Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,233 --> 00:00:05,700
Hey, if I were a gigolo,
2
00:00:05,733 --> 00:00:08,366
how much you think
I could charge a night?
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,333
Here or in Japan?
4
00:00:10,366 --> 00:00:11,466
What's the difference?
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,033
Well, the Japanese
are more enlightened.
6
00:00:14,066 --> 00:00:17,533
They can, uh, see
beyond the physical.
7
00:00:17,566 --> 00:00:20,133
Forget Japan.
How much would you pay?
8
00:00:20,166 --> 00:00:22,800
[SIGHS]
Oh, I don't know.
9
00:00:22,833 --> 00:00:24,200
A dollar.
10
00:00:24,233 --> 00:00:26,733
I think I'm worth at least 300.
11
00:00:26,766 --> 00:00:29,733
[CHUCKLING]
Oh, I don't think so.
12
00:00:29,766 --> 00:00:30,000
Hey, that's for all night.
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,500
Hey, that's for all night.
14
00:00:31,533 --> 00:00:33,333
I know.
15
00:00:33,366 --> 00:00:34,500
You're demeaning me.
16
00:00:34,533 --> 00:00:36,233
You're a gigolo.
Well, you hired me.
17
00:00:36,266 --> 00:00:37,400
I'm the victim here.
18
00:00:37,433 --> 00:00:39,166
Did I force you into this life?
19
00:00:39,200 --> 00:00:40,166
Yes.
20
00:00:40,200 --> 00:00:42,066
You and every woman like you.
21
00:00:47,566 --> 00:00:49,133
Look how dark
it's getting already.
22
00:00:49,166 --> 00:00:51,166
It's not daylight-savings
time yet.
23
00:00:51,200 --> 00:00:53,333
When does it start?
24
00:00:53,366 --> 00:00:55,400
I don't know. They just tell you
the night before.
25
00:00:55,433 --> 00:00:57,800
Well, I'm sick of waiting.
26
00:00:57,833 --> 00:01:00,333
I am springin' ahead
right now.
27
00:01:00,366 --> 00:01:03,366
Oh, I'm sure that won't
cause any problems.
28
00:01:03,400 --> 00:01:05,833
Oh, God, it's Mike Moffet.
29
00:01:05,866 --> 00:01:08,833
Don't tell me you're still mad
at him for calling you a phony.
30
00:01:08,866 --> 00:01:10,500
Jerry, that was
five years ago.
31
00:01:10,533 --> 00:01:13,300
I'm not a phony. I don't want
anything to do with this guy.
32
00:01:13,333 --> 00:01:14,700
Mike!
33
00:01:14,733 --> 00:01:15,587
Mike.
34
00:01:15,587 --> 00:01:16,000
Mike.
35
00:01:16,033 --> 00:01:19,300
Kramer, Jerry, how's it goin'?
36
00:01:19,333 --> 00:01:21,200
Fine. And I'm not
just saying that.
37
00:01:21,233 --> 00:01:23,700
Guess what.
I just started my own business.
38
00:01:23,733 --> 00:01:24,833
I'm a bookie.
39
00:01:24,866 --> 00:01:27,133
No openings in arson?
40
00:01:27,166 --> 00:01:30,800
Either of you guys wanna place
a bet, I'm your guy.
41
00:01:30,833 --> 00:01:32,033
No, no, no.
No bets for me.
42
00:01:32,066 --> 00:01:34,800
I, uh--
I got a disease.
43
00:01:34,833 --> 00:01:36,233
I'm feeling
a bit queasy myself.
44
00:01:36,266 --> 00:01:38,000
Maybe I'll see you
in another five years.
45
00:01:40,866 --> 00:01:43,000
Kramer, Jerry's still mad
about that phony thing?
46
00:01:43,033 --> 00:01:44,166
Are you kidding?
47
00:01:44,200 --> 00:01:45,587
It's all water
near a bridge.
[HUFFS]
48
00:01:45,587 --> 00:01:46,333
It's all water
near a bridge.
[HUFFS]
49
00:01:46,366 --> 00:01:47,466
Oh, what time you got?
50
00:01:47,500 --> 00:01:49,466
Oh, yes, uh...
51
00:01:49,500 --> 00:01:50,900
It's, uh, almost 6.
52
00:01:50,933 --> 00:01:52,533
Whoa, I'm really late.
53
00:01:53,666 --> 00:01:56,366
[♪]
54
00:01:57,766 --> 00:02:00,500
ELAINE:
Oh. These designs look great.
55
00:02:00,533 --> 00:02:02,833
Peggy, you really saved me.
56
00:02:02,866 --> 00:02:03,900
Oh, it was no problem.
57
00:02:03,933 --> 00:02:06,000
Mr. Peterman
is gonna love 'em.
58
00:02:06,033 --> 00:02:07,100
Thanks, Susie.
59
00:02:17,066 --> 00:02:19,000
[♪]
60
00:02:21,266 --> 00:02:23,700
ELAINE:
You won't believe this,
but as I'm leaving,
61
00:02:23,733 --> 00:02:25,633
she calls me Susie.
62
00:02:25,666 --> 00:02:27,833
I don't see you as a Susie.
63
00:02:27,866 --> 00:02:29,133
Sharon, maybe.
64
00:02:29,166 --> 00:02:32,400
What am I, a bulimic,
chain-smoking stenographer
65
00:02:32,433 --> 00:02:34,400
from Staten Island?
66
00:02:34,433 --> 00:02:35,800
Who are you describing?
67
00:02:35,833 --> 00:02:37,066
Someone I know.
68
00:02:37,100 --> 00:02:39,066
Named Sharon?
I'd rather not say.
69
00:02:40,100 --> 00:02:42,966
Hey.
Hmm. What's in the bag?
70
00:02:43,000 --> 00:02:45,587
New tuxedo
for the Pinstripe Ball.
