Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,795 --> 00:00:04,528
[♪]
2
00:00:04,562 --> 00:00:06,423
Who was the last president
with a beard?
3
00:00:06,457 --> 00:00:09,457
Nixon.
No, I mean a real thick beard.
4
00:00:09,490 --> 00:00:12,290
His was thick.
I mean like a full, long beard,
5
00:00:12,323 --> 00:00:13,890
like Smith Brothers cough drops.
6
00:00:13,923 --> 00:00:15,790
Falkmore.
Who?
7
00:00:15,823 --> 00:00:18,057
Artemis N. Falkmore.
8
00:00:18,090 --> 00:00:19,257
You made that up, right?
9
00:00:19,290 --> 00:00:21,290
Yeah. But it sounds
like a president name.
10
00:00:21,323 --> 00:00:23,423
Yeah. Why do presidents
all have these bad names?
11
00:00:23,457 --> 00:00:25,357
Woodrow, Grover, Millard.
12
00:00:25,390 --> 00:00:27,523
The presidency attracts
the badly named.
13
00:00:27,557 --> 00:00:29,590
Their ambition is based
on personal insecurity.
14
00:00:29,623 --> 00:00:30,000
It's classic male
overcompensation.
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,723
It's classic male
overcompensation.
16
00:00:31,757 --> 00:00:33,990
Are you wearing lifts
in those shoes?
17
00:00:35,557 --> 00:00:36,523
Cab.
18
00:00:36,557 --> 00:00:38,457
[♪]
19
00:00:40,757 --> 00:00:42,357
[♪]
20
00:00:42,390 --> 00:00:45,023
WOMAN:
So they have this clock now,
where you punch in your age
21
00:00:45,057 --> 00:00:48,423
and all your risk factors,
and it actually counts down
22
00:00:48,457 --> 00:00:50,357
how much time
you have left to live.
23
00:00:50,390 --> 00:00:52,257
What's the great moment?
On your deathbed,
24
00:00:52,290 --> 00:00:54,257
they're pounding on your chest,
you're going,
25
00:00:54,290 --> 00:00:56,257
"Ten, nine, eight--
26
00:00:56,290 --> 00:00:58,357
I told you this thing was good."
27
00:00:58,390 --> 00:01:00,923
I can't believe
this is our first date.
28
00:01:00,957 --> 00:01:02,257
I know. How 'bout dessert?
29
00:01:02,290 --> 00:01:04,757
I suppose I have to get
a piece of cake.
30
00:01:04,790 --> 00:01:08,057
Why?
Today is my birthday.
31
00:01:08,090 --> 00:01:09,723
What? Today?
32
00:01:09,757 --> 00:01:09,915
Really?
33
00:01:09,915 --> 00:01:10,790
Really?
34
00:01:10,823 --> 00:01:12,390
Yep.
MEN: ♪ Happy Birthday ♪
35
00:01:12,423 --> 00:01:14,357
♪ To you ♪
36
00:01:14,390 --> 00:01:17,690
♪ Happy birthday to you ♪
37
00:01:17,723 --> 00:01:21,723
♪ Happy birthday, dear Lisa ♪
38
00:01:21,757 --> 00:01:22,957
[♪]
39
00:01:22,990 --> 00:01:25,390
GEORGE:
So she went out with you
on a first date
40
00:01:25,423 --> 00:01:26,723
and it was her birthday?
41
00:01:26,757 --> 00:01:29,223
Yeah, and she picked the day.
42
00:01:29,257 --> 00:01:32,457
Is she socially awkward?
43
00:01:32,490 --> 00:01:33,957
No, she's great.
44
00:01:33,990 --> 00:01:36,257
She's attractive and fun.
45
00:01:36,290 --> 00:01:38,423
Well, maybe she decided
to celebrate her birthday
46
00:01:38,457 --> 00:01:39,915
on the Monday
after the weekend.
47
00:01:39,915 --> 00:01:39,957
on the Monday
after the weekend.
48
00:01:39,990 --> 00:01:41,223
She's not Lincoln.
49
00:01:42,590 --> 00:01:45,090
Hey.
Hey.
50
00:01:45,123 --> 00:01:46,857
Anybody up for Lorenzo's pizza?
51
00:01:46,890 --> 00:01:48,023
I'll pass.
52
00:01:48,057 --> 00:01:50,223
Oh, really?
Hey, George, huh?
53
00:01:50,257 --> 00:01:51,557
Pizza, yum-yum-yum.
54
00:01:51,590 --> 00:01:54,523
Eh, I can't. I gotta go
down to the foundation.
55
00:01:54,557 --> 00:01:58,590
I'm interviewing high schoolers
for the Susan Ross Scholarship.
56
00:01:58,623 --> 00:02:01,390
Does it ever bother you
that this organization...
57
00:02:01,423 --> 00:02:03,190
Nope.
...is beating the bushes...
58
00:02:03,223 --> 00:02:05,223
No.
...to basically...
59
00:02:05,257 --> 00:02:06,457
...give this money away...
60
00:02:06,490 --> 00:02:08,190
No.
...to virtually anyone...
61
00:02:08,223 --> 00:02:09,915
...as long as they're not you?
62
00:02:09,915 --> 00:02:10,290
...as long as they're not you?
63
00:02:10,323 --> 00:02:11,790
I'm fine with it.
64
00:02:11,823 --> 00:02:13,823
[CHUCKLING]
Fine, I say.
65
00:02:14,557 --> 00:02:16,523
[♪]
66
00:02:16,557 --> 00:02:17,890
BOY:
And then I received
67
00:02:17,923 --> 00:02:20,723
a 740 on the English
Achievement Test.
68
00:02:20,757 --> 00:02:22,323
Quick,
what's your favorite animal?
69
00:02:23,890 --> 00:02:27,023
I-- I don't know.
A frog?
70
00:02:27,057 --> 00:02:29,090
A frog?
71
00:02:29,123 --> 00:02:30,523
Well, I-I--
72
00:02:30,557 --> 00:02:32,157
Frog is wrong.
73
00:02:34,123 --> 00:02:36,457
I see here
that you play the harp.
74
00:02:36,490 --> 00:02:39,823
Tell me,
why do they have to tilt it?
75
00:02:41,257 --> 00:02:43,290
Can't they just build it
on an angle?
76
00:02:43,323 --> 00:02:45,123
Save you a lot of trouble. Heh.
