briefs guys
224
00:08:17,266 --> 00:08:18,966
who shaves his chest.
225
00:08:19,000 --> 00:08:21,166
[HORN HONKS]
226
00:08:22,033 --> 00:08:23,533
Hey, Jerry!
227
00:08:25,766 --> 00:08:29,800
I'm starting
a Peterman Reality Bus Tour!
228
00:08:29,833 --> 00:08:31,033
Check it out!
229
00:08:31,066 --> 00:08:32,300
[LAUGHS]
230
00:08:32,333 --> 00:08:34,566
Reality tour?
231
00:08:34,600 --> 00:08:36,233
The last thing this guy
is qualified
232
00:08:36,266 --> 00:08:39,566
to give a tour of is reality.
233
00:08:39,600 --> 00:08:39,873
This was my idea.
234
00:08:39,873 --> 00:08:40,733
This was my idea.
235
00:08:40,766 --> 00:08:42,533
You stole my idea.
236
00:08:42,566 --> 00:08:44,533
Elaine, these ideas are all
in the air.
237
00:08:44,566 --> 00:08:45,866
Oh.
They're in the air.
238
00:08:45,900 --> 00:08:48,566
Oh, well, then, if that air
is comin' outta this face,
239
00:08:48,600 --> 00:08:50,700
then it is my air and my idea.
240
00:08:50,733 --> 00:08:51,733
You want a muffin or not?
241
00:08:51,766 --> 00:08:53,400
Peach.
242
00:08:54,566 --> 00:08:56,533
[♪]
243
00:08:56,566 --> 00:08:58,900
So I've noticed you don't have
much of an accent.
244
00:09:01,100 --> 00:09:02,900
Yeah, my parents have it.
245
00:09:02,933 --> 00:09:04,733
Sometimes it skips a generation.
246
00:09:06,266 --> 00:09:08,833
So I was thinking maybe tonight
we could go back to my hotel.
247
00:09:08,866 --> 00:09:09,873
I got SpectraVision.
248
00:09:09,873 --> 00:09:11,166
I got SpectraVision.
249
00:09:11,200 --> 00:09:13,533
First five minutes free.
250
00:09:14,733 --> 00:09:16,633
Look, George,
251
00:09:16,666 --> 00:09:19,500
I'm really enjoying
spending time with you,
252
00:09:19,533 --> 00:09:22,400
but I'm not sure
this is gonna work out.
253
00:09:22,433 --> 00:09:25,566
At some point you're going back
to your job at Tyler Chicken
254
00:09:25,600 --> 00:09:27,733
and your three-legged dog,
Willy.
255
00:09:27,766 --> 00:09:29,566
Right. Yeah.
256
00:09:31,733 --> 00:09:34,533
And I'm still gonna be here.
257
00:09:34,566 --> 00:09:37,466
Well, what if I told ya
I'm thinking of moving here?
258
00:09:37,500 --> 00:09:38,966
[LAUGHS]
259
00:09:39,000 --> 00:09:39,873
George, no offense,
260
00:09:39,873 --> 00:09:41,166
George, no offense,
261
00:09:41,200 --> 00:09:44,033
but this city
would eat you alive.
262
00:09:44,066 --> 00:09:46,033
[♪]
263
00:09:51,641 --> 00:09:53,141
JERRY:
You're moving to New York?
264
00:09:53,174 --> 00:09:55,141
That's fantastic.
265
00:09:56,841 --> 00:09:59,274
I can see you all the time now.
266
00:10:00,441 --> 00:10:01,941
Eat me alive, huh?
267
00:10:01,974 --> 00:10:04,141
We'll see who can make it
in this town. Ha, ha!
268
00:10:04,174 --> 00:10:06,307
What is it she thinks
you can't do?
269
00:10:06,341 --> 00:10:09,474
Find a job, get an apartment.
270
00:10:09,507 --> 00:10:11,307
How did ya do those things?
271
00:10:12,274 --> 00:10:14,107
Never mind, they're done.
272
00:10:14,141 --> 00:10:15,741
All I have to do now
is redo 'em.
