All language subtitles for Seinfeld.S08E16.The.Pothole.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,366 --> 00:00:04,733 Morning. Morning. 2 00:00:04,766 --> 00:00:07,133 Hope you don't mind baking-soda flavor. 3 00:00:07,166 --> 00:00:09,333 Oh, baking soda. Annoying little product. 4 00:00:09,366 --> 00:00:11,033 "I can do this, I can do that." 5 00:00:11,066 --> 00:00:13,000 Why doesn't the stuff just shut up? 6 00:00:13,033 --> 00:00:14,366 Let me grab you a towel. 7 00:00:15,866 --> 00:00:16,866 Ugh. 8 00:00:18,033 --> 00:00:18,933 [SPITS] 9 00:00:24,433 --> 00:00:25,566 Oh. 10 00:00:30,433 --> 00:00:31,866 Ugh. Ehh. 11 00:00:43,733 --> 00:00:44,866 Ohh. 12 00:00:50,100 --> 00:00:51,133 GEORGE: So? 13 00:00:51,166 --> 00:00:53,166 So? She used the toothbrush. 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,966 You said you grabbed it out of there real fast? Yeah. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,500 So I'm sure whatever germs it landed on were knocked out. 16 00:00:58,533 --> 00:01:00,666 And by the time the rest realized what was going on, 17 00:01:00,700 --> 00:01:02,500 you had already grabbed it out. 18 00:01:02,533 --> 00:01:04,666 How many years of med school did you have? 19 00:01:04,700 --> 00:01:06,033 Was she mad? 20 00:01:07,866 --> 00:01:09,000 You didn't tell her. 21 00:01:09,033 --> 00:01:10,733 Jenna's like me. She's very... 22 00:01:10,766 --> 00:01:12,033 Finicky? 23 00:01:12,066 --> 00:01:13,033 Prissy? 24 00:01:13,066 --> 00:01:14,533 Fastidious? 25 00:01:14,566 --> 00:01:15,933 I'll take "fastidious." 26 00:01:17,366 --> 00:01:18,733 What is that? 27 00:01:18,766 --> 00:01:20,300 Oh. 28 00:01:20,333 --> 00:01:21,866 Steinbrenner gave 'em to us. 29 00:01:21,900 --> 00:01:24,400 In honor of Phil Rizzuto's induction into the Hall of Fame. 30 00:01:24,433 --> 00:01:26,333 Holy cow. 31 00:01:27,700 --> 00:01:29,200 They don't have to squeeze his head 32 00:01:29,233 --> 00:01:31,033 to get him to say "Holy cow", do they? 33 00:01:31,066 --> 00:01:33,900 Just the last few innings of a double-header. 34 00:01:34,600 --> 00:01:35,833 Hey. 35 00:01:35,866 --> 00:01:37,300 Look at this. 36 00:01:37,333 --> 00:01:40,166 I'm in the passing lane of the Arthur Berkhardt Expressway 37 00:01:40,200 --> 00:01:41,700 going 70, and: 38 00:01:41,733 --> 00:01:43,366 [IMITATES COLLISION] 39 00:01:44,733 --> 00:01:47,256 Dragged this thing for five exits. 40 00:01:47,256 --> 00:01:47,666 Dragged this thing for five exits. 41 00:01:47,700 --> 00:01:49,200 Why didn't you pull over? 42 00:01:49,233 --> 00:01:52,666 Well, I was drafting behind a semi. I didn't wanna lose him. 43 00:01:52,700 --> 00:01:55,733 The infrastructure, Jerry. It's crumbling. 44 00:01:55,766 --> 00:01:57,566 Holy cow. 45 00:01:57,600 --> 00:01:59,500 Oh, look at that. 46 00:01:59,533 --> 00:02:01,200 Talking Nixon. 47 00:02:02,900 --> 00:02:05,033 [TELEPHONE RINGS] MAN [ON PHONE]: China Panda. 48 00:02:05,066 --> 00:02:06,700 Yeah, I'd like to place an order. 49 00:02:06,733 --> 00:02:08,066 Uh, yes, what you like? 50 00:02:08,100 --> 00:02:10,300 This supreme flounder. It says, 51 00:02:10,333 --> 00:02:12,666 "First time served in America." Is that true? 52 00:02:12,700 --> 00:02:13,700 What number? 53 00:02:13,733 --> 00:02:14,966 Forty-seven? 54 00:02:15,000 --> 00:02:17,066 Yeah. First time. What else? 55 00:02:18,833 --> 00:02:19,800 Uh, that's it. 56 00:02:19,833 --> 00:02:20,800 Address. 57 00:02:20,833 --> 00:02:22,300 78 West 86th Street, 58 00:02:22,333 --> 00:02:23,533 apartment 3E. 59 00:02:23,566 --> 00:02:24,700 That's south side. 60 00:02:24,733 --> 00:02:26,900 Sorry, we don't deliver below 86. 61 00:02:26,933 --> 00:02:28,000 I'm not below. 62 00:02:28,033 --> 00:02:29,366 Yes, you are. 63 00:02:29,400 --> 00:02:31,233 Street itself is boundary. 64 00:02:31,266 --> 00:02:33,000 Your guy can't cross to my side? 65 00:02:33,033 --> 00:02:35,000 If we deliver to you, then what? 66 00:02:35,033 --> 00:02:36,666 85th Street? Wall Street? 67 00:02:36,700 --> 00:02:38,733 Mexico? 84th Street? 68 00:02:38,766 --> 00:02:42,166 All right, fine. I'll just cross and meet him. 69 00:02:42,200 --> 00:02:45,000 Sorry. Food only for those who live within boundary. 70 00:02:50,500 --> 00:02:52,166 [TELEPHONE DIALING] 71 00:02:52,200 --> 00:02:53,666 [RINGS] 72 00:02:53,700 --> 00:02:54,700 China Panda. 73 00:02:54,733 --> 00:02:56,000 [HIGH VOICE] Uh, yeah, yeah. 74 00:02:56,033 --> 00:02:57,233 Uh, I'd like to place an order. 