77
00:02:45,157 --> 00:02:47,090
Well, the modern-day harp
has been refined
78
00:02:47,123 --> 00:02:48,423
over thousands of years
79
00:02:48,457 --> 00:02:49,923
back to--
Yeah, yeah, we'll, uh--
80
00:02:49,957 --> 00:02:50,990
We'll let you know.
81
00:02:53,290 --> 00:02:57,123
I see your GPA is, uh, 4.0.
82
00:02:57,157 --> 00:02:58,957
You like that, don't ya?
83
00:03:01,490 --> 00:03:03,257
So, uh, Steven,
84
00:03:03,290 --> 00:03:05,923
I see you're president
of the chess club.
85
00:03:05,957 --> 00:03:08,357
State champs.
86
00:03:08,390 --> 00:03:09,915
Who's your favorite
chess player?
87
00:03:09,915 --> 00:03:10,657
Who's your favorite
chess player?
88
00:03:12,957 --> 00:03:15,290
[MUFFLED]
Nastercoff?
89
00:03:18,957 --> 00:03:20,590
Right.
90
00:03:20,623 --> 00:03:22,457
[MUFFLED]
Nastercoff.
91
00:03:25,090 --> 00:03:27,090
What country is he from again?
92
00:03:27,123 --> 00:03:28,123
[SIGHS]
93
00:03:28,157 --> 00:03:31,123
I don't know.
94
00:03:31,157 --> 00:03:33,257
I made it up.
95
00:03:33,290 --> 00:03:34,757
I'm never gonna get
this thing.
96
00:03:34,790 --> 00:03:36,423
Wha-- Whoa, whoa, whoa.
97
00:03:36,457 --> 00:03:38,190
[CHUCKLING]
What are you telling me for?
98
00:03:38,223 --> 00:03:39,915
You really had me going there.
99
00:03:39,915 --> 00:03:40,390
You really had me going there.
100
00:03:40,423 --> 00:03:42,090
Yeah, sit down.
101
00:03:45,257 --> 00:03:47,090
What do you want to do
when you grow up?
102
00:03:47,123 --> 00:03:48,923
Well, I've been telling people
103
00:03:48,957 --> 00:03:51,457
that I'd like to be
an architect.
104
00:03:53,890 --> 00:03:55,890
[♪]
105
00:03:55,923 --> 00:03:57,390
ELAINE:
So get this,
106
00:03:57,423 --> 00:04:00,523
Mr. Peterman is finally
letting me do some real writing.
107
00:04:00,557 --> 00:04:02,923
He's got this book deal
for his autobiography.
108
00:04:02,957 --> 00:04:04,757
He's gonna let me
ghostwrite it.
109
00:04:04,790 --> 00:04:06,190
That's great.
When it comes out,
110
00:04:06,223 --> 00:04:07,790
I'll get someone
to ghost-read it.
111
00:04:07,823 --> 00:04:09,290
[CHUCKLES]
[DOOR OPENS]
112
00:04:09,323 --> 00:04:09,915
Hey. Oh, hi.
Hey.
113
00:04:09,915 --> 00:04:10,390
Hey. Oh, hi.
Hey.
114
00:04:10,423 --> 00:04:12,723
Hey.
So there I am at Lorenzo's,
115
00:04:12,757 --> 00:04:16,390
loading up my slice
at the fixings bar.
116
00:04:16,423 --> 00:04:18,223
Garlic and whatnot.
117
00:04:18,257 --> 00:04:19,957
Mm-mm.
118
00:04:19,990 --> 00:04:21,923
When I see this guy
over at the pizza boxes
119
00:04:21,957 --> 00:04:23,990
giving me the stink eye.
120
00:04:26,557 --> 00:04:29,290
So I give him
the crook eye back, you know?
121
00:04:32,457 --> 00:04:33,790
And I notice
that he's not alone.
122
00:04:33,823 --> 00:04:37,023
I'm taking on
the entire Van Buren Boys.
123
00:04:37,057 --> 00:04:38,223
Van Buren Boys?
Yeah.
124
00:04:38,257 --> 00:04:39,457
There's a street gang
125
00:04:39,490 --> 00:04:39,915
named after President
Martin Van Buren?
126
00:04:39,915 --> 00:04:41,523
named after President
Martin Van Buren?
127
00:04:41,557 --> 00:04:44,457
Oh, yeah, and they're just
as mean as he was.
128
00:04:44,490 --> 00:04:46,223
So I make a move
to the door, you know?
129
00:04:46,257 --> 00:04:47,690
Vrrr. They block it.
130
00:04:47,723 --> 00:04:51,623
So I lunge for the bathroom.
I grab the knob.
131
00:04:51,657 --> 00:04:52,957
Occupato.
132
00:04:55,323 --> 00:04:57,057
Then they back me up
133
00:04:57,090 --> 00:04:59,390
against the cartoon map
of Italy,
134
00:04:59,423 --> 00:05:02,690
and all of a sudden
they just stop.
135
00:05:02,723 --> 00:05:04,290
What? What happened?
136
00:05:04,323 --> 00:05:06,257
Because I'm still holding
the garlic shaker,
137
00:05:06,290 --> 00:05:07,923
you know, like this:
138
00:05:07,957 --> 00:05:09,690
I'm only showing eight fingers.
139
00:05:09,723 --> 00:05:09,915
Well, what does that mean?
140
00:05:09,915 --> 00:05:10,923
Well, what does that mean?
141
00:05:10,957 --> 00:05:12,557
That's their secret sign.
142
00:05:14,657 --> 00:05:18,290
See, Van Buren,
he was the eighth president.
143
00:05:18,323 --> 00:05:20,457
They thought I was
a former Van B Boy.
144
00:05:20,490 --> 00:05:22,457
Wow.
145
00:05:22,490 --> 00:05:23,590
How was the pizza?
146
00:05:23,623 --> 00:05:25,090
It was a little oily.
147
00:05:25,123 --> 00:05:26,790
[♪]
148
00:05:26,823 --> 00:05:29,023
Oh, Jerry,
can you hold on a sec?
149
00:05:29,057 --> 00:05:30,557
I just wanna check my messages.
Oh.
150
00:05:31,890 --> 00:05:33,123
[SPEAKING INDISTINCTLY]
151
00:05:33,157 --> 00:05:34,557
Oh, Melissa, Kim.
152
00:05:34,590 --> 00:05:36,057
Ellen.
Hey.