71
00:02:45,587 --> 00:02:46,000
New tuxedo
for the Pinstripe Ball.
72
00:02:46,033 --> 00:02:47,666
Steinbrenner is throwing
a huge party
73
00:02:47,700 --> 00:02:49,133
at Tavern on the Green.
74
00:02:49,166 --> 00:02:50,700
Kind of a Yankee prom?
75
00:02:50,733 --> 00:02:54,000
It's not a prom.
It's a ball.
76
00:02:54,033 --> 00:02:55,066
You taking Allison?
77
00:02:55,100 --> 00:02:56,666
Yes, of course
I'm taking Allison.
78
00:02:56,700 --> 00:02:59,200
This woman is genetically
engineered to go to a ball.
79
00:02:59,233 --> 00:03:00,900
Tall, blond, lithe.
80
00:03:00,933 --> 00:03:02,366
Live?
Lithe.
81
00:03:02,400 --> 00:03:03,500
Live?
Lithe.
82
00:03:03,533 --> 00:03:05,333
Oh, lithe.
83
00:03:05,366 --> 00:03:07,033
Well, you two
will have a great time.
84
00:03:07,066 --> 00:03:08,866
It can't be worse than this.
85
00:03:08,900 --> 00:03:11,033
Wait till you see
the dress that she's got.
86
00:03:11,066 --> 00:03:12,700
It's backless. Huh?
87
00:03:12,733 --> 00:03:15,566
I'm finally gonna make
a great entrance.
88
00:03:15,600 --> 00:03:16,633
Backless?
89
00:03:16,666 --> 00:03:18,233
You gonna back her in?
90
00:03:20,066 --> 00:03:24,466
Elaine, when a woman makes
a ball entrance, she twirls.
91
00:03:24,500 --> 00:03:27,133
She's not gonna twi--
She'll twirl.
92
00:03:27,166 --> 00:03:28,966
[♪]
93
00:03:29,000 --> 00:03:31,033
That is what
Mr. Steinbrenner wants.
94
00:03:31,066 --> 00:03:34,366
He wants everyone
to twirl around.
95
00:03:34,400 --> 00:03:35,833
All right.
Great.
96
00:03:35,866 --> 00:03:38,366
Hey, did you get your boss's
Knick ticket for Kramer?
97
00:03:38,400 --> 00:03:39,866
Yeah, here.
Great.
98
00:03:41,333 --> 00:03:42,866
Say, George--
Whew, courtside.
99
00:03:42,900 --> 00:03:45,587
Is that the best you could do?
100
00:03:45,587 --> 00:03:45,800
Is that the best you could do?
101
00:03:45,833 --> 00:03:49,500
George, we need to talk.
What?
102
00:03:49,533 --> 00:03:51,866
I really think we need to talk.
103
00:03:52,366 --> 00:03:53,533
Uh-oh.
104
00:03:55,933 --> 00:03:57,000
JERRY:
She wants to talk?
105
00:03:57,033 --> 00:03:59,633
She doesn't want to talk.
She needs to talk.
106
00:03:59,666 --> 00:04:00,800
Nobody needs to talk.
107
00:04:00,833 --> 00:04:02,533
Who would want to?
108
00:04:02,566 --> 00:04:04,300
She tried to end it
with me, Jerry.
109
00:04:04,333 --> 00:04:05,366
What'd you do?
110
00:04:05,400 --> 00:04:06,533
I told her I was out of soda.
111
00:04:06,566 --> 00:04:08,500
I went out to get some,
and I never went back.
112
00:04:12,833 --> 00:04:13,800
All night?
113
00:04:13,833 --> 00:04:15,587
Yeah, I slept at my parents'.
114
00:04:15,587 --> 00:04:16,133
Yeah, I slept at my parents'.
115
00:04:16,166 --> 00:04:18,333
And she wants
to break up with you.
116
00:04:18,366 --> 00:04:19,966
[SNORTS]
Can you believe it?
117
00:04:20,000 --> 00:04:23,466
I'm supposed to be having lunch
with her right now at Pomodoro.
118
00:04:23,500 --> 00:04:26,300
Uh-oh. Everybody breaks up
at Pomodoro's.
119
00:04:26,333 --> 00:04:27,800
So, what am I gonna do?
120
00:04:27,833 --> 00:04:28,966
You really like this girl.
121
00:04:29,000 --> 00:04:31,400
No, I like the ball.
122
00:04:31,433 --> 00:04:33,800
This is my one chance
to make a great entrance.
123
00:04:33,833 --> 00:04:36,466
My whole life, I've never made
a great entrance.
124
00:04:36,500 --> 00:04:37,733
You've made some fine exits.
125
00:04:37,766 --> 00:04:39,733
[MUTTERING]
126
00:04:39,766 --> 00:04:41,733
So, what do you do?
You can't keep avoiding her.
127
00:04:41,766 --> 00:04:43,233
Why not?
128
00:04:43,266 --> 00:04:45,587
If she can't find me,
she can't break up with me.
129
00:04:45,587 --> 00:04:46,400
If she can't find me,
she can't break up with me.
130
00:04:46,433 --> 00:04:50,333
And if we're still goin' out,
she has to go to the ball.
131
00:04:52,233 --> 00:04:53,233
Hey. Oh, listen,
132
00:04:53,266 --> 00:04:54,733
did you get my ticket
from Allison?
133
00:04:54,766 --> 00:04:56,100
Yeah, right here.
All right.
134
00:04:56,833 --> 00:04:57,900
Yeah.
135
00:04:57,933 --> 00:05:00,500
Courtside. Whoa.
136
00:05:00,533 --> 00:05:02,100
Don't let this girl get away.
137
00:05:03,533 --> 00:05:05,500
She'll have to find me first.
138
00:05:06,933 --> 00:05:08,066
Huh?