75 00:02:58,533 --> 00:02:59,766 All right, what you like? 76 00:03:03,366 --> 00:03:05,000 Well... 77 00:03:05,033 --> 00:03:07,200 Well. I'm a papa. 78 00:03:07,233 --> 00:03:09,666 Bring it on. Nothing's throwing me at this point. 79 00:03:09,700 --> 00:03:11,866 Well, as of today, I am a proud parent 80 00:03:11,900 --> 00:03:14,866 of a one-mile stretch of the Arthur Berkhardt Expressway. 81 00:03:14,900 --> 00:03:16,666 Oh, that Adopt-A-Highway thing. 82 00:03:16,700 --> 00:03:17,256 Yeah, I'm part of the solution now, Jerry. 83 00:03:17,256 --> 00:03:18,500 Yeah, I'm part of the solution now, Jerry. 84 00:03:18,533 --> 00:03:21,333 Yeah, I went down there, and I checked it out this morning. 85 00:03:21,366 --> 00:03:22,333 Here. Take a look. 86 00:03:22,366 --> 00:03:24,000 Mile 114. 87 00:03:24,033 --> 00:03:25,633 Oh. Looks just like you. 88 00:03:25,666 --> 00:03:27,333 Oh, I'm beaming, Jerry. 89 00:03:27,366 --> 00:03:29,333 So, what do you have to do? Pay to keep it clean? 90 00:03:29,366 --> 00:03:32,033 Oh, no. They try to push you into using their cleaning crew 91 00:03:32,066 --> 00:03:34,533 with all their so-called maintenance equipment. 92 00:03:34,566 --> 00:03:35,700 That old scam. 93 00:03:35,733 --> 00:03:37,366 That's why I'm doing it all myself. 94 00:03:37,400 --> 00:03:39,833 This parenting isn't about delegating responsibility, 95 00:03:39,866 --> 00:03:41,200 it's about being there. 96 00:03:41,233 --> 00:03:43,500 At the side of the road with a pile of garbage. 97 00:03:43,533 --> 00:03:45,666 Quality time. 98 00:03:45,700 --> 00:03:47,256 Keys. I can't find my keys. 99 00:03:47,256 --> 00:03:47,866 Keys. I can't find my keys. 100 00:03:47,900 --> 00:03:49,700 You lost Phil Rizzuto's head? 101 00:03:49,733 --> 00:03:50,866 Have you seen him? No. 102 00:03:50,900 --> 00:03:52,033 Damn it. KRAMER: Come on, 103 00:03:52,066 --> 00:03:53,033 retrace your steps. 104 00:03:53,066 --> 00:03:54,166 What'd you do today? 105 00:03:54,200 --> 00:03:56,200 I got up, I was supposed to go to work, 106 00:03:56,233 --> 00:03:58,000 I came here instead. All right. 107 00:03:58,033 --> 00:04:00,333 They're not here. You'll have to dig up your spare set. 108 00:04:00,366 --> 00:04:02,000 I don't have a spare set. 109 00:04:02,033 --> 00:04:04,066 All my keys say "do not duplicate." 110 00:04:04,100 --> 00:04:05,466 So? 111 00:04:05,500 --> 00:04:07,333 So you can't duplicate 'em. 112 00:04:07,366 --> 00:04:08,800 [JERRY & KRAMER LAUGH] 113 00:04:08,833 --> 00:04:10,133 Sure you can. 114 00:04:10,166 --> 00:04:12,433 Such a sweet kid. Ha. 115 00:04:21,900 --> 00:04:23,866 Oh. Oh. Hi. 116 00:04:23,900 --> 00:04:24,900 China Panda? 117 00:04:24,933 --> 00:04:27,233 Why are you waiting on the street 118 00:04:27,266 --> 00:04:28,566 and not in your apartment? 119 00:04:28,600 --> 00:04:30,300 I... 120 00:04:30,333 --> 00:04:32,000 thought that I would meet you halfway. 121 00:04:33,433 --> 00:04:35,400 Do you really live here? Oh, yeah. 122 00:04:35,433 --> 00:04:37,833 There you go. You keep the change. 123 00:04:37,866 --> 00:04:39,033 Bye now. 124 00:04:40,166 --> 00:04:41,266 I'll-- I'll see you. 125 00:04:42,833 --> 00:04:44,333 [DOORKNOB RATTLING] 126 00:04:44,366 --> 00:04:45,433 [GROANS] 127 00:04:47,600 --> 00:04:49,400 [DOORKNOB RATTLING] 128 00:04:50,533 --> 00:04:51,766 [CLEARS THROAT] 129 00:04:58,100 --> 00:04:59,533 You know, this isn't fair. 130 00:04:59,566 --> 00:05:02,366 This is address discrimination. 131 00:05:04,533 --> 00:05:07,000 Well, I cleaned out their whole dental-hygiene shelf. 132 00:05:07,033 --> 00:05:09,633 So the plan is to secretly sterilize her mouth? 133 00:05:09,666 --> 00:05:11,300 By the time I'm through with her mouth, 134 00:05:11,333 --> 00:05:12,700 she'll be able to eat off it. 135 00:05:12,733 --> 00:05:14,900 Is it safe to drink bleach if you dilute it? 136 00:05:14,933 --> 00:05:16,500 No. Stings the throat. 137 00:05:16,533 --> 00:05:17,256 Anyway-- So I was coming along here. 138 00:05:17,256 --> 00:05:18,200 Anyway-- So I was coming along here. 139 00:05:18,233 --> 00:05:20,166 And I felt like a piece of cake, you know? 140 00:05:20,200 --> 00:05:21,866 So then I thought, "It's morning. 141 00:05:21,900 --> 00:05:23,233 I should really have a muffin." 