153
00:05:36,090 --> 00:05:37,623
You guys,
I want you to meet Jerry.
154
00:05:37,657 --> 00:05:39,915
MELISSA:
Oh, we've heard
a lot about you.
155
00:05:39,915 --> 00:05:40,223
MELISSA:
Oh, we've heard
a lot about you.
156
00:05:40,257 --> 00:05:41,957
[CHUCKLES]
157
00:05:41,990 --> 00:05:44,790
It is so sweet of you
to take her out.
158
00:05:44,823 --> 00:05:47,123
Yeah, you don't even know
how much she needs this.
159
00:05:47,157 --> 00:05:48,923
Is she coming off
a bad breakup?
160
00:05:48,957 --> 00:05:50,290
No.
161
00:05:50,323 --> 00:05:51,590
See ya.
162
00:05:54,990 --> 00:05:55,957
Get your messages?
163
00:05:55,990 --> 00:05:57,257
Yeah. No one called.
164
00:05:58,423 --> 00:06:00,690
[♪]
165
00:06:00,723 --> 00:06:01,923
JERRY:
They acted like it was
166
00:06:01,957 --> 00:06:03,957
some act of charity,
just going out with her.
167
00:06:03,990 --> 00:06:06,090
So she's the loser of the group.
168
00:06:06,123 --> 00:06:09,523
Every group has someone
that they all make fun of.
169
00:06:09,557 --> 00:06:09,915
Like us with Elaine.
170
00:06:09,915 --> 00:06:11,757
Like us with Elaine.
171
00:06:16,823 --> 00:06:19,457
There's no way Ellen
is the loser of that group.
172
00:06:19,490 --> 00:06:22,457
Are you looking deep down
at the real person underneath?
173
00:06:22,490 --> 00:06:25,657
No, I'm being as superficial
as I possibly can.
174
00:06:26,457 --> 00:06:27,757
Well, stick with it.
175
00:06:27,790 --> 00:06:29,357
Yeah.
176
00:06:29,390 --> 00:06:31,857
I think I found someone
for the scholarship.
Yeah?
177
00:06:31,890 --> 00:06:35,290
I'm interviewing all these
annoying, little overachievers,
178
00:06:35,323 --> 00:06:38,957
and finally this kid walks in,
Steven Koren, a regular guy.
179
00:06:38,990 --> 00:06:39,915
Likes sports, watches TV.
180
00:06:39,915 --> 00:06:41,223
Likes sports, watches TV.
181
00:06:41,257 --> 00:06:42,223
Is he smart?
182
00:06:42,257 --> 00:06:44,123
He knows how to read.
183
00:06:45,757 --> 00:06:47,890
And he also knows
that finishing an entire book
184
00:06:47,923 --> 00:06:50,223
doesn't prove anything.
185
00:06:50,257 --> 00:06:51,723
But get this:
186
00:06:51,757 --> 00:06:53,390
He's into architecture.
187
00:06:53,423 --> 00:06:56,057
Hey, just like you
pretend to be.
188
00:06:57,923 --> 00:07:00,557
Yes, with a little guidance,
189
00:07:00,590 --> 00:07:03,057
Steven Koren is going to be
everything I claim to be,
190
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
only for real.
191
00:07:05,723 --> 00:07:07,290
That's my dream, Jerry.
192
00:07:07,323 --> 00:07:08,690
I had a dream last night
193
00:07:08,723 --> 00:07:09,915
that a hamburger was eating me.
194
00:07:09,915 --> 00:07:11,890
that a hamburger was eating me.
195
00:07:15,090 --> 00:07:17,257
[♪]
196
00:07:17,290 --> 00:07:18,523
[DOOR CLOSES]
197
00:07:18,557 --> 00:07:22,223
Mr. Peterman,
thanks for having me over. I--
198
00:07:22,257 --> 00:07:24,590
Your place isn't quite
what I imagined.
199
00:07:24,623 --> 00:07:27,990
Oh, it's just a place to flop.
200
00:07:28,823 --> 00:07:30,057
Well, ahem,
201
00:07:30,090 --> 00:07:32,890
what part of your life
do you want to start with?
202
00:07:32,923 --> 00:07:35,723
Foreign intrigue?
Exotic romances?
203
00:07:35,757 --> 00:07:37,357
Oh, Elaine,
we've covered all of that
204
00:07:37,390 --> 00:07:38,957
in the catalog, ad nauseam.
205
00:07:38,990 --> 00:07:39,915
No, I would like this book
to be about my day-to-day life.
206
00:07:39,915 --> 00:07:42,390
No, I would like this book
to be about my day-to-day life.
207
00:07:42,423 --> 00:07:44,023
Oh.
208
00:07:44,057 --> 00:07:46,523
Oh, damn, they changed
the cable stations again,
209
00:07:46,557 --> 00:07:49,723
just when I finally
memorized them.
210
00:07:49,757 --> 00:07:51,390
Well, Mr. Peterman,
do you want to--?
211
00:07:51,423 --> 00:07:52,590
Two: CBS.
[CHATTER ON TV]
212
00:07:52,623 --> 00:07:55,223
Get, um, started?
Three...
213
00:07:55,257 --> 00:07:58,457
I don't know what that is.
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
214
00:07:58,490 --> 00:08:01,090
Where's my damn
preview channel?
215
00:08:02,823 --> 00:08:05,557
Well, I-I gotta tell you,
Mr. Peterman, I don't--
216
00:08:05,590 --> 00:08:08,457
I don't know if I see
a whole book here.
217
00:08:08,490 --> 00:08:09,915
Well, I'm sure
we'll come up with something.
218
00:08:09,915 --> 00:08:11,590
Well, I'm sure
we'll come up with something.
219
00:08:11,623 --> 00:08:14,457
What do you say you
and I order ourselves a pie?
220
00:08:14,490 --> 00:08:16,057
Do you like Lorenzo's?
221
00:08:17,123 --> 00:08:18,390
You know, a friend of mine
222
00:08:18,423 --> 00:08:21,623
almost got beat up at that place
by the Van Buren Boys.
223
00:08:21,657 --> 00:08:23,090
You don't say?
Yeah.
224
00:08:23,123 --> 00:08:24,457
The only thing
that saved him is
225
00:08:24,490 --> 00:08:27,190
that he accidentally flashed
their secret gang sign.
226
00:08:27,223 --> 00:08:29,290
Well, that's pretty exciting.
