All language subtitles for Seinfeld.S08E15.The.Susie.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,233 --> 00:00:05,700 Hey, if I were a gigolo, 2 00:00:05,733 --> 00:00:08,366 how much you think I could charge a night? 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,333 Here or in Japan? 4 00:00:10,366 --> 00:00:11,466 What's the difference? 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,033 Well, the Japanese are more enlightened. 6 00:00:14,066 --> 00:00:17,533 They can, uh, see beyond the physical. 7 00:00:17,566 --> 00:00:20,133 Forget Japan. How much would you pay? 8 00:00:20,166 --> 00:00:22,800 [SIGHS] Oh, I don't know. 9 00:00:22,833 --> 00:00:24,200 A dollar. 10 00:00:24,233 --> 00:00:26,733 I think I'm worth at least 300. 11 00:00:26,766 --> 00:00:29,733 [CHUCKLING] Oh, I don't think so. 12 00:00:29,766 --> 00:00:30,000 Hey, that's for all night. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,500 Hey, that's for all night. 14 00:00:31,533 --> 00:00:33,333 I know. 15 00:00:33,366 --> 00:00:34,500 You're demeaning me. 16 00:00:34,533 --> 00:00:36,233 You're a gigolo. Well, you hired me. 17 00:00:36,266 --> 00:00:37,400 I'm the victim here. 18 00:00:37,433 --> 00:00:39,166 Did I force you into this life? 19 00:00:39,200 --> 00:00:40,166 Yes. 20 00:00:40,200 --> 00:00:42,066 You and every woman like you. 21 00:00:47,566 --> 00:00:49,133 Look how dark it's getting already. 22 00:00:49,166 --> 00:00:51,166 It's not daylight-savings time yet. 23 00:00:51,200 --> 00:00:53,333 When does it start? 24 00:00:53,366 --> 00:00:55,400 I don't know. They just tell you the night before. 25 00:00:55,433 --> 00:00:57,800 Well, I'm sick of waiting. 26 00:00:57,833 --> 00:01:00,333 I am springin' ahead right now. 27 00:01:00,366 --> 00:01:03,366 Oh, I'm sure that won't cause any problems. 28 00:01:03,400 --> 00:01:05,833 Oh, God, it's Mike Moffet. 29 00:01:05,866 --> 00:01:08,833 Don't tell me you're still mad at him for calling you a phony. 30 00:01:08,866 --> 00:01:10,500 Jerry, that was five years ago. 31 00:01:10,533 --> 00:01:13,300 I'm not a phony. I don't want anything to do with this guy. 32 00:01:13,333 --> 00:01:14,700 Mike! 33 00:01:14,733 --> 00:01:15,587 Mike. 34 00:01:15,587 --> 00:01:16,000 Mike. 35 00:01:16,033 --> 00:01:19,300 Kramer, Jerry, how's it goin'? 36 00:01:19,333 --> 00:01:21,200 Fine. And I'm not just saying that. 37 00:01:21,233 --> 00:01:23,700 Guess what. I just started my own business. 38 00:01:23,733 --> 00:01:24,833 I'm a bookie. 39 00:01:24,866 --> 00:01:27,133 No openings in arson? 40 00:01:27,166 --> 00:01:30,800 Either of you guys wanna place a bet, I'm your guy. 41 00:01:30,833 --> 00:01:32,033 No, no, no. No bets for me. 42 00:01:32,066 --> 00:01:34,800 I, uh-- I got a disease. 43 00:01:34,833 --> 00:01:36,233 I'm feeling a bit queasy myself. 44 00:01:36,266 --> 00:01:38,000 Maybe I'll see you in another five years. 45 00:01:40,866 --> 00:01:43,000 Kramer, Jerry's still mad about that phony thing? 46 00:01:43,033 --> 00:01:44,166 Are you kidding? 47 00:01:44,200 --> 00:01:45,587 It's all water near a bridge. [HUFFS] 48 00:01:45,587 --> 00:01:46,333 It's all water near a bridge. [HUFFS] 49 00:01:46,366 --> 00:01:47,466 Oh, what time you got? 50 00:01:47,500 --> 00:01:49,466 Oh, yes, uh... 51 00:01:49,500 --> 00:01:50,900 It's, uh, almost 6. 52 00:01:50,933 --> 00:01:52,533 Whoa, I'm really late. 53 00:01:53,666 --> 00:01:56,366 [♪] 54 00:01:57,766 --> 00:02:00,500 ELAINE: Oh. These designs look great. 55 00:02:00,533 --> 00:02:02,833 Peggy, you really saved me. 56 00:02:02,866 --> 00:02:03,900 Oh, it was no problem. 57 00:02:03,933 --> 00:02:06,000 Mr. Peterman is gonna love 'em. 58 00:02:06,033 --> 00:02:07,100 Thanks, Susie. 59 00:02:17,066 --> 00:02:19,000 [♪] 60 00:02:21,266 --> 00:02:23,700 ELAINE: You won't believe this, but as I'm leaving, 61 00:02:23,733 --> 00:02:25,633 she calls me Susie. 62 00:02:25,666 --> 00:02:27,833 I don't see you as a Susie. 63 00:02:27,866 --> 00:02:29,133 Sharon, maybe. 64 00:02:29,166 --> 00:02:32,400 What am I, a bulimic, chain-smoking stenographer 65 00:02:32,433 --> 00:02:34,400 from Staten Island? 66 00:02:34,433 --> 00:02:35,800 Who are you describing? 