142 00:05:23,266 --> 00:05:24,866 I like those chocolate chip ones. 143 00:05:24,900 --> 00:05:26,000 And then I figured, well, 144 00:05:26,033 --> 00:05:27,666 they're really both cake. 145 00:05:27,700 --> 00:05:28,866 So I, uh-- I sat on that bench 146 00:05:28,900 --> 00:05:30,066 for a little while-- 147 00:05:30,100 --> 00:05:32,500 20 minutes or an hour --and then I figured 148 00:05:32,533 --> 00:05:34,366 I'd check and see what you were up to. 149 00:05:35,066 --> 00:05:36,666 Wait a minute. 150 00:05:36,700 --> 00:05:38,700 Wait a minute. The broad jump. 151 00:05:38,733 --> 00:05:41,200 The broad jump over the pothole on 86th Street! 152 00:05:42,866 --> 00:05:45,166 Now I remember. As I jumped over the hole, 153 00:05:45,200 --> 00:05:47,256 I heard a jingling sound. You didn't look down? 154 00:05:47,256 --> 00:05:47,500 I heard a jingling sound. You didn't look down? 155 00:05:47,533 --> 00:05:48,966 I was trying to stick the landing. 156 00:05:49,000 --> 00:05:51,100 I know it was right around here. 157 00:05:52,500 --> 00:05:54,266 No. No! 158 00:05:55,433 --> 00:05:57,566 RIZZUTO HEAD: Holy-- Holy cow. 159 00:05:58,366 --> 00:05:59,700 Poor son of a bitch. 160 00:06:02,433 --> 00:06:04,566 JERRY: It's 100,000 revolutions a second. 161 00:06:04,600 --> 00:06:07,166 It's the most powerful one they make. 162 00:06:07,200 --> 00:06:08,866 I feel like I'm holding a blender. 163 00:06:08,900 --> 00:06:10,700 The engine's made by McDonnell Douglas. 164 00:06:12,033 --> 00:06:14,566 No, no, you keep going. It shuts off automatically. 165 00:06:14,600 --> 00:06:16,566 Really? It does? 166 00:06:16,600 --> 00:06:17,256 When the battery runs out. 167 00:06:17,256 --> 00:06:18,400 When the battery runs out. 168 00:06:20,000 --> 00:06:22,733 I was really happy with my old toothbrush. 169 00:06:22,766 --> 00:06:26,366 Oh, trust me, that one was doing more harm than good. 170 00:06:27,733 --> 00:06:30,600 Don't forget to use the Plax too. 171 00:06:32,200 --> 00:06:34,166 That stuff tastes like bleach. 172 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 I don't know anything about that. Huh. 173 00:06:38,033 --> 00:06:39,033 Mm. 174 00:06:39,066 --> 00:06:42,200 My mouth feels so clean. 175 00:06:42,233 --> 00:06:43,500 That's the idea. 176 00:06:44,533 --> 00:06:47,256 [♪] 177 00:06:47,256 --> 00:06:48,000 [♪] 178 00:06:52,700 --> 00:06:54,333 You know, maybe we'd better not. 179 00:06:54,366 --> 00:06:56,000 I-I think I'm getting a little cold. 180 00:06:56,033 --> 00:06:58,166 I don't wanna give you any of my germs. 181 00:06:58,200 --> 00:06:59,166 Oh. 182 00:06:59,200 --> 00:07:00,500 Okay. 183 00:07:00,533 --> 00:07:02,266 Thanks. I guess. 184 00:07:05,000 --> 00:07:06,833 ELAINE: You still couldn't kiss her? 185 00:07:06,866 --> 00:07:08,333 She has a taint. 186 00:07:08,366 --> 00:07:10,000 I can't see it, but I know it's there. 187 00:07:10,033 --> 00:07:13,800 Oh. So now you're finding fault on a subatomic level. 188 00:07:13,833 --> 00:07:15,466 Maybe if I could shrink myself down, 189 00:07:15,500 --> 00:07:16,800 like in Fantastic Voyage, 190 00:07:16,833 --> 00:07:17,256 and get inside a microscopic submarine, I could be sure. 191 00:07:17,256 --> 00:07:19,666 and get inside a microscopic submarine, I could be sure. 192 00:07:19,700 --> 00:07:21,366 Although if there was something there, 193 00:07:21,400 --> 00:07:22,700 it might be pretty scary. 194 00:07:22,733 --> 00:07:25,000 Of course, I would have that laser. 195 00:07:26,100 --> 00:07:27,500 Jer... 196 00:07:27,533 --> 00:07:29,200 do you see where this is going? 197 00:07:29,233 --> 00:07:31,366 Being really clean and happy? 198 00:07:31,400 --> 00:07:33,200 Jerry... 199 00:07:33,233 --> 00:07:35,033 you have tendencies. 200 00:07:35,066 --> 00:07:37,133 They are always annoying, 201 00:07:37,166 --> 00:07:38,900 but they were just tendencies. 202 00:07:38,933 --> 00:07:41,233 But now, if you can't kiss this girl, 203 00:07:41,266 --> 00:07:43,533 I-- I'm afraid we're talking disorder. 204 00:07:43,566 --> 00:07:45,666 Disorder? And from disorder, 205 00:07:45,700 --> 00:07:46,733 you're a quirk or two away 206 00:07:46,766 --> 00:07:47,256 from full-on dementia. 207 00:07:47,256 --> 00:07:50,533 from full-on dementia. 208 00:07:50,566 --> 00:07:53,100 Hm. That could hurt me. 209 00:07:53,866 --> 00:07:55,166 Hey, there it is. 210 00:07:58,433 --> 00:08:00,000 Should we stop and say hi? 211 00:08:00,033 --> 00:08:02,066 Nah, we've seen it. Yeah. 212 00:08:02,100 --> 00:08:03,900 [HONKS HORN] Hey, Jerry! 213 00:08:03,933 --> 00:08:06,700 Yeah, I'll see you back at the house! 214 00:08:10,900 --> 00:08:12,666 Mile 114, 215 00:08:12,700 --> 00:08:13,933 clean as a whistle. 