139
00:05:08,100 --> 00:05:10,400
Oh, by the way,
you owe Mike $100.
140
00:05:10,433 --> 00:05:13,033
What for?
I bet for you
on tonight's game.
141
00:05:13,066 --> 00:05:15,333
Yeah, if the Knicks beat
the Pacers by more than 35,
142
00:05:15,366 --> 00:05:15,587
it pays 10-1.
143
00:05:15,587 --> 00:05:17,033
it pays 10-1.
144
00:05:17,066 --> 00:05:20,033
Ooh-hoo.
That's some sweet action.
145
00:05:20,066 --> 00:05:22,466
But I don't want
any sweet action.
146
00:05:22,500 --> 00:05:25,466
Well, I couldn't do it.
I got a gambling problem.
147
00:05:25,500 --> 00:05:27,133
So you put down my money?
148
00:05:27,166 --> 00:05:29,866
[SIGHS]
You don't have a problem.
149
00:05:29,900 --> 00:05:32,166
Not with that, no.
150
00:05:32,200 --> 00:05:34,066
[♪]
151
00:05:35,533 --> 00:05:36,866
Susie.
152
00:05:36,900 --> 00:05:38,400
Susie!
153
00:05:40,066 --> 00:05:42,366
Uh, hi, Peggy.
154
00:05:42,400 --> 00:05:45,587
Um, look, I should have
said this yesterday--
155
00:05:45,587 --> 00:05:45,800
Um, look, I should have
said this yesterday--
156
00:05:45,833 --> 00:05:46,800
Did you get this memo
157
00:05:46,833 --> 00:05:49,133
from Elaine Benes?
Yeah, see--
158
00:05:49,166 --> 00:05:52,033
You know, it's amazing
Peterman hasn't fired that dolt.
159
00:05:52,066 --> 00:05:54,466
She practically ran the company
into the ground.
160
00:05:54,500 --> 00:05:57,700
Well... Well, I thought
she did a pretty good job.
161
00:05:57,733 --> 00:06:00,366
I heard she was a disaster, Suz.
162
00:06:00,400 --> 00:06:01,366
Lookit.
163
00:06:01,400 --> 00:06:03,833
It's not Suz, all right?
164
00:06:03,866 --> 00:06:04,933
It's Susie.
165
00:06:06,200 --> 00:06:09,466
My name is Susie.
166
00:06:09,500 --> 00:06:11,733
[♪]
167
00:06:11,766 --> 00:06:13,733
[PHONE RINGS]
168
00:06:18,033 --> 00:06:20,966
GEORGE [OVER MACHINE]:
♪ Believe it or notGeorge isn't at home ♪
169
00:06:21,000 --> 00:06:24,900
♪ Please leave a messageAt the beep ♪
170
00:06:24,933 --> 00:06:27,833
♪ I must be outOr I'd pick up the phone ♪
171
00:06:27,866 --> 00:06:31,700
♪ Where could I be? ♪
172
00:06:31,733 --> 00:06:34,966
♪ Believe it or notI'm not home ♪
173
00:06:35,000 --> 00:06:36,333
[BEEPS]
174
00:06:36,366 --> 00:06:38,700
George, pick up. I know
you're screening for Allison.
175
00:06:38,733 --> 00:06:40,200
Hey.
176
00:06:40,233 --> 00:06:41,400
So coffee shop?
177
00:06:41,433 --> 00:06:42,833
No, I can't.
She knows I go there.
178
00:06:42,866 --> 00:06:43,833
It's not secure.
179
00:06:43,866 --> 00:06:45,233
Hey, I got another call
coming in.
180
00:06:45,266 --> 00:06:45,587
I gotta let the machine
get it. Bye.
181
00:06:45,587 --> 00:06:47,466
I gotta let the machine
get it. Bye.
182
00:06:47,500 --> 00:06:50,700
[RINGS]
183
00:06:50,733 --> 00:06:53,666
GEORGE:
♪ Believe it or notGeorge isn't at home ♪
184
00:06:53,700 --> 00:06:57,700
♪ Please leave a messageAt the beep ♪
185
00:06:57,733 --> 00:07:01,133
♪ I must be outOr I'd pick up the phone ♪
186
00:07:01,166 --> 00:07:04,400
♪ Where could I be? ♪
187
00:07:04,433 --> 00:07:07,666
♪ Believe it or notI'm not home ♪
188
00:07:07,700 --> 00:07:08,966
[BEEPS]
189
00:07:09,000 --> 00:07:12,133
ALLISON:
George, are you there?
190
00:07:12,166 --> 00:07:13,833
I hate that stupid message.
191
00:07:13,866 --> 00:07:15,587
I know you're avoiding me.I'm at the office.
192
00:07:15,587 --> 00:07:16,533
I know you're avoiding me.I'm at the office.
193
00:07:16,566 --> 00:07:19,433
Please call me.I've gotta talk to you.
194
00:07:22,366 --> 00:07:23,833
[BEEPING]
195
00:07:28,733 --> 00:07:30,066
Hi, Allison.
196
00:07:30,100 --> 00:07:32,400
Oh, I guess
you're not at home.
197
00:07:32,433 --> 00:07:35,166
I probably should have
tried you at the office.
198
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
Anyway, good to hear
from ya.
199
00:07:37,233 --> 00:07:39,066
Really looking forward
to the ball.
200
00:07:40,333 --> 00:07:41,766
[CACKLES]
201
00:07:44,666 --> 00:07:45,587
ELAINE:
Can you believe this woman?
202
00:07:45,587 --> 00:07:46,200
ELAINE:
Can you believe this woman?
203
00:07:46,233 --> 00:07:48,200
The nerve. Talking about you
behind your back,
204
00:07:48,233 --> 00:07:51,033
and right to your face.
205
00:07:51,066 --> 00:07:53,800
No. Suz.