67 00:02:35,833 --> 00:02:37,066 Someone I know. 68 00:02:37,100 --> 00:02:39,066 Named Sharon? I'd rather not say. 69 00:02:40,100 --> 00:02:42,966 Hey. Hmm. What's in the bag? 70 00:02:43,000 --> 00:02:45,587 New tuxedo for the Pinstripe Ball. 71 00:02:45,587 --> 00:02:46,000 New tuxedo for the Pinstripe Ball. 72 00:02:46,033 --> 00:02:47,666 Steinbrenner is throwing a huge party 73 00:02:47,700 --> 00:02:49,133 at Tavern on the Green. 74 00:02:49,166 --> 00:02:50,700 Kind of a Yankee prom? 75 00:02:50,733 --> 00:02:54,000 It's not a prom. It's a ball. 76 00:02:54,033 --> 00:02:55,066 You taking Allison? 77 00:02:55,100 --> 00:02:56,666 Yes, of course I'm taking Allison. 78 00:02:56,700 --> 00:02:59,200 This woman is genetically engineered to go to a ball. 79 00:02:59,233 --> 00:03:00,900 Tall, blond, lithe. 80 00:03:00,933 --> 00:03:02,366 Live? Lithe. 81 00:03:02,400 --> 00:03:03,500 Live? Lithe. 82 00:03:03,533 --> 00:03:05,333 Oh, lithe. 83 00:03:05,366 --> 00:03:07,033 Well, you two will have a great time. 84 00:03:07,066 --> 00:03:08,866 It can't be worse than this. 85 00:03:08,900 --> 00:03:11,033 Wait till you see the dress that she's got. 86 00:03:11,066 --> 00:03:12,700 It's backless. Huh? 87 00:03:12,733 --> 00:03:15,566 I'm finally gonna make a great entrance. 88 00:03:15,600 --> 00:03:16,633 Backless? 89 00:03:16,666 --> 00:03:18,233 You gonna back her in? 90 00:03:20,066 --> 00:03:24,466 Elaine, when a woman makes a ball entrance, she twirls. 91 00:03:24,500 --> 00:03:27,133 She's not gonna twi-- She'll twirl. 92 00:03:27,166 --> 00:03:28,966 [♪] 93 00:03:29,000 --> 00:03:31,033 That is what Mr. Steinbrenner wants. 94 00:03:31,066 --> 00:03:34,366 He wants everyone to twirl around. 95 00:03:34,400 --> 00:03:35,833 All right. Great. 96 00:03:35,866 --> 00:03:38,366 Hey, did you get your boss's Knick ticket for Kramer? 97 00:03:38,400 --> 00:03:39,866 Yeah, here. Great. 98 00:03:41,333 --> 00:03:42,866 Say, George-- Whew, courtside. 99 00:03:42,900 --> 00:03:45,587 Is that the best you could do? 100 00:03:45,587 --> 00:03:45,800 Is that the best you could do? 101 00:03:45,833 --> 00:03:49,500 George, we need to talk. What? 102 00:03:49,533 --> 00:03:51,866 I really think we need to talk. 103 00:03:52,366 --> 00:03:53,533 Uh-oh. 104 00:03:55,933 --> 00:03:57,000 JERRY: She wants to talk? 105 00:03:57,033 --> 00:03:59,633 She doesn't want to talk. She needs to talk. 106 00:03:59,666 --> 00:04:00,800 Nobody needs to talk. 107 00:04:00,833 --> 00:04:02,533 Who would want to? 108 00:04:02,566 --> 00:04:04,300 She tried to end it with me, Jerry. 109 00:04:04,333 --> 00:04:05,366 What'd you do? 110 00:04:05,400 --> 00:04:06,533 I told her I was out of soda. 111 00:04:06,566 --> 00:04:08,500 I went out to get some, and I never went back. 112 00:04:12,833 --> 00:04:13,800 All night? 113 00:04:13,833 --> 00:04:15,587 Yeah, I slept at my parents'. 114 00:04:15,587 --> 00:04:16,133 Yeah, I slept at my parents'. 115 00:04:16,166 --> 00:04:18,333 And she wants to break up with you. 116 00:04:18,366 --> 00:04:19,966 [SNORTS] Can you believe it? 117 00:04:20,000 --> 00:04:23,466 I'm supposed to be having lunch with her right now at Pomodoro. 118 00:04:23,500 --> 00:04:26,300 Uh-oh. Everybody breaks up at Pomodoro's. 119 00:04:26,333 --> 00:04:27,800 So, what am I gonna do? 120 00:04:27,833 --> 00:04:28,966 You really like this girl. 121 00:04:29,000 --> 00:04:31,400 No, I like the ball. 122 00:04:31,433 --> 00:04:33,800 This is my one chance to make a great entrance. 123 00:04:33,833 --> 00:04:36,466 My whole life, I've never made a great entrance. 124 00:04:36,500 --> 00:04:37,733 You've made some fine exits. 125 00:04:37,766 --> 00:04:39,733 [MUTTERING] 126 00:04:39,766 --> 00:04:41,733 So, what do you do? You can't keep avoiding her. 127 00:04:41,766 --> 00:04:43,233 Why not? 128 00:04:43,266 --> 00:04:45,587 If she can't find me, she can't break up with me. 129 00:04:45,587 --> 00:04:46,400 If she can't find me, she can't break up with me. 130 00:04:46,433 --> 00:04:50,333 And if we're still goin' out, she has to go to the ball. 131 00:04:52,233 --> 00:04:53,233 Hey. Oh, listen, 132 00:04:53,266 --> 00:04:54,733 did you get my ticket from Allison? 133 00:04:54,766 --> 00:04:56,100 Yeah, right here. All right. 134 00:04:56,833 --> 00:04:57,900 Yeah. 135 00:04:57,933 --> 00:05:00,500 Courtside. Whoa. 136 00:05:00,533 --> 00:05:02,100 Don't let this girl get away. 137 00:05:03,533 --> 00:05:05,500 She'll have to find me first. 