Yeah.
227
00:08:29,323 --> 00:08:30,457
Let's put that in the book.
228
00:08:33,457 --> 00:08:35,590
But that didn't happen to you.
229
00:08:35,623 --> 00:08:39,757
Well, so we pay off your friend,
and it becomes a Peterman.
230
00:08:39,790 --> 00:08:39,915
Uh--
231
00:08:39,915 --> 00:08:41,123
Uh--
232
00:08:41,157 --> 00:08:43,423
No, I-- I really don't think
you can do that.
233
00:08:43,457 --> 00:08:44,857
Oh, damn,
234
00:08:44,890 --> 00:08:47,757
I forgot to buy
plant food again.
235
00:08:48,957 --> 00:08:50,990
I'll bet I got a coupon
for it.
236
00:08:53,623 --> 00:08:56,257
You know what? Maybe
I better talk to my friend.
237
00:08:56,290 --> 00:08:58,223
[♪]
238
00:09:00,457 --> 00:09:04,057
Is that the same outfit
you were wearing yesterday?
239
00:09:04,090 --> 00:09:06,590
No, this is brand-new.
Do you like it?
240
00:09:06,623 --> 00:09:08,290
Actually, yeah.
241
00:09:11,257 --> 00:09:12,423
Wait a second.
242
00:09:12,457 --> 00:09:14,790
Is that the fork
that fell on the floor?
243
00:09:14,823 --> 00:09:18,423
Are you using the fork
that fell on the floor?
244
00:09:18,457 --> 00:09:21,123
No, Jerry, the waitress
gave me another one.
245
00:09:21,157 --> 00:09:23,690
I guess that's all right.
246
00:09:23,723 --> 00:09:24,923
Is something wrong, Jerry?
247
00:09:24,957 --> 00:09:27,890
No, absolutely nothing.
248
00:09:29,123 --> 00:09:30,923
You're fantastic.
249
00:09:31,957 --> 00:09:33,390
JERRY:
Hey, guys.
Hey.
250
00:09:33,423 --> 00:09:35,423
Kramer, George,
this is Ellen.
251
00:09:38,323 --> 00:09:39,915
[♪]
252
00:09:39,915 --> 00:09:40,890
[♪]
253
00:09:40,923 --> 00:09:42,223
GEORGE:
Ladies and gentlemen,
254
00:09:42,257 --> 00:09:44,423
I am happy to introduce you
255
00:09:44,457 --> 00:09:47,590
to the first Susan Ross Scholar.
256
00:09:47,623 --> 00:09:51,190
This is Steven Koren.
257
00:09:51,223 --> 00:09:54,590
His GPA is a solid 2.0.
258
00:09:56,590 --> 00:09:59,390
Right in that meaty part
of the curve.
259
00:09:59,423 --> 00:10:02,223
Not showing off,
not falling behind.
260
00:10:02,257 --> 00:10:04,557
George, the qualifications
for this scholarship
261
00:10:04,590 --> 00:10:07,257
were supposed to be
largely academic.
262
00:10:07,290 --> 00:10:09,915
I'm sure we're all aware
of the flaws and biases
263
00:10:09,915 --> 00:10:10,357
I'm sure we're all aware
of the flaws and biases
264
00:10:10,390 --> 00:10:11,790
of standardized tests.
265
00:10:11,823 --> 00:10:15,057
These aren't standardized tests.
These are his grades.
266
00:10:15,090 --> 00:10:18,923
Besides, Steven Koren
has the highest of aspirations.
267
00:10:18,957 --> 00:10:21,590
He wants to be...
268
00:10:21,623 --> 00:10:23,457
an architect.
269
00:10:23,490 --> 00:10:24,523
Is that right?
270
00:10:24,557 --> 00:10:25,790
STEVEN:
Actually,
271
00:10:25,823 --> 00:10:28,023
maybe I could set my sights
a little bit higher.
272
00:10:28,057 --> 00:10:31,857
GEORGE:
Steven, nothing is higher
than architect.
273
00:10:31,890 --> 00:10:34,890
I think I'd really like to be
a city planner, you know?
274
00:10:34,923 --> 00:10:38,223
Why limit myself to one building
when I can design a whole city?
275
00:10:38,257 --> 00:10:39,915
Well, that's a good point.
No, it's not.
276
00:10:39,915 --> 00:10:40,357
Well, that's a good point.
No, it's not.
277
00:10:40,390 --> 00:10:42,557
Well, isn't an architect just
an art school dropout
278
00:10:42,590 --> 00:10:44,857
with a tilting desk
and a big ruler?
279
00:10:44,890 --> 00:10:47,290
It's called a T-square.
[WYCK LAUGHS]
280
00:10:47,323 --> 00:10:49,957
You know, the stupidest guy
in my fraternity
281
00:10:49,990 --> 00:10:53,223
became an architect after
he flunked out of dental school.
282
00:10:53,257 --> 00:10:54,757
[ALL LAUGHING]
283
00:10:54,790 --> 00:10:56,557
Congratulations, young man.
Thank you.
284
00:10:56,590 --> 00:10:58,890
Susan would be very proud
of what you're doing.
285
00:10:58,923 --> 00:11:00,457
STEVEN:
Thank you.
286
00:11:00,490 --> 00:11:02,057
[♪]
287
00:11:02,090 --> 00:11:03,557
KRAMER:
And they made it their sign
288
00:11:03,590 --> 00:11:05,590
because Van Buren,
our eighth president,
289
00:11:05,623 --> 00:11:07,557
was the man
they most admired.
290
00:11:07,590 --> 00:11:09,023
[LAUGHS]
291
00:11:09,057 --> 00:11:09,915
Kramer, my friend,
that is one ripping good yarn.
292
00:11:09,915 --> 00:11:12,057
Kramer, my friend,
that is one ripping good yarn.
293
00:11:14,990 --> 00:11:17,423
Uh, you know, if you liked
that one, I got more.
294
00:11:18,957 --> 00:11:20,957
What are you looking for?
Uh, romance?
295
00:11:20,990 --> 00:11:23,090
Uh, comedy? Adventure?
296
00:11:23,123 --> 00:11:24,223
Erotica?
[CLICKS TONGUE]
297
00:11:25,823 --> 00:11:27,223
No, uh, Kramer,
I don't think--
298
00:11:27,257 --> 00:11:29,557
How much would you take
for the whole lot?