206
00:07:53,833 --> 00:07:58,333
I mean, Susie,
Suzanne, Susanna. Fine.
207
00:07:58,366 --> 00:08:02,566
But there is no way
I'm gonna be a Suz.
208
00:08:02,600 --> 00:08:04,133
No. No Suz.
209
00:08:04,166 --> 00:08:05,233
I mean, what am I?
210
00:08:05,266 --> 00:08:08,200
Some pom-pom wavin',
back-seat bimbo?
211
00:08:08,233 --> 00:08:09,200
Who are you describing?
212
00:08:09,233 --> 00:08:10,666
Someone I know.
Named Suz?
213
00:08:10,700 --> 00:08:11,900
No, still Sharon.
214
00:08:12,900 --> 00:08:13,900
Hey.
215
00:08:13,933 --> 00:08:15,400
Hey, I thought you went
to the game.
216
00:08:15,433 --> 00:08:15,587
No, I was kicked out
217
00:08:15,587 --> 00:08:16,500
No, I was kicked out
218
00:08:16,533 --> 00:08:18,166
for fightin'
with one of the players.
219
00:08:18,200 --> 00:08:20,166
Wait, wait, wait. Who?
220
00:08:20,200 --> 00:08:21,166
Oh, Reggie Miller.
221
00:08:21,200 --> 00:08:22,233
Cheryl Miller's brother?
222
00:08:22,266 --> 00:08:23,233
Yeah.
223
00:08:23,266 --> 00:08:25,233
Hey, hey, hey.
Wait. Wait. Wait.
224
00:08:25,266 --> 00:08:26,366
What happened?
225
00:08:26,400 --> 00:08:27,533
Well, first of all,
226
00:08:27,566 --> 00:08:30,866
for some reason, they started
the game an hour late.
227
00:08:30,900 --> 00:08:33,333
And, uh, I don't know,
I was sittin' next to Spike Lee.
228
00:08:33,366 --> 00:08:36,000
And he and Reggie were jawing
at each other. I got involved.
229
00:08:36,033 --> 00:08:39,500
Wait. Wait. Wait.
What do you mean, "involved"?
230
00:08:39,533 --> 00:08:41,366
Well, I ran out
onto the court
231
00:08:41,400 --> 00:08:44,033
and threw a hot dog
at Reggie Miller.
232
00:08:44,066 --> 00:08:45,587
Involved.
233
00:08:45,587 --> 00:08:46,033
Involved.
234
00:08:46,066 --> 00:08:48,666
Then they threw me and Reggie
and Spike out of the game.
235
00:08:48,700 --> 00:08:50,500
So that's it?
236
00:08:50,533 --> 00:08:53,900
Well, you know, I felt
pretty bad about everything.
237
00:08:53,933 --> 00:08:55,766
Then the three of us,
we went to a strip club.
238
00:08:59,233 --> 00:09:00,666
Can you believe that?
239
00:09:00,700 --> 00:09:02,700
I didn't know Cheryl Miller's
little brother
240
00:09:02,733 --> 00:09:04,800
played basketball.
241
00:09:04,833 --> 00:09:06,833
Knicks killed 'em, 110 to 73.
242
00:09:06,866 --> 00:09:09,133
Well, without Reggie Miller,
it's a blowout.
243
00:09:09,166 --> 00:09:12,466
No, Jerry, that's 37 points.
The Knicks covered. You won.
244
00:09:12,500 --> 00:09:13,800
See, that's a cool G,
daddy-O.
245
00:09:13,833 --> 00:09:15,587
Now, you gotta let it ride.
246
00:09:15,587 --> 00:09:15,600
Now, you gotta let it ride.
247
00:09:17,533 --> 00:09:18,633
On what?
248
00:09:18,666 --> 00:09:20,366
Come on, I don't wanna lose
this feeling.
249
00:09:20,400 --> 00:09:22,366
Let's go to the OTB,
put money on the ponies.
250
00:09:22,400 --> 00:09:24,166
Yeah, all right.
251
00:09:24,200 --> 00:09:25,166
They just closed.
252
00:09:25,200 --> 00:09:27,733
Oh, too bad.
253
00:09:27,766 --> 00:09:29,400
[♪]
254
00:09:29,433 --> 00:09:31,333
ELAINE:
Mr. Peterman,
you wanted to see me?
255
00:09:31,366 --> 00:09:34,233
Apparently,
Peggy down in Design
256
00:09:34,266 --> 00:09:36,666
got into a little bit
of a tiff yesterday
257
00:09:36,700 --> 00:09:38,800
with somebody named Susie.
258
00:09:38,833 --> 00:09:41,333
Susie.
Yes.
259
00:09:41,366 --> 00:09:45,587
And between you, me,
and the lamppost, and the desk,
260
00:09:45,587 --> 00:09:45,633
And between you, me,
and the lamppost, and the desk,
261
00:09:45,666 --> 00:09:48,533
Peggy says this Suz
isn't much of a worker.
262
00:09:48,566 --> 00:09:50,800
It's Susie.
263
00:09:50,833 --> 00:09:51,866
Nevertheless, Elaine,
264
00:09:51,900 --> 00:09:54,966
the house of Peterman
is in disorder.
265
00:09:55,000 --> 00:09:56,300
First thing tomorrow morning,
266
00:09:56,333 --> 00:09:58,166
I wanna see you,
Peggy and Susie
267
00:09:58,200 --> 00:10:00,000
right here in my office.
268
00:10:01,333 --> 00:10:04,300
Uh, all--? All of us?
269
00:10:04,333 --> 00:10:06,300
[♪]
270
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
[KNOCKING ON DOOR]
271
00:10:09,200 --> 00:10:10,500
Allison, hi.
272
00:10:10,533 --> 00:10:12,466
Listen, I'm really sorry
about what happened
273
00:10:12,500 --> 00:10:13,666
at the game last night.