138 00:05:06,933 --> 00:05:08,066 Huh? 139 00:05:08,100 --> 00:05:10,400 Oh, by the way, you owe Mike $100. 140 00:05:10,433 --> 00:05:13,033 What for? I bet for you on tonight's game. 141 00:05:13,066 --> 00:05:15,333 Yeah, if the Knicks beat the Pacers by more than 35, 142 00:05:15,366 --> 00:05:15,587 it pays 10-1. 143 00:05:15,587 --> 00:05:17,033 it pays 10-1. 144 00:05:17,066 --> 00:05:20,033 Ooh-hoo. That's some sweet action. 145 00:05:20,066 --> 00:05:22,466 But I don't want any sweet action. 146 00:05:22,500 --> 00:05:25,466 Well, I couldn't do it. I got a gambling problem. 147 00:05:25,500 --> 00:05:27,133 So you put down my money? 148 00:05:27,166 --> 00:05:29,866 [SIGHS] You don't have a problem. 149 00:05:29,900 --> 00:05:32,166 Not with that, no. 150 00:05:32,200 --> 00:05:34,066 [♪] 151 00:05:35,533 --> 00:05:36,866 Susie. 152 00:05:36,900 --> 00:05:38,400 Susie! 153 00:05:40,066 --> 00:05:42,366 Uh, hi, Peggy. 154 00:05:42,400 --> 00:05:45,587 Um, look, I should have said this yesterday-- 155 00:05:45,587 --> 00:05:45,800 Um, look, I should have said this yesterday-- 156 00:05:45,833 --> 00:05:46,800 Did you get this memo 157 00:05:46,833 --> 00:05:49,133 from Elaine Benes? Yeah, see-- 158 00:05:49,166 --> 00:05:52,033 You know, it's amazing Peterman hasn't fired that dolt. 159 00:05:52,066 --> 00:05:54,466 She practically ran the company into the ground. 160 00:05:54,500 --> 00:05:57,700 Well... Well, I thought she did a pretty good job. 161 00:05:57,733 --> 00:06:00,366 I heard she was a disaster, Suz. 162 00:06:00,400 --> 00:06:01,366 Lookit. 163 00:06:01,400 --> 00:06:03,833 It's not Suz, all right? 164 00:06:03,866 --> 00:06:04,933 It's Susie. 165 00:06:06,200 --> 00:06:09,466 My name is Susie. 166 00:06:09,500 --> 00:06:11,733 [♪] 167 00:06:11,766 --> 00:06:13,733 [PHONE RINGS] 168 00:06:18,033 --> 00:06:20,966 GEORGE [OVER MACHINE]: ♪ Believe it or not George isn't at home ♪ 169 00:06:21,000 --> 00:06:24,900 ♪ Please leave a message At the beep ♪ 170 00:06:24,933 --> 00:06:27,833 ♪ I must be out Or I'd pick up the phone ♪ 171 00:06:27,866 --> 00:06:31,700 ♪ Where could I be? ♪ 172 00:06:31,733 --> 00:06:34,966 ♪ Believe it or not I'm not home ♪ 173 00:06:35,000 --> 00:06:36,333 [BEEPS] 174 00:06:36,366 --> 00:06:38,700 George, pick up. I know you're screening for Allison. 175 00:06:38,733 --> 00:06:40,200 Hey. 176 00:06:40,233 --> 00:06:41,400 So coffee shop? 177 00:06:41,433 --> 00:06:42,833 No, I can't. She knows I go there. 178 00:06:42,866 --> 00:06:43,833 It's not secure. 179 00:06:43,866 --> 00:06:45,233 Hey, I got another call coming in. 180 00:06:45,266 --> 00:06:45,587 I gotta let the machine get it. Bye. 181 00:06:45,587 --> 00:06:47,466 I gotta let the machine get it. Bye. 182 00:06:47,500 --> 00:06:50,700 [RINGS] 183 00:06:50,733 --> 00:06:53,666 GEORGE: ♪ Believe it or not George isn't at home ♪ 184 00:06:53,700 --> 00:06:57,700 ♪ Please leave a message At the beep ♪ 185 00:06:57,733 --> 00:07:01,133 ♪ I must be out Or I'd pick up the phone ♪ 186 00:07:01,166 --> 00:07:04,400 ♪ Where could I be? ♪ 187 00:07:04,433 --> 00:07:07,666 ♪ Believe it or not I'm not home ♪ 188 00:07:07,700 --> 00:07:08,966 [BEEPS] 189 00:07:09,000 --> 00:07:12,133 ALLISON: George, are you there? 190 00:07:12,166 --> 00:07:13,833 I hate that stupid message. 191 00:07:13,866 --> 00:07:15,587 I know you're avoiding me. I'm at the office. 192 00:07:15,587 --> 00:07:16,533 I know you're avoiding me. I'm at the office. 193 00:07:16,566 --> 00:07:19,433 Please call me. I've gotta talk to you. 194 00:07:22,366 --> 00:07:23,833 [BEEPING] 195 00:07:28,733 --> 00:07:30,066 Hi, Allison. 196 00:07:30,100 --> 00:07:32,400 Oh, I guess you're not at home. 197 00:07:32,433 --> 00:07:35,166 I probably should have tried you at the office. 198 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 Anyway, good to hear from ya. 199 00:07:37,233 --> 00:07:39,066 Really looking forward to the ball. 200 00:07:40,333 --> 00:07:41,766 [CACKLES] 201 00:07:44,666 --> 00:07:45,587 ELAINE: Can you believe this woman? 202 00:07:45,587 --> 00:07:46,200 ELAINE: Can you believe this woman? 