299
00:11:31,257 --> 00:11:32,690
My whole life?
300
00:11:32,723 --> 00:11:34,457
Name your price, man.
301
00:11:35,457 --> 00:11:36,857
$1500.
302
00:11:36,890 --> 00:11:38,723
I'll give you half that.
303
00:11:38,757 --> 00:11:39,915
Done.
304
00:11:39,915 --> 00:11:40,390
Done.
305
00:11:40,423 --> 00:11:43,090
Kramer, my friend, you consider
Elaine at your disposal.
306
00:11:43,123 --> 00:11:46,757
KRAMER:
Okay. Uh, well, I, uh...
307
00:11:46,790 --> 00:11:48,590
I like to work in the evenings.
308
00:11:48,623 --> 00:11:50,590
[♪]
309
00:11:55,123 --> 00:11:56,590
[♪]
310
00:11:57,634 --> 00:11:59,034
ELAINE:
Would you please
311
00:11:59,068 --> 00:12:01,801
just get on with the stupid
Bob Sacamano story?
312
00:12:01,834 --> 00:12:03,634
Okay, well,
I'm on the phone with Bob,
313
00:12:03,668 --> 00:12:05,134
and I realize
right then and there
314
00:12:05,168 --> 00:12:07,201
that I need to return
this pair of pants.
315
00:12:07,234 --> 00:12:09,434
So I'm off to the store.
316
00:12:09,468 --> 00:12:11,201
What happened to Bob Sacamano?
317
00:12:11,234 --> 00:12:13,901
Well, nothing.
His part of the story is done.
318
00:12:16,268 --> 00:12:18,234
So I'm waiting for the subway.
It's not coming.
319
00:12:18,268 --> 00:12:20,301
So I decided to hoof it
through the tunnel.
320
00:12:20,334 --> 00:12:21,901
All right.
Now, that's something.
321
00:12:21,934 --> 00:12:24,088
Well, I don't know
if I lost track of time or what,
322
00:12:24,088 --> 00:12:24,134
Well, I don't know
if I lost track of time or what,
323
00:12:24,168 --> 00:12:26,734
but the next thing I knew--
A train is bearing down on you?
324
00:12:26,768 --> 00:12:29,234
No, I slipped and fell in mud,
325
00:12:29,268 --> 00:12:31,301
ruining the very pants
326
00:12:31,334 --> 00:12:33,968
I was about to return.
327
00:12:34,001 --> 00:12:35,134
[SMACKS LIPS]
328
00:12:35,168 --> 00:12:37,301
I don't understand. You--
329
00:12:37,334 --> 00:12:40,734
You were wearing the pants
you were returning?
330
00:12:40,768 --> 00:12:43,634
[CHUCKLES]
Well, I guess I was.
331
00:12:43,668 --> 00:12:46,901
What were you gonna wear
on the way back?
332
00:12:46,934 --> 00:12:49,068
Elaine, are you listening?
333
00:12:49,101 --> 00:12:51,601
I didn't even get there.
334
00:12:53,968 --> 00:12:54,088
All right. Next story.
335
00:12:54,088 --> 00:12:55,034
All right. Next story.
336
00:12:55,068 --> 00:12:56,934
I think I've got enough
for one day.
337
00:12:56,968 --> 00:12:58,868
Yeah, chew on that.
Yeah, I'll chew on that.
338
00:12:58,901 --> 00:13:00,268
Oh, hey, listen.
By the way, uh,
339
00:13:00,301 --> 00:13:02,134
I'm hosting
a little get-together tonight
340
00:13:02,168 --> 00:13:04,601
in honor of my little
financial upturn.
341
00:13:04,634 --> 00:13:06,768
Oh, thanks, I've got plans.
342
00:13:06,801 --> 00:13:09,301
Yeah, Elaine, you should
be there to document it.
343
00:13:09,334 --> 00:13:13,268
Oh, you're getting together with
some of your jackass friends?
344
00:13:13,301 --> 00:13:14,634
You want me to take notes?
345
00:13:14,668 --> 00:13:16,101
Yeah, but get there after 9.
346
00:13:16,134 --> 00:13:19,234
You know, give the people
a chance to loosen up.
347
00:13:23,168 --> 00:13:24,088
[♪]
348
00:13:24,088 --> 00:13:26,068
[♪]
349
00:13:26,101 --> 00:13:28,634
JERRY:
So you're denying him
the scholarship just because
350
00:13:28,668 --> 00:13:30,201
he wants to be a city planner?
351
00:13:30,234 --> 00:13:31,734
I was betrayed.
352
00:13:32,901 --> 00:13:35,034
That kid was like a son to me.
353
00:13:35,068 --> 00:13:37,401
And if there's one person
you should be able to hold down,
354
00:13:37,434 --> 00:13:39,568
it's your own flesh and blood.
355
00:13:39,601 --> 00:13:41,068
Like my father,
356
00:13:41,101 --> 00:13:43,134
and my father's father
before him.
357
00:13:43,168 --> 00:13:46,534
You know, maybe philanthropy
is not your field.
358
00:13:46,568 --> 00:13:48,468
[PHONE RINGS]
359
00:13:48,501 --> 00:13:51,034
Hello. Oh, hi, Ellen.
Yeah, I called the hotel.
360
00:13:51,068 --> 00:13:52,301
We're all set for the weekend.
361
00:13:52,334 --> 00:13:53,901
Spending the weekend
with Ellen?
362
00:13:53,934 --> 00:13:54,088
Vermont.
363
00:13:54,088 --> 00:13:56,134
Vermont.
364
00:13:56,168 --> 00:13:59,068
They said we can stay an extra
couple of days if we want to.
365
00:13:59,101 --> 00:14:02,034
Four days at a beautiful
bed-and-breakfast.
366
00:14:02,068 --> 00:14:03,534
I can't wait.
367
00:14:03,568 --> 00:14:04,901
Buh-bye.
368
00:14:10,068 --> 00:14:11,868
What?
369
00:14:11,901 --> 00:14:13,134
What is this?
370
00:14:13,168 --> 00:14:14,768
[DIAL TONE]
371
00:14:16,334 --> 00:14:17,934
You wanna start?
372
00:14:17,968 --> 00:14:19,601
Uh, no, no, no.
You go ahead.
373
00:14:19,634 --> 00:14:21,068
I gotta get
my thoughts together.