273
00:10:15,774 --> 00:10:17,907
You know, if you take everything
I've accomplished
274
00:10:17,941 --> 00:10:18,379
in my entire life and condense
it down into one day,
275
00:10:18,379 --> 00:10:20,674
in my entire life and condense
it down into one day,
276
00:10:20,707 --> 00:10:22,607
it looks decent.
277
00:10:24,707 --> 00:10:26,007
Well...
Hey.
278
00:10:26,041 --> 00:10:28,241
What were you doing
with that bus yesterday?
279
00:10:28,274 --> 00:10:31,341
Here you go. Here you go.
Check it out.
280
00:10:33,307 --> 00:10:35,741
"The Real Peterman
Reality Bus Tour."
281
00:10:35,774 --> 00:10:36,941
I'm confused.
282
00:10:36,974 --> 00:10:38,574
That Peterman book
is big business.
283
00:10:38,607 --> 00:10:40,741
People wanna know the stories
behind the stories.
284
00:10:40,774 --> 00:10:42,974
Nobody wants to go
on a three-hour bus tour
285
00:10:43,007 --> 00:10:45,407
of a totally unknown person's
life.
286
00:10:45,441 --> 00:10:47,274
I'm only charging 37.50,
287
00:10:47,307 --> 00:10:48,379
plus you get a pizza bagel
and dessert.
288
00:10:48,379 --> 00:10:50,274
plus you get a pizza bagel
and dessert.
289
00:10:50,307 --> 00:10:51,307
What's dessert?
290
00:10:51,341 --> 00:10:53,907
Bite-size 3 Musketeers.
291
00:10:53,941 --> 00:10:55,907
Just like
the real Peterman eats.
292
00:10:55,941 --> 00:10:56,907
He eats those?
293
00:10:56,941 --> 00:10:59,174
No, I eat those.
294
00:10:59,207 --> 00:11:01,307
I'm the real Peterman.
295
00:11:01,341 --> 00:11:03,107
I-I don't--
Wait a minute.
296
00:11:03,141 --> 00:11:05,674
I think I understand this.
297
00:11:05,707 --> 00:11:08,774
J. Peterman is real.
His biography is not.
298
00:11:08,807 --> 00:11:10,807
Now you, Kramer, are real.
299
00:11:10,841 --> 00:11:11,841
Talk to me.
300
00:11:11,874 --> 00:11:14,007
But your life is Peterman's.
301
00:11:14,041 --> 00:11:16,674
Now, the bus tour,
which is real,
302
00:11:16,707 --> 00:11:18,379
takes you to places that,
while they are real,
303
00:11:18,379 --> 00:11:19,441
takes you to places that,
while they are real,
304
00:11:19,474 --> 00:11:22,007
they are not real in the sense
that they did not really happen
305
00:11:22,041 --> 00:11:24,374
to the real Peterman,
which is you.
306
00:11:25,807 --> 00:11:26,974
Understand?
307
00:11:27,007 --> 00:11:29,341
Yeah, it's 37.50
for a 3 Musketeers.
308
00:11:29,374 --> 00:11:30,341
There you go.
309
00:11:30,374 --> 00:11:31,874
[♪]
310
00:11:33,507 --> 00:11:35,807
LIPPMAN:
Elaine, I'm in over my head.
311
00:11:35,841 --> 00:11:37,941
Nobody likes my muffin tops.
312
00:11:37,974 --> 00:11:40,107
So? What do you want
me to do about it?
313
00:11:40,141 --> 00:11:41,641
You're the muffin-top expert.
314
00:11:41,674 --> 00:11:43,141
Tell me, uh,
what I'm doing wrong.
315
00:11:43,174 --> 00:11:44,441
Mr. Lippman,
316
00:11:44,474 --> 00:11:46,641
when I worked for you
at Pendant Publishing
317
00:11:46,674 --> 00:11:48,379
I believed in you, you know,
as a man of integrity.
318
00:11:48,379 --> 00:11:50,274
I believed in you, you know,
as a man of integrity.