274
00:10:13,700 --> 00:10:15,466
Listen, could I have
that ticket tonight?
275
00:10:15,500 --> 00:10:15,587
The Rockets are in town
and that Hakeem Olajuwon,
276
00:10:15,587 --> 00:10:17,700
The Rockets are in town
and that Hakeem Olajuwon,
277
00:10:17,733 --> 00:10:19,700
he's got a real attitude.
278
00:10:20,833 --> 00:10:22,733
Kramer, have you seen
George around?
279
00:10:22,766 --> 00:10:24,366
I can't get ahold of him.
280
00:10:24,400 --> 00:10:25,500
Oh, yeah. Yeah.
281
00:10:25,533 --> 00:10:27,500
Well, he visits the guy
across the hall from me,
282
00:10:27,533 --> 00:10:29,333
like, every 10 minutes.
Oh, yeah?
283
00:10:29,366 --> 00:10:32,800
♪ Believe it or not
George isn't at home ♪
284
00:10:32,833 --> 00:10:34,666
MIKE:
Hey, Jerry.
285
00:10:34,700 --> 00:10:35,733
Hey, Mike.
286
00:10:35,766 --> 00:10:37,166
How 'bout those Knicks?
287
00:10:37,200 --> 00:10:38,800
Yeah. How 'bout 'em?
288
00:10:38,833 --> 00:10:40,533
Look, Jerry,
I can't pay you.
289
00:10:40,566 --> 00:10:41,633
Why not?
290
00:10:41,666 --> 00:10:43,133
'Cause I don't have
the money.
291
00:10:43,166 --> 00:10:45,066
Mike, you say you're a bookie,
292
00:10:45,100 --> 00:10:45,587
you take a bet
and then you can't pay.
293
00:10:45,587 --> 00:10:47,400
you take a bet
and then you can't pay.
294
00:10:47,433 --> 00:10:50,366
I don't know, Mike, to me
it sounds a little, how you say?
295
00:10:50,400 --> 00:10:51,500
Phony.
296
00:10:51,533 --> 00:10:54,400
Just give me till Friday.
Please, please?
297
00:10:54,433 --> 00:10:56,833
You know, you're supposed
to be the bookie.
298
00:10:56,866 --> 00:10:57,966
Act like one.
299
00:10:58,000 --> 00:10:59,900
I'm sorry.
300
00:10:59,933 --> 00:11:02,633
Here, let me give you
a hand with that.
301
00:11:02,666 --> 00:11:04,400
There's something wrong
with this trunk.
302
00:11:04,433 --> 00:11:06,833
Oh, let me see.
303
00:11:06,866 --> 00:11:08,633
[SCREAMS]
304
00:11:08,666 --> 00:11:10,666
[♪]
305
00:11:10,700 --> 00:11:13,033
GEORGE:
So, uh, Kramer,
why'd you ask me out to dinner?
306
00:11:13,066 --> 00:11:15,166
And why Pomodoro?
307
00:11:15,200 --> 00:11:15,587
How could you say
that to me?
308
00:11:15,587 --> 00:11:18,133
How could you say
that to me?
309
00:11:18,166 --> 00:11:19,866
Allison spoke to me,
310
00:11:19,900 --> 00:11:22,233
and, uh, she wanted me
to speak to you.
311
00:11:22,866 --> 00:11:24,333
Uh-oh.
312
00:11:24,366 --> 00:11:27,800
Now, we all know that this
relationship isn't working.
313
00:11:27,833 --> 00:11:29,733
So Allison and I think
that the best thing to do
314
00:11:29,766 --> 00:11:32,700
is just make a clean break.
315
00:11:32,733 --> 00:11:34,533
Can't we discuss this?
316
00:11:34,566 --> 00:11:38,466
We just don't think you're ready
for a serious relationship.
317
00:11:38,500 --> 00:11:41,233
I didn't even know
you wanted to get serious.
318
00:11:41,266 --> 00:11:43,533
So, what am I in this for?
319
00:11:45,000 --> 00:11:45,587
You know, I'm getting
to a point in my life
320
00:11:45,587 --> 00:11:46,700
You know, I'm getting
to a point in my life
321
00:11:46,733 --> 00:11:50,666
where I need something more
than just...a good time.
322
00:11:53,533 --> 00:11:55,500
Are you?
What, me?
323
00:11:55,533 --> 00:11:57,000
No, no.
324
00:11:57,033 --> 00:11:58,400
But she is.
325
00:11:58,433 --> 00:12:01,333
I-- I can't believe
this is happening.
326
00:12:01,366 --> 00:12:04,300
George, we're sorry.
327
00:12:04,333 --> 00:12:05,666
We're through.
328
00:12:05,700 --> 00:12:07,533
Kramer, please.
329
00:12:07,566 --> 00:12:08,733
[SQUEALS]
330
00:12:08,766 --> 00:12:10,100
KRAMER:
I'm sorry.
331
00:12:16,352 --> 00:12:18,185
ELAINE:
Mr. Peterman, Peggy.
332
00:12:18,219 --> 00:12:21,519
I guess we should
just get this over with.
333
00:12:21,552 --> 00:12:23,519
Just hold on
a minute.
334
00:12:23,552 --> 00:12:25,252
We're still one short.
335
00:12:25,285 --> 00:12:26,352
Oh...
336
00:12:26,385 --> 00:12:28,385
No, we're not.
337
00:12:28,419 --> 00:12:30,819
Susie has been very rude to me.
338
00:12:30,852 --> 00:12:34,819
PETERMAN:
Well, Elaine has nothing but
good things to say about Susie.
339
00:12:34,852 --> 00:12:37,219
Look.
340
00:12:37,252 --> 00:12:42,019
We don't have to name names
or point fingers or...