374
00:14:21,101 --> 00:14:22,001
[CLICKS TONGUE]
375
00:14:23,301 --> 00:14:24,088
Jerry, this whole
Ellen situation
376
00:14:24,088 --> 00:14:26,601
Jerry, this whole
Ellen situation
377
00:14:26,634 --> 00:14:27,968
has gone far enough.
378
00:14:28,001 --> 00:14:30,334
What?
Jerry, she's a loser.
379
00:14:32,101 --> 00:14:34,468
Where is this coming from?
She's great.
380
00:14:34,501 --> 00:14:36,768
Why are you doing this,
Jerry?
381
00:14:36,801 --> 00:14:40,068
Is it your career?
Things are gonna pick up.
382
00:14:40,101 --> 00:14:42,734
There's nothing wrong
with my career.
383
00:14:42,768 --> 00:14:44,101
I still like the Bloomingdale's
384
00:14:44,134 --> 00:14:45,768
executive training program
for him.
385
00:14:45,801 --> 00:14:47,634
I thought we weren't gonna
discuss that now.
386
00:14:47,668 --> 00:14:49,434
Well, it's something
he should consider.
387
00:14:49,468 --> 00:14:51,468
Of course he should.
But now is not the time.
388
00:14:51,501 --> 00:14:53,534
Listen, all these issues
are interrelated.
389
00:14:53,568 --> 00:14:54,088
All right. Excuse me.
[SPEAKING INDISTINCTLY]
390
00:14:54,088 --> 00:14:56,534
All right. Excuse me.
[SPEAKING INDISTINCTLY]
391
00:14:56,568 --> 00:14:58,134
I'm not buying any of this.
392
00:14:58,168 --> 00:15:00,401
All right, so, what are you
saying? That we're wrong?
393
00:15:00,434 --> 00:15:01,601
Everybody's wrong but you.
394
00:15:01,634 --> 00:15:03,434
You know, this is like
that Twilight Zone
395
00:15:03,468 --> 00:15:05,134
where the guy wakes up
and he's the same,
396
00:15:05,168 --> 00:15:07,201
and everybody else is different.
397
00:15:07,234 --> 00:15:08,234
Which one?
398
00:15:08,268 --> 00:15:10,368
They were all like that.
399
00:15:10,401 --> 00:15:13,868
[♪]
400
00:15:13,901 --> 00:15:15,634
[WHISTLING]
401
00:15:15,668 --> 00:15:18,368
Why'd you take away
my scholarship, Mr. Costanza?
402
00:15:18,401 --> 00:15:20,068
Well, Steven, I, uh...
403
00:15:23,968 --> 00:15:24,088
These are my new friends,
404
00:15:24,088 --> 00:15:26,201
These are my new friends,
405
00:15:26,234 --> 00:15:27,734
the Van Buren Boys.
406
00:15:27,768 --> 00:15:31,201
He became so disillusioned,
he had to join us.
407
00:15:31,234 --> 00:15:33,201
[CHUCKLES]
Oh. Nice.
408
00:15:33,234 --> 00:15:36,201
I want my scholarship back
so I can be a city planner.
409
00:15:36,234 --> 00:15:38,268
What about architect, Steven?
410
00:15:39,834 --> 00:15:42,301
City planner.
411
00:15:43,501 --> 00:15:46,068
[♪]
412
00:15:46,101 --> 00:15:47,701
MAN:
Great party, K-Man.
413
00:15:47,734 --> 00:15:49,601
KRAMER:
Yeah, well,
you got that straight.
414
00:15:49,634 --> 00:15:52,101
Hey, Elaine, try the beef,
'cause that's real au jus sauce.
415
00:15:52,134 --> 00:15:54,088
Real au jus sauce, huh?
416
00:15:54,088 --> 00:15:54,534
Real au jus sauce, huh?
417
00:15:54,568 --> 00:15:55,801
I'll make a note of it.
Yeah.
418
00:15:55,834 --> 00:15:57,568
Hey, Kramer.
Yeah.
419
00:15:57,601 --> 00:15:59,634
Ramirez has never heard
your pants story.
420
00:15:59,668 --> 00:16:01,034
Oh, okay.
421
00:16:01,068 --> 00:16:03,068
Well, you know,
I had Bob Sacamano on the phone
422
00:16:03,101 --> 00:16:05,434
and I suddenly realized that I--
Hey, Kramer, Kramer.
423
00:16:05,468 --> 00:16:07,968
You can't tell that story now.
424
00:16:08,001 --> 00:16:09,434
It belongs to Peterman.
425
00:16:09,468 --> 00:16:10,868
W-what do you mean?
426
00:16:10,901 --> 00:16:12,101
You signed the release.
427
00:16:12,134 --> 00:16:14,968
Yeah.
He sat in mud, not you.
428
00:16:16,768 --> 00:16:17,968
But I did sit in mud.
429
00:16:18,001 --> 00:16:19,534
You didn't.
430
00:16:19,568 --> 00:16:21,268
You never sat in mud.
431
00:16:21,301 --> 00:16:23,301
I was all dirty.
432
00:16:23,334 --> 00:16:24,088
It never happened,
433
00:16:24,088 --> 00:16:26,068
It never happened,
434
00:16:26,101 --> 00:16:27,568
you understand?
[ALL CLAMORING]
435
00:16:27,601 --> 00:16:29,301
Hey, hey, all right. Yeah.
436
00:16:29,334 --> 00:16:32,701
Oh, yeah, well, I--
Yeah, uh, the pants, uh-- They--
437
00:16:32,734 --> 00:16:34,134
They, uh--
They fit, uh, well,
438
00:16:34,168 --> 00:16:36,368
and so I decided
I wasn't gonna return 'em.
439
00:16:36,401 --> 00:16:39,134
[LAUGHS]
440
00:16:39,168 --> 00:16:41,434
Whoo-hoo-hoo-hoo.
Whoo.
441
00:16:41,468 --> 00:16:42,534
It's getting late.
Huh?
442
00:16:42,568 --> 00:16:43,734
Maybe we better get going.
443
00:16:43,768 --> 00:16:44,901
You're gonna go now?
444
00:16:46,268 --> 00:16:48,101
Hey, whoa. Come--
445
00:16:48,134 --> 00:16:50,101
I don't--
446
00:16:50,134 --> 00:16:51,468
Kramer, Kramer,
447
00:16:51,501 --> 00:16:54,068
I-I got big trouble with the--
With the Van Buren Boys.