319
00:11:50,307 --> 00:11:55,307
But when I saw you in that
paper hat and that apron--
320
00:11:55,341 --> 00:11:57,807
What if I cut you in
for 30 percent of the profits?
321
00:11:57,841 --> 00:11:59,541
Deal. Here's your problem:
322
00:12:01,274 --> 00:12:04,141
You're making just
the muffin tops.
323
00:12:04,174 --> 00:12:05,141
What do you mean?
324
00:12:05,174 --> 00:12:08,174
Ya gotta make the whole muffin.
325
00:12:08,207 --> 00:12:10,207
Then you...
326
00:12:12,974 --> 00:12:14,607
pop the top...
Uh-huh.
327
00:12:14,641 --> 00:12:15,707
...toss the stump.
328
00:12:17,474 --> 00:12:18,379
Taste.
329
00:12:18,379 --> 00:12:18,874
Taste.
330
00:12:21,174 --> 00:12:22,807
Hm?
Uh-huh.
331
00:12:22,841 --> 00:12:24,974
Uh-huh. Yeah.
So, what
do we do with the bottoms?
332
00:12:25,007 --> 00:12:26,441
Give them to a soup kitchen.
333
00:12:26,474 --> 00:12:27,441
It's a good idea.
334
00:12:27,474 --> 00:12:28,941
And one more thing.
335
00:12:28,974 --> 00:12:31,307
Uh, do you really think
we need the exclamation point?
336
00:12:31,341 --> 00:12:35,207
Because it's not,
"Top of the muffin to you!"
337
00:12:35,841 --> 00:12:37,474
No, no, it is.
338
00:12:41,141 --> 00:12:42,274
KRAMER:
Hey, Jerry.
339
00:12:42,307 --> 00:12:44,341
What's this?
340
00:12:44,374 --> 00:12:46,307
Lady Gillette?
341
00:12:47,374 --> 00:12:48,379
Oh, what's going on?
342
00:12:48,379 --> 00:12:49,307
Oh, what's going on?
343
00:12:50,807 --> 00:12:51,941
Hey.
What?
344
00:12:51,974 --> 00:12:54,607
Jeez.
Can't I get a moment's peace?
345
00:12:54,641 --> 00:12:56,941
What are you doing to yourself?
346
00:12:56,974 --> 00:12:58,274
I can't stop.
Oh.
347
00:12:59,941 --> 00:13:02,074
Alex thinks
I'm naturally hairless.
348
00:13:02,107 --> 00:13:03,807
What? You can't keep this up.
349
00:13:03,841 --> 00:13:05,474
Don't you know
what's gonna happen?
350
00:13:05,507 --> 00:13:06,841
Every time you shave it,
351
00:13:06,874 --> 00:13:09,474
it's gonna come in thicker
and fuller and darker.
352
00:13:09,507 --> 00:13:11,307
Oh, that's an old wives' tale.
353
00:13:11,341 --> 00:13:12,307
Is it?
354
00:13:12,341 --> 00:13:13,274
Look at this.
355
00:13:14,774 --> 00:13:16,841
What is--? What is that?
356
00:13:16,874 --> 00:13:18,379
KRAMER:
Look at it! Look at it!
357
00:13:18,379 --> 00:13:19,374
KRAMER:
Look at it! Look at it!
358
00:13:21,507 --> 00:13:22,741
It's all me.
359
00:13:22,774 --> 00:13:24,807
I shaved there
when I was a lifeguard.
360
00:13:24,841 --> 00:13:29,241
Oh, come on. That's genetic.
That's not gonna happen to me.
361
00:13:29,274 --> 00:13:33,441
Won't it? Or has it already
started to happen?
362
00:13:35,341 --> 00:13:37,474
Wow, look at this,
we're cleaning up.
363
00:13:37,507 --> 00:13:39,341
Oh, Reuben,
get me another tray of, uh,
364
00:13:39,374 --> 00:13:40,674
low-fat cranberry, please.
365
00:13:40,707 --> 00:13:41,941
[BOTH LAUGH]
366
00:13:41,974 --> 00:13:43,407
Excuse me.