341
00:12:43,519 --> 00:12:43,650
name names.
342
00:12:43,650 --> 00:12:45,985
name names.
343
00:12:46,019 --> 00:12:48,985
Me and her have had
our problems.
344
00:12:49,019 --> 00:12:52,319
She and I have had
our problems.
345
00:12:52,352 --> 00:12:55,052
You and I, and she and you.
346
00:12:55,085 --> 00:12:57,885
Don't you drag me
into this.
347
00:12:57,919 --> 00:13:00,152
This is between you
and her and her.
348
00:13:00,185 --> 00:13:01,152
Yes.
349
00:13:01,185 --> 00:13:02,419
And I am convinced
350
00:13:02,452 --> 00:13:05,252
that if she were here
with us today,
351
00:13:05,285 --> 00:13:07,752
she would agree with me too.
352
00:13:07,785 --> 00:13:10,919
Who?
Her.
353
00:13:10,952 --> 00:13:12,319
Where is she?
354
00:13:12,352 --> 00:13:13,650
This is part of the problem.
355
00:13:13,650 --> 00:13:14,519
This is part of the problem.
356
00:13:14,552 --> 00:13:16,985
I thought I was part
of this problem.
357
00:13:17,019 --> 00:13:19,752
You're a huge part
of the problem.
358
00:13:19,785 --> 00:13:23,719
But I think that at its core,
359
00:13:23,752 --> 00:13:26,652
this is a Susie-and-Elaine
problem
360
00:13:26,685 --> 00:13:30,719
that requires
a Susie-and-Elaine solution.
361
00:13:30,752 --> 00:13:33,852
And who better
to do that than...
362
00:13:34,919 --> 00:13:36,352
Elaine and Susie,
363
00:13:36,385 --> 00:13:38,685
Susie and Elaine.
364
00:13:40,352 --> 00:13:43,252
Well, now that we have
that cleared up,
365
00:13:43,285 --> 00:13:43,650
why don't the three of us
have lunch?
366
00:13:43,650 --> 00:13:45,552
why don't the three of us
have lunch?
367
00:13:45,585 --> 00:13:47,419
What?
368
00:13:47,452 --> 00:13:50,685
Oh. Oh, I'm coming.
369
00:13:50,719 --> 00:13:52,219
I gotta go.
370
00:13:53,885 --> 00:13:56,952
She is the best.
371
00:13:58,385 --> 00:13:59,619
What was your name again?
372
00:14:00,852 --> 00:14:02,685
[♪]
373
00:14:02,719 --> 00:14:04,752
KRAMER:
Mike's outside.
He wants to talk to you.
374
00:14:04,785 --> 00:14:06,552
Then why doesn't
he just come in?
375
00:14:06,585 --> 00:14:08,252
Because he's scared, Jerry.
376
00:14:08,285 --> 00:14:09,885
Why is he scared?
377
00:14:12,185 --> 00:14:13,650
Come on, Mike.
378
00:14:13,650 --> 00:14:14,685
Come on, Mike.
379
00:14:14,719 --> 00:14:15,852
Did you do this?
380
00:14:15,885 --> 00:14:17,685
Yeah, but--
Ah-ah!
381
00:14:17,719 --> 00:14:19,052
You broke his thumbs.
382
00:14:19,085 --> 00:14:20,219
It was an accident.
383
00:14:20,252 --> 00:14:21,485
Is that what you call it
384
00:14:21,519 --> 00:14:24,385
when somebody doesn't pay up?
385
00:14:24,419 --> 00:14:25,885
I'll get ya the money,
Jerry.
386
00:14:25,919 --> 00:14:28,252
I got $100 in my front pocket
if you wanna reach in.
387
00:14:28,285 --> 00:14:30,019
I don't want it that way.
388
00:14:30,052 --> 00:14:31,719
Okay, how about Mike
fixes your trunk,
389
00:14:31,752 --> 00:14:33,819
we call it even,
nobody has to get hurt.
390
00:14:33,852 --> 00:14:34,819
Fine.
391
00:14:34,852 --> 00:14:36,319
Thank you, Jerry.
Thank you.
392
00:14:36,352 --> 00:14:37,485
I won't forget this.
393
00:14:37,519 --> 00:14:39,452
I'm gonna fix
your trunk good. Real good.
394
00:14:43,019 --> 00:14:43,650
See, that was nice, Jerry.
395
00:14:43,650 --> 00:14:45,219
See, that was nice, Jerry.
396
00:14:45,252 --> 00:14:47,152
Oh, by the way,
I broke your trunk.
397
00:14:47,185 --> 00:14:48,685
Ah, it's just a car.
398
00:15:00,719 --> 00:15:02,085
Hi.
Hi.
399
00:15:04,452 --> 00:15:05,385
Yeah.
400
00:15:07,085 --> 00:15:08,585
It's funny running
into you here.
401
00:15:08,619 --> 00:15:10,552
Yeah. Yeah.
402
00:15:10,585 --> 00:15:11,885
It's funny.
403
00:15:14,185 --> 00:15:15,419
You look good.
404
00:15:19,785 --> 00:15:23,019
Do I? Thanks.
405
00:15:23,052 --> 00:15:25,885
You too.
Oh, yeah.
406
00:15:25,919 --> 00:15:27,352
[MUTTERING]
[CHUCKLES]
407
00:15:30,019 --> 00:15:32,385
It's getting kinda late.
I really have to be going.
408
00:15:32,419 --> 00:15:34,319
Yeah.
So it's nice seeing you again.
409
00:15:34,352 --> 00:15:37,319
Hey, you know,
maybe I'll call ya sometime.
410
00:15:37,352 --> 00:15:40,252
George, it's over.
It's just--
411
00:15:40,285 --> 00:15:41,519
It's over.
412
00:15:46,552 --> 00:15:47,852
What do you think, Jerry?