203 00:07:46,233 --> 00:07:48,200 The nerve. Talking about you behind your back, 204 00:07:48,233 --> 00:07:51,033 and right to your face. 205 00:07:51,066 --> 00:07:53,800 No. Suz. 206 00:07:53,833 --> 00:07:58,333 I mean, Susie, Suzanne, Susanna. Fine. 207 00:07:58,366 --> 00:08:02,566 But there is no way I'm gonna be a Suz. 208 00:08:02,600 --> 00:08:04,133 No. No Suz. 209 00:08:04,166 --> 00:08:05,233 I mean, what am I? 210 00:08:05,266 --> 00:08:08,200 Some pom-pom wavin', back-seat bimbo? 211 00:08:08,233 --> 00:08:09,200 Who are you describing? 212 00:08:09,233 --> 00:08:10,666 Someone I know. Named Suz? 213 00:08:10,700 --> 00:08:11,900 No, still Sharon. 214 00:08:12,900 --> 00:08:13,900 Hey. 215 00:08:13,933 --> 00:08:15,400 Hey, I thought you went to the game. 216 00:08:15,433 --> 00:08:15,587 No, I was kicked out 217 00:08:15,587 --> 00:08:16,500 No, I was kicked out 218 00:08:16,533 --> 00:08:18,166 for fightin' with one of the players. 219 00:08:18,200 --> 00:08:20,166 Wait, wait, wait. Who? 220 00:08:20,200 --> 00:08:21,166 Oh, Reggie Miller. 221 00:08:21,200 --> 00:08:22,233 Cheryl Miller's brother? 222 00:08:22,266 --> 00:08:23,233 Yeah. 223 00:08:23,266 --> 00:08:25,233 Hey, hey, hey. Wait. Wait. Wait. 224 00:08:25,266 --> 00:08:26,366 What happened? 225 00:08:26,400 --> 00:08:27,533 Well, first of all, 226 00:08:27,566 --> 00:08:30,866 for some reason, they started the game an hour late. 227 00:08:30,900 --> 00:08:33,333 And, uh, I don't know, I was sittin' next to Spike Lee. 228 00:08:33,366 --> 00:08:36,000 And he and Reggie were jawing at each other. I got involved. 229 00:08:36,033 --> 00:08:39,500 Wait. Wait. Wait. What do you mean, "involved"? 230 00:08:39,533 --> 00:08:41,366 Well, I ran out onto the court 231 00:08:41,400 --> 00:08:44,033 and threw a hot dog at Reggie Miller. 232 00:08:44,066 --> 00:08:45,587 Involved. 233 00:08:45,587 --> 00:08:46,033 Involved. 234 00:08:46,066 --> 00:08:48,666 Then they threw me and Reggie and Spike out of the game. 235 00:08:48,700 --> 00:08:50,500 So that's it? 236 00:08:50,533 --> 00:08:53,900 Well, you know, I felt pretty bad about everything. 237 00:08:53,933 --> 00:08:55,766 Then the three of us, we went to a strip club. 238 00:08:59,233 --> 00:09:00,666 Can you believe that? 239 00:09:00,700 --> 00:09:02,700 I didn't know Cheryl Miller's little brother 240 00:09:02,733 --> 00:09:04,800 played basketball. 241 00:09:04,833 --> 00:09:06,833 Knicks killed 'em, 110 to 73. 242 00:09:06,866 --> 00:09:09,133 Well, without Reggie Miller, it's a blowout. 243 00:09:09,166 --> 00:09:12,466 No, Jerry, that's 37 points. The Knicks covered. You won. 244 00:09:12,500 --> 00:09:13,800 See, that's a cool G, daddy-O. 245 00:09:13,833 --> 00:09:15,587 Now, you gotta let it ride. 246 00:09:15,587 --> 00:09:15,600 Now, you gotta let it ride. 247 00:09:17,533 --> 00:09:18,633 On what? 248 00:09:18,666 --> 00:09:20,366 Come on, I don't wanna lose this feeling. 249 00:09:20,400 --> 00:09:22,366 Let's go to the OTB, put money on the ponies. 250 00:09:22,400 --> 00:09:24,166 Yeah, all right. 251 00:09:24,200 --> 00:09:25,166 They just closed. 252 00:09:25,200 --> 00:09:27,733 Oh, too bad. 253 00:09:27,766 --> 00:09:29,400 [♪] 254 00:09:29,433 --> 00:09:31,333 ELAINE: Mr. Peterman, you wanted to see me? 255 00:09:31,366 --> 00:09:34,233 Apparently, Peggy down in Design 256 00:09:34,266 --> 00:09:36,666 got into a little bit of a tiff yesterday 257 00:09:36,700 --> 00:09:38,800 with somebody named Susie. 258 00:09:38,833 --> 00:09:41,333 Susie. Yes. 259 00:09:41,366 --> 00:09:45,587 And between you, me, and the lamppost, and the desk, 260 00:09:45,587 --> 00:09:45,633 And between you, me, and the lamppost, and the desk, 261 00:09:45,666 --> 00:09:48,533 Peggy says this Suz isn't much of a worker. 262 00:09:48,566 --> 00:09:50,800 It's Susie. 263 00:09:50,833 --> 00:09:51,866 Nevertheless, Elaine, 264 00:09:51,900 --> 00:09:54,966 the house of Peterman is in disorder. 265 00:09:55,000 --> 00:09:56,300 First thing tomorrow morning, 266 00:09:56,333 --> 00:09:58,166 I wanna see you, Peggy and Susie 267 00:09:58,200 --> 00:10:00,000 right here in my office. 268 00:10:01,333 --> 00:10:04,300 Uh, all--? All of us? 269 00:10:04,333 --> 00:10:06,300 [♪] 270 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 [KNOCKING ON DOOR] 271 00:10:09,200 --> 00:10:10,500 Allison, hi. 272 00:10:10,533 --> 00:10:12,466 Listen, I'm really sorry about what happened 273 00:10:12,500 --> 00:10:13,666 at the game last night. 