367
00:13:43,441 --> 00:13:45,774
I'm Rebecca DeMornay,
from the homeless shelter.
368
00:13:45,807 --> 00:13:47,941
Oh, hi.
369
00:13:47,974 --> 00:13:48,379
Are you the ones leaving
those muffin pieces
370
00:13:48,379 --> 00:13:49,841
Are you the ones leaving
those muffin pieces
371
00:13:49,874 --> 00:13:50,941
behind our shelter?
372
00:13:50,974 --> 00:13:52,274
You've been enjoying them?
373
00:13:52,307 --> 00:13:53,774
They're just stumps.
374
00:13:55,041 --> 00:13:57,141
Well, they're--
They're perfectly edible.
375
00:13:57,174 --> 00:13:59,307
So you just assume that
the homeless will eat them?
376
00:13:59,341 --> 00:14:01,274
They'll eat anything?
No, we just thought--
377
00:14:01,307 --> 00:14:03,441
I know what ya thought:
"They don't have homes.
378
00:14:03,474 --> 00:14:04,674
"They don't have jobs.
379
00:14:04,707 --> 00:14:06,574
"What do they need
the top of a muffin for?
380
00:14:06,607 --> 00:14:08,174
They're lucky to get
the stumps."
381
00:14:08,207 --> 00:14:09,941
If the homeless don't like 'em,
382
00:14:09,974 --> 00:14:11,841
the homeless don't
have to eat 'em, okay?
383
00:14:11,874 --> 00:14:13,274
The homeless don't like them.
384
00:14:13,307 --> 00:14:15,274
Fine.
We've never gotten
so many complaints.
385
00:14:15,307 --> 00:14:17,474
Every two minutes:
"Where's the top of this muffin?
386
00:14:17,507 --> 00:14:18,379
Who ate the rest of this?"
387
00:14:18,379 --> 00:14:18,507
Who ate the rest of this?"
388
00:14:18,541 --> 00:14:19,941
We were just trying to help.
389
00:14:19,974 --> 00:14:22,507
Why don't you drop off chicken
skins and lobster shells?
390
00:14:22,541 --> 00:14:23,474
I think I might.
391
00:14:23,507 --> 00:14:25,307
MARY ANNE:
I can't believe
392
00:14:25,341 --> 00:14:26,807
you found something so quickly.
393
00:14:26,841 --> 00:14:28,107
How much are you paying?
394
00:14:28,141 --> 00:14:29,307
Twenty-three hundred.
395
00:14:29,341 --> 00:14:30,807
Ouch. A month?
396
00:14:30,841 --> 00:14:32,307
Yeah.
397
00:14:32,341 --> 00:14:34,641
Well, I guess that's all right
for now.
398
00:14:34,674 --> 00:14:36,441
But if you stay here more
than a few months,
399
00:14:36,474 --> 00:14:37,807
you're a real sucker.
400
00:14:40,341 --> 00:14:41,341
Yeah, well, I, uh,
401
00:14:41,374 --> 00:14:43,607
I got lots of other stuff
to show you too.
402
00:14:43,641 --> 00:14:47,107
Wait till you see
the plum job that I landed, huh?
403
00:14:47,141 --> 00:14:48,379
Yeah, we should let this place
air out anyway.
404
00:14:48,379 --> 00:14:49,307
Yeah, we should let this place
air out anyway.
405
00:14:49,341 --> 00:14:52,341
Smells like the last tenant
had monkeys or something.
406
00:14:55,341 --> 00:14:57,307
[♪]
407
00:14:58,641 --> 00:15:00,774
Okay, coming up on the right,
if you glance up,
408
00:15:00,807 --> 00:15:02,674
you'll just make out
my bedroom window.
409
00:15:02,707 --> 00:15:04,774
It's the one that's covered
in chicken wire.
410
00:15:04,807 --> 00:15:07,441
Hey,
if you're the real Peterman
411
00:15:07,474 --> 00:15:09,974
how come you're wearing
those ratty clothes?
412
00:15:10,007 --> 00:15:11,274
What?
413
00:15:11,307 --> 00:15:14,274
Well, they're--
They're not very romantic.