413
00:15:47,885 --> 00:15:50,885
I don't know,
I just see you guys together.
414
00:15:50,919 --> 00:15:53,019
[♪]
415
00:15:59,619 --> 00:16:01,085
Stupid thumbs.
416
00:16:01,119 --> 00:16:02,585
[ENGINE STARTS]
417
00:16:06,619 --> 00:16:08,119
[YELPS]
418
00:16:10,385 --> 00:16:12,519
Somebody help. Help!
419
00:16:13,719 --> 00:16:15,019
JERRY:
So Peterman bought it?
420
00:16:15,052 --> 00:16:17,552
I can't believe
you got away with that.
421
00:16:17,585 --> 00:16:18,585
Well, I'm very fortunate
422
00:16:18,619 --> 00:16:21,319
to be surrounded
by such stupidity.
423
00:16:21,352 --> 00:16:22,919
Yeah,
I know how you feel.
424
00:16:22,952 --> 00:16:24,885
Help!
425
00:16:24,919 --> 00:16:25,885
[BANGING]
426
00:16:25,919 --> 00:16:26,919
You hear something?
427
00:16:26,952 --> 00:16:28,085
What?
428
00:16:28,119 --> 00:16:30,252
Jerry.
429
00:16:30,285 --> 00:16:31,852
Jerry.
430
00:16:31,885 --> 00:16:34,252
Oh, the trunk's broken.
It's rattling.
431
00:16:34,285 --> 00:16:35,719
Jerry, I don't know
how much longer
432
00:16:35,752 --> 00:16:36,985
I can keep this up.
433
00:16:37,019 --> 00:16:39,552
They're starting to give Susie
assignments now.
434
00:16:39,585 --> 00:16:41,052
Well, there's only
one thing to do.
435
00:16:41,085 --> 00:16:42,052
Eliminate her.
436
00:16:42,085 --> 00:16:43,552
ELAINE:
What?
437
00:16:43,585 --> 00:16:43,650
JERRY:
Get rid of Susie.
438
00:16:43,650 --> 00:16:45,352
JERRY:
Get rid of Susie.
439
00:16:45,385 --> 00:16:47,385
Make her disappear.
440
00:16:47,419 --> 00:16:48,385
But I kind of like her.
441
00:16:48,419 --> 00:16:49,885
She's gone.
442
00:16:49,919 --> 00:16:51,552
Jerry--
Gone!
443
00:16:51,585 --> 00:16:52,852
[JERRY LAUGHING]
444
00:16:54,619 --> 00:16:55,985
The bumper sticker.
445
00:16:56,019 --> 00:16:57,319
[BOTH LAUGHING]
446
00:16:57,352 --> 00:17:00,752
[SOBBING]
447
00:17:00,785 --> 00:17:03,019
Oh, God, I'm in trouble.
448
00:17:04,552 --> 00:17:05,752
[KNOCKING ON DOOR]
449
00:17:05,785 --> 00:17:08,285
GEORGE:
Kramer, open up.
I know you're in there.
450
00:17:10,385 --> 00:17:11,719
George?
451
00:17:11,752 --> 00:17:13,185
Come on. It's 5:00
in the morning.
452
00:17:13,219 --> 00:17:13,650
What's the matter with you?
453
00:17:13,650 --> 00:17:14,652
What's the matter with you?
454
00:17:14,685 --> 00:17:15,752
It's only 4.
455
00:17:15,785 --> 00:17:16,752
Huh?
456
00:17:16,785 --> 00:17:19,719
I've been walking
around all night.
457
00:17:19,752 --> 00:17:22,385
I've been thinking
about Allison and me...
458
00:17:22,419 --> 00:17:23,385
and you.
459
00:17:23,419 --> 00:17:24,552
Oh.
460
00:17:24,585 --> 00:17:26,085
Come on, George.
461
00:17:26,119 --> 00:17:28,719
Please, give me another chance.
462
00:17:30,919 --> 00:17:32,452
I know I'm gonna
regret this.
463
00:17:34,585 --> 00:17:35,919
All right.
464
00:17:35,952 --> 00:17:38,419
Thank you.
465
00:17:38,452 --> 00:17:40,185
I'm gonna make you both
so happy.
466
00:17:40,219 --> 00:17:41,685
Okay. I'll see ya later.
467
00:17:42,685 --> 00:17:43,650
Whoo!
468
00:17:43,650 --> 00:17:43,685
Whoo!
469
00:17:45,885 --> 00:17:47,519
PETERMAN:
Elaine, where's Susie?
470
00:17:47,552 --> 00:17:51,019
I want her to head up our new
fingerless-glove division.
471
00:17:51,052 --> 00:17:53,252
Oh, but I thought I was in line
for that assignment.
472
00:17:53,285 --> 00:17:55,785
Mmm...nah.
473
00:17:57,285 --> 00:18:00,219
All right, then, I was gonna
wait to tell you this, but...
474
00:18:01,452 --> 00:18:04,185
last night, Susie...
475
00:18:05,419 --> 00:18:07,685
She took her own life.
476
00:18:10,452 --> 00:18:11,719
Oh!
477
00:18:14,285 --> 00:18:15,519
[KNOCKING ON DOOR]
478
00:18:17,352 --> 00:18:19,019
We're taking George back.
What?
479
00:18:19,052 --> 00:18:21,019
He's gonna make us very happy.
480
00:18:21,052 --> 00:18:23,819
[♪]
481
00:18:23,852 --> 00:18:25,885
ELAINE:
Look at this turnout.
482
00:18:25,919 --> 00:18:29,552
Where did Susie find the time
to meet all these people?
483
00:18:29,585 --> 00:18:32,219
My real funeral's
not gonna come close to this.
484
00:18:34,185 --> 00:18:36,552
Oh, my God.
485
00:18:36,585 --> 00:18:38,752
Susie? How--?