448
00:16:54,101 --> 00:16:55,301
Now they're tough cookies.
449
00:16:55,334 --> 00:16:57,134
I heard that you got on
their good side.
450
00:16:57,168 --> 00:16:58,301
What'd you do?
451
00:16:58,334 --> 00:16:59,468
Uh...
452
00:16:59,501 --> 00:17:01,634
Uh, oh, nothing, nothing.
453
00:17:01,668 --> 00:17:03,701
No, I certainly
don't have any stories,
454
00:17:03,734 --> 00:17:05,134
if that's what you're implying.
455
00:17:05,168 --> 00:17:06,301
[LAUGHS]
456
00:17:06,334 --> 00:17:08,201
Do you know what those guys
are gonna do?
457
00:17:08,234 --> 00:17:09,868
Yeah, well, uh,
you know, uh,
458
00:17:09,901 --> 00:17:11,934
you didn't hear it from me,
but the Van Buren Boys,
459
00:17:11,968 --> 00:17:15,134
they never hassle
their own kind.
460
00:17:15,168 --> 00:17:16,768
You mean, like a former member?
461
00:17:19,734 --> 00:17:21,668
[♪]
462
00:17:22,968 --> 00:17:24,088
ELAINE:
These Kramer stories
are unusable.
463
00:17:24,088 --> 00:17:26,468
ELAINE:
These Kramer stories
are unusable.
464
00:17:26,501 --> 00:17:29,801
I mean, some of them
aren't even stories.
465
00:17:29,834 --> 00:17:33,134
Look, this is the list
of things in his apartment.
466
00:17:34,134 --> 00:17:37,334
Is my toaster oven on there?
467
00:17:38,634 --> 00:17:41,768
How am I ever gonna turn
this into a book?
468
00:17:41,801 --> 00:17:44,401
Well, just shape 'em,
change them. You're a writer.
469
00:17:45,468 --> 00:17:47,701
Yes,
470
00:17:47,734 --> 00:17:49,801
I'm a writer.
471
00:17:49,834 --> 00:17:51,468
Make 'em interesting.
472
00:17:51,501 --> 00:17:53,434
Interesting.
473
00:17:53,468 --> 00:17:54,088
Of course.
474
00:17:54,088 --> 00:17:55,234
Of course.
475
00:17:55,268 --> 00:17:58,501
People love
interesting writing.
476
00:18:00,968 --> 00:18:03,768
Well, I gotta go to the airport.
I'm picking up my parents.
477
00:18:03,801 --> 00:18:05,534
What? Weren't they just here?
478
00:18:05,568 --> 00:18:08,068
Yeah, I'm flying 'em in
to meet Ellen.
479
00:18:08,101 --> 00:18:09,634
I-I don't know where to turn.
480
00:18:09,668 --> 00:18:11,268
I gotta see
what they think of her.
481
00:18:11,301 --> 00:18:12,901
Maybe we can all
have dinner later.
482
00:18:12,934 --> 00:18:15,434
I don't think so. I'm trying
to get 'em to fly right back.
483
00:18:16,834 --> 00:18:19,734
Oh, hey. Hey, have I told you
about my bunions?
484
00:18:19,768 --> 00:18:21,368
Oh, you're gonna love
this story.
485
00:18:21,401 --> 00:18:22,901
So I line up my cold cuts
486
00:18:22,934 --> 00:18:24,088
on the couch next to me,
but as I'm stacking 'em up,
487
00:18:24,088 --> 00:18:25,468
on the couch next to me,
but as I'm stacking 'em up,
488
00:18:25,501 --> 00:18:27,468
they keep falling
into my footbath.
489
00:18:27,501 --> 00:18:29,301
Kramer, this is awful.
490
00:18:29,334 --> 00:18:30,968
We don't wanna hear
about this.
491
00:18:31,001 --> 00:18:33,968
Damn!
What?
492
00:18:34,001 --> 00:18:36,534
Oh, I bought a bunch
of bunion stories from Newman.
493
00:18:36,568 --> 00:18:38,568
But they all stink.
494
00:18:38,601 --> 00:18:41,201
How much did you pay for 'em?
Eight bucks.
495
00:18:41,234 --> 00:18:42,601
I think I'm getting ripped off.
496
00:18:44,601 --> 00:18:45,868
Newman!
497
00:18:45,901 --> 00:18:48,201
[♪]
498
00:18:48,234 --> 00:18:52,201
ELAINE:
Well, what didn't you like
about the first chapter?
499
00:18:52,234 --> 00:18:54,088
Well, it started out nicely.
500
00:18:54,088 --> 00:18:54,234
Well, it started out nicely.
501
00:18:54,268 --> 00:18:57,068
I'm returning some pants,
502
00:18:57,101 --> 00:19:00,301
a very identifiable problem.
503
00:19:00,334 --> 00:19:02,868
I set off down a train tunnel.
504
00:19:02,901 --> 00:19:05,868
Now, that's where the story
takes a most unappealing turn.
505
00:19:05,901 --> 00:19:08,201
Oh, no, no, that's where
it gets interesting.
506
00:19:08,234 --> 00:19:11,434
Don't you see? The-- The train
is bearing down on you,
507
00:19:11,468 --> 00:19:13,968
you dive into a side tunnel,
508
00:19:14,001 --> 00:19:18,534
and you run into a whole band
of underground tunnel dwellers.
509
00:19:18,568 --> 00:19:21,634
It just seems so clichéd
and obvious.
510
00:19:21,668 --> 00:19:23,634
It's not interesting writing.
511
00:19:24,834 --> 00:19:27,434
Yeah, yeah, I know.
Um...
512
00:19:27,468 --> 00:19:31,301
How 'bout if instead
of diving from the train,
513
00:19:31,334 --> 00:19:33,034
you, uh...?
514
00:19:33,068 --> 00:19:35,434
I don't know.
You-- You slip and--
515
00:19:35,468 --> 00:19:38,801
And fall in some mud and...
516
00:19:38,834 --> 00:19:41,001
ruin your pants?
517
00:19:44,834 --> 00:19:47,301
The very pants I was returning.
518
00:19:50,234 --> 00:19:51,534
That's perfect irony.
519
00:19:51,568 --> 00:19:54,088
Elaine,
that is interesting writing.
520
00:19:54,088 --> 00:19:54,901
Elaine,
that is interesting writing.