414
00:15:14,307 --> 00:15:15,641
Well, that's your opinion.
415
00:15:15,674 --> 00:15:18,379
Can I have another 3 Musketeers?
They're rather small.
416
00:15:18,379 --> 00:15:18,974
Can I have another 3 Musketeers?
They're rather small.
417
00:15:19,007 --> 00:15:20,507
Forget it.
418
00:15:20,541 --> 00:15:23,107
Okay, uh, Newman's postal route
is around here somewhere--
419
00:15:23,141 --> 00:15:25,141
MAN 1: Who's Newman?
MAN 2: Who cares?
420
00:15:25,174 --> 00:15:26,774
Hey, fake Peterman,
let me off.
421
00:15:26,807 --> 00:15:28,141
I-I'm nauseous.
422
00:15:28,174 --> 00:15:29,474
Can I have his candy bar?
423
00:15:29,507 --> 00:15:31,307
Yeah-- Yeah!
Everyone just settle down.
424
00:15:32,607 --> 00:15:34,441
Okay, we got three hours left
on this thing,
425
00:15:34,474 --> 00:15:36,174
and I can't drive
and argue with you rubes
426
00:15:36,207 --> 00:15:37,674
all at the same time.
427
00:15:39,807 --> 00:15:42,107
Okay, uh,
Lomez's place of worship
428
00:15:42,141 --> 00:15:43,474
is right
on the right here.
429
00:15:43,507 --> 00:15:44,974
[♪]
430
00:15:45,007 --> 00:15:46,907
JERRY:
Why do I have to go on the tour?
431
00:15:46,941 --> 00:15:48,379
Jerry,
you're a minor celebrity.
432
00:15:48,379 --> 00:15:48,507
Jerry,
you're a minor celebrity.
433
00:15:48,541 --> 00:15:49,907
You know,
if you go on this thing,
434
00:15:49,941 --> 00:15:51,307
it could create a minor stir.
435
00:15:51,341 --> 00:15:53,674
Come on, you can bring that
little girlfriend of yours,
436
00:15:53,707 --> 00:15:55,041
and I'll only charge ya
60 bucks.
437
00:15:55,874 --> 00:15:57,474
Hey.
Hey.
438
00:15:57,507 --> 00:15:58,574
How's business?
439
00:15:58,607 --> 00:16:01,007
Oh, I got stump trouble.
440
00:16:01,041 --> 00:16:03,474
The sanitation department
won't get rid of them all.
441
00:16:03,507 --> 00:16:06,407
I can't get a truck to haul
this stuff until next week.
442
00:16:06,441 --> 00:16:08,741
Meanwhile, I'm sitting
on a mountain of stumps.
443
00:16:08,774 --> 00:16:09,774
Mm-mm-mm.
444
00:16:10,774 --> 00:16:12,141
All right.
445
00:16:12,174 --> 00:16:15,141
I gotta hose the puke
off the floor of the bus.
446
00:16:15,174 --> 00:16:17,241
Bus? Wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
447
00:16:17,274 --> 00:16:18,379
Bus? You got a bus?
Yeah. Yeah.
448
00:16:18,379 --> 00:16:19,241
Bus? You got a bus?
Yeah. Yeah.
449
00:16:19,274 --> 00:16:20,807
You got any room on that thing?
450
00:16:20,841 --> 00:16:22,241
There are a few seats available.
451
00:16:22,274 --> 00:16:25,907
Do you think you could
transport some stumps for me?
452
00:16:25,941 --> 00:16:27,907
I-- I-I'll make it
worth your while.
453
00:16:27,941 --> 00:16:30,774
Well, if they don't mind
sitting in the back.
454
00:16:31,774 --> 00:16:33,474
No, they don't.
455
00:16:33,507 --> 00:16:35,541
Are they war veterans?
456
00:16:39,841 --> 00:16:42,674
MARY ANNE:
Wow! This is your office?
457
00:16:42,707 --> 00:16:45,174
Whoa, hello. Sorry, George.
458
00:16:45,207 --> 00:16:46,841
Didn't know you had
a girl in here.