274 00:10:13,700 --> 00:10:15,466 Listen, could I have that ticket tonight? 275 00:10:15,500 --> 00:10:15,587 The Rockets are in town and that Hakeem Olajuwon, 276 00:10:15,587 --> 00:10:17,700 The Rockets are in town and that Hakeem Olajuwon, 277 00:10:17,733 --> 00:10:19,700 he's got a real attitude. 278 00:10:20,833 --> 00:10:22,733 Kramer, have you seen George around? 279 00:10:22,766 --> 00:10:24,366 I can't get ahold of him. 280 00:10:24,400 --> 00:10:25,500 Oh, yeah. Yeah. 281 00:10:25,533 --> 00:10:27,500 Well, he visits the guy across the hall from me, 282 00:10:27,533 --> 00:10:29,333 like, every 10 minutes. Oh, yeah? 283 00:10:29,366 --> 00:10:32,800 ♪ Believe it or not George isn't at home ♪ 284 00:10:32,833 --> 00:10:34,666 MIKE: Hey, Jerry. 285 00:10:34,700 --> 00:10:35,733 Hey, Mike. 286 00:10:35,766 --> 00:10:37,166 How 'bout those Knicks? 287 00:10:37,200 --> 00:10:38,800 Yeah. How 'bout 'em? 288 00:10:38,833 --> 00:10:40,533 Look, Jerry, I can't pay you. 289 00:10:40,566 --> 00:10:41,633 Why not? 290 00:10:41,666 --> 00:10:43,133 'Cause I don't have the money. 291 00:10:43,166 --> 00:10:45,066 Mike, you say you're a bookie, 292 00:10:45,100 --> 00:10:45,587 you take a bet and then you can't pay. 293 00:10:45,587 --> 00:10:47,400 you take a bet and then you can't pay. 294 00:10:47,433 --> 00:10:50,366 I don't know, Mike, to me it sounds a little, how you say? 295 00:10:50,400 --> 00:10:51,500 Phony. 296 00:10:51,533 --> 00:10:54,400 Just give me till Friday. Please, please? 297 00:10:54,433 --> 00:10:56,833 You know, you're supposed to be the bookie. 298 00:10:56,866 --> 00:10:57,966 Act like one. 299 00:10:58,000 --> 00:10:59,900 I'm sorry. 300 00:10:59,933 --> 00:11:02,633 Here, let me give you a hand with that. 301 00:11:02,666 --> 00:11:04,400 There's something wrong with this trunk. 302 00:11:04,433 --> 00:11:06,833 Oh, let me see. 303 00:11:06,866 --> 00:11:08,633 [SCREAMS] 304 00:11:08,666 --> 00:11:10,666 [♪] 305 00:11:10,700 --> 00:11:13,033 GEORGE: So, uh, Kramer, why'd you ask me out to dinner? 306 00:11:13,066 --> 00:11:15,166 And why Pomodoro? 307 00:11:15,200 --> 00:11:15,587 How could you say that to me? 308 00:11:15,587 --> 00:11:18,133 How could you say that to me? 309 00:11:18,166 --> 00:11:19,866 Allison spoke to me, 310 00:11:19,900 --> 00:11:22,233 and, uh, she wanted me to speak to you. 311 00:11:22,866 --> 00:11:24,333 Uh-oh. 312 00:11:24,366 --> 00:11:27,800 Now, we all know that this relationship isn't working. 313 00:11:27,833 --> 00:11:29,733 So Allison and I think that the best thing to do 314 00:11:29,766 --> 00:11:32,700 is just make a clean break. 315 00:11:32,733 --> 00:11:34,533 Can't we discuss this? 316 00:11:34,566 --> 00:11:38,466 We just don't think you're ready for a serious relationship. 317 00:11:38,500 --> 00:11:41,233 I didn't even know you wanted to get serious. 318 00:11:41,266 --> 00:11:43,533 So, what am I in this for? 319 00:11:45,000 --> 00:11:45,587 You know, I'm getting to a point in my life 320 00:11:45,587 --> 00:11:46,700 You know, I'm getting to a point in my life 321 00:11:46,733 --> 00:11:50,666 where I need something more than just...a good time. 322 00:11:53,533 --> 00:11:55,500 Are you? What, me? 323 00:11:55,533 --> 00:11:57,000 No, no. 324 00:11:57,033 --> 00:11:58,400 But she is. 325 00:11:58,433 --> 00:12:01,333 I-- I can't believe this is happening. 326 00:12:01,366 --> 00:12:04,300 George, we're sorry. 327 00:12:04,333 --> 00:12:05,666 We're through. 328 00:12:05,700 --> 00:12:07,533 Kramer, please. 329 00:12:07,566 --> 00:12:08,733 [SQUEALS] 330 00:12:08,766 --> 00:12:10,100 KRAMER: I'm sorry. 331 00:12:16,352 --> 00:12:18,185 ELAINE: Mr. Peterman, Peggy. 332 00:12:18,219 --> 00:12:21,519 I guess we should just get this over with. 333 00:12:21,552 --> 00:12:23,519 Just hold on a minute. 334 00:12:23,552 --> 00:12:25,252 We're still one short. 335 00:12:25,285 --> 00:12:26,352 Oh... 336 00:12:26,385 --> 00:12:28,385 No, we're not. 337 00:12:28,419 --> 00:12:30,819 Susie has been very rude to me. 338 00:12:30,852 --> 00:12:34,819 PETERMAN: Well, Elaine has nothing but good things to say about Susie. 