521
00:19:54,934 --> 00:19:57,301
WOMAN [ON INTERCOM]:
I have a Cosmo Krameron line four.
522
00:19:57,334 --> 00:19:59,434
Ha.
523
00:19:59,468 --> 00:20:00,601
Peterman here.
524
00:20:00,634 --> 00:20:01,801
Mr. Peterson,
525
00:20:01,834 --> 00:20:03,734
you gotta sell me
my stories back.
526
00:20:03,768 --> 00:20:07,068
You wanna know something?
I no longer need them.
527
00:20:07,101 --> 00:20:08,268
No, no, Mr. Peterman,
528
00:20:08,301 --> 00:20:10,401
why don't we keep them as a--
As a reference.
529
00:20:10,434 --> 00:20:12,034
Nonsense.
530
00:20:12,068 --> 00:20:14,401
I have Benes' wonderfully
imaginative mind
531
00:20:14,434 --> 00:20:16,034
to spin my stories.
532
00:20:16,068 --> 00:20:18,301
You take back your tales,
you vagabond.
533
00:20:18,334 --> 00:20:19,434
KRAMER:
Yippee-yi-yea.
534
00:20:19,468 --> 00:20:22,268
There you are, Elaine.
Go forth and create.
535
00:20:22,301 --> 00:20:24,068
And by the way,
536
00:20:24,101 --> 00:20:26,534
when you get to that chapter
about my romantic escapades,
537
00:20:26,568 --> 00:20:29,068
feel free to toss yourself
into the mix.
538
00:20:29,101 --> 00:20:31,001
[♪]
539
00:20:34,801 --> 00:20:36,768
Hey, Van B Boys.
540
00:20:36,801 --> 00:20:39,568
So, Mr. Costanza,
did you get my scholarship back?
541
00:20:39,601 --> 00:20:41,968
Now, fellas, fellas, easy.
542
00:20:42,001 --> 00:20:44,201
Wouldn't wanna beat up
on one of your own.
543
00:20:44,234 --> 00:20:45,801
Is that right?
544
00:20:45,834 --> 00:20:48,568
Then why don't you
flash us the sign?
545
00:20:50,401 --> 00:20:51,901
Right.
546
00:20:53,134 --> 00:20:54,088
The sign.
547
00:20:54,088 --> 00:20:55,468
The sign.
548
00:21:02,901 --> 00:21:05,201
That's not the sign.
549
00:21:05,234 --> 00:21:07,468
It was when I was bangin'.
550
00:21:07,501 --> 00:21:09,201
All right,
551
00:21:09,234 --> 00:21:11,234
if you are really one of us,
552
00:21:11,268 --> 00:21:15,101
let's see you take the wallet
off the next guy who walks by.
553
00:21:16,234 --> 00:21:17,701
Love to.
554
00:21:17,734 --> 00:21:19,101
[KNUCKLES CRACK]
555
00:21:19,134 --> 00:21:20,868
[♪]
556
00:21:20,901 --> 00:21:24,088
And after college I got
my master's at the Sorbonne.
557
00:21:24,088 --> 00:21:24,134
And after college I got
my master's at the Sorbonne.
558
00:21:24,168 --> 00:21:28,034
Sorbonne. Oh, hey,
that's in Paris.
559
00:21:28,068 --> 00:21:30,134
Oh, Jerry, your parking meter
is about to expire.
560
00:21:30,168 --> 00:21:31,468
Don't get up.
I've got change.
561
00:21:35,734 --> 00:21:37,368
So, what do you think?
562
00:21:37,401 --> 00:21:39,468
Jerry, she is fantastic.
563
00:21:39,501 --> 00:21:41,801
I knew it. I'm not crazy.
564
00:21:41,834 --> 00:21:43,201
She's so sweet.
565
00:21:43,234 --> 00:21:45,201
And she's got
some body on her.
566
00:21:45,234 --> 00:21:47,901
And smart,
like a computer.
567
00:21:49,768 --> 00:21:51,434
And so much personality.
568
00:21:51,468 --> 00:21:53,101
But it doesn't matter
what we think.
569
00:21:53,134 --> 00:21:54,088
Do you like her?
570
00:21:54,088 --> 00:21:54,501
Do you like her?
571
00:21:56,234 --> 00:21:58,768
Now I'm not so sure.
572
00:21:58,801 --> 00:22:01,468
Well, she's 10 times better
than that awful Amber girl
573
00:22:01,501 --> 00:22:02,901
that you were with.
574
00:22:02,934 --> 00:22:04,068
Yeah, Amber.
575
00:22:04,101 --> 00:22:05,968
I wonder if she's back
from Vegas.
576
00:22:06,001 --> 00:22:07,934
[♪]
577
00:22:10,968 --> 00:22:12,468
All right, no more stalling.
578
00:22:12,501 --> 00:22:14,301
Next one or you're meat.
579
00:22:14,334 --> 00:22:16,634
[SCOFFS]
All right. All right.
580
00:22:19,834 --> 00:22:21,968
Seinfelds.
Hey, George.
581
00:22:22,001 --> 00:22:23,801
Shh. Listen,
you gotta do me a favor.
582
00:22:23,834 --> 00:22:25,968
Give me your wallet.
I'll give it back to you later.
583
00:22:26,001 --> 00:22:27,934
How are your folks?
584
00:22:27,968 --> 00:22:30,568
Trying to pick out a new couch.
You don't wanna know.
585
00:22:30,601 --> 00:22:32,468
Give me your wallet
or I'll spill your guts
586
00:22:32,501 --> 00:22:34,801
right here on the street!
587
00:22:34,834 --> 00:22:36,134
What did you say?
588
00:22:36,168 --> 00:22:38,301
Come on, hurry up,
old man.
589
00:22:38,334 --> 00:22:39,161
I'm an animal!
590
00:22:39,161 --> 00:22:39,868
I'm an animal!
591
00:22:39,901 --> 00:22:42,034
You're being very rude.
Come on, Morty.
592
00:22:42,068 --> 00:22:43,768
Please, please.
They're gonna hit me.
593
00:22:43,801 --> 00:22:46,101
What? George Costanza,
594
00:22:46,134 --> 00:22:48,734
what is the matter
with you?
595
00:22:48,768 --> 00:22:51,068
Tell your parents we said hi.
596
00:22:57,568 --> 00:22:59,101
[SCREAMING]
597
00:22:59,134 --> 00:23:00,634
[♪]
41865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.