459
00:16:46,874 --> 00:16:48,379
Leave a signal on the doorknob
like a necktie
460
00:16:48,379 --> 00:16:48,974
Leave a signal on the doorknob
like a necktie
461
00:16:49,007 --> 00:16:51,007
or a sock or somethin'.
Come on, help me out.
462
00:16:51,041 --> 00:16:54,141
Mr. Steinbrenner, I would like
to thank you for taking a chance
463
00:16:54,174 --> 00:16:56,241
on a hen supervisor
at Tyler Chicken
464
00:16:56,274 --> 00:16:58,274
like our boy George here.
Oh.
465
00:16:58,307 --> 00:17:00,174
Hen supervisor
from Tyler Chicken?
466
00:17:00,207 --> 00:17:02,507
Yes, very nice for her
to have met you, sir.
467
00:17:02,541 --> 00:17:04,007
Wait a minute, George.
468
00:17:04,041 --> 00:17:05,674
Be right with ya.
469
00:17:05,707 --> 00:17:07,274
Look, M-- Mr.Steinbrenner--
470
00:17:07,307 --> 00:17:09,941
Moonlighting for Tyler Chicken.
Pretty impressive, George.
471
00:17:09,974 --> 00:17:11,307
Days with the New York Yankees,
472
00:17:11,341 --> 00:17:13,407
nights in Arkansas
with a topflight bird outfit.
473
00:17:13,441 --> 00:17:15,307
And a hen supervisor, to boot.
474
00:17:15,341 --> 00:17:18,379
I am blown. Blown away.
475
00:17:18,379 --> 00:17:19,074
I am blown. Blown away.
476
00:17:19,107 --> 00:17:21,507
Blown, George. Blown!
477
00:17:26,007 --> 00:17:27,507
You know,
when you make a pizza bagel
478
00:17:27,541 --> 00:17:30,907
you really shouldn't use
cinnamon raisin.
479
00:17:30,941 --> 00:17:32,307
You also shouldn't use
480
00:17:32,341 --> 00:17:33,974
a doughnut.
481
00:17:37,674 --> 00:17:39,374
[BANJO MUSIC PLAYS OVER SPEAKER]
482
00:17:40,474 --> 00:17:41,974
All right,
ladies and gentlemen,
483
00:17:42,007 --> 00:17:43,807
welcome to the Peterman
Reality Tour.
484
00:17:43,841 --> 00:17:45,607
MAN [OVER TAPE]:
Turn music off.
485
00:17:45,641 --> 00:17:47,807
Kramer, can we just go?
486
00:17:47,841 --> 00:17:48,379
And go we will.
487
00:17:48,379 --> 00:17:49,074
And go we will.
488
00:17:49,107 --> 00:17:51,241
What is this? Pizza pound cake?
489
00:17:51,274 --> 00:17:53,474
Well, we have a bonus
ultra-reality stop today.
490
00:17:53,507 --> 00:17:57,474
We're gonna be hauling muffin
stumps to the local repository.
491
00:17:57,507 --> 00:17:58,841
We're going to a garbage dump?
492
00:17:58,874 --> 00:18:00,141
And we're off.
493
00:18:01,341 --> 00:18:02,607
[BANJO MUSIC RESUMES]
494
00:18:02,641 --> 00:18:04,774
You know, I never thought
he'd be able to re-create
495
00:18:04,807 --> 00:18:06,607
the experience of actually
knowing him,
496
00:18:06,641 --> 00:18:08,007
but this is pretty close.
497
00:18:08,041 --> 00:18:11,007
[GEARS GRIND]
498
00:18:11,041 --> 00:18:12,107
[♪]
499
00:18:12,141 --> 00:18:14,174
Don Tyler?
George Steinbrenner here.
500
00:18:14,207 --> 00:18:16,107
I wanna talk
about George Costanza.
501
00:18:16,141 --> 00:18:18,379
I understand he's been dividing
his time between us and you.
502
00:18:18,379 --> 00:18:18,641
I understand he's been dividing
his time between us and you.
503
00:18:18,674 --> 00:18:20,641
I cannot have that.