339 00:12:34,852 --> 00:12:37,219 Look. 340 00:12:37,252 --> 00:12:42,019 We don't have to name names or point fingers or... 341 00:12:43,519 --> 00:12:43,650 name names. 342 00:12:43,650 --> 00:12:45,985 name names. 343 00:12:46,019 --> 00:12:48,985 Me and her have had our problems. 344 00:12:49,019 --> 00:12:52,319 She and I have had our problems. 345 00:12:52,352 --> 00:12:55,052 You and I, and she and you. 346 00:12:55,085 --> 00:12:57,885 Don't you drag me into this. 347 00:12:57,919 --> 00:13:00,152 This is between you and her and her. 348 00:13:00,185 --> 00:13:01,152 Yes. 349 00:13:01,185 --> 00:13:02,419 And I am convinced 350 00:13:02,452 --> 00:13:05,252 that if she were here with us today, 351 00:13:05,285 --> 00:13:07,752 she would agree with me too. 352 00:13:07,785 --> 00:13:10,919 Who? Her. 353 00:13:10,952 --> 00:13:12,319 Where is she? 354 00:13:12,352 --> 00:13:13,650 This is part of the problem. 355 00:13:13,650 --> 00:13:14,519 This is part of the problem. 356 00:13:14,552 --> 00:13:16,985 I thought I was part of this problem. 357 00:13:17,019 --> 00:13:19,752 You're a huge part of the problem. 358 00:13:19,785 --> 00:13:23,719 But I think that at its core, 359 00:13:23,752 --> 00:13:26,652 this is a Susie-and-Elaine problem 360 00:13:26,685 --> 00:13:30,719 that requires a Susie-and-Elaine solution. 361 00:13:30,752 --> 00:13:33,852 And who better to do that than... 362 00:13:34,919 --> 00:13:36,352 Elaine and Susie, 363 00:13:36,385 --> 00:13:38,685 Susie and Elaine. 364 00:13:40,352 --> 00:13:43,252 Well, now that we have that cleared up, 365 00:13:43,285 --> 00:13:43,650 why don't the three of us have lunch? 366 00:13:43,650 --> 00:13:45,552 why don't the three of us have lunch? 367 00:13:45,585 --> 00:13:47,419 What? 368 00:13:47,452 --> 00:13:50,685 Oh. Oh, I'm coming. 369 00:13:50,719 --> 00:13:52,219 I gotta go. 370 00:13:53,885 --> 00:13:56,952 She is the best. 371 00:13:58,385 --> 00:13:59,619 What was your name again? 372 00:14:00,852 --> 00:14:02,685 [♪] 373 00:14:02,719 --> 00:14:04,752 KRAMER: Mike's outside. He wants to talk to you. 374 00:14:04,785 --> 00:14:06,552 Then why doesn't he just come in? 375 00:14:06,585 --> 00:14:08,252 Because he's scared, Jerry. 376 00:14:08,285 --> 00:14:09,885 Why is he scared? 377 00:14:12,185 --> 00:14:13,650 Come on, Mike. 378 00:14:13,650 --> 00:14:14,685 Come on, Mike. 379 00:14:14,719 --> 00:14:15,852 Did you do this? 380 00:14:15,885 --> 00:14:17,685 Yeah, but-- Ah-ah! 381 00:14:17,719 --> 00:14:19,052 You broke his thumbs. 382 00:14:19,085 --> 00:14:20,219 It was an accident. 383 00:14:20,252 --> 00:14:21,485 Is that what you call it 384 00:14:21,519 --> 00:14:24,385 when somebody doesn't pay up? 385 00:14:24,419 --> 00:14:25,885 I'll get ya the money, Jerry. 386 00:14:25,919 --> 00:14:28,252 I got $100 in my front pocket if you wanna reach in. 387 00:14:28,285 --> 00:14:30,019 I don't want it that way. 388 00:14:30,052 --> 00:14:31,719 Okay, how about Mike fixes your trunk, 389 00:14:31,752 --> 00:14:33,819 we call it even, nobody has to get hurt. 390 00:14:33,852 --> 00:14:34,819 Fine. 391 00:14:34,852 --> 00:14:36,319 Thank you, Jerry. Thank you. 392 00:14:36,352 --> 00:14:37,485 I won't forget this. 393 00:14:37,519 --> 00:14:39,452 I'm gonna fix your trunk good. Real good. 394 00:14:43,019 --> 00:14:43,650 See, that was nice, Jerry. 395 00:14:43,650 --> 00:14:45,219 See, that was nice, Jerry. 396 00:14:45,252 --> 00:14:47,152 Oh, by the way, I broke your trunk. 397 00:14:47,185 --> 00:14:48,685 Ah, it's just a car. 398 00:15:00,719 --> 00:15:02,085 Hi. Hi. 399 00:15:04,452 --> 00:15:05,385 Yeah. 400 00:15:07,085 --> 00:15:08,585 It's funny running into you here. 401 00:15:08,619 --> 00:15:10,552 Yeah. Yeah. 402 00:15:10,585 --> 00:15:11,885 It's funny. 403 00:15:14,185 --> 00:15:15,419 You look good. 404 00:15:19,785 --> 00:15:23,019 Do I? Thanks. 405 00:15:23,052 --> 00:15:25,885 You too. Oh, yeah. 406 00:15:25,919 --> 00:15:27,352 [MUTTERING] [CHUCKLES] 407 00:15:30,019 --> 00:15:32,385 It's getting kinda late. I really have to be going. 408 00:15:32,419 --> 00:15:34,319 Yeah. So it's nice seeing you again. 409 00:15:34,352 --> 00:15:37,319 Hey, you know, maybe I'll call ya sometime. 410 00:15:37,352 --> 00:15:40,252 George, it's over. It's just-- 411 00:15:40,285 --> 00:15:41,519 It's over. 412 00:15:46,552 --> 00:15:47,852 What do you think, Jerry? 