216 00:08:24,000 --> 00:08:26,400 [HORNS HONKING] 217 00:08:27,733 --> 00:08:29,200 [TIRES SQUEALING] 218 00:08:29,233 --> 00:08:30,933 [HORNS HONKING] 219 00:08:36,100 --> 00:08:37,733 [KNOCK ON DOOR] 220 00:08:39,833 --> 00:08:41,133 Yeah? Hi. 221 00:08:41,166 --> 00:08:43,233 I'm your neighbor. 222 00:08:43,266 --> 00:08:45,533 Uh, from-- From across the street. 223 00:08:45,566 --> 00:08:47,233 And, um... 224 00:08:47,266 --> 00:08:48,466 Tsk. Ahem. I was wondering, 225 00:08:48,500 --> 00:08:49,966 if it wouldn't be too much trouble, 226 00:08:50,000 --> 00:08:51,900 if I could use your apartment 227 00:08:51,933 --> 00:08:54,200 to order some food. 228 00:08:54,233 --> 00:08:55,733 What? W-what do you want? 229 00:08:55,766 --> 00:08:57,833 You see, there's this certain flounder. 230 00:08:57,866 --> 00:09:01,466 And they won't deliver it to my side of the street. 231 00:09:01,500 --> 00:09:03,100 When-- When is that? 232 00:09:04,233 --> 00:09:06,400 No, I just need them to deliver it here. 233 00:09:06,433 --> 00:09:09,466 And I have to be kind of inside, is all. 234 00:09:09,500 --> 00:09:10,900 Who are you with? 235 00:09:10,933 --> 00:09:14,233 No, actually, I'm-- I'm just kind of hungry. 236 00:09:14,266 --> 00:09:15,333 [CHUCKLES] And-- 237 00:09:15,366 --> 00:09:16,666 Who let you in? 238 00:09:16,700 --> 00:09:17,256 Well, the lock was broken. 239 00:09:17,256 --> 00:09:18,566 Well, the lock was broken. 240 00:09:18,600 --> 00:09:20,133 You just have to jiggle it, 241 00:09:20,166 --> 00:09:21,400 actually, to g-- But-- Hm. 242 00:09:21,433 --> 00:09:23,733 I just need, like, a half an hour to an hour. 243 00:09:27,266 --> 00:09:28,366 [SIGHS] 244 00:09:38,266 --> 00:09:39,866 JERRY: What's with the signs? 245 00:09:39,900 --> 00:09:42,000 Ah. you should see the Berkhardt, Jerry. 246 00:09:42,033 --> 00:09:43,000 My mile is spotless. 247 00:09:43,033 --> 00:09:44,700 I mean, the big stuff was easy: 248 00:09:44,733 --> 00:09:46,566 cinder blocks, air conditioners, 249 00:09:46,600 --> 00:09:47,256 shopping carts: vrrt! 250 00:09:47,256 --> 00:09:47,900 shopping carts: vrrt! 251 00:09:47,933 --> 00:09:49,833 I just rolled them into the woods. 252 00:09:49,866 --> 00:09:52,033 Yeah, that stuff's all-natural anyway. 253 00:09:52,066 --> 00:09:53,033 Yeah. 254 00:09:54,233 --> 00:09:57,000 Speed limit, 165 miles per hour. 255 00:09:57,033 --> 00:09:59,166 See? They slipped a one in there. 256 00:09:59,200 --> 00:10:01,800 [LAUGHING] Those kids with the spray paint. 257 00:10:01,833 --> 00:10:03,233 God love 'em. 258 00:10:06,066 --> 00:10:07,333 Hey, so? Keys? 259 00:10:07,366 --> 00:10:09,900 No keys. And I've been calling the city all day. 260 00:10:09,933 --> 00:10:12,333 There's not a number to call if you wanna make a pothole. 261 00:10:12,366 --> 00:10:14,633 I guess they leave that up to the general population. 262 00:10:14,666 --> 00:10:17,256 I'll tell you this. If the real Phil Rizzuto was down there, 263 00:10:17,256 --> 00:10:17,566 I'll tell you this. If the real Phil Rizzuto was down there, 264 00:10:17,600 --> 00:10:18,833 this wouldn't be happening. 265 00:10:18,866 --> 00:10:20,566 Hard to say. 266 00:10:20,600 --> 00:10:22,466 Wait a minute. You need some roadwork done? 267 00:10:22,500 --> 00:10:24,566 I met some maintenance guys today on the highway. 268 00:10:24,600 --> 00:10:26,033 They could probably help you out. 269 00:10:26,066 --> 00:10:27,233 Really? KRAMER: Oh, yeah. 270 00:10:27,266 --> 00:10:28,666 I borrowed some cones from them 271 00:10:28,700 --> 00:10:30,633 when I was sweeping my car-pool lane. 272 00:10:30,666 --> 00:10:31,900 [INTERCOM BUZZES] 273 00:10:31,933 --> 00:10:33,500 Yeah? JENNA: It's Jenna. 274 00:10:33,533 --> 00:10:35,900 Ah, if you guys wouldn't mind... 275 00:10:35,933 --> 00:10:37,933 I would like to ward off dementia. 276 00:10:38,933 --> 00:10:40,300 You can hook me up with them? 277 00:10:40,333 --> 00:10:41,966 Oh, yeah. Give me a ring tomorrow. 278 00:10:42,000 --> 00:10:44,333 I'm gonna be at emergency call box 784. [SNAPS] 279 00:10:44,366 --> 00:10:46,066 Seven-eight-four. 280 00:10:46,100 --> 00:10:47,256 Hey. Hi. 281 00:10:47,256 --> 00:10:47,500 Hey. Hi. 282 00:10:47,533 --> 00:10:49,066 How you feeling? Good. 283 00:10:49,100 --> 00:10:50,500 My cold's gone, 284 00:10:50,533 --> 00:10:52,466 and I've been looking forward to kissing you. 285 00:10:52,500 --> 00:10:55,166 Which I'm ready to do now, if you are ready. 