504
00:18:20,674 --> 00:18:23,007
Well, I don't know who he is,
but if you want him that bad,
505
00:18:23,041 --> 00:18:24,174
I'm not giving up that easy.
506
00:18:24,207 --> 00:18:25,274
Oh, is that so?
507
00:18:25,307 --> 00:18:27,141
Playing a little hardball, huh,
Donny boy?
508
00:18:27,174 --> 00:18:30,007
How about this:
You give me Costanza.
509
00:18:30,041 --> 00:18:33,274
I convert your concessions
to all chicken, no charge.
510
00:18:33,307 --> 00:18:34,841
Instead of hot dogs,
chicken dogs.
511
00:18:34,874 --> 00:18:36,741
Instead of pretzels,
chicken twists.
512
00:18:36,774 --> 00:18:39,274
Instead of beer,
alcoholic chicken.
513
00:18:39,307 --> 00:18:40,974
How do you make
that alcoholic chicken?
514
00:18:41,007 --> 00:18:42,941
Ah, they ferment,
just like anything else.
515
00:18:42,974 --> 00:18:44,241
That stuff sounds great.
516
00:18:44,274 --> 00:18:46,607
All right, I'll have Costanza
on the next bus.
517
00:18:50,607 --> 00:18:51,907
Hey, hey, hey, hey.
518
00:18:51,941 --> 00:18:53,341
Where do you think
you're going?
519
00:18:53,374 --> 00:18:54,974
Well, I was gonna dump this.
520
00:18:55,007 --> 00:18:56,841
It doesn't look like garbage.
521
00:18:56,874 --> 00:18:58,641
Well, it's muffin stumps.
522
00:18:58,674 --> 00:19:00,141
Where are the muffin tops?
523
00:19:00,174 --> 00:19:02,941
This is a garbage dump.
Just let me dump it.
524
00:19:02,974 --> 00:19:03,941
Can't do it.
525
00:19:05,107 --> 00:19:06,407
What is this, a joke?
526
00:19:06,441 --> 00:19:09,641
That's what I like to know
about it.
527
00:19:11,441 --> 00:19:14,274
You have a pretty heavy beard,
don't you?
528
00:19:14,307 --> 00:19:15,641
What's that?
529
00:19:15,674 --> 00:19:17,807
Well, look. It's almost time
for you to shave again.
530
00:19:17,841 --> 00:19:18,379
[CHUCKLING]
Oh, yeah.
531
00:19:18,379 --> 00:19:20,374
[CHUCKLING]
Oh, yeah.
532
00:19:22,707 --> 00:19:25,774
Well, maybe I will take it up
with Consumer Affairs!
533
00:19:29,274 --> 00:19:30,774
Well, ha, ladies and gentlemen,
534
00:19:30,807 --> 00:19:32,341
you are in for
an additional treat.
535
00:19:32,374 --> 00:19:35,007
Uh, we're going to extend
the tour at no extra charge.
536
00:19:35,041 --> 00:19:36,274
Where
are we going?
537
00:19:36,307 --> 00:19:37,274
I don't know.
538
00:19:37,307 --> 00:19:39,474
Uh, no more questions.
539
00:19:39,507 --> 00:19:41,507
[BANJO MUSIC RESUMES]
540
00:19:41,541 --> 00:19:43,507
[♪]
541
00:19:47,141 --> 00:19:48,379
[COUGHS, VOMITS]
542
00:19:48,379 --> 00:19:48,541
[COUGHS, VOMITS]
543
00:19:55,174 --> 00:19:56,507
[HORN HONKS]
544
00:20:00,507 --> 00:20:04,141
So the New York Yankees
traded you
545
00:20:04,174 --> 00:20:06,007
for a bunch of Tyler Chicken?
546
00:20:06,041 --> 00:20:08,141
Dogs, twists...
547
00:20:08,174 --> 00:20:10,874
some kind of fermented
chicken drink.
548
00:20:12,441 --> 00:20:15,607
Hey, aren't you the guy
I asked to watch my clothes?
549
00:20:15,641 --> 00:20:16,741
What clothes?