486
00:18:38,785 --> 00:18:41,352
I'm not Susie.
I'm Elaine.
487
00:18:41,385 --> 00:18:42,819
But I've been
calling you Susie.
488
00:18:42,852 --> 00:18:43,650
Oh, I hadn't noticed.
Excuse me.
489
00:18:43,650 --> 00:18:46,685
Oh, I hadn't noticed.
Excuse me.
490
00:18:49,919 --> 00:18:51,885
I guess I never met Susie.
491
00:18:51,919 --> 00:18:54,219
Suz?
492
00:18:54,252 --> 00:18:56,285
I actually had a little thing
with her for a while.
493
00:18:58,785 --> 00:18:59,885
Her too.
494
00:19:04,852 --> 00:19:08,785
What can you say
about a girl like Susie?
495
00:19:26,419 --> 00:19:28,385
[GRUNTING]
496
00:19:42,385 --> 00:19:43,650
[♪]
497
00:19:43,650 --> 00:19:44,452
[♪]
498
00:19:48,752 --> 00:19:49,719
Hey.
499
00:19:51,219 --> 00:19:52,919
Where's, uh--?
Where's Allison?
500
00:19:52,952 --> 00:19:54,919
No, Allison,
she didn't wanna come.
501
00:19:54,952 --> 00:19:56,419
But you took me back.
502
00:19:56,452 --> 00:19:59,885
Well, yeah, I did,
but she's a tough nut.
503
00:19:59,919 --> 00:20:01,385
How do you like the tuxedo?
504
00:20:01,419 --> 00:20:03,585
It's a rental,
but I've had it for 15 years.
505
00:20:05,385 --> 00:20:06,352
All right.
506
00:20:06,385 --> 00:20:07,719
Where are you goin'?
507
00:20:07,752 --> 00:20:09,352
The ball, silly.
508
00:20:09,385 --> 00:20:12,019
No, no, no.
You're not goin' in there.
509
00:20:12,052 --> 00:20:13,650
George, I thought
you were gonna change.
510
00:20:13,650 --> 00:20:15,052
George, I thought
you were gonna change.
511
00:20:15,085 --> 00:20:17,552
For her, not for you.
512
00:20:17,585 --> 00:20:21,152
Let's just try and have
a nice time for once.
513
00:20:21,185 --> 00:20:22,919
And we'll talk about this
when we get home.
514
00:20:22,952 --> 00:20:25,019
All right, look.
Wait. Wait. Kramer.
515
00:20:25,052 --> 00:20:28,652
Wait. Wait a minute.
You are not going in there.
516
00:20:28,685 --> 00:20:30,085
[CLOTH RIPS]
[GEORGE YELLS]
517
00:20:32,352 --> 00:20:33,685
Wow!
518
00:20:33,719 --> 00:20:35,885
What an entrance.
519
00:20:37,085 --> 00:20:38,819
And, uh, who might this be?
520
00:20:38,852 --> 00:20:40,552
Oh, I'm with him. Yeah.
521
00:20:43,519 --> 00:20:43,650
And also much like me,
Susie hated going to the market.
522
00:20:43,650 --> 00:20:50,485
And also much like me,
Susie hated going to the market.
523
00:20:50,519 --> 00:20:52,652
Elaine, may I say a few words?
524
00:20:52,685 --> 00:20:54,885
Oh, God, yes,
Mr. Peterman.
525
00:20:58,185 --> 00:21:01,452
I don't think I'll ever be able
to forget Susie.
526
00:21:02,052 --> 00:21:03,085
And most of all,
527
00:21:03,119 --> 00:21:05,152
I will never forget
that one night
528
00:21:05,185 --> 00:21:07,352
working late on the catalog,
529
00:21:07,385 --> 00:21:09,152
just the two of us,
530
00:21:09,185 --> 00:21:11,852
and we surrendered
to temptation.
531
00:21:13,452 --> 00:21:13,650
And it was pretty good.
532
00:21:13,650 --> 00:21:16,052
And it was pretty good.
533
00:21:16,085 --> 00:21:18,885
Yeah, but he didn't sleep
with both of 'em.
534
00:21:25,785 --> 00:21:29,885
But I never heard
her cries for help,
535
00:21:29,919 --> 00:21:33,385
and now Susie is gone.
536
00:21:33,419 --> 00:21:34,985
MIKE:
Hold on! Hold on.
537
00:21:35,019 --> 00:21:37,819
Susie didn't commit suicide.
538
00:21:37,852 --> 00:21:40,719
She was murdered...
[CROWD MURMURING]
539
00:21:40,752 --> 00:21:43,119
by Jerry Seinfeld!
540
00:21:45,252 --> 00:21:47,819
Not only that,
I broke his thumbs.
541
00:21:47,852 --> 00:21:49,785
[♪]
542
00:21:59,385 --> 00:22:01,052
PETERMAN:
Elaine, guess what.
543
00:22:01,085 --> 00:22:04,419
I've decided to form
a charitable foundation
544
00:22:04,452 --> 00:22:06,019
in Susie's honor,
545
00:22:06,052 --> 00:22:09,085
and as Susie's best friend,
I want you to be involved.
546
00:22:09,119 --> 00:22:12,752
Mr. Peterman...
547
00:22:12,785 --> 00:22:15,152
I'm Susie.
548
00:22:15,185 --> 00:22:16,852
She's me.
549
00:22:18,352 --> 00:22:21,185
I feel the same way.
550
00:22:22,719 --> 00:22:25,919
And that's why this foundation
will meet around your schedule.
551
00:22:25,952 --> 00:22:27,566
Nights, weekends,
every free moment you have.
552
00:22:27,566 --> 00:22:29,585
Nights, weekends,
every free moment you have.
553
00:22:34,085 --> 00:22:37,019
Suz!
37526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.