286 00:10:55,200 --> 00:10:56,100 Okay. 287 00:11:01,600 --> 00:11:02,700 What? 288 00:11:02,733 --> 00:11:04,900 Nothing. I just-- I, uh... 289 00:11:04,933 --> 00:11:06,700 I bruised my lip. I was drinking a Cel-Ray, 290 00:11:06,733 --> 00:11:09,566 and I brought it up too fast, and I banged it into my lip. 291 00:11:09,600 --> 00:11:10,566 And then I knocked 292 00:11:10,600 --> 00:11:12,133 your toothbrush into the toilet. 293 00:11:12,166 --> 00:11:14,833 And I wasn't able to tell you before you could use it. 294 00:11:14,866 --> 00:11:15,900 What? 295 00:11:15,933 --> 00:11:16,900 I'm sorry. 296 00:11:16,933 --> 00:11:17,256 When were you gonna tell me this? 297 00:11:17,256 --> 00:11:18,866 When were you gonna tell me this? 298 00:11:18,900 --> 00:11:19,933 Obviously never. 299 00:11:21,400 --> 00:11:22,900 I need the yield sign. 300 00:11:22,933 --> 00:11:26,500 Kramer...I'm kind of in the middle of something. 301 00:11:26,533 --> 00:11:30,033 Would you get these signs out of here, please? 302 00:11:31,233 --> 00:11:32,666 You could have introduced me. 303 00:11:32,700 --> 00:11:34,000 I wouldn't know where to start. 304 00:11:37,600 --> 00:11:38,633 Hey. 305 00:11:38,666 --> 00:11:41,100 Jenna. Hey. 306 00:11:42,433 --> 00:11:43,633 There. 307 00:11:43,666 --> 00:11:46,333 Now something of yours has been in the toilet. 308 00:11:46,366 --> 00:11:47,256 What? Well, what did you put in there? 309 00:11:47,256 --> 00:11:49,000 What? Well, what did you put in there? 310 00:11:49,033 --> 00:11:50,000 Gotta run. 311 00:11:54,700 --> 00:11:56,900 Oh, man. 312 00:12:02,638 --> 00:12:04,705 JERRY: Hello, Jenna? Did you dunk the spatula? 313 00:12:04,738 --> 00:12:06,684 Was it the spatula? Hello? 314 00:12:06,717 --> 00:12:08,217 Damn it! 315 00:12:09,617 --> 00:12:11,084 Didn't even give you a hint? 316 00:12:11,117 --> 00:12:12,317 No. Could be anything. 317 00:12:12,350 --> 00:12:13,950 The whole apartment's a biohazard. 318 00:12:13,984 --> 00:12:16,917 You know what I bet it is? Your remote. 319 00:12:16,950 --> 00:12:19,550 Yes, that is a definite possibility. 320 00:12:21,050 --> 00:12:22,884 Or it could be your Walkman there. 321 00:12:25,117 --> 00:12:26,650 Are you just screwing with me? 322 00:12:26,684 --> 00:12:27,617 Yeah. I am. 323 00:12:29,684 --> 00:12:29,761 Hey. Hey. How's life on the road? 324 00:12:29,761 --> 00:12:31,150 Hey. Hey. How's life on the road? 325 00:12:31,184 --> 00:12:33,584 I'm making a difference, Jerry. I don't doubt it. 326 00:12:33,617 --> 00:12:36,084 You should see the smiles on the drivers' faces. 327 00:12:36,117 --> 00:12:37,484 I mean, you gotta look quick... 328 00:12:37,517 --> 00:12:38,584 but they're there. 329 00:12:38,617 --> 00:12:40,750 This. What's this? 330 00:12:40,784 --> 00:12:43,117 You know those annoying little bumps on the lane lines? 331 00:12:43,150 --> 00:12:44,717 [IMITATES BUMPING CAR] 332 00:12:46,050 --> 00:12:47,917 Isn't that some kind of safety thing? 333 00:12:47,950 --> 00:12:50,717 Well, I had to pull 'em up if I'm gonna widen the lanes. 334 00:12:51,717 --> 00:12:53,350 What the hell are you talking about? 335 00:12:53,384 --> 00:12:56,617 Well...you know how in planes they got first class? 336 00:12:56,650 --> 00:12:58,084 More legroom, better ride? 337 00:12:58,117 --> 00:12:59,761 Well, I'm bringing that concept to mile 114. 338 00:12:59,761 --> 00:13:00,950 Well, I'm bringing that concept to mile 114. 339 00:13:00,984 --> 00:13:03,317 How are you gonna widen the lanes? 340 00:13:03,350 --> 00:13:05,517 Well, you black out lane lines one and three, 341 00:13:05,550 --> 00:13:06,917 and a four-lane highway 342 00:13:06,950 --> 00:13:09,984 becomes a two-lane comfort cruise. 343 00:13:10,017 --> 00:13:11,517 So you got any black paint? 344 00:13:11,550 --> 00:13:13,517 Yeah. In my tool shed, next to the riding mower. 345 00:13:13,550 --> 00:13:15,317 ELAINE: Yeah. 346 00:13:15,350 --> 00:13:17,750 I'd like an order of supreme flounder, 347 00:13:17,784 --> 00:13:19,250 number 47. 348 00:13:19,284 --> 00:13:20,684 Yeah. 349 00:13:20,717 --> 00:13:22,950 Apartment 1Q. 350 00:13:22,984 --> 00:13:25,017 1Q? Whose apartment is that? 351 00:13:25,050 --> 00:13:27,350 That's the janitor closet... 352 00:13:27,384 --> 00:13:29,450 across the street. 353 00:13:29,484 --> 00:13:29,761 You're pretending to live in a janitor's closet 354 00:13:29,761 --> 00:13:31,517 You're pretending to live in a janitor's closet 355 00:13:31,550 --> 00:13:32,984 just to get this flounder? 356 00:13:33,017 --> 00:13:35,684 It's better than eating it alone in the restaurant 357 00:13:35,717 --> 00:13:37,384 like some loser. 358 00:13:38,617 --> 00:13:40,350 That stuff is unbelievable. 359 00:13:40,384 --> 00:13:41,584 I'd eat it out of a dumpster. 360 00:13:41,617 --> 00:13:43,017 [SNIFFS] 361 00:13:43,050 --> 00:13:45,984 How do you know about it? You're not in the delivery zone. 362 00:13:46,017 --> 00:13:47,584 Well, Newman uses his mail truck 363 00:13:47,617 --> 00:13:49,817 to run fish for China Panda on the weekends. 364 00:13:49,850 --> 00:13:51,017 Well... 365 00:13:51,050 --> 00:13:53,484 mine's coming in 10, so I'll see you boys. 366 00:13:55,017 --> 00:13:56,150 Now... [CLAPS] 367 00:13:56,184 --> 00:13:57,717 ...where's that tool shed of yours? 368 00:14:06,884 --> 00:14:09,550 Hi. Sorry. I didn't hear you. I was in the shower. 369 00:14:11,350 --> 00:14:12,650 I'll see you. 370 00:14:15,184 --> 00:14:16,984 You Costanza? Yeah. 371 00:14:17,017 --> 00:14:18,850 Thanks for-- Thanks for coming by, fellas. 372 00:14:18,884 --> 00:14:19,984 Yeah. 373 00:14:20,017 --> 00:14:22,017 Got a set of keys buried in the pothole. 374 00:14:22,050 --> 00:14:23,117 [CHUCKLES] 375 00:14:23,150 --> 00:14:24,784 What are the keys doing in there? 376 00:14:24,817 --> 00:14:27,484 Just need to, uh-- To dig them up. 377 00:14:27,517 --> 00:14:29,117 You put 'em in there? 378 00:14:29,150 --> 00:14:29,761 No, no. It's, uh-- It's a long story. 379 00:14:29,761 --> 00:14:31,450 No, no. It's, uh-- It's a long story. 380 00:14:31,484 --> 00:14:34,284 Just, uh, try to get it up. 381 00:14:34,317 --> 00:14:36,117 Bad place to put your keys. 382 00:14:36,150 --> 00:14:37,617 Yeah, I know that. 383 00:14:37,650 --> 00:14:38,550 [CLEARS THROAT] 384 00:14:39,650 --> 00:14:41,784 Could you start working? 385 00:14:41,817 --> 00:14:43,117 Difficult job. 386 00:14:43,150 --> 00:14:44,150 If you want those keys, 387 00:14:44,184 --> 00:14:45,817 we're gonna have to dig this up. 388 00:14:47,350 --> 00:14:49,150 Oh, w-- Wait a minute. 389 00:14:49,184 --> 00:14:50,150 Wait a minute. 390 00:14:50,184 --> 00:14:51,450 [SNORTS] 391 00:14:51,484 --> 00:14:52,617 Is this about money? 392 00:14:52,650 --> 00:14:53,817 Yeah. 393 00:14:53,850 --> 00:14:54,950 [SNORTS] 394 00:14:54,984 --> 00:14:55,950 It's about money. 395 00:14:57,984 --> 00:14:59,617 [CAR HORNS HONKING] 396 00:15:10,817 --> 00:15:12,117 [MUMBLES] 397 00:15:14,450 --> 00:15:16,850 Excuse me. what are you doing in there? 398 00:15:16,884 --> 00:15:20,284 Um, nothing. I was just, um... 399 00:15:20,317 --> 00:15:21,850 I wasn't in there. 400 00:15:21,884 --> 00:15:25,284 You were hanging around in there, lazing on the job, 401 00:15:25,317 --> 00:15:27,950 when you should have been downstairs in the basement 402 00:15:27,984 --> 00:15:29,761 cleaning out those old carpets and scrap wood. 403 00:15:29,761 --> 00:15:30,350 cleaning out those old carpets and scrap wood. 404 00:15:30,384 --> 00:15:32,384 Right. Because... 405 00:15:34,017 --> 00:15:35,684 I'm the janitor. 406 00:15:35,717 --> 00:15:37,917 Don't get smart with me. 407 00:15:37,950 --> 00:15:39,184 Yes, ma'am. 408 00:15:40,484 --> 00:15:42,284 [ALARM RINGING] 409 00:15:42,317 --> 00:15:45,117 MAN [ON RADIO]: If you're heading north on the Arthur Berkhardt, 410 00:15:45,150 --> 00:15:46,917 whoa, Nellie. For some reason 411 00:15:46,950 --> 00:15:49,284 four lanes are converging into two instantaneously 412 00:15:49,317 --> 00:15:50,684 right at mile marker 114. 413 00:15:50,717 --> 00:15:52,117 I don't know what that is, 414 00:15:52,150 --> 00:15:54,084 but the A.B.E.'s a parking lot out there. 415 00:15:54,117 --> 00:15:55,850 Somebody screwed up on that one. 416 00:15:55,884 --> 00:15:56,984 [MOUTHS DIALOGUE] 417 00:15:59,350 --> 00:15:59,761 [KNOCK ON DOOR] 418 00:15:59,761 --> 00:16:00,684 [KNOCK ON DOOR] 419 00:16:03,484 --> 00:16:04,450 Oh, it's you. 420 00:16:04,484 --> 00:16:05,784 Is the flounder here yet? 421 00:16:05,817 --> 00:16:06,950 No, it's not here yet. 422 00:16:06,984 --> 00:16:08,384 You want the tour? 423 00:16:15,650 --> 00:16:17,450 There's this. 424 00:16:17,484 --> 00:16:18,750 Nice. 425 00:16:18,784 --> 00:16:20,950 French doors would really open this place up. 426 00:16:20,984 --> 00:16:23,817 Oh, but you have a slop bucket. 427 00:16:23,850 --> 00:16:24,984 [KNOCK ON DOOR] 428 00:16:25,017 --> 00:16:26,017 The fish. 429 00:16:29,484 --> 00:16:29,761 Oh. What are you doing here? Hey. 430 00:16:29,761 --> 00:16:31,350 Oh. What are you doing here? Hey. 431 00:16:31,384 --> 00:16:33,517 Hey. Oh, I was, uh-- 432 00:16:33,550 --> 00:16:35,784 I was waiting downstairs for the jackhammer. 433 00:16:35,817 --> 00:16:37,517 I just thought I'd drop by. 434 00:16:37,550 --> 00:16:38,617 Kramer's guys? 435 00:16:38,650 --> 00:16:40,317 Yeah. I got 'em down to 50 bucks. 436 00:16:40,350 --> 00:16:42,450 I just have to do all the jackhammering myself. 437 00:16:42,484 --> 00:16:44,617 Oh, that's nice. Kind of a hard-labor fantasy camp. 438 00:16:44,650 --> 00:16:46,517 Yeah, you know... 439 00:16:46,550 --> 00:16:48,450 Ow! Oh, man! 440 00:16:48,484 --> 00:16:49,650 [JUNK CLATTERING] 441 00:16:51,484 --> 00:16:52,450 I, uh-- 442 00:16:52,484 --> 00:16:54,117 [ALL SIGH] 443 00:16:54,150 --> 00:16:56,950 Oh. Sweet setup. I-- 444 00:16:56,984 --> 00:16:58,850 Look, Elaine, do you have any paint thinner? 445 00:16:58,884 --> 00:16:59,761 I need like, uh, 40 gallons. 446 00:16:59,761 --> 00:17:00,817 I need like, uh, 40 gallons. 447 00:17:00,850 --> 00:17:02,950 I'm plumb out. 448 00:17:02,984 --> 00:17:04,484 Oh, damn. 449 00:17:04,517 --> 00:17:05,984 If I don't get that black paint off, 450 00:17:06,017 --> 00:17:06,984 the city's gonna go ape. 451 00:17:07,017 --> 00:17:08,984 I don't wanna lose my baby. 452 00:17:09,017 --> 00:17:11,084 [KNOCK ON DOOR] WOMAN: Janitor! 453 00:17:11,117 --> 00:17:12,317 Oh. It's Mrs. Allister. 454 00:17:12,350 --> 00:17:14,517 Yeah, uh-- Yes, coming, Mrs. Allister. 455 00:17:14,550 --> 00:17:16,917 Okay, I've gotta get out. Let's go. Let's go. 456 00:17:16,950 --> 00:17:19,450 Here. Can you--? You gotta move from the door. 457 00:17:19,484 --> 00:17:21,184 [CLATTERING] 458 00:17:24,350 --> 00:17:25,717 Hi. 459 00:17:26,817 --> 00:17:27,850 I, um-- 460 00:17:27,884 --> 00:17:28,984 What can I do for you? 461 00:17:29,017 --> 00:17:29,761 I told you yesterday 462 00:17:29,761 --> 00:17:30,617 I told you yesterday 463 00:17:30,650 --> 00:17:32,950 to haul that trash out of the basement. 464 00:17:32,984 --> 00:17:34,484 Yeah. I am so sorry. 465 00:17:34,517 --> 00:17:36,784 Some of the children have been playing near it 466 00:17:36,817 --> 00:17:38,450 and putting it in their mouth. 467 00:17:38,484 --> 00:17:41,184 Well, a lot of it is vegetables. [SCRAPING] 468 00:17:44,317 --> 00:17:45,350 You mop it. 469 00:17:48,017 --> 00:17:50,584 Get that stuff out of there today, 470 00:17:50,617 --> 00:17:53,117 or you'll be out of here, understand? 471 00:17:53,150 --> 00:17:56,184 Yes, ma'am. JERRY: Stop pushing. 472 00:17:56,217 --> 00:17:57,750 Ugh. Kramer spilled ammonia. 473 00:17:57,784 --> 00:17:58,884 I don't feel like eating. 474 00:17:59,984 --> 00:18:01,150 I'm gonna borrow this, huh? 475 00:18:04,484 --> 00:18:05,884 Janitors' meeting. 476 00:18:07,984 --> 00:18:09,350 JENNA: So, Jerry... 477 00:18:09,384 --> 00:18:10,950 why'd you call me? 478 00:18:10,984 --> 00:18:12,317 Well, I thought it's about time 479 00:18:12,350 --> 00:18:14,250 we put aside all this silliness. 480 00:18:14,284 --> 00:18:15,584 I know now that you didn't 481 00:18:15,617 --> 00:18:18,084 put anything in my toilet bowl. 482 00:18:18,117 --> 00:18:19,150 Did you? 483 00:18:19,184 --> 00:18:21,084 Yes. I did. 484 00:18:21,117 --> 00:18:22,617 Well, whatever. 485 00:18:22,650 --> 00:18:23,784 So how have you been? 486 00:18:23,817 --> 00:18:25,717 Good. Good. 487 00:18:27,150 --> 00:18:28,417 Steak knife? 488 00:18:28,450 --> 00:18:29,761 It's just eating away at you, isn't it? 489 00:18:29,761 --> 00:18:30,584 It's just eating away at you, isn't it? 490 00:18:30,617 --> 00:18:31,684 No. 491 00:18:32,817 --> 00:18:34,084 Hi. Hi. 492 00:18:34,117 --> 00:18:35,084 Hi. Hi. 493 00:18:35,117 --> 00:18:36,417 Jerry, can I borrow your car? 494 00:18:36,450 --> 00:18:38,117 For what? 495 00:18:38,150 --> 00:18:40,084 I have to haul some dirty garbage to the dump. 496 00:18:40,117 --> 00:18:41,184 Dirt? That's all right. 497 00:18:41,217 --> 00:18:43,284 Because there's nothing wrong with dirt. 498 00:18:43,317 --> 00:18:45,150 Well, actually, it's pretty grimy. 499 00:18:45,184 --> 00:18:47,417 Grime, grease, filth, funk, ooze. 500 00:18:47,450 --> 00:18:48,417 Whatever it is, 501 00:18:48,450 --> 00:18:49,984 you take that stuff 502 00:18:50,017 --> 00:18:51,617 and put it right on 503 00:18:51,650 --> 00:18:52,984 my leather upholstery. 504 00:18:54,650 --> 00:18:56,484 Well, I don't know who you are, 505 00:18:56,517 --> 00:18:57,850 but thanks for the car. 506 00:18:57,884 --> 00:18:59,317 Sure. Bye. 507 00:18:59,350 --> 00:18:59,761 Bye. Bye. 508 00:18:59,761 --> 00:19:00,317 Bye. Bye. 509 00:19:00,350 --> 00:19:01,484 Bye. 510 00:19:02,617 --> 00:19:03,750 There. You see? 511 00:19:03,784 --> 00:19:05,350 I just lent her my car, 512 00:19:05,384 --> 00:19:09,184 and she's gonna fill it with all sorts of... 513 00:19:10,684 --> 00:19:13,284 All right! You win. 514 00:19:13,317 --> 00:19:15,784 That car was my last germfree sanctuary. 515 00:19:15,817 --> 00:19:17,317 I slept there last night. 516 00:19:17,350 --> 00:19:19,517 Now, for the love of God, please, what is it? 517 00:19:19,550 --> 00:19:20,617 What is it? 518 00:19:20,650 --> 00:19:21,617 Toilet brush. 519 00:19:21,650 --> 00:19:23,684 Toilet brush. 520 00:19:23,717 --> 00:19:25,784 Oh! 521 00:19:25,817 --> 00:19:27,650 All right. I can replace that. 522 00:19:28,784 --> 00:19:29,761 You wanna order dinner? 523 00:19:29,761 --> 00:19:30,117 You wanna order dinner? 524 00:19:30,150 --> 00:19:32,284 Yeah. Let's, uh, go to your place. 525 00:19:33,850 --> 00:19:35,150 Because I... 526 00:19:35,184 --> 00:19:36,284 threw out all my dishes. 527 00:19:38,484 --> 00:19:39,817 [JACKHAMMER DRILLING] 528 00:19:53,117 --> 00:19:54,750 [GRUNTS] 529 00:19:54,784 --> 00:19:56,850 That's true. Mm. 530 00:19:56,884 --> 00:19:59,017 But I'll tell you this much: 531 00:19:59,050 --> 00:19:59,761 I am never 532 00:19:59,761 --> 00:20:00,584 I am never 533 00:20:00,617 --> 00:20:02,817 going to let some silly hygienic mishap 534 00:20:02,850 --> 00:20:04,750 get in the way of what could be 535 00:20:04,784 --> 00:20:07,150 a meaningful, long-lasting relationship. 536 00:20:09,117 --> 00:20:10,150 [METAL DINGS] 537 00:20:10,817 --> 00:20:12,984 [RUMBLING] 538 00:20:14,450 --> 00:20:16,117 Do you hear something? 539 00:20:16,150 --> 00:20:17,550 [RUMBLING] 540 00:20:18,817 --> 00:20:20,284 I don't know what that could be. 541 00:20:23,650 --> 00:20:25,484 [METAL GROANING] 542 00:20:28,284 --> 00:20:29,761 RIZZUTO HEAD: Holy cow. 543 00:20:29,761 --> 00:20:30,050 RIZZUTO HEAD: Holy cow. 544 00:20:34,384 --> 00:20:35,584 JERRY: Anyway, 545 00:20:35,617 --> 00:20:36,950 I'm a new man. 546 00:20:36,984 --> 00:20:39,417 And I'm looking towards the future. 547 00:20:39,450 --> 00:20:42,017 Clean, dirty... 548 00:20:42,050 --> 00:20:43,117 whatever. 549 00:20:43,150 --> 00:20:44,984 [EXPLOSION, JENNA SCREAMS] 550 00:20:45,017 --> 00:20:46,150 [WATER RUSHING] 551 00:20:50,684 --> 00:20:52,617 Holy cow. 552 00:20:55,717 --> 00:20:57,384 Have a nice life. 553 00:21:00,184 --> 00:21:02,284 Hey, look at this. 554 00:21:02,317 --> 00:21:04,417 Wide lanes. 555 00:21:04,450 --> 00:21:07,750 This is so luxurious. 556 00:21:07,784 --> 00:21:11,317 Mm. Yeah. 557 00:21:15,484 --> 00:21:17,050 [GRUNTING] 558 00:21:22,550 --> 00:21:24,417 Bugger. 559 00:21:24,450 --> 00:21:28,017 ♪ You're once, twice ♪ 560 00:21:28,050 --> 00:21:29,761 ♪ Three times a lady ♪ 561 00:21:29,761 --> 00:21:31,084 ♪ Three times a lady ♪ 562 00:21:31,117 --> 00:21:33,184 [METAL CLANGS, TIRES SQUEAL] 563 00:21:33,217 --> 00:21:34,450 What the hell was that? 564 00:21:41,450 --> 00:21:42,350 Double bugger. 565 00:21:43,550 --> 00:21:45,850 NEWMAN: ♪ Yes, you're once ♪ 566 00:21:45,884 --> 00:21:47,650 ♪ Twice ♪ 567 00:21:47,684 --> 00:21:49,117 ♪ Three times a-- ♪ 568 00:21:49,150 --> 00:21:50,150 [SCREAMING] 569 00:21:50,184 --> 00:21:51,384 [TIRES SQUEALING] 570 00:21:54,150 --> 00:21:55,984 Oh, the humanity! 571 00:21:56,017 --> 00:21:57,317 [♪] 572 00:21:57,350 --> 00:21:59,617 [NEWMAN SCREAMING] 573 00:22:08,493 --> 00:22:10,626 Hey, buddy. What are you doing out here? 574 00:22:10,659 --> 00:22:12,926 Man, did you see that fireball? 575 00:22:12,959 --> 00:22:14,926 Ooh. Hoo-hoo-hoo-hoo. 576 00:22:14,959 --> 00:22:17,293 [SIRENS WAILING] 577 00:22:17,326 --> 00:22:20,026 Hey, I gotta skedaddle. You want a lift? 578 00:22:21,326 --> 00:22:22,626 Newman? 579 00:22:23,893 --> 00:22:25,526 Newman! 580 00:22:28,726 --> 00:22:31,193 All right, I'll meet you at the coffee shop. 581 00:22:31,993 --> 00:22:32,530 [ENGINE STARTS] 582 00:22:32,530 --> 00:22:33,759 [ENGINE STARTS] 583 00:22:33,793 --> 00:22:35,626 [TIRES SQUEALING] 584 00:22:38,159 --> 00:22:40,626 [SIRENS WAILING] 585 00:22:40,659 --> 00:22:42,493 [♪] 586 00:22:43,626 --> 00:22:45,293 [NEWMAN SCREAMING] 39283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.