550
00:20:16,774 --> 00:20:18,379
These clothes.
The ones you're wearing.
551
00:20:18,379 --> 00:20:18,607
These clothes.
The ones you're wearing.
552
00:20:24,207 --> 00:20:25,774
Kramer, how much longer?
What?
553
00:20:25,807 --> 00:20:28,341
My chest hair's growing back,
and it's itching me like crazy.
554
00:20:28,374 --> 00:20:29,774
I can't let her see me
scratch it.
555
00:20:29,807 --> 00:20:31,274
Well, don't worry.
I...
556
00:20:31,307 --> 00:20:33,174
I got a good feeling
about this dump.
557
00:20:33,207 --> 00:20:35,774
I tell you, man, I'm losing it.
558
00:20:45,141 --> 00:20:46,741
I can't sit
on this bus anymore.
559
00:20:46,774 --> 00:20:47,841
[DOG BARKS]
560
00:20:47,874 --> 00:20:48,379
I think I'll go play
with that dog.
561
00:20:48,379 --> 00:20:49,307
I think I'll go play
with that dog.
562
00:20:52,641 --> 00:20:54,607
I don't know where the tops are.
563
00:20:54,641 --> 00:20:56,607
[♪]
564
00:21:00,141 --> 00:21:02,607
Jerry, what's the matter?
565
00:21:05,007 --> 00:21:06,474
[HEART BEATING]
566
00:21:16,507 --> 00:21:18,007
Ahh.
567
00:21:18,041 --> 00:21:18,379
[HOWLS]
568
00:21:18,379 --> 00:21:20,107
[HOWLS]
569
00:21:20,141 --> 00:21:22,207
That feels good.
570
00:21:30,148 --> 00:21:31,681
Oh, hey,
you looking for George?
571
00:21:31,714 --> 00:21:32,681
Yes.
572
00:21:32,714 --> 00:21:34,114
He's been in the bathroom
a while.
573
00:21:34,148 --> 00:21:35,781
You might wanna check on him.
574
00:21:37,081 --> 00:21:39,348
Jerry, you gotta bring me
some clothes down here.
575
00:21:39,381 --> 00:21:40,948
I lost my job with the Yankees.
576
00:21:40,981 --> 00:21:43,948
I'm standing in a men's room
on 43rd Street in my underpants.
577
00:21:43,981 --> 00:21:47,081
I told you this city
would eat you alive.
578
00:21:50,048 --> 00:21:51,948
And I think my relationship's
in trouble.
579
00:21:55,648 --> 00:21:57,048
So, what is this guy again?
580
00:21:57,081 --> 00:21:57,661
They call him a cleaner.
581
00:21:57,661 --> 00:21:58,848
They call him a cleaner.
582
00:21:58,881 --> 00:22:00,714
He makes problems go away.
583
00:22:16,081 --> 00:22:17,481
[DOOR CHIMES JINGLE]
584
00:22:19,248 --> 00:22:20,281
Hello, Elaine.
585
00:22:20,314 --> 00:22:21,448
Where did you get the car?
586
00:22:21,481 --> 00:22:22,948
It's a rental.
587
00:22:24,081 --> 00:22:25,114
Where are they?
588
00:22:25,148 --> 00:22:26,581
In the back.
589
00:22:27,214 --> 00:22:27,661
All right.
590
00:22:27,661 --> 00:22:28,381
All right.
591
00:22:28,414 --> 00:22:30,448
I'm gonna need a clean
eight-ounce glass.
592
00:22:30,481 --> 00:22:31,914
What is going on here?
593
00:22:31,948 --> 00:22:33,281
If I'm curt,
594
00:22:33,314 --> 00:22:35,848
then I apologize.
595
00:22:35,881 --> 00:22:38,514
But as I understand it,
we have a situation here.
596
00:22:38,548 --> 00:22:40,281
And time is of the essence.
597
00:22:40,948 --> 00:22:42,381
[♪]
598
00:23:00,981 --> 00:23:01,981
Mm.
599
00:23:06,914 --> 00:23:08,814
[♪]
41738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.