413 00:15:47,885 --> 00:15:50,885 I don't know, I just see you guys together. 414 00:15:50,919 --> 00:15:53,019 [♪] 415 00:15:59,619 --> 00:16:01,085 Stupid thumbs. 416 00:16:01,119 --> 00:16:02,585 [ENGINE STARTS] 417 00:16:06,619 --> 00:16:08,119 [YELPS] 418 00:16:10,385 --> 00:16:12,519 Somebody help. Help! 419 00:16:13,719 --> 00:16:15,019 JERRY: So Peterman bought it? 420 00:16:15,052 --> 00:16:17,552 I can't believe you got away with that. 421 00:16:17,585 --> 00:16:18,585 Well, I'm very fortunate 422 00:16:18,619 --> 00:16:21,319 to be surrounded by such stupidity. 423 00:16:21,352 --> 00:16:22,919 Yeah, I know how you feel. 424 00:16:22,952 --> 00:16:24,885 Help! 425 00:16:24,919 --> 00:16:25,885 [BANGING] 426 00:16:25,919 --> 00:16:26,919 You hear something? 427 00:16:26,952 --> 00:16:28,085 What? 428 00:16:28,119 --> 00:16:30,252 Jerry. 429 00:16:30,285 --> 00:16:31,852 Jerry. 430 00:16:31,885 --> 00:16:34,252 Oh, the trunk's broken. It's rattling. 431 00:16:34,285 --> 00:16:35,719 Jerry, I don't know how much longer 432 00:16:35,752 --> 00:16:36,985 I can keep this up. 433 00:16:37,019 --> 00:16:39,552 They're starting to give Susie assignments now. 434 00:16:39,585 --> 00:16:41,052 Well, there's only one thing to do. 435 00:16:41,085 --> 00:16:42,052 Eliminate her. 436 00:16:42,085 --> 00:16:43,552 ELAINE: What? 437 00:16:43,585 --> 00:16:43,650 JERRY: Get rid of Susie. 438 00:16:43,650 --> 00:16:45,352 JERRY: Get rid of Susie. 439 00:16:45,385 --> 00:16:47,385 Make her disappear. 440 00:16:47,419 --> 00:16:48,385 But I kind of like her. 441 00:16:48,419 --> 00:16:49,885 She's gone. 442 00:16:49,919 --> 00:16:51,552 Jerry-- Gone! 443 00:16:51,585 --> 00:16:52,852 [JERRY LAUGHING] 444 00:16:54,619 --> 00:16:55,985 The bumper sticker. 445 00:16:56,019 --> 00:16:57,319 [BOTH LAUGHING] 446 00:16:57,352 --> 00:17:00,752 [SOBBING] 447 00:17:00,785 --> 00:17:03,019 Oh, God, I'm in trouble. 448 00:17:04,552 --> 00:17:05,752 [KNOCKING ON DOOR] 449 00:17:05,785 --> 00:17:08,285 GEORGE: Kramer, open up. I know you're in there. 450 00:17:10,385 --> 00:17:11,719 George? 451 00:17:11,752 --> 00:17:13,185 Come on. It's 5:00 in the morning. 452 00:17:13,219 --> 00:17:13,650 What's the matter with you? 453 00:17:13,650 --> 00:17:14,652 What's the matter with you? 454 00:17:14,685 --> 00:17:15,752 It's only 4. 455 00:17:15,785 --> 00:17:16,752 Huh? 456 00:17:16,785 --> 00:17:19,719 I've been walking around all night. 457 00:17:19,752 --> 00:17:22,385 I've been thinking about Allison and me... 458 00:17:22,419 --> 00:17:23,385 and you. 459 00:17:23,419 --> 00:17:24,552 Oh. 460 00:17:24,585 --> 00:17:26,085 Come on, George. 461 00:17:26,119 --> 00:17:28,719 Please, give me another chance. 462 00:17:30,919 --> 00:17:32,452 I know I'm gonna regret this. 463 00:17:34,585 --> 00:17:35,919 All right. 464 00:17:35,952 --> 00:17:38,419 Thank you. 465 00:17:38,452 --> 00:17:40,185 I'm gonna make you both so happy. 466 00:17:40,219 --> 00:17:41,685 Okay. I'll see ya later. 467 00:17:42,685 --> 00:17:43,650 Whoo! 468 00:17:43,650 --> 00:17:43,685 Whoo! 469 00:17:45,885 --> 00:17:47,519 PETERMAN: Elaine, where's Susie? 470 00:17:47,552 --> 00:17:51,019 I want her to head up our new fingerless-glove division. 471 00:17:51,052 --> 00:17:53,252 Oh, but I thought I was in line for that assignment. 472 00:17:53,285 --> 00:17:55,785 Mmm...nah. 473 00:17:57,285 --> 00:18:00,219 All right, then, I was gonna wait to tell you this, but... 474 00:18:01,452 --> 00:18:04,185 last night, Susie... 475 00:18:05,419 --> 00:18:07,685 She took her own life. 476 00:18:10,452 --> 00:18:11,719 Oh! 477 00:18:14,285 --> 00:18:15,519 [KNOCKING ON DOOR] 478 00:18:17,352 --> 00:18:19,019 We're taking George back. What? 479 00:18:19,052 --> 00:18:21,019 He's gonna make us very happy. 480 00:18:21,052 --> 00:18:23,819 [♪] 481 00:18:23,852 --> 00:18:25,885 ELAINE: Look at this turnout. 482 00:18:25,919 --> 00:18:29,552 Where did Susie find the time to meet all these people? 483 00:18:29,585 --> 00:18:32,219 My real funeral's not gonna come close to this. 484 00:18:34,185 --> 00:18:36,552 Oh, my God. 485 00:18:36,585 --> 00:18:38,752 Susie? How--? 486 00:18:38,785 --> 00:18:41,352 I'm not Susie. I'm Elaine. 487 00:18:41,385 --> 00:18:42,819 But I've been calling you Susie. 488 00:18:42,852 --> 00:18:43,650 Oh, I hadn't noticed. Excuse me. 489 00:18:43,650 --> 00:18:46,685 Oh, I hadn't noticed. Excuse me. 490 00:18:49,919 --> 00:18:51,885 I guess I never met Susie. 491 00:18:51,919 --> 00:18:54,219 Suz? 492 00:18:54,252 --> 00:18:56,285 I actually had a little thing with her for a while. 493 00:18:58,785 --> 00:18:59,885 Her too. 494 00:19:04,852 --> 00:19:08,785 What can you say about a girl like Susie? 495 00:19:26,419 --> 00:19:28,385 [GRUNTING] 496 00:19:42,385 --> 00:19:43,650 [♪] 497 00:19:43,650 --> 00:19:44,452 [♪] 498 00:19:48,752 --> 00:19:49,719 Hey. 499 00:19:51,219 --> 00:19:52,919 Where's, uh--? Where's Allison? 500 00:19:52,952 --> 00:19:54,919 No, Allison, she didn't wanna come. 501 00:19:54,952 --> 00:19:56,419 But you took me back. 502 00:19:56,452 --> 00:19:59,885 Well, yeah, I did, but she's a tough nut. 503 00:19:59,919 --> 00:20:01,385 How do you like the tuxedo? 504 00:20:01,419 --> 00:20:03,585 It's a rental, but I've had it for 15 years. 505 00:20:05,385 --> 00:20:06,352 All right. 506 00:20:06,385 --> 00:20:07,719 Where are you goin'? 507 00:20:07,752 --> 00:20:09,352 The ball, silly. 508 00:20:09,385 --> 00:20:12,019 No, no, no. You're not goin' in there. 509 00:20:12,052 --> 00:20:13,650 George, I thought you were gonna change. 510 00:20:13,650 --> 00:20:15,052 George, I thought you were gonna change. 511 00:20:15,085 --> 00:20:17,552 For her, not for you. 512 00:20:17,585 --> 00:20:21,152 Let's just try and have a nice time for once. 513 00:20:21,185 --> 00:20:22,919 And we'll talk about this when we get home. 514 00:20:22,952 --> 00:20:25,019 All right, look. Wait. Wait. Kramer. 515 00:20:25,052 --> 00:20:28,652 Wait. Wait a minute. You are not going in there. 516 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 [CLOTH RIPS] [GEORGE YELLS] 517 00:20:32,352 --> 00:20:33,685 Wow! 518 00:20:33,719 --> 00:20:35,885 What an entrance. 519 00:20:37,085 --> 00:20:38,819 And, uh, who might this be? 520 00:20:38,852 --> 00:20:40,552 Oh, I'm with him. Yeah. 521 00:20:43,519 --> 00:20:43,650 And also much like me, Susie hated going to the market. 522 00:20:43,650 --> 00:20:50,485 And also much like me, Susie hated going to the market. 523 00:20:50,519 --> 00:20:52,652 Elaine, may I say a few words? 524 00:20:52,685 --> 00:20:54,885 Oh, God, yes, Mr. Peterman. 525 00:20:58,185 --> 00:21:01,452 I don't think I'll ever be able to forget Susie. 526 00:21:02,052 --> 00:21:03,085 And most of all, 527 00:21:03,119 --> 00:21:05,152 I will never forget that one night 528 00:21:05,185 --> 00:21:07,352 working late on the catalog, 529 00:21:07,385 --> 00:21:09,152 just the two of us, 530 00:21:09,185 --> 00:21:11,852 and we surrendered to temptation. 531 00:21:13,452 --> 00:21:13,650 And it was pretty good. 532 00:21:13,650 --> 00:21:16,052 And it was pretty good. 533 00:21:16,085 --> 00:21:18,885 Yeah, but he didn't sleep with both of 'em. 534 00:21:25,785 --> 00:21:29,885 But I never heard her cries for help, 535 00:21:29,919 --> 00:21:33,385 and now Susie is gone. 536 00:21:33,419 --> 00:21:34,985 MIKE: Hold on! Hold on. 537 00:21:35,019 --> 00:21:37,819 Susie didn't commit suicide. 538 00:21:37,852 --> 00:21:40,719 She was murdered... [CROWD MURMURING] 539 00:21:40,752 --> 00:21:43,119 by Jerry Seinfeld! 540 00:21:45,252 --> 00:21:47,819 Not only that, I broke his thumbs. 541 00:21:47,852 --> 00:21:49,785 [♪] 542 00:21:59,385 --> 00:22:01,052 PETERMAN: Elaine, guess what. 543 00:22:01,085 --> 00:22:04,419 I've decided to form a charitable foundation 544 00:22:04,452 --> 00:22:06,019 in Susie's honor, 545 00:22:06,052 --> 00:22:09,085 and as Susie's best friend, I want you to be involved. 546 00:22:09,119 --> 00:22:12,752 Mr. Peterman... 547 00:22:12,785 --> 00:22:15,152 I'm Susie. 548 00:22:15,185 --> 00:22:16,852 She's me. 549 00:22:18,352 --> 00:22:21,185 I feel the same way. 550 00:22:22,719 --> 00:22:25,919 And that's why this foundation will meet around your schedule. 551 00:22:25,952 --> 00:22:27,566 Nights, weekends, every free moment you have. 552 00:22:27,566 --> 00:22:29,585 Nights, weekends, every free moment you have. 553 00:22:34,085 --> 00:22